No OneTemporary

File Metadata

Created
Mon, May 6, 3:10 AM
This file is larger than 256 KB, so syntax highlighting was skipped.
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/dolphin.po (revision 1536201)
@@ -1,3933 +1,3933 @@
# Translation of dolphin to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dolphin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 09:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 21:49+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:144 panels/places/placespanel.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add selected folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:230 dolphinmainwindow.cpp:1095
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Create new folder, file, link, etc."
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path"
msgstr "Opna adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Window"
msgstr "Opna adressa i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open Path in New Tab"
msgstr "Opna adressa i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphincontextmenu.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Add current folder to places"
msgid "Add to Places"
msgstr "Legg til i Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully copied."
msgstr "Kopiering ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved."
msgstr "Flytting ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully linked."
msgstr "Lenking ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully moved to trash."
msgstr "Flytta til papirkorga."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully renamed."
msgstr "Namnet er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Created folder."
msgstr "Laga mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go back"
msgstr "Gå tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Go forward"
msgstr "Gå fram"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:371
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not access <filename>%1</filename>."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:401 dolphinmainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "@action:button 'Quit Dolphin' button"
msgid "&Quit %1"
msgstr "&Avslutt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:405
#, kde-format
msgid "C&lose Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:414
#, kde-format
msgid "You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
msgstr "Du har fleire faner opne i dette vindauget. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:416 dolphinmainwindow.cpp:468
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:456
#, kde-format
msgid "Show &Terminal Panel"
msgstr "Vis &terminalpanel"
#. +> trunk5
#: dolphinmainwindow.cpp:466
#, kde-format
msgid "The program '%1' is still running in the Terminal panel. Are you sure you want to quit?"
msgstr "Programmet «%1» køyrer framleis i terminalpanelet. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:958
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:966
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go"
msgstr "Gå"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:975
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1102
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1107
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1113
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1136 dolphinpart.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1150
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Stash"
msgid "Stash"
msgstr "Hylle"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1151
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Opens the stash virtual directory in a split window"
msgstr "Opnar hylla – ei virtuell mappe – i eit delt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1160
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1161
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1166
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Editable Location"
msgstr "Redigerbar adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Undo close tab"
msgstr "Angra fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Show Filter Bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Compare Files"
msgstr "Samanlikna filer"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open Terminal"
msgstr "Opna terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1241
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1242
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Next Tab"
msgstr "Gå til neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1249
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Activate Previous Tab"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1256
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Target"
msgstr "Vis mål"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1262
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Tabs"
msgstr "Opna i nye faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1272
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1282
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Unlock Panels"
msgstr "Lås opp panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1284
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Panels"
msgid "Lock Panels"
msgstr "Lås panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1314
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1338
#, kde-format
msgctxt "@title:window Shell terminal"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1371
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1402 panels/places/placespanel.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Show Hidden Places"
msgstr "Vis gøymde stadar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1417
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1494
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1610
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close left view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1611
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close left view"
msgstr "Lukk venstre rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1614
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Close right view"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1615
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Close right view"
msgstr "Lukk høgre rute"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1619
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Split view"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinmainwindow.cpp:1620
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Split view"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "&Edit File Type..."
msgstr "&Rediger filtype …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Select Items Matching..."
msgstr "Vel mapper i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect Items Matching..."
msgstr "Vel mapper ikkje i samsvar med …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Edit"
msgid "Unselect All"
msgstr "Fjern all merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "App&lications"
msgstr "&Program"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "&Network Folders"
msgstr "&Nettverksmapper"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Sett&ings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Find File..."
msgstr "Finn fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Tools"
msgid "Open &Terminal"
msgstr "Opna &terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Dolphin Part"
msgstr "Dolphin-del"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:491
#, kde-format
msgid "Select all items matching this pattern:"
msgstr "Vel alle i samsvar med mønsteret:"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:497
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Unselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.cpp:498
#, kde-format
msgid "Unselect all items matching this pattern:"
msgstr "Fjern merking i samsvar med mønsteret:"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (selection)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:14
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:23
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:32
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:40
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinpart.rc:48
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Dolphin Toolbar"
msgstr "Dolphin-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:29
#, kde-format
msgid "Recently Closed Tabs"
msgstr "Nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinrecenttabsmenu.cpp:34
#, kde-format
msgid "Empty Recently Closed Tabs"
msgstr "Tøm nyleg lukka faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Detach Tab"
msgstr "Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other Tabs"
msgstr "Lukk andre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphintabbar.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. i18n: ectx: Menu (location_bar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:38
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Location Bar"
msgstr "Adresselinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinui.rc:92
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:116
#, kde-format
msgid "Running Dolphin as root can be dangerous. Please be careful."
msgstr "Det kan vera farleg å køyra Dolphin som rotbrukar. Ver forsiktig."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:399 search/dolphinsearchbox.cpp:311
#, kde-format
msgid "Search for %1 in %2"
msgstr "Søk etter %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:437
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:439
#, kde-format
msgid "Search for %1"
msgstr "Søk etter %1"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Loading folder..."
msgstr "Lastar mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:524
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sorting..."
msgstr "Sorterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:555
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "No items found."
msgstr "Fann ingen element."
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:662
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Dolphin does not support web pages, the web browser has been launched"
msgstr "Dolphin støttar ikkje nettsider, så nettlesaren vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:676
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Protocol not supported by Dolphin, Konqueror has been launched"
msgstr "Protokollen er ikkje støtta av Dolphin, så Konqueror vart starta"
#. +> trunk5 stable5
#: dolphinviewcontainer.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Invalid protocol"
msgstr "Ugyldig protokoll"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide Filter Bar"
msgstr "Gøym filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep Filter When Changing Folders"
msgstr "Behald filter ved mappebyte"
#. +> trunk5 stable5
#: filterbar/filterbar.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemlistwidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "%1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1934
#, kde-format
msgctxt "@title:group Groups that start with a digit"
msgid "0 - 9"
msgstr "0–9"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1936
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1967
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1969
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1971
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:1973
#, kde-format
msgctxt "@title:group Size"
msgid "Big"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2018
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2019
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2022
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd"
msgid "dddd"
msgstr "dddd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2024
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd\"with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2028
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "One Week Ago"
msgstr "Éi veke sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2031
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Two Weeks Ago"
msgstr "To veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2034
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Three Weeks Ago"
msgstr "Tre veker sidan"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2038
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date"
msgid "Earlier this Month"
msgstr "Tidlegare denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2051
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Yesterday' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'I går' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2054
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Yesterday' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2059
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: The week day name: dddd, MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "dddd (MMMM, yyyy)"
msgstr "dddd (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2062
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"dddd (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2066
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'One Week Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Éi veke sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2069
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'One Week Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2073
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'To veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2076
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Two Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2080
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)"
msgstr "'Tre veker sidan' (MMMM yyyy)"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2083
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Three Weeks Ago' (MMMM, yyyy)\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2087
#, kde-format
msgctxt "@title:group Date: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "'Earlier on' MMMM, yyyy"
msgstr "'Tidlegare i' MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2090
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"'Earlier on' MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2095
#, kde-format
msgctxt "@title:group The month and year: MMMM is full month name in current locale, and yyyy is full year number"
msgid "MMMM, yyyy"
msgstr "MMMM yyyy"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2098
#, kde-format
msgctxt "Can be used to script translation of \"MMMM, yyyy\" with context @title:group Date"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2137 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2150
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2163
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Read, "
msgstr "Lesa, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2140 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2153
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2166
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Write, "
msgstr "Skriva, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2143 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2156
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2169
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Execute, "
msgstr "Køyra, "
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2145 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2158
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2171
#, kde-format
msgctxt "@item:intext Access permission, concatenated"
msgid "Forbidden"
msgstr "Forbode"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2173
#, kde-format
msgctxt "@title:group Files and folders by permissions"
msgid "User: %1 | Group: %2 | Others: %3"
msgstr "Brukar: %1 | Gruppe: %2 | Andre: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2262
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2263
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2264
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2265
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Created"
msgstr "Laga"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2266
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Accessed"
msgstr "Brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2267
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2268
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2269
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2270
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2271 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2272
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Word Count"
msgstr "Ordteljing"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2273
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Line Count"
msgstr "Linjetal"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2274
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Date Photographed"
msgstr "Foto teke"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2274 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2276 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2277
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2275
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2276
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2277
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2278
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2278 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2280 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2281
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2282 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2283
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2279
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Genre"
msgstr "Sjanger"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2280
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Album"
msgstr "Album"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2281
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Duration"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2282
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2283
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2284
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Release Year"
msgstr "Utgjevingsår"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2285
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2285 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2286
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2288
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289 kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2290
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2286
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Deletion Time"
msgstr "Slettetidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2287
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Link Destination"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2288
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Downloaded From"
msgstr "Lasta ned frå"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2289
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2290
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/kfileitemmodel.cpp:2291
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "User Group"
msgstr "Brukargruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image orientation"
msgid "Unchanged"
msgstr "Uendra"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image orientation"
msgid "Horizontally flipped"
msgstr "Dreia vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "180° rotated"
msgstr "Dreia 180°"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Vertically flipped"
msgstr "Dreia loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Transposed"
msgstr "Transponert"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "90° rotated"
msgstr "Dreia 90°"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "Transversed"
msgstr "Transvers"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable image orientation"
msgid "270° rotated"
msgstr "Dreia 270°"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kbaloorolesprovider.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "@label bitrate (per second)"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5
#: kitemviews/private/kfileitemmodeldirlister.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Dolphin"
msgstr "Dolphin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(C) 2006-2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta and Elvis Angelaccio"
msgstr "© 2006–2018 Peter Penz, Frank Reininghaus, Emmanuel Pescosta og Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Elvis Angelaccio"
msgstr "Elvis Angelaccio"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (since 2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2018) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Emmanuel Pescosta"
msgstr "Emmanuel Pescosta"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2014-2018) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2014–2018) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Frank Reininghaus"
msgstr "Frank Reininghaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer (2012-2014) and developer"
msgstr "Vedlikehaldar (2012–2014) og utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Penz"
msgstr "Peter Penz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Maintainer and developer (2006-2012)"
msgstr "Utviklar og vedlikehaldar (2006–2012)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sebastian Trüg"
msgstr "Sebastian Trüg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89 main.cpp:92 main.cpp:95 main.cpp:98 main.cpp:101 main.cpp:104
#: main.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Aaron J. Seigo"
msgstr "Aaron J. Seigo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Rafael Fernández López"
msgstr "Rafael Fernández López"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Ottens"
msgstr "Kevin Ottens"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Holger Freyther"
msgstr "Holger Freyther"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Max Blazejak"
msgstr "Max Blazejak"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Michael Austin"
msgstr "Michael Austin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "The files and folders passed as arguments will be selected."
msgstr "Filene og mappene som er sende som argument vert merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Dolphin will get started with a split view."
msgstr "Dolphin vert starta med delt vising."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Dolphin Daemon (only required for DBus Interface)"
msgstr "Start Dolphin-teneste (berre nødvendig DBus-grensesnitt)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Document to open"
msgstr "Dokument som skal opnast"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: label, entry (LimitFoldersPanelToHome), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Limit folders panel to home directory if inside home"
msgstr "Avgrens mapperuta til heimemappa når du er i heimemappa"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoScrolling), group (FoldersPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/dolphin_folderspanelsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Automatic scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Limit to Home Directory"
msgstr "Avgrens til heimemappa"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Scrolling"
msgstr "Automatisk rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/folders/treeviewcontextmenu.cpp:147 panels/places/placespanel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: label, entry (previewsShown), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising vert vist"
#. i18n: ectx: label, entry (dateFormat), group (InformationPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/dolphin_informationpanelsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Date display format"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Shown Data"
msgstr "Set opp datavising"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/filemetadataconfigurationdialog.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown:"
msgstr "Vel kva data som skal visast:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 item selected"
msgid_plural "%1 items selected"
msgstr[0] "%1 element merkt"
msgstr[1] "%1 element merkt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Condensed Date"
msgstr "Kort dato"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/informationpanelcontent.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@label::textbox"
msgid "Select which data should be shown in the information panel:"
msgstr "Vel kva data som skal visast i informasjonsruta:"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "play"
msgstr "spel"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/information/phononwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "stop"
msgstr "stopp"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (PlacesPanel)
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/dolphin_placespanelsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Size of icons in the Places Panel (-1 means \"use the style's small size\")"
msgstr "Storleiken på ikon i Stadar-ruta («-1» tyder «bruk liten-storleiken»)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Release"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Safely Remove"
msgstr "Fjern trygt"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:495
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placesitemmodel.cpp:499
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Window"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. +> stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Legg til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Small icon size"
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Medium icon size"
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "Large icon size"
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "Huge icon size"
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1 × %2)"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hide Section '%1'"
msgstr "Gøym inndelinga «%1»"
#. +> stable5
#: panels/places/placespanel.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Rediger til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:159
#, kde-format
msgid "Terminal cannot be shown because Konsole is not installed. Please install it and then reopen the panel."
msgstr "Kan ikkje visa terminalen, då programmet Konsole ikkje er installert. Installer programmet og opna panelet på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: panels/terminal/terminalpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Install Konsole"
msgstr "Installer Konsole"
#. i18n: ectx: label, entry (Location), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: label, entry (What), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "What"
msgstr "Kva"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFacetsWidget), group (Search)
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphin_searchsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show facets widget"
msgstr "Viss fasettelement"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Any"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Videos"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Anytime"
msgstr "Når som helst"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Week"
msgstr "Denne veka"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Month"
msgstr "Denne månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "This Year"
msgstr "I år"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Any Rating"
msgstr "Vilkårleg karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "1 or more"
msgstr "1 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "2 or more"
msgstr "2 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "3 or more"
msgstr "3 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "4 or more"
msgstr "4 eller høgare"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinfacetswidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@option:option"
msgid "Highest Rating"
msgstr "Høgaste karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here (%1)"
msgstr "Frå her (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quit searching"
msgstr "Avslutt søk"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Save this search to quickly access it again in the future"
msgstr "Lagra dette søket for rask tilgang i framtida"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "From Here"
msgstr "Frå her"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:411
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Everywhere"
msgstr "Overalt"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:423
#, kde-format
msgid "More Search Tools"
msgstr "Fleire søkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@title UDS_DISPLAY_NAME for a KIO directory listing. %1 is the query the user entered."
msgid "Query Results from '%1'"
msgstr "Spørjeresultat frå «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "Fewer Options"
msgstr "Færre val"
#. +> trunk5 stable5
#: search/dolphinsearchbox.cpp:566
#, kde-format
msgctxt "action:button"
msgid "More Options"
msgstr "Fleire val"
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSystemFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:12
#, kde-format
msgid "Use system font"
msgstr "Bruk systemskrifta"
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontFamily), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:16
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:12
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:16
#, kde-format
msgid "Font family"
msgstr "Skrift"
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:20
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (ItalicFont), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:24
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (FontWeight), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:28
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Font weight"
msgstr "Skriftvekt"
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (IconSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:32
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Icon size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (CompactMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (DetailsMode)
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewSize), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:36
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:36
#, kde-format
msgid "Preview size"
msgstr "Storleik på førehandsvising"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextWidthIndex), group (CompactMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_compactmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Maximum text width index (0 means unlimited)"
msgstr "Største teikstbreidd (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (ColumnPositions), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Position of columns"
msgstr "Kolonneplassering"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandableFolders), group (DetailsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_detailsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Expandable folders"
msgstr "Utvidbare mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:11
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Hidden files shown"
msgstr "Gøymde filer vert viste"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HiddenFilesShown), group (Settings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:12
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled hidden files, such as those starting with a '.', will be shown in the file view."
msgstr "Når dette valet er på, vert òg gøymde filer (dei som startar med eit punktum) viste."
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:19
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Version), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:20
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines the used version of the view properties."
msgstr "Dette valet vel kva versjon av visingseigenskapane som er brukt."
#. i18n: ectx: label, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ViewMode), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:26
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option controls the style of the view. Currently supported values include icons (0), details (1) and column (2) views."
msgstr "Dette valet definerer stilen til visinga. Verdiane som er støtta er ikonvising (0), detaljvising (1) og kolonnevisinga (2)."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:31
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Previews shown"
msgstr "Førehandsvising skal visast"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewsShown), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, a preview of the file content is shown as an icon."
msgstr "Når dette valet er på, vert ei førehandsvising av innhaldet i fila vist som eit ikon."
#. i18n: ectx: label, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:37
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Grouped Sorting"
msgstr "Gruppesortering"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GroupedSorting), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When this option is enabled, the sorted items are categorized into groups."
msgstr "Når dette valet er på, vert sorterte element kategoriserte i grupper."
#. i18n: ectx: label, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:43
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Sort files by"
msgstr "Sorter filer etter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortRole), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:44
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "This option defines which attribute (text, size, date, etc.) sorting is performed on."
msgstr "Dette valet definerer kva attributt (tekst, storleik, dato osv.) som sorteringa skal brukast på."
#. i18n: ectx: label, entry (SortOrder), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Order in which to sort files"
msgstr "Rekkjefølgje å sortera filer i"
#. i18n: ectx: label, entry (SortFoldersFirst), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:56
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Show folders first when sorting files and folders"
msgstr "Vis mapper først ved sortering av filer og mapper"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleRoles), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:61
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Visible roles"
msgstr "Synlege roller"
#. i18n: ectx: label, entry (HeaderColumnWidths), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:66
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Header column widths"
msgstr "Kolonnebreidd for overskrifter"
#. i18n: ectx: label, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:71
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Properties last changed"
msgstr "Eigenskapar sist endra"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Timestamp), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The last time these properties were changed by the user."
msgstr "Siste gong desse eigenskapane vart endra av brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (AdditionalInfo), group (Dolphin)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_directoryviewpropertysettings.kcfg:77
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (EditableUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Should the URL be editable for the user"
msgstr "Skal brukaren kunna endra adressa"
#. i18n: ectx: label, entry (UrlCompletionMode), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Text completion mode of the URL Navigator"
msgstr "Tekstfullføringsmodus for adressenavigering"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPath), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:22
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown inside the location bar"
msgstr "Skal heile stien visast i adresselinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInTitlebar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Should the full path be shown in the title bar"
msgstr "Skal heile stien visast i tittellinja"
#. i18n: ectx: label, entry (Version), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:30
#, kde-format
msgid "Internal version of Dolphin, containing 3 digits for major, minor, bugfix"
msgstr "Internt versjonsnummer for Dolphin, med 3 tal for hovud- og delversjon samt feilretting"
#. i18n: ectx: label, entry (ModifiedStartupSettings), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Have the startup settings been modified (internal setting not shown in the UI)"
msgstr "Er oppstartsinnstillingane endra (intern innstilling, ikkje vist i brukargrensesnittet)"
#. i18n: ectx: label, entry (HomeUrl), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Home URL"
msgstr "Heimeadresse"
#. i18n: ectx: label, entry (SplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:42
#, kde-format
msgid "Split the view into two panes"
msgstr "Del visinga i to ruter"
#. i18n: ectx: label, entry (FilterBar), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Should the filter bar be shown"
msgstr "Skal filterlinja visast"
#. i18n: ectx: label, entry (GlobalViewProps), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Should the view properties be used for all folders"
msgstr "Skal visingseigenskapane brukast for alle mappene"
#. i18n: ectx: label, entry (BrowseThroughArchives), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Browse through archives"
msgstr "Bla gjennom arkiv"
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingMultipleTabs), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:58
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with multiple tabs."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge med fleire faner."
#. i18n: ectx: label, entry (ConfirmClosingTerminalRunningProgram), group (General)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:62
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when closing windows with a program that is still running in the Terminal panel."
msgstr "Stadfest lukking av vindauge der det framleis køyrer eit program i terminalpanelet."
#. i18n: ectx: label, entry (RenameInline), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSelectionToggle), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:70
#, kde-format
msgid "Show selection toggle"
msgstr "Vis utvalsmerke"
#. i18n: ectx: label, entry (UseTabForSwitchingSplitView), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Use tab for switching between right and left split"
msgstr "Bruk tabulatortast for å byta mellom venstre og høgre rute"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseActiveSplitView), group (General)
#. +> trunk5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:78
#, kde-format
msgid "Close active view when toggling off"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:82
#, kde-format
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCopyMoveMenu), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:86
#, kde-format
msgid "Show 'Copy To' and 'Move To' commands in context menu"
msgstr "Vis «Kopier til»- og «Flytt til»-kommandoane i kontekstmenyen"
#. i18n: ectx: label, entry (ViewPropsTimestamp), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Timestamp since when the view properties are valid"
msgstr "Tid som visingseigenskapane er gyldige etter"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoExpandFolders), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:93
#, kde-format
msgid "Use auto-expanding folders for all view types"
msgstr "Bruk mapper med autoutviding for alle visingstypar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowZoomSlider), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:97
#, kde-format
msgid "Show zoom slider in the statusbar"
msgstr "Vis glidebrytaren for storleik i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSpaceInfo), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:101
#, kde-format
msgid "Show the space information in the statusbar"
msgstr "Vis informasjon om plass i statuslinja"
#. i18n: ectx: label, entry (LockPanels), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:105
#, kde-format
msgid "Lock the layout of the panels"
msgstr "Lås panelutforminga"
#. i18n: ectx: label, entry (EnlargeSmallPreviews), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:109
#, kde-format
msgid "Enlarge Small Previews"
msgstr "Forstørr små førehandsvisingar"
#. i18n: ectx: label, entry (SortingChoice), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_generalsettings.kcfg:118
#, kde-format
msgid "Choose Natural, Case Sensitive, or Case Insensitive order of sorting the items"
msgstr "Vel naturleg sortering eller sortering med eller utan omsyn til store/små bokstavar"
#. i18n: ectx: label, entry (TextWidthIndex), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:40
#, kde-format
msgid "Text width index"
msgstr "Indeks for tekstbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumTextLines), group (IconsMode)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_iconsmodesettings.kcfg:44
#, kde-format
msgid "Maximum textlines (0 means unlimited)"
msgstr "Største tal tekstlinjer (0 = uavgrensa)"
#. i18n: ectx: label, entry (enabledPlugins), group (VersionControl)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphin_versioncontrolsettings.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Enabled plugins"
msgstr "Påslåtte programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dolphin Preferences"
msgstr "Dolphin-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:group General settings"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View Modes"
msgstr "Visingar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Services"
msgstr "Tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/dolphinsettingsdialog.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Remember properties for each folder"
msgstr "Hugs eigenskapane for kvar mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "Use common properties for all folders"
msgstr "Bruk same eigenskapar for alle mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "View: "
msgstr "Vis:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Natural"
msgstr "Naturleg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case insensitive"
msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "option:radio"
msgid "Alphabetical, case sensitive"
msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Sorting mode: "
msgstr "Sorteringsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show tooltips"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:84
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Miscellaneous: "
msgstr "Ymse:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show selection marker"
msgstr "Vis utvalsmarkør"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Rename inline"
msgstr "Endra namn direkte"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Switch between split views with tab key"
msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#. +> trunk5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Turning off split view closes active pane"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: settings/general/behaviorsettingspage.cpp:106
#, kde-format
msgid "When deactivated, turning off split view will close the inactive pane"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/configurepreviewplugindialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Preview for %1"
msgstr "Set opp førehandsvising for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in all KDE applications when:"
msgstr "Spør om stadfesting i alle KDE-program ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Moving files or folders to trash"
msgstr "Flytting av filer eller mapper til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Emptying trash"
msgstr "Tømming av papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Deleting files or folders"
msgstr "Sletting av filer eller mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Executing scripts or desktop files"
msgstr "Køyring av skript eller skrivebordsfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Ask for confirmation in Dolphin when:"
msgstr "Spør om stadfesting i Dolphin ved:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation in Dolphin when"
msgid "Closing windows with multiple tabs"
msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#. +> trunk5
#: settings/general/confirmationssettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
msgid "Closing windows with a program running in the Terminal panel"
msgstr "Lukking av vindauge med program køyrande i terminalpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:44
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Behavior settings"
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:49
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Previews settings"
msgid "Previews"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:54
#: settings/kcm/kcmdolphingeneral.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Confirmations settings"
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/generalsettingspage.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Status Bar settings"
msgid "Status Bar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Show previews in the view for:"
msgstr "Vis førehandsvising i visinga for:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/previewssettingspage.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Skip previews for remote files above:"
msgstr "Ikkje førehandsvising nettverksfiler over:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show zoom slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/general/statusbarsettingspage.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:51
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:56
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/kcm/kcmdolphinviewmodes.cpp:61
#: settings/viewmodes/viewsettingspage.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Open archives as folder"
msgstr "Opna arkiv som mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/navigation/navigationsettingspage.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "option:check"
msgid "Open folders during drag operations"
msgstr "Opna mapper under draging"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Select which services should be shown in the context menu:"
msgstr "Vel kva tenester som skal visast i sprettoppmenyen:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Download New Services..."
msgstr "Last ned nye tenester …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Dolphin must be restarted to apply the updated version control systems settings."
msgstr "Du må starta Dolphin på nytt for å ta i bruk dei oppdaterte innstillingane for versjonskontrollsystem."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "'Copy To' and 'Move To' commands"
msgstr "«Slett»- og «Flytt til»-kommandoane"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/services/servicessettingspage.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Select Home Location"
msgstr "Vel heimeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Current Location"
msgstr "Bruk gjeldande adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Use Default Location"
msgstr "Bruk standardadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Start in:"
msgstr "Start i:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Split view mode"
msgstr "Delt vising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Window options:"
msgstr "Vindaugsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Editable location bar"
msgstr "Redigerbar adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path inside location bar"
msgstr "Vis heile adressa på adresselinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show filter bar"
msgstr "Vis filterlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check Startup Settings"
msgid "Show full path in title bar"
msgstr "Vis heile adressa i tittellinja"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/startup/startupsettingspage.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The location for the home folder is invalid or does not exist, it will not be applied."
msgstr "Adressa til heimemappa er ikkje gyldig, eller finst ikkje, og vert derfor ikkje brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "System Font"
msgstr "Systemskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Font"
msgid "Custom Font"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/dolphinfontrequester.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button Choose font"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standard ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Preview icon size:"
msgstr "Ikonstorleik for førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Label width"
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Label width:"
msgstr "Skriftbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum lines"
msgid "5"
msgstr "5"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum lines:"
msgstr "Største tal linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Maximum width"
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Maximum width:"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Expandable"
msgstr "Utvidbare"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@label:checkbox"
msgid "Folders:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewmodes/viewsettingstab.cpp:258
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size: 1 pixel"
msgid_plural "Size: %1 pixels"
msgstr[0] "Storleik: 1 piksel"
msgstr[1] "Storleik: %1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Properties"
msgstr "Visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show folders first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show preview"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show in groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Choose what to see on each file or folder:"
msgstr "Vel kva du vil sjå for kvar fil eller mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "View mode:"
msgstr "Visingsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:161
#, kde-format
msgid "View options:"
msgstr "Visingsval:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder"
msgstr "Gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "Current folder and sub-folders"
msgstr "Gjeldande mappe og undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
msgid "All folders"
msgstr "Alle mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Apply to:"
msgstr "Bruk på:"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Use as default view settings"
msgstr "Bruk som standardvising"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all sub-folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle undermappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropertiesdialog.cpp:386
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The view properties of all folders will be changed. Do you want to continue?"
msgstr "Visingseigenskapane til alle mappene vert no endra. Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Applying View Properties"
msgstr "Brukar visingseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:63 settings/viewpropsprogressinfo.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Counting folders: %1"
msgstr "Tel mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/viewpropsprogressinfo.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Folders: %1"
msgstr "Mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Description for zoom-slider (accessibility)"
msgid "Sets the size of the file icons."
msgstr "Storleiken på filikona."
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@tooltip"
msgid "Stop loading"
msgstr "Stopp innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Zoom Slider"
msgstr "Vis glidebrytarar for storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/dolphinstatusbar.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Space Information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: statusbar/statusbarspaceinfo.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5
#: trash/dolphintrash.cpp:70
#, kde-format
msgid "Trash Emptied"
msgstr "Papirkorg tømd"
#. +> trunk5 stable5
#: trash/dolphintrash.cpp:71
#, kde-format
msgid "The Trash was emptied."
msgstr "Papirkorga vart tømd."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vel fjernteiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:115
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinremoteencoding.cpp:116
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder selected"
msgid_plural "%1 Folders selected"
msgstr[0] "1 mappe merkt"
msgstr[1] "%1 mapper merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File selected"
msgid_plural "%1 Files selected"
msgstr[0] "1 merkt fil"
msgstr[1] "%1 merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:542
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:543
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:547
#, kde-format
msgctxt "@info:status folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1, %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info:status files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "0 Folders, 0 Files"
msgstr "0 mapper, 0 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to open 1 item?"
msgid_plural "Are you sure you want to open %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil opna 1 element?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil opna %1 element?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:951
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Automatic Column Widths"
msgstr "Automatiske kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:956
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Custom Column Widths"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1461
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Trash operation completed."
msgstr "Papirkorghandlinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1470
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Delete operation completed."
msgstr "Slettinga er fullført."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1586
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename and Hide"
msgstr "Endra filnamn og gøym"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1589
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this file's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert fila gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1591
#, kde-format
msgid ""
"Adding a dot to the beginning of this folder's name will hide it from view.\n"
"Do you still want to rename it?"
msgstr ""
"Viss du har eit punktum fremst i filnamnet, vert mappa gøymd.\n"
"Er du sikker på at du vil endra filnamnet?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Hide this File?"
msgstr "Gøyma fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1593
#, kde-format
msgid "Hide this Folder?"
msgstr "Gøyma mappa?"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1638
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location is empty."
msgstr "Adressa er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinview.cpp:1640
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The location '%1' is invalid."
msgstr "Adressa «%1» er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@action \"Move to Trash\" for non-local files, etc."
msgid "Delete (using shortcut for Trash)"
msgstr "Slett (ved å bruka snarveg til papirkorga)"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu File"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Show preview of files and folders"
msgstr "Førehandsvis filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:175
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:189
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Additional Information"
msgstr "Meir informasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:198
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Show in Groups"
msgstr "Vis i grupper"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:202
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Hidden Files"
msgstr "Gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:203
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Visibility of hidden files and folders"
msgstr "Vising av gøymde filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:208
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View"
msgid "Adjust View Properties..."
msgstr "Tilpass vising …"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:492
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:493
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:494
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Icons view mode"
msgstr "Ikonmodus"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:503
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:504
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Compact view mode"
msgstr "Kompakt vising"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:514
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu View Mode"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
-#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:515
+#: views/dolphinviewactionhandler.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Details view mode"
msgstr "Detaljmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Item"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Items"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Rename"
msgstr "&Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the item <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Endra namn på elementet <filename>%1</filename> til:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "New name #"
msgstr "Nytt namn #"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Rename the %1 selected item to:"
msgid_plural "Rename the %1 selected items to:"
msgstr[0] "Endra namn på det %1 merkte elementet til:"
msgstr[1] "Endra namn på dei %1 merkte elementa til:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/renamedialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "# will be replaced by ascending numbers starting with:"
msgstr "# vert bytt ut med stigande tal frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: views/versioncontrol/versioncontrolobserver.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Updating version information..."
msgstr "Oppdaterer versjonsinformasjon …"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring her"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Choose an icon:"
msgstr "Vel eit ikon:"
#. +> stable5
#: panels/places/placesitemeditdialog.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
#~ msgctxt "@item:inmenu"
#~ msgid "Show All Entries"
#~ msgstr "Vis alle oppføringar"
#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid "Maintainer (since 2014) and developer"
#~ msgstr "Vedlikehaldar (sidan 2014) og utviklar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Show previews for:"
#~ msgstr "Vis førehandsvising for:"
#~ msgctxt "@action:inmenu Edit"
#~ msgid "Select All"
#~ msgstr "Merk alle"
#~ msgctxt "@action:inmenu View"
#~ msgid "Reload"
#~ msgstr "Last om att"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Image Size"
#~ msgstr "Biletstorleik"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "View"
#~ msgstr "Vis"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Natural sorting"
#~ msgstr "Naturleg sortering"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Alphabetical sorting, case insensitive"
#~ msgstr "Alfabetisk utan omsyn til store/små bokstavar"
#~ msgctxt "option:radio"
#~ msgid "Alphabetical sorting, case sensitive"
#~ msgstr "Alfabetisk med omsyn til store/små bokstavar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Sorting Mode"
#~ msgstr "Sorteringsmåte"
#~ msgctxt "option:check"
#~ msgid "Use tab for switching between right and left split view"
#~ msgstr "Veksla mellom ruter med «Tab»-tasten"
#~ msgctxt "@option:check Ask for confirmation when"
#~ msgid "Closing Dolphin windows with multiple tabs"
#~ msgstr "Lukking av vindauge med fleire faner"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Ask for confirmation when:"
#~ msgstr "Spør om stadfesting ved:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Home Folder"
#~ msgstr "Heimemappe"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Adresse:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Icon Size"
#~ msgstr "Ikonstorleik"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Default:"
#~ msgstr "Standard:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Preview:"
#~ msgstr "Førehandsvising:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Tekst"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Small"
#~ msgstr "Liten"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Large"
#~ msgstr "Stor"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Text width"
#~ msgid "Huge"
#~ msgstr "Enorm"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Font:"
#~ msgstr "Skrift:"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Width:"
#~ msgstr "Breidd:"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Expandable folders"
#~ msgstr "Utvidbare mapper"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Meir informasjon"
#~ msgctxt "@option:radio Apply View Properties To"
#~ msgid "Current folder including all sub-folders"
#~ msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Eigenskapar"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Apply View Properties To"
#~ msgstr "Bruk visingseigenskapar på"
#~ msgctxt "@option:check"
#~ msgid "Use these view properties as default"
#~ msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Additional Information"
#~ msgstr "Meir informasjon"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Select which additional information should be shown:"
#~ msgstr "Vel kva tilleggsinformasjon som skal visast:"
#~ msgctxt "@title:group"
#~ msgid "Additional Information Shown"
#~ msgstr "Meir informasjon vist"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/katefiletree.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/katefiletree.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/katefiletree.po (revision 1536201)
@@ -1,484 +1,499 @@
# Translation of katefiletree to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2013, 2015, 2016, 2018.
# Axel Bojer <fri_programvare@bojer.no>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kate\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 07:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 11:18+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:66
+#: katefiletree.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reloa&d"
msgstr "Opp&dater"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:68
+#: katefiletree.cpp:69
#, kde-format
msgid "Reload selected document(s) from disk."
msgstr "Last valde dokument frå disken på nytt."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:70
+#: katefiletree.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:72
+#: katefiletree.cpp:73
#, kde-format
msgid "Close the current document."
msgstr "Lukk det gjeldane dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:74
+#: katefiletree.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand recursively"
msgstr "Utvidt rekursivt"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:76
+#: katefiletree.cpp:77
#, kde-format
msgid "Expand the file list sub tree recursively."
msgstr "Utvid fil-undertreet rekursivt."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:78
+#: katefiletree.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Collapse recursively"
msgstr "Slå saman rekursivt"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:80
+#: katefiletree.cpp:81
#, kde-format
msgid "Collapse the file list sub tree recursively."
msgstr "Slå saman fil-undertreet rekursivt."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:82
+#: katefiletree.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Other"
msgstr "Lukk andre"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:84
+#: katefiletree.cpp:85
#, kde-format
msgid "Close other documents in this folder."
msgstr "Lukk andre dokument i denne mappa."
#. +> trunk5
-#: katefiletree.cpp:86
+#: katefiletree.cpp:87
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Open Containing Folder"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Open Containing Folder"
+msgstr "&Opna foreldermappa"
+
+#. +> trunk5
+#: katefiletree.cpp:89
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Open the folder history list"
+msgid "Open the folder this file is located in."
+msgstr "Opna mappehistorikk"
+
+#. +> trunk5
+#: katefiletree.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy File Path"
msgstr "Kopier filadresse"
#. +> stable5
#: katefiletree.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Filename"
msgstr "Kopier filnamn"
#. +> trunk5
-#: katefiletree.cpp:88
+#: katefiletree.cpp:93
#, kde-format
msgid "Copy path and filename to the clipboard."
msgstr "Kopier filadresse (mappe og filnamn) til utklippstavla."
#. +> stable5
#: katefiletree.cpp:88
#, kde-format
msgid "Copy the filename of the file."
msgstr "Kopier namnet på fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:90
+#: katefiletree.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename File"
msgstr "Endra namn på fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:92
+#: katefiletree.cpp:97
#, kde-format
msgid "Rename the selected file."
msgstr "Endra namn på den valde fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:95
+#: katefiletree.cpp:100
#, kde-format
msgid "Print selected document."
msgstr "Skriv ut det valde dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:98
+#: katefiletree.cpp:103
#, kde-format
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "Vis førehandsvising av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:100
+#: katefiletree.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Document"
msgstr "Slett dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:102
+#: katefiletree.cpp:107
#, kde-format
msgid "Close and delete selected file from storage."
msgstr "Lukk og slett den valde fila."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:106
+#: katefiletree.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tree Mode"
msgstr "Trevising"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:107
+#: katefiletree.cpp:112
#, kde-format
msgid "Set view style to Tree Mode"
msgstr "Byt visingsstil til trevising"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:110
+#: katefiletree.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "List Mode"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:111
+#: katefiletree.cpp:116
#, kde-format
msgid "Set view style to List Mode"
msgstr "Byt visingsstil til listevising"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:116
+#: katefiletree.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:117
+#: katefiletree.cpp:122
#, kde-format
msgid "Sort by Document Name"
msgstr "Sorter etter dokumentnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:120
+#: katefiletree.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
msgid "Document Path"
msgstr "Dokumentadresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:121
+#: katefiletree.cpp:126
#, kde-format
msgid "Sort by Document Path"
msgstr "Sorter etter dokumentadresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:124
+#: katefiletree.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu sorting option"
msgid "Opening Order"
msgstr "Opningsrekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:125
+#: katefiletree.cpp:130
#, kde-format
msgid "Sort by Opening Order"
msgstr "Sorter etter opningsrekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:128
+#: katefiletree.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm loggen"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:130
+#: katefiletree.cpp:135
#, kde-format
msgid "Clear edit/view history."
msgstr "Tøm redigerings-/visingsloggen."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:244
+#: katefiletree.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:256
+#: katefiletree.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsstil"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:260
+#: katefiletree.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:302
+#: katefiletree.cpp:309
#, kde-format
msgid "&Other..."
msgstr "&Anna …"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:331
+#: katefiletree.cpp:338
#, kde-format
msgid "Application '%1' not found."
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:331
+#: katefiletree.cpp:338
#, kde-format
msgid "Application not found"
msgstr "Fann ikkje program"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:451
+#: katefiletree.cpp:466
#, kde-format
msgid "Rename file"
msgstr "Endra namn på fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:451
+#: katefiletree.cpp:466
#, kde-format
msgid "New file name"
msgstr "Nytt filnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:479
+#: katefiletree.cpp:494
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be moved to \"%2\""
msgstr "Klarte ikkje flytta fila «%1» til «%2»."
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:695
+#: katefiletree.cpp:710
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete file \"%1\" from storage?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta fila «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:696
+#: katefiletree.cpp:711
#, kde-format
msgid "Delete file?"
msgstr "Sletta fil?"
#. +> trunk5 stable5
-#: katefiletree.cpp:711
+#: katefiletree.cpp:726
#, kde-format
msgid "File \"%1\" could not be deleted."
msgstr "Klarte ikkje sletta fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:59
#, kde-format
msgid "Background Shading"
msgstr "Bakgrunnsskugge"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:66
#, kde-format
msgid "&Viewed documents' shade:"
msgstr "Bakgrunnsskugge for &viste dokument:"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Modified documents' shade:"
msgstr "Bakgrunnsskugge for &endra dokument:"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Sort by:"
msgstr "Sorter &etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:85
#, kde-format
msgid "Opening Order"
msgstr "Opningsrekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:86
#, kde-format
msgid "Document Name"
msgstr "Dokumentnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:87
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:92
#, kde-format
msgid "&View Mode:"
msgstr "&Visingsstil:"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:97
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Trevising"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:98
#, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Show Full Path"
msgstr "&Vis heile adressa"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:109
#, kde-format
msgid "When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited within the current session will have a shaded background. The most recent documents have the strongest shade."
msgstr "Når skugglegging av bakgrunnen er slått på, får dokument som er viste eller endra i gjeldande økt ein skuggelagd bakgrunn. Dei sist endra/viste dokumenta får sterkast skugge."
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Set the color for shading viewed documents."
msgstr "Vel farge for skugge til viste dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:115
#, kde-format
msgid "Set the color for modified documents. This color is blended into the color for viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
msgstr "Vel fargen for endra dokument. Denne fargen vert blanda med fargen for viste filer. Dei sist endra dokumenta får mest av fargen."
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:120
#, kde-format
msgid "When enabled, in tree mode, top level folders will show up with their full path rather than just the last folder name."
msgstr "Når dette er slått på, vert mapper på toppnivå i trevisning vist med full filadresse i staden for berre namnet på mappa dei ligg i."
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:140 katefiletreeplugin.cpp:134
#, kde-format
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeconfigpage.cpp:145
#, kde-format
msgid "Configure Documents"
msgstr "Set opp dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreemodel.cpp:546
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full path"
msgid ""
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>The document has been modified by another application.</p>"
msgstr ""
"<p><b>%1 </b></p>"
"<p>Dokumentet er endra av eit anna program.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:131
#, kde-format
msgid "Kate File Tree"
msgstr "Kate filtre"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:228
#, kde-format
msgid "Previous Document"
msgstr "Førre dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:234
#, kde-format
msgid "Next Document"
msgstr "Neste dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Show Active"
msgstr "&Vis aktive"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:245
#, kde-format
msgid "Save Current Document"
msgstr "Lagra gjeldande dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:246
#, kde-format
msgid "Save the current document"
msgstr "Lagra det gjeldande dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:250
#, kde-format
msgid "Save Current Document As"
msgstr "Lagra gjeldande dokument som"
#. +> trunk5 stable5
#: katefiletreeplugin.cpp:251
#, kde-format
msgid "Save current document under new name"
msgstr "Lagra det gjeldande dokumentet med eit nytt namn"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: ui.rc:7
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/applications/konsole.po (revision 1536201)
@@ -1,4654 +1,4654 @@
# Translation of konsole to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: konsole\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-22 21:50+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:5
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:15
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:18
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: Menu (view-split)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:19
#, kde-format
msgid "Split View"
msgstr "Delt vising"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:33
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/konsoleui.rc:44
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (history)
#. +> trunk5 stable5
#: ../desktop/partui.rc:13
#, kde-format
msgid "S&crollback"
msgstr "&Rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Name of profile to use for new Konsole instance"
msgstr "Namn på profilen du vil ha som standard for Konsole-instansar"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Use the internal FALLBACK profile"
msgstr "Bruk den interne standardprofilen å falla tilbake på."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Set the initial working directory of the new tab or window to 'dir'"
msgstr "Mappa terminalen startar i for nye økter som brukar denne profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Do not close the initial session automatically when it ends."
msgstr "Ikkje lukk første økt automatisk når ho vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create a new tab in an existing window rather than creating a new window"
msgstr "Lag ei ny fane i eit gammalt vindauge i staden for å starta eit nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Create tabs as specified in given tabs configuration file"
msgstr "Lag faner som definert i faneoppsettfila"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in the background and bring to the front when Ctrl+Shift+F12 (by default) is pressed"
msgstr "Start Konsole i bakgrunnen og la programmet komma fram når du trykkjer «Ctrl + Shift + F12» (som standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Run in a separate process"
msgstr "Køyr i ein separat prosess"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Via menylinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the menubar, overriding the default setting"
msgstr "Gøym menylinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Show the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Vis fanelinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Hide the tabbar, overriding the default setting"
msgstr "Gøym fanelinja og ignorer standardoppsettet"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Start Konsole in fullscreen mode"
msgstr "Start Konsole i fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Disable transparent backgrounds, even if the system supports them."
msgstr "Slå av gjennomsiktige bakgrunnar, også dersom systemet har støtte før dei."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List the available profiles"
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "List all the profile properties names and their type (for use with -p)"
msgstr "Vis oversikt over alle namna og typane til profileigenskapar (for bruk med «-p»)"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Change the value of a profile property."
msgstr "Endra verdien til ein profileigenskap."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Command to execute. This option will catch all following arguments, so use it as the last option."
msgstr "Kommando som skal køyrast. Dette valet fangar opp alle seinare argument, så bruk det som siste val."
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "Arguments passed to command"
msgstr "Argument for kommandoen"
#. +> trunk5 stable5
#: Application.cpp:560
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Toggle Background Window"
msgstr "Vis/gøym bakgrunnsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The user's name and host they are connected to via ssh"
msgid "%1 on %2"
msgstr "%1 på %2"
#. +> trunk5 stable5
#: BookmarkHandler.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The host the user is connected to via ssh"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground"
msgstr "Framgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2"
msgstr "Farge 2"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3"
msgstr "Farge 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4"
msgstr "Farge 4"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5"
msgstr "Farge 5"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6"
msgstr "Farge 6"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7"
msgstr "Farge 7"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8"
msgstr "Farge 8"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Intense)"
msgstr "Framgrunn (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Intense)"
msgstr "Bakgrunn (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Intense)"
msgstr "Farge 1 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Intense)"
msgstr "Farge 2 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Intense)"
msgstr "Farge 3 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Intense)"
msgstr "Farge 4 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Intense)"
msgstr "Farge 5 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Intense)"
msgstr "Farge 6 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Intense)"
msgstr "Farge 7 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Intense)"
msgstr "Farge 8 (intens)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Foreground (Faint)"
msgstr "Framgrunn (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Background (Faint)"
msgstr "Bakgrunn (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 1 (Faint)"
msgstr "Farge 1 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 2 (Faint)"
msgstr "Farge 2 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 3 (Faint)"
msgstr "Farge 3 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 4 (Faint)"
msgstr "Farge 4 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 5 (Faint)"
msgstr "Farge 5 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 6 (Faint)"
msgstr "Farge 6 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 7 (Faint)"
msgstr "Farge 7 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable palette"
msgid "Color 8 (Faint)"
msgstr "Farge 8 (svak)"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorScheme.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Un-named Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett utan namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for color names"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual colors"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual intense colors"
msgid "Intense color"
msgstr "Intens farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
msgid "Faint color"
msgstr "Svak farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "The background transparency setting will not be used because your desktop does not appear to support transparent windows."
msgstr "Innstillinga for gjennomsiktig bakgrunn vert ikkje brukt, då det ser ut til at skrivebordet ditt ikkje har støtte for gjennomsiktige vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select wallpaper image file"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Filter in file open dialog"
msgid "Supported Images"
msgstr "Støtta biletformat"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Color Scheme"
msgstr "Nytt fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Edit Color Scheme"
msgstr "Endra fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose color"
msgstr "Trykk for å velja farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose intense color"
msgstr "Trykk for å velja intens farge"
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.cpp:323
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to choose Faint color"
msgstr "Trykk for å velja svak farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, discriptionLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:22 KeyBindingEditor.ui:31
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomizedBackgroundCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:40
#, kde-format
msgid "Vary the background color for each tab"
msgstr "Varier bakgrunnsfarge for kvar fane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, blurCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:47
#, kde-format
msgid "Blur background"
msgstr "Uklar bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:56
#, kde-format
msgid "Background transparency:"
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, transparencyPercentLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:76
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wallpaperLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:90
#, kde-format
msgid "Background image:"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wallpaperPath)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:97
#, kde-format
msgid "Edit the path of the background image"
msgstr "Rediger adressa til bakgrunnsbiletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:104
#, kde-format
msgid "Choose the background image"
msgstr "Vel bakgrunnsbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, wallpaperSelectButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: ColorSchemeEditor.ui:107 EditProfileGeneralPage.ui:148
#, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Copy Input"
msgstr "Kopier inndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:19 KeyBindingEditor.ui:41
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:46
#, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deselectAllButton)
#. +> trunk5 stable5
#: CopyInputDialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:37
#, kde-format
msgid "Key combination to show URL hints:"
msgstr "Snøggtast for vising av URL-hint:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierShift)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierCtrl)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:88
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierAlt)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:107
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, urlHintsModifierMeta)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:126
#, kde-format
msgctxt "key on keyboard"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:172
#, kde-format
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Ymse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:182
#, kde-format
msgid "Number URL hints in reverse, starting from the bottom"
msgstr "Nummerer URL-hint i omvend rekkjefølgje, frå botnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableReverseUrlHints)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:185
#, kde-format
msgid "Reverse URL hint numbering"
msgstr "Omvend nummerering av URL-hint"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:198
#, kde-format
msgid "Allow terminal programs to create blinking sections of text"
msgstr "Tillat skalprogram å laga blinkande tekstfelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:201
#, kde-format
msgid "Allow blinking text"
msgstr "Tillat blinkande tekst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:214
#, kde-format
msgid "Allow the output to be suspended by pressing Ctrl+S"
msgstr "Tillat at utskrift i vindauget vert stoppa mellombels ved å trykkja «CTRL + S»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:217
#, kde-format
msgid "Flow control"
msgstr "Flytkontroll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:230
#, kde-format
msgid "Enable Bi-Directional display on terminals (valid for Arabic, Farsi or Hebrew only)"
msgstr "Slå på tovegsvising i terminalar (berre for arabisk, persisk og hebraisk)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Bi-Directional text rendering"
msgstr "Tekstvising i begge retningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAdvancedPage.ui:256
#, kde-format
msgid "Default character encoding:"
msgstr "Standard teiknkoding:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, colorSchemeTab)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Color scheme && font"
msgstr "Fargeoppsett og skrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:66
#, kde-format
msgid "Create a new color scheme based upon the selected scheme"
msgstr "Lag eit nytt fargeoppsett ut frå det valde oppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate color scheme"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:76
#, kde-format
msgid "Edit the selected color scheme"
msgstr "Endra det valde fargeoppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:79 EditProfileGeneralPage.ui:189
#: EditProfileKeyboardPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:86
#, kde-format
msgid "Delete the selected color scheme"
msgstr "Slett det valde fargeoppsettet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeEntryButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:89 EditProfileKeyboardPage.ui:95
#: KeyBindingEditor.ui:72
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:96
#, kde-format
msgid "Reset the selected color scheme settings to the default values"
msgstr "Tilbakestill det valde fargeoppsettet til standardverdiane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:99 EditProfileKeyboardPage.ui:105
#, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KNS3::Button, downloadColorSchemeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:106
#, kde-format
msgid "Get New..."
msgstr "Hent nye …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:139
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, chooseFontButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:174
#, kde-format
msgctxt "@action:button open a dialog with list of fonts"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasTextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:181
#, kde-format
msgid "Smooth fonts"
msgstr "Jamn skrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boldIntenseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:188
#, kde-format
msgid "Draw intense colors in bold font"
msgstr "Vis sterke fargar i halvfeit skrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:195
#, kde-format
msgid "Use the selected font for line characters instead of the builtin code"
msgstr "Bruk den valde skrifta for linjeteikn i staden for den innebygde koden"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFontLineCharactersButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:198
#, kde-format
msgid "Use line characters contained in font"
msgstr "Bruk linjeteikna som finst i skrifta"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, cursorTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeBlock)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:236
#, kde-format
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeIBeam)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:246
#, kde-format
msgid "I-Beam"
msgstr "I-bjelke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cursorShapeUnderline)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:256
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:288
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:304
#, kde-format
msgid "Set the cursor to match the color of the character underneath it."
msgstr "Gjer slik at skrivemerket har den fargen som teiknet under merket har."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:307
#, kde-format
msgid "Match current character"
msgstr "Pass med gjeldande teikn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:328
#, kde-format
msgid "Use a custom, fixed color for the cursor"
msgstr "Bruk ein sjølvvalt, fast farge for skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customCursorColorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:331
#, kde-format
msgid "Custom cursor color:"
msgstr "Sjølvvalt skrivemerkefarge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, customColorSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:347
#, kde-format
msgid "Select the color used to draw the cursor"
msgstr "Vel fargen som skal brukast til å teikna opp skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:388
#, kde-format
msgid "Blinking:"
msgstr "Blinking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:404
#, kde-format
msgid "Make the cursor blink regularly"
msgstr "Skrivemerket skal blinka regelmessig"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, miscTab)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:430 EditProfileMousePage.ui:249
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contentsGroup)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:444
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Terminal contents"
msgstr "Terminalinnhald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:456
#, kde-format
msgid "Line spacing:"
msgstr "Linjeavstand:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:474
#, kde-format
msgid "The number of pixels between two lines"
msgstr "Talet på piksler mellom to linjer"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, lineSpacingSpinner)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, marginsSpinner)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:477 EditProfileAppearancePage.ui:529
#, kde-format
msgctxt "(pixels) visual size unit"
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:511
#, kde-format
msgid "Margins:"
msgstr "Margar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:563
#, kde-format
msgid "Align to center:"
msgstr "Midtstill:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignToCenterButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:576
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: EditProfileAppearancePage.ui:602
#, kde-format
msgid "Window:"
msgstr "Vindauge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:609 settings/konsole.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Show terminal size in columns and lines in the center of window after resizing"
msgstr "Vis storleiken av terminalen, i kolonnar og linjer, på skjermen når ein endrar han"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTerminalSizeHint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showTerminalSizeHintButton)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTerminalSizeHint), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:612 settings/GeneralSettings.ui:53
#: settings/konsole.kcfg:28
#, kde-format
msgid "Show hint for terminal size after resizing"
msgstr "Vis hint for terminalstorleik etter endring av storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:619
#, kde-format
msgid "Indicate whether the window is active by dimming the colors"
msgstr "Marker om vindauget har mista fokus ved dempa fargane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dimWhenInactiveCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileAppearancePage.ui:622
#, kde-format
msgid "Dim the colors when the window loses focus"
msgstr "Demp fargane når vindauget mistar fokus"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Edit Profile"
msgstr "Endra profil"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:142 settings/TabBarSettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Scrolling"
msgstr "Rulling"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. +> trunk5
#: EditProfileDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Key bindings"
msgstr "Tastebindingar"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Complex options"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:299
#, kde-format
msgid ""
"<p>Konsole does not have permission to save this profile to:<br />"
" \"%1\"</p>"
"<p>To be able to save settings you can either change the permissions of the profile configuration file or change the profile name to save the settings to a new profile.</p>"
msgstr ""
"<p>Konsole har ikkje løyve til å lagra denne profilen til:<br />"
" \"%1\"</p>"
"<p>For å lagra innstillingane kan du anten endra skriveløyva til oppsettfila til profilen eller lagra dei til ei ny fil ved å endra namnet på oppsettfila.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "<p>Each profile must have a name before it can be saved into disk.</p>"
msgstr "<p>Kvar profil må få eit namn for å kunna lagrast</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:328
#, kde-format
msgid "<p>A profile with this name already exists.</p>"
msgstr "<p>Det finst alt ein profil med dette namnet.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:362
#, kde-format
msgid "Editing profile: %2"
msgid_plural "Editing %1 profiles: %2"
msgstr[0] "Redigerer profil: %2"
msgstr[1] "Redigerer %1 profilar: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Edit Profile \"%1\""
msgstr "Endra profilen «%1»"
#. +> trunk5
#: EditProfileDialog.cpp:455
#, kde-format
msgctxt "Suffix of the number of columns (N columns)"
msgid " column"
msgid_plural " columns"
msgstr[0] " kolonne"
msgstr[1] " kolonnar"
#. +> trunk5
#: EditProfileDialog.cpp:456
#, kde-format
msgctxt "Suffix of the number of rows (N rows)"
msgid " row"
msgid_plural " rows"
msgstr[0] " rad"
msgstr[1] " rader"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "Edit Environment"
msgstr "Endra omgjevnad"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "One environment variable per line"
msgstr "Éin miljøvariabel per linje"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:540
#, kde-format
msgctxt "Unit of time"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:623
#, kde-format
msgid "Select Initial Directory"
msgstr "Vel startmappe"
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.cpp:761
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1145
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Scheme <resource>%1</resource> failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta oppsettet <resource>%1</resource>."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1329
#, kde-format
msgid "This color scheme uses a transparent background which does not appear to be supported on your desktop"
msgstr "Dette fargeoppsettet brukar ein gjennomsiktig bakgrunn og det ser ikkje ut til at skrivebordet ditt støttar dette."
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Konsole was started before desktop effects were enabled. You need to restart Konsole to see transparent background."
msgstr "Konsole vart starta før skrivebordseffektane. Start Konsole på nytt for å ta i bruk gjennomsiktig bakgrunn."
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1662
#, kde-format
msgid "Select Any Font"
msgstr "Vel ei skrift"
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Select Fixed Width Font"
msgstr "Vel skrift med fast breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileDialog.cpp:1892
#, kde-format
msgid "AaZz09..."
msgstr "AaÅå09 …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, iconSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the icon displayed on tabs using this profile"
msgstr "Vel det ikonet du vil visa på faner som brukar denne profilen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:71
#, kde-format
msgid "A descriptive name for the profile"
msgstr "Eit skildrande namn på profilen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5
#: EditProfileGeneralPage.ui:74
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:87
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:100
#, kde-format
msgid "The command to execute when new terminal sessions are created using this profile"
msgstr "Kommando som skal køyrast når ei ny terminaløkt vert oppretta med denne profilen."
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5
#: EditProfileGeneralPage.ui:106
#, kde-format
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:119
#, kde-format
msgid "Initial directory:"
msgstr "Startmappe:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:132
#, kde-format
msgid "The initial working directory for new terminal sessions using this profile"
msgstr "Mappa skalet startar i for nye økter som brukar denne profilen"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, initialDirEdit)
#. +> trunk5
#: EditProfileGeneralPage.ui:138
#, kde-format
msgid "/home/username"
msgstr "/home/brukarnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, dirSelectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:145
#, kde-format
msgid "Choose the initial directory"
msgstr "Vel startmappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startInSameDirButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:155
#, kde-format
msgid "Start in same directory as current tab"
msgstr "Start i same mappe som den gjeldande fana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:168
#, kde-format
msgid "Environment:"
msgstr "Miljø:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, environmentEditButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileGeneralPage.ui:186
#, kde-format
msgid "Edit the list of environment variables and associated values"
msgstr "Endra lista over miljøvariablar og tilhøyrande verdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: EditProfileGeneralPage.ui:233
#, kde-format
msgid "Initial terminal size:"
msgstr "Startstorleik på terminal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, useCurrentWindowSizeNote)
#. +> trunk5
#: EditProfileGeneralPage.ui:308
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Settings → Configure Konsole → General → Use current window size on next startup</span> must be disabled for these entries to work.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-style:italic;\">Innstillingar → Set opp Konsole → Generelt → Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart</span> må vera slått av for at dette skal verka.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, note)
#. +> trunk5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:29
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook."
msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:72
#, kde-format
msgid "Create a new key bindings scheme based upon the selected bindings"
msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button Create an alternate key binding"
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:82
#, kde-format
msgid "Edit the selected key bindings scheme"
msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:92
#, kde-format
msgid "Delete the selected key bindings scheme"
msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetKeyBindingsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileKeyboardPage.ui:102
#, kde-format
msgid "Reset the selected key bindings scheme to its default values"
msgstr "Tilbakestill det valde tastebindingsoppsettet til standardverdiane"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:33
#, kde-format
msgid "Text interaction"
msgstr "Tekstinteraksjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:47 EditProfileMousePage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal."
msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i terminalen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:50
#, kde-format
msgid "Word characters:"
msgstr "Ordteikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:91
#, kde-format
msgid "Triple-click selects:"
msgstr "Trippelklikk vel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsTheWholeLine)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:101
#, kde-format
msgid "The whole line"
msgstr "Heile linja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, tripleClickSelectsFromMousePosition)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:111
#, kde-format
msgid "From mouse position to the end of line"
msgstr "Frå museposisjonen til slutten av linja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:137
#, kde-format
msgid "Middle-click pastes:"
msgstr "Midtklikk lim inn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:147
#, kde-format
msgid "From clipboard"
msgstr "Frå utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:157
#, kde-format
msgid "From selection"
msgstr "Frå utvalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: EditProfileMousePage.ui:183
#, kde-format
msgid "Copy options:"
msgstr "Kopieringsval:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:193
#, kde-format
msgid "Automatically copy selected text into clipboard"
msgstr "Kopier automatisk merkt tekst til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextToClipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:196
#, kde-format
msgid "Copy on select"
msgstr "Kopier ved merking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:203
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML (including formatting, font faces, colors... etc)"
msgstr "Kopier som HTML (med formatering, skrift, fargar, …)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, copyTextAsHTMLButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:206
#, kde-format
msgid "Copy text as HTML"
msgstr "Kopier tekst som HTML"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:213
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for leiande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimLeadingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:216
#, kde-format
msgid "Trim leading spaces"
msgstr "Fjern mellomrom først på linja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:223
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces in selected text, useful in some instances"
msgstr "Automatisk rediger merkt tekst for etterfølgjande mellomrom; dette kan vera nyttig i somme høve."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trimTrailingSpacesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:226
#, kde-format
msgid "Trim trailing spaces"
msgstr "Fjern mellomrom sist på linja"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:263
#, kde-format
msgid "Text recognized as a link or an email address will be underlined when hovered by the mouse pointer."
msgstr "Om tekst gjenkjend som lenkje eller e-postadresse skal understrekast når musepeikaren er over."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineLinksButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:266
#, kde-format
msgid "Underline links"
msgstr "Strek under lenkjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:298
#, kde-format
msgid "Text recognized as a file, link or an email address can be opened by direct mouse click."
msgstr "Tekst gjenkjend som filnamn, lenkje eller e-postadresse kan opnast med eit musetrykk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, openLinksByDirectClickButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:301
#, kde-format
msgid "Open by direct click"
msgstr "Opna med eitt trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:308
#, kde-format
msgid "Text recognized as a file will be underlined when hovered by the mouse pointer."
msgstr "Om tekst gjenkjend som filnamn skal understrekast når musepeikaren er over."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, underlineFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:311
#, kde-format
msgid "Underline files"
msgstr "Strek under lenkjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:318
#, kde-format
msgid "Selected text will require control key plus click to drag."
msgstr "Trykk og dra merkt tekst ved å halda inne «Ctrl»-tasten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ctrlRequiredForDragButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:321
#, kde-format
msgid "Require Ctrl key for drag && drop"
msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:328
#, kde-format
msgid "Always paste dropped files and URLs as text without offering move, copy and link actions."
msgstr "Lim alltid inn sleppte filer og nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dropUrlsAsText)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:331
#, kde-format
msgid "Disable drag && drop menu for files && URLs"
msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:338
#, kde-format
msgid "Pressing Ctrl+scrollwheel will increase/decrease the text size."
msgstr "Tekststorleiken aukar/minskar ved bruk «Ctrl + mushjul»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableMouseWheelZoomButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:341
#, kde-format
msgid "Allow Ctrl+scrollwheel to zoom text size"
msgstr "Bruk «Ctrl + mushjul» for å endra tekststorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:348
#, kde-format
msgid "Mouse scroll wheel will emulate up/down key presses in programs that use the Alternate Screen buffer (e.g. less)"
msgstr "Mushjulet fungerer som «pil opp»-/«pil ned»-tastetrykk i program som brukar alternativ skjermbuffer (for eksempel programmet «less»)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableAlternateScrollingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileMousePage.ui:351
#, kde-format
msgid "Enable Alternate Screen buffer scrolling"
msgstr "Bruk rulling på alternativ skjermbuffer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, historySizeLabel)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Scrollback:"
msgstr "Rulleminne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:85
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up/Down:"
msgstr "Rull side opp/ned:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:101
#, kde-format
msgid "Scroll the page the half height of window"
msgstr "Rull sida halve vindaugshøgda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:104
#, kde-format
msgid "Half screen height"
msgstr "Halv skjermhøgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:114
#, kde-format
msgid "Scroll the page the full height of window"
msgstr "Rull sida heile vindaugshøgda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:117
#, kde-format
msgid "Full screen height"
msgstr "Full skjermhøgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:149
#, kde-format
msgid "Scrollbar position:"
msgstr "Plassering av rullelinje:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:159
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the right side of the terminal window"
msgstr "Vis rullefeltet på høgre side av skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:162
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side"
msgid "Right side"
msgstr "Høgre side"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileScrollingPage.ui:172
#, kde-format
msgid "Show the scroll bar on the left side of the terminal window"
msgstr "Vis rullefeltet på venstre side av skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:175
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side"
msgid "Left side"
msgstr "Venstre side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> trunk5
#: EditProfileScrollingPage.ui:185
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:43
#, kde-format
msgid "Tab Titles"
msgstr "Fanenamn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, tabMonitoringGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:62
#, kde-format
msgid "Tab Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, silenceSecondsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:74
#, kde-format
msgid "Threshold for continuous silence:"
msgstr "Terskel for framleis stillemodus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, silenceSecondsSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: EditProfileTabsPage.ui:87
#, kde-format
msgid "The threshold for continuous silence to be detected by Konsole"
msgstr "Konsole sin terskel for framleis stillemodus "
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:494
#, kde-format
msgid "Open Link"
msgstr "Opna lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:495
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:497
#, kde-format
msgid "Send Email To..."
msgstr "Send e-post til …"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:498
#, kde-format
msgid "Copy Email Address"
msgstr "Kopier e-postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: Filter.cpp:636
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: FontDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5
#: FontDialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Show all fonts"
msgstr "Vis alle skrifter"
#. +> trunk5
#: FontDialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "By its very nature, a terminal program requires font characters that are equal width (monospace). Any non monospaced font may cause display issues. This should not be necessary except in rare cases."
msgstr "Eit terminalprogram treng i utgangspunktet ei skrift der alle teikna er like breie (ei fastbreiddskrift). Bruk av andre typar skrifter kan medføra problem, og bør berre vera nødvendig i særskilde tilfelle."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Adjust Scrollback"
msgstr "Juster rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeDialog.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Any adjustments are only temporary to this session."
msgstr "Endringar vil berre gjelda mellombels og denne økta."
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox Unit of scrollback"
msgid " line"
msgid_plural " lines"
msgstr[0] " linje"
msgstr[1] " linjer"
#. +> trunk5
#: HistorySizeWidget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system."
msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan derfor maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem."
#. +> stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "When using this option, the scrollback data will be saved to RAM. If you choose a huge value, your system may run out of free RAM and cause serious issues with your system."
msgstr "Når du brukar dette valet, vert rulleminnet lagra i minnet/RAM. Viss du vel ein veldig høg verdi, kan derfor maskina gå tom for ledig minne, noko som kan føra til svært store problem."
#. +> trunk5
#: HistorySizeWidget.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner.<nl/>"
"Use <emphasis>Settings → Configure Konsole → File Location</emphasis> to select the location of the temporary files."
msgstr ""
"Med dette valet vert rulleminnedataa lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte.<nl/>"
"Bruk <emphasis>Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering</emphasis> for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast."
#. +> stable5
#: HistorySizeWidget.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid ""
"When using this option, the scrollback data will be written unencrypted to temporary files. Those temporary files will be deleted automatically when Konsole is closed in a normal manner.\n"
"Use Settings->Configure Konsole->File Location to select the location of the temporary files."
msgstr ""
"Med dette valet vert rulleminnedata lagra ukryptert til mellombelse filer. Desse filene vert sletta automatisk når Konsole vert avslutta på vanleg måte.\n"
"\n"
"Bruk «Innstillingar → Set opp Konsole → Filplassering» for å velja kor dei mellombelse filene skal lagrast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> stable5
#: HistorySizeWidget.ui:32
#, kde-format
msgid "No scrollback"
msgstr "Inkje rulleminne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Limit the remembered output to a fixed number of lines"
msgstr "Avgrens kor mange linjer utdata som vert lagra fast tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> trunk5
#: HistorySizeWidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Fixed size:"
msgstr "Fast storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, fixedSizeHistoryButton)
#. +> stable5
#: HistorySizeWidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Fixed size scrollback:"
msgstr "Fast storleik på rulleminne: "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KPluralHandlingSpinBox, historyLineSpinner)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Number of lines of output to remember"
msgstr "Kor mange linjer utdata som skal lagrast"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Remember all output produced by the terminal"
msgstr "Ta vare på alle utdata frå skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> trunk5
#: HistorySizeWidget.ui:138
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, unlimitedHistoryButton)
#. +> stable5
#: HistorySizeWidget.ui:107
#, kde-format
msgid "Unlimited scrollback"
msgstr "Uavgrensa rulleminne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: HistorySizeWidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Do not remember previous output"
msgstr "Hugs ikkje tidlegare utdata"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CloseTabButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noHistoryButton)
#. +> trunk5
#: HistorySizeWidget.ui:177 settings/TabBarSettings.ui:115
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close the search bar"
msgstr "Lukk søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Find..."
msgstr "Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the text to search for here"
msgstr "Skriv inn søkjeteksten her"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the next phrase"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the next match for the current search phrase"
msgstr "Finn neste treff for gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@action:button Go to the previous phrase"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Find the previous match for the current search phrase"
msgstr "Finn førre treff for gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Display the options menu"
msgstr "Vis valmenyen"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Match regular expression"
msgstr "Som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Highlight all matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp."
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the bottom"
msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst nedanfrå"
#. +> trunk5 stable5
#: IncrementalSearchBar.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for the current search phrase from the top"
msgstr "Søk etter gjeldande søkjetekst ovanfrå"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Enter descriptive label"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:77
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:239 KeyBindingEditor.cpp:240
#, kde-format
msgid "New Key Binding List"
msgstr "Ny tastebindingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:243
#, kde-format
msgid "Edit Key Binding List"
msgstr "Endra tastebindingsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.cpp:308
#, kde-format
msgid "A key bindings scheme cannot be saved with an empty description."
msgstr "Du kan ikkje lagra eit tastebindingsoppsett med ei tom skildring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addEntryButton)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:65
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:94
#, kde-format
msgctxt "Title of the area where you test your keys are properly configured"
msgid "Test Area"
msgstr "Testområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:115
#, kde-format
msgid "Input:"
msgstr "Inndata:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: KeyBindingEditor.ui:128
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Konsole"
msgstr "Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Terminal emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5
#: main.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers"
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 1997-2019, The Konsole Developers"
msgstr "© 1997–2017 Konsole-utviklarane"
#. +> stable5
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "(c) 1997-2017, The Konsole Developers"
msgstr "© 1997–2017 Konsole-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kurt Hindenburg"
msgstr "Kurt Hindenburg"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General maintainer, bug fixes and general improvements"
msgstr "Hovudvedlikehaldar, feilfiksing og generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Robert Knight"
msgstr "Robert Knight"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Previous maintainer, ported to KDE4"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar, og port til KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:300
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Doelle"
msgstr "Lars Doelle"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Original author"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Jekyll Wu"
msgstr "Jekyll Wu"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:304 main.cpp:307 main.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and general improvements"
msgstr "Feilfiksing og generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Binner"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thomas Dreibholz"
msgstr "Thomas Dreibholz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "General improvements"
msgstr "Generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Chris Machemer"
msgstr "Chris Machemer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:316 main.cpp:319 main.cpp:355 main.cpp:358 main.cpp:361
#: main.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes"
msgstr "Feilfiksar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Francesco Cecconi"
msgstr "Francesco Cecconi"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:322
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Solaris support and history"
msgstr "Solaris-støtte og loggstøtte"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Alexander Neundorf"
msgstr "Alexander Neundorf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Bug fixes and improved startup performance"
msgstr "Feilfiksar og forbetring av oppstarten"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Peter Silva"
msgstr "Peter Silva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Marking improvements"
msgstr "Forbetring av merking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lotzi Boloni"
msgstr "Lotzi Boloni"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"Toolbar and session names"
msgstr ""
"Innebygd konsoll,\n"
"verktøylinjer og øktnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Embedded Konsole\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Innebygd konsoll,\n"
"generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Antonio Larrosa"
msgstr "Antonio Larrosa"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:339
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Visual effects"
msgstr "Visuelle effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:341
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Code from the kvt project\n"
"General improvements"
msgstr ""
"Kode frå kvt-prosjektet\n"
"Generelle forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Warwick Allison"
msgstr "Warwick Allison"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:346
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Schema and text selection improvements"
msgstr "Forbetringar av fargeoppsett og tekstmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dan Pilone"
msgstr "Dan Pilone"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "SGI port"
msgstr "SGI-port"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Kevin Street"
msgstr "Kevin Street"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:352
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "FreeBSD port"
msgstr "FreeBSD-port"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:354
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Sven Fischer"
msgstr "Sven Fischer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Dale M. Flaven"
msgstr "Dale M. Flaven"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:360
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Martin Jones"
msgstr "Martin Jones"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Lars Knoll"
msgstr "Lars Knoll"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Thanks to many others.\n"
msgstr "Takk òg til mange andre.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Tab"
msgstr "&Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Clone Tab"
msgstr "&Klon fane"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &Window"
msgstr "Nytt &vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage Profiles..."
msgstr "Handter profilar …"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Activate Menu"
msgstr "Opna meny"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:604
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There is a process running in this window. Do you still want to quit?"
msgid_plural "There are %1 processes running in this window. Do you still want to quit?"
msgstr[0] "Ein prosess køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?"
msgstr[1] "%1 prosessar køyrer i dette vindauget. Vil du likevel avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:610 MainWindow.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:612 MainWindow.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close &Window"
msgstr "Lukk &vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:615 MainWindow.cpp:629
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Close Current &Tab"
msgstr "Lukk gjeldande &fane"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:622
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "There are %1 open tabs in this window. Do you still want to quit?"
msgstr "Det er %1 opne faner i vindauget. Vil du likevel avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:738 Part.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:743
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "TabBar"
msgstr "Fanelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: MainWindow.cpp:748
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "File Location"
msgstr "Filplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: Part.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "@title Preferences page name"
msgid "Part Info"
msgstr "Del-info"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptions)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, OutputOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:14 PrintOptions.ui:20
#, kde-format
msgid "Output Options"
msgstr "Alternativ for utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, printerFriendly)
#. i18n: ectx: label, entry (PrinterFriendly), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:39 settings/konsole.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
msgstr "Skrivar&vennleg modus (svart tekst, ingen bakgrunn)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, scaleOutput)
#. i18n: ectx: label, entry (ScaleOutput), group (PrintOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: PrintOptions.ui:46 settings/konsole.kcfg:130
#, kde-format
msgid "&Scale output"
msgstr "&Skaler utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: Profile.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Name of the default/builtin profile"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileList.cpp:48
#, kde-format
msgid "Default profile"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:347
#, kde-format
msgid "Konsole does not have permission to save this profile to %1"
msgstr "Konsole har ikkje løyve til å lagra profilen til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ProfileManager.cpp:384
#, kde-format
msgctxt "The default name of a profile"
msgid "Profile #%1"
msgstr "Profil %1"
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabDialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Rename Tab"
msgstr "Endra namn på fana"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Tab title format:"
msgstr "Format på fanenamn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, tabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Normal tab title format"
msgstr "Vanleg format på fanenamna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Remote tab title format:"
msgstr "Format på fanenamn til eksterne økter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remoteTabTitleEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: RenameTabWidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Tab title format used when a remote command (e.g. connection to another computer via SSH) is being executed"
msgstr "Oppsett på fanenamn der ein ekstern kommando vert utført (for eksempel ei SSH-tilkopling)"
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:63
#, kde-format
msgid "Save Output From %1"
msgstr "Lagra utdata frå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:75
#, kde-format
msgid "%1 is an invalid URL, the output could not be saved."
msgstr "%1 er ei ugyldig nettadresse, så klarte ikkje lagra utdata."
#. +> trunk5 stable5
#: SaveHistoryTask.cpp:153
#, kde-format
msgid ""
"A problem occurred when saving the output.\n"
"%1"
msgstr ""
"Det oppstod eit problem ved lagring av utdata.\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:1
#, kde-format
msgid "Black on Light Yellow"
msgstr "Svart på lysegult"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:2
#, kde-format
msgid "Black on Random Light"
msgstr "Svart på tilfeldig lys farge"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:3
#, kde-format
msgid "Black on White"
msgstr "Svart på kvitt"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:4
#, kde-format
msgid "Blue on Black"
msgstr "Blått på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:5
#, kde-format
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:6
#, kde-format
msgid "Dark Pastels"
msgstr "Mørke pastellfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:7
#, kde-format
msgid "Green on Black"
msgstr "Grønt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:8
#, kde-format
msgid "Linux Colors"
msgstr "Linux-fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:9
#, kde-format
msgid "Red on Black"
msgstr "Raudt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:10
#, kde-format
msgid "Solarized"
msgstr "Solarisert"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:11
#, kde-format
msgid "Solarized Light"
msgstr "Solarisert lys"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:12
#, kde-format
msgid "White on Black"
msgstr "Kvitt på svart"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:13
#, kde-format
msgid "Default (XFree 4)"
msgstr "Standard (XFree 4)"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:14
#, kde-format
msgid "Linux console"
msgstr "Linux-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: schemas.cpp:15
#, kde-format
msgid "Solaris console"
msgstr "Solaris-konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:388
#, kde-format
msgid "Could not find binary: "
msgstr "Fann ikkje programfil: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "@info:shell Alert the user with red color text"
msgid "Warning: "
msgstr "Åtvaring: "
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:455
#, kde-format
msgid "Could not find '%1', starting '%2' instead. Please check your profile settings."
msgstr "Klarte ikkje finna «%1». «%2» vert starta i staden. Kontroller profilinnstillingane dine."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:458
#, kde-format
msgid "Could not find an interactive shell to start."
msgstr "Klarte ikkje finna eit interaktivt skal å starta."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:496
#, kde-format
msgid "Could not start program '%1' with arguments '%2'."
msgstr "Klarte ikkje starta programmet «%1» med argumenta «%2»."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:632
#, kde-format
msgid "Silence in session '%1'"
msgstr "Stilt i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:692
#, kde-format
msgid "Bell in session '%1'"
msgstr "Varsel i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:705
#, kde-format
msgid "Activity in session '%1'"
msgstr "Aktivitet i økt «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:916
#, kde-format
msgid ""
"The D-Bus methods sendText/runCommand were just used. There are security concerns about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be changed to internal use only by re-compiling Konsole. "
"<p>This warning will only show once for this Konsole instance.</p>"
msgstr ""
"D-Bus-metodane sendText/runCommand vart nettopp brukte. Det er eit tryggleiksproblem å lata desse metodane vera offentlege. Viss du vil, kan du endra metodane til berre å støtta intern bruk, ved å rekompilera Konsole. "
"<p>Denne åtvaringa vert berre vist éin gong for denne Konsoll-instansen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:944
#, kde-format
msgctxt "@info:shell This session is done"
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:958 Session.cpp:971
#, kde-format
msgid "Program '%1' crashed."
msgstr "Programmet «%1» krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:960
#, kde-format
msgid "Program '%1' exited with status %2."
msgstr "Programmet «%1» avslutta med status %2."
#. +> trunk5 stable5
#: Session.cpp:1388
#, kde-format
msgid "ZModem Progress"
msgstr "ZModem-framdrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:131
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:356
#, kde-format
msgid "Konsole does not know how to open the bookmark: "
msgstr "Konsole veit ikkje korleis bokmerket skal opnast: "
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:416
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:430
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:543
#, kde-format
msgid "&Close Session"
msgstr "&Lukk økt"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:545
#, kde-format
msgid "&Close Tab"
msgstr "&Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:553
#, kde-format
msgid "Open File Manager"
msgstr "Opna filhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:580
#, kde-format
msgid "Paste Selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:587
#, kde-format
msgid "Web Search"
msgstr "Nettsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:594
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:598
#, kde-format
msgid "Select &Line"
msgstr "Vel &linje"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:601
#, kde-format
msgid "Save Output &As..."
msgstr "Lagra utdata &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:607
#, kde-format
msgid "&Print Screen..."
msgstr "&Skriv ut skjermen …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:611
#, kde-format
msgid "Adjust Scrollback..."
msgstr "Juster rulleminne …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:615
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tøm rulleminne"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:619
#, kde-format
msgid "Clear Scrollback and Reset"
msgstr "Tøm rulleminne og skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:625
#, kde-format
msgid "Edit Current Profile..."
msgstr "Endra gjeldande profil …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:628
#, kde-format
msgid "Switch Profile"
msgstr "Byt profil"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:644
#, kde-format
msgid "Set &Encoding"
msgstr "Vel &teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu A read only (locked) session"
msgid "Read-only"
msgstr "Skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:665
#, kde-format
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Endra namn på fane …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:671
#, kde-format
msgid "&All Tabs in Current Window"
msgstr "&Alle fanene i det gjeldande vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:678
#, kde-format
msgid "&Select Tabs..."
msgstr "&Vel faner …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Do not select any tabs"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:692
#, kde-format
msgid "Copy Input To"
msgstr "Kopier inndata til"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:701
#, kde-format
msgid "&ZModem Upload..."
msgstr "&ZModem-opplasting …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:706
#, kde-format
msgid "Monitor for &Activity"
msgstr "Overvak for &aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:711
#, kde-format
msgid "Monitor for &Silence"
msgstr "Overvak for &stille"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:718
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:726
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:731
#, kde-format
msgid "Reset Font Size"
msgstr "Tilbakestill skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:736
#, kde-format
msgid "Send Signal"
msgstr "Send signal"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:742
#, kde-format
msgid "&Suspend Task"
msgstr "&Set oppgåve i pause"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:747
#, kde-format
msgid "&Continue Task"
msgstr "&Hald fram oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:752
#, kde-format
msgid "&Hangup"
msgstr "&Legg på"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:757
#, kde-format
msgid "&Interrupt Task"
msgstr "&Avbryt oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:762
#, kde-format
msgid "&Terminate Task"
msgstr "&Avslutt oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:767
#, kde-format
msgid "&Kill Task"
msgstr "&Drep oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:772
#, kde-format
msgid "User Signal &1"
msgstr "Brukarsignal &1"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:777
#, kde-format
msgid "User Signal &2"
msgstr "Brukarsignal &2"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:900
#, kde-format
msgid "A program is currently running in this session. Are you sure you want to close it?"
msgstr "Det køyrer eit program i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:903
#, kde-format
msgid "The program '%1' is currently running in this session. Are you sure you want to close it?"
msgstr "Programmet «%1» køyrer i denne økta. Er du sikker på at du vil lukka ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:907 SessionController.cpp:934
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:927
#, kde-format
msgid "A program in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?"
msgstr "Eit program i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:930
#, kde-format
msgid "The program '%1' is in this session would not die. Are you sure you want to kill it by force?"
msgstr "Programmet «%1» i denne økta ville ikkje døy. Er du sikker på at du vil drepa det med makt?"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1469
#, kde-format
msgid "Print Shell"
msgstr "Skriv ut skal"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1748
#, kde-format
msgid "Save ZModem Download to..."
msgstr "Lagra ZModem-nedlasting til …"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1758
#, kde-format
msgid ""
"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem software was found on this system.</p>"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Oppdaga eit forsøk på ei ZModem-filoverføring, men fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p>"
"<p>Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1769
#, kde-format
msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress.</p>"
msgstr "<p>Økta har alt ei ZModem-filoverføring på gang.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1780
#, kde-format
msgid ""
"<p>No suitable ZModem software was found on this system.</p>"
"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.</p>"
msgstr ""
"<p>Fann ikkje noka passande ZModem-programvare på systemet.</p>"
"<p>Du kan prøva å installera pakkane «rzsz» eller «lrzsz».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionController.cpp:1786
#, kde-format
msgid "Select Files for ZModem Upload"
msgstr "Vel filer til ZModem-opplasting"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session index"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: SessionListModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item:intable The session title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<b>Scrollback File Location</b>"
"<p>Use this groupbox to determine where Konsole will store the scrollback files.</p>"
msgstr ""
"<b>Filplassering for rulleminne</b>"
"<p>Bruk dette gruppefeltet for å velja kor Konsole skal lagra rulleminne-filene.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ButtonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:26
#, kde-format
msgid "Scrollback File Location"
msgstr "Plassering av rulleminnefil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:32
#, kde-format
msgid "These settings only apply when Profile->Scrolling->Unlimited scrollback is selected."
msgstr "Desse innstillingane gjeld berre når «Profil → Juster rulleminnet → Uavgrensa rulleminne» er valt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSystemLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:42
#, kde-format
msgid "Use system &location"
msgstr "Bruk system&plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseCacheLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Use user specific location"
msgstr "Tilpassa plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:125
#, kde-format
msgid "Use specified loca&tion"
msgstr "Bruk tilpassa &plassering"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, kcfg_TabBarUserStyleSheetFile)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:156 settings/TabBarSettings.ui:143
#, kde-format
msgid "text/css"
msgstr "text/css"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:187
#, kde-format
msgid "For the 'Use user specific location', any application using KonsolePart will have the app name instead of konsole."
msgstr "For «Tilpassa plassering» vil alle program som brukar KonsolePart ha programnamnet i staden for «Konsole»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/FileLocationSettings.ui:211
#, kde-format
msgid "For any changes to take effect, quit Konsole and restart."
msgstr "Du må starta Konsole på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:28
#, kde-format
msgid "Konsole Window"
msgstr "Konsole-vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMenuBarByDefault)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:40 settings/konsole.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Show menubar by default"
msgstr "Vis menylinja som standard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:66
#, kde-format
msgid "If enabled, profile settings will be ignored"
msgstr "Om du kryssar av her, vert aldri profilinnstillingane brukte."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveGeometryOnExit)
#. i18n: ectx: label, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:69 settings/konsole.kcfg:33
#, kde-format
msgid "Use current window size on next startup"
msgstr "Bruk gjeldande vindaugsstorleik ved neste oppstart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:82 settings/konsole.kcfg:39
#, kde-format
msgid "When launching Konsole re-use existing process if possible"
msgstr "Bruk om mogleg om att gammal prosess ved start av Konsole"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseSingleInstance)
#. i18n: ectx: label, entry (UseSingleInstance), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:85 settings/konsole.kcfg:38
#, kde-format
msgid "Run all Konsole windows in a single process"
msgstr "Køyr alle Konsoll-vindauge i éin prosess"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowMenuAccelerators)
#. i18n: ectx: label, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:98 settings/konsole.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Enable menu accelerators"
msgstr "Slå på menysnarvegar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowWindowTitleOnTitleBar)
#. i18n: ectx: label, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:111 settings/konsole.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Show window title on the titlebar"
msgstr "Vis vindaugstittel på tittellinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAppNameOnTitleBar)
#. +> stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:124
#, kde-format
msgid "Show application name on the titlebar"
msgstr "Vis programnamnet på tittellinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RemoveWindowTitleBarAndFrame)
#. i18n: ectx: label, entry (RemoveWindowTitleBarAndFrame), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5
#: settings/GeneralSettings.ui:118 settings/konsole.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Remove window titlebar and frame"
msgstr "Fjern tittellinje og vindaugsramme"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:135
#, kde-format
msgid "Default Search Settings"
msgstr "Standard søkjeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:147 settings/konsole.kcfg:45
#, kde-format
msgid "Search is case sensitive"
msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchCaseSensitive)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchCaseSensitive), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:150 settings/konsole.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Sets whether the search is case sensitive"
msgstr "Vel om søket skal skilja mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchRegExpression)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchRegExpression), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:163 settings/konsole.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Match using regular expressions"
msgstr "Søk med regulære uttrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchHighlightMatches)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:176 settings/konsole.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Highlight all search matches"
msgstr "Fargelegg alle treffa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: label, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:189 settings/konsole.kcfg:59
#, kde-format
msgid "Search backwards"
msgstr "Søk bakover"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SearchReverseSearch)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchReverseSearch), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:192 settings/konsole.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Sets whether search should start from the bottom"
msgstr "Bruk omvend søkjeretning, frå botnen og opp."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:210
#, kde-format
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:235
#, kde-format
msgid "All dialogs will be shown again"
msgstr "Alle dialogvindauge vert viste på nytt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, enableAllMessagesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/GeneralSettings.ui:238
#, kde-format
msgid "Enable all \"Don't Ask Again\" messages"
msgstr "Slå på alle «Ikkje spør igjen»-meldingar"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowMenuBarByDefault), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Show menubar by default in each Konsole window"
msgstr "Vis menylinja som standard i kvart Konsole-vindauge"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowWindowTitleOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Show window title set by escape sequence on the titlebar"
msgstr "Vis vindaugstittel med skiftsekvensar på tittellinja"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowAppNameOnTitleBar), group (KonsoleWindow)
#. +> stable5
#: settings/konsole.kcfg:19 settings/konsole.kcfg:20
#, kde-format
msgid "Show \"- Konsole\" on the titlebar"
msgstr "Vis «– Konsole» på tittellinja"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (AllowMenuAccelerators), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Allow users to access top menu through Alt+Key combination"
msgstr "Gje brukarane tilgang til øvste meny via «Alt + tast»-snarveg"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SaveGeometryOnExit), group (KonsoleWindow)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:34
#, kde-format
msgid "The window size will be saved upon exiting Konsole"
msgstr "Noverande Konsole-geometri (vindaugsstorleik) vert brukt."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SearchHighlightMatches), group (SearchSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:55
#, kde-format
msgid "Sets whether matching text should be highlighted"
msgstr "Vel om tekst som samsvarar med søket skal merkjast"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarVisibility), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Control the visibility of the whole tab bar"
msgstr "Styr synlegheit for heile fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarPosition), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:75
#, kde-format
msgid "Control the position of the tab bar"
msgstr "Styr plasseringa av fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:83
#, kde-format
msgid "Control the visual style of the tab bar"
msgstr "Styr visuell stil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUseUserStyleSheet), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:87
#, kde-format
msgid "Use a user-defined .css file for the tab bar"
msgstr "Bruk ei eigendefinert .css-fil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (TabBarUserStyleSheetFile), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:91
#, kde-format
msgid "The .css file to use for the tab bar style"
msgstr ".css-fila som skal brukast som stil for fanelinja"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabOnMiddleMouseButton), group (TabBar)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Middle-click on a tab to close it"
msgid "Allow middle-clicking on open tabs to close them"
msgstr "Midtklikk på fane for å lukka ho"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabButton), group (TabBar)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
msgid "Control the visibility of 'New Tab' button on the tab bar"
msgstr "Styr om snøggknappar på fanelinja skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowQuickButtons), group (TabBar)
#. +> stable5
#: settings/konsole.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Control the visibility of quick buttons on the tab bar"
msgstr "Styr om snøggknappar på fanelinja skal visast"
#. i18n: ectx: label, entry (CloseTabButton), group (TabBar)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:103
#, kde-format
msgid "Control where the \"Close tab\" button will be displayed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
#. +> stable5
#: settings/konsole.kcfg:108
#, kde-format
msgid "Expand the tab widths (Qt5.9+ uses the full window width)"
msgstr "Utvid fanebreidder (Qt5.9+ brukar full vindaugsbreidd)"
#. i18n: ectx: label, entry (NewTabBehavior), group (TabBar)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Control where to put the new tab"
msgstr "Styr kor den nye fana skal plasserast"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpandTabWidth), group (TabBar)
#. +> trunk5
#: settings/konsole.kcfg:120
#, kde-format
msgid "Expand the tab widths"
msgstr "Utvid fanebreidder"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSystemLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:136
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use system-wide folder location"
msgstr "Bruk systemplassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseCacheLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:140
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use user's specific folder location"
msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocation), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:144
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use specified folder location"
msgstr "Bruk brukarvalt plassering for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: label, entry (scrollbackUseSpecifiedLocationDirectory), group (FileLocation)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/konsole.kcfg:148
#, kde-format
msgid "For scrollback files, use this folder"
msgstr "Bruk denne mappa for rulleminnefiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/PartInfo.ui:29
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Applications that use KonsolePart share profiles.</p>"
"<p>They do not share with Konsole or other applications:"
"<ul>"
"<li>default profile</li>"
"<li>show in menu</li>"
"<li>shortcuts</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Feel free to open a Konsole <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">bug report</a> if you desire a change to how these are handled.</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Program som brukar KonsolePart, deler profilar.</p>"
"<p>Dei deler ikkje med Konsole eller andre program:"
"<ul>"
"<li>standardprofil</li>"
"<li>vis i meny</li>"
"<li>snøggtastar</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Du kan melda inn ein <a href=\"https://bugs.kde.org/enter_bug.cgi?format=guided&product=konsole&component=kpart\">feilrapport for Konsole</a> dersom du ønskjer å endra korleis desse elementa vert handterte.</body></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Click to toggle status"
msgstr "Trykk på slå på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Double click to change shortcut"
msgstr "Dobbeltklikk for å endra snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile label"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@title:column Display profile in file menu"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
msgid "New Profile"
msgstr "Ny profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:39
#, kde-format
msgid "Create a new profile based upon the selected profile"
msgstr "Lag ein ny profil basert på den valde profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:42
#, kde-format
msgid "&New Profile..."
msgstr "&Ny profil …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:52
#, kde-format
msgid "Edit the selected profile(s)"
msgstr "Rediger den/dei valde profilen/profilane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:55
#, kde-format
msgid "&Edit Profile..."
msgstr "&Rediger profil …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:65
#, kde-format
msgid "Delete the selected profile(s)"
msgstr "Slett den/dei valde profilen/profilane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteProfileButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:68
#, kde-format
msgid "&Delete Profile"
msgstr "&Slett profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:78
#, kde-format
msgid "Set the selected profile as the default for new terminal sessions"
msgstr "Set den valde profilen som standard for nye skaløkter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAsDefaultButton)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:81
#, kde-format
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Bruk som standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shortcutInfoLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/ProfileSettings.ui:101
#, kde-format
msgid "The 'Show' column must be checked for these shortcuts to work."
msgstr "Kolonnen «Vis» må vera avkryssa for at desse snarvegane skal verka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Tab bar position:"
msgstr "Plassering av fanelinja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:40
#, kde-format
msgid "Always Show Tab Bar"
msgstr "Vis alltid fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:45
#, kde-format
msgid "Show Tab Bar When Needed"
msgstr "Vis fanelinja ved behov"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarVisibility)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:50
#, kde-format
msgid "Always Hide Tab Bar"
msgstr "Gøym alltid fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:58
#, kde-format
msgid "Tab bar visibility:"
msgstr "Vising av fanelinja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:75
#, kde-format
msgid "Above Terminal Area"
msgstr "Over terminalområdet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TabBarPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Below Terminal Area"
msgstr "Under terminalområdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_CloseTabButton)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse button:"
msgid "Close Tab button:"
msgstr "Museknapp:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CloseTabButton)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new search tab"
msgid "On each tab"
msgstr "Legg til ny søkjefane"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_CloseTabButton)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Show the tab bar"
msgid "On the tab bar"
msgstr "Vis fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_NewTabButton)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:123
#, kde-format
msgid "Show 'New Tab' button"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowQuickButtons)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:88
#, kde-format
msgid "Show 'New Tab' and 'Close Tab' buttons"
msgstr "Vis knappane «Ny fane» og «Lukk fane» på fanelinja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Qt59label)
#. +> stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:128
#, kde-format
msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options have different effects."
msgstr "Frå og med Qt 5.9 vil dei neste to innstillingane fungera annleis."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpandTabWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:130
#, kde-format
msgid "Expand Individual Tab Widths to Full Window"
msgstr "Utvid einskilde fanebreidder til å dekkja heile vindauget"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBarUseUserStyleSheet)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:150
#, kde-format
msgid "Use user-defined stylesheet"
msgstr "Bruk brukartilpassa stilsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseTabOnMiddleMouseButton)
#. +> trunk5
#: settings/TabBarSettings.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On middle-click"
msgid "Close tab on middle-click"
msgstr "Ved midtklikking"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:167
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:173
#, kde-format
msgid "New tab behavior:"
msgstr "Åtferd for ny fane:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:190
#, kde-format
msgid "Put New Tab At The End"
msgstr "Legg nye faner til slutt."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_NewTabBehavior)
#. +> trunk5 stable5
#: settings/TabBarSettings.ui:195
#, kde-format
msgid "Put New Tab After Current Tab"
msgstr "Legg ny fane etter gjeldande fane"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:33
#, kde-format
msgid "Program Name: %n"
msgstr "Programnamn: %n"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Current Directory (Short): %d"
msgstr "Gjeldande mappe (kort): %d"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:35
#, kde-format
msgid "Current Directory (Long): %D"
msgstr "Gjeldande mappe (lang): %D"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:36 TabTitleFormatButton.cpp:50
#, kde-format
msgid "Window Title Set by Shell: %w"
msgstr "Vindaugstittel definert av skal: %w"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:37 TabTitleFormatButton.cpp:51
#, kde-format
msgid "Session Number: %#"
msgstr "Øktnummer: %#"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:38 TabTitleFormatButton.cpp:45
#, kde-format
msgid "User Name: %u"
msgstr "Brukarnamn: %u"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:39
#, kde-format
msgid "Local Host: %h"
msgstr "Lokalvert: %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:46
#, kde-format
msgid "User Name@ (if given): %U"
msgstr "Brukarnamn@ (viss definert): %U"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:47
#, kde-format
msgid "Remote Host (Short): %h"
msgstr "Ekstern maskin (kort): %h"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:48
#, kde-format
msgid "Remote Host (Long): %H"
msgstr "Ekstern maskin (lang): %H"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:49
#, kde-format
msgid "Command and arguments: %c"
msgstr "Kommando og argument: %c"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:60
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert title format"
msgstr "Set inn tittelformat"
#. +> trunk5 stable5
#: TabTitleFormatButton.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert remote title format"
msgstr "Set inn fjernt tittelformat"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:1578 TerminalDisplay.cpp:1579
+#: TerminalDisplay.cpp:1228 TerminalDisplay.cpp:1229
#, kde-format
msgid "Size: XXX x XXX"
msgstr "Storleik: XXX × XXX"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:1590
+#: TerminalDisplay.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Size: %1 x %2"
msgstr "Storleik: %1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3431
+#: TerminalDisplay.cpp:3081
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to paste %1 character?"
msgid_plural "Are you sure you want to paste %1 characters?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil lima inn %1 teikn?"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3434
+#: TerminalDisplay.cpp:3084
#, kde-format
msgid "Confirm Paste"
msgstr "Stadfest innliming"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3448
+#: TerminalDisplay.cpp:3098
#, kde-format
msgid "^C Interrupt: May abort the current process"
msgstr "^C Avbryt: Kan avbryta gjeldande prosess"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3451
+#: TerminalDisplay.cpp:3101
#, kde-format
msgid "^D End of transmission: May exit the current process"
msgstr "^D Sendeslutt: Kan avslutta gjeldande prosess"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3454
+#: TerminalDisplay.cpp:3104
#, kde-format
msgid "^G Bell: Will try to emit an audible warning"
msgstr "^G Bjølle: Vil prøva å gje eit lydsignal"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3457
+#: TerminalDisplay.cpp:3107
#, kde-format
msgid "^H Backspace"
msgstr "^H Rettetast"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3460
+#: TerminalDisplay.cpp:3110
#, kde-format
msgid "^S Scroll lock: Locks terminal output"
msgstr "^S Rullelås: Låser utdata på terminalen"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3463
+#: TerminalDisplay.cpp:3113
#, kde-format
msgid "^Z Suspend: Stops current process"
msgstr "^Z Pause: Stoppar gjeldande prosess mellombels"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3466
+#: TerminalDisplay.cpp:3116
#, kde-format
msgid "ESC: Used for special commands to the current process"
msgstr "ESC: Brukt for spesielle kommandoar i gjeldande prosess"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3469
+#: TerminalDisplay.cpp:3119
#, kde-format
msgid "Other unprintable character (\\x%1)"
msgstr "Andre ikkjesynlege teikn (\\x%1)"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3479
+#: TerminalDisplay.cpp:3129
#, kde-format
msgid "The text you're trying to paste contains hidden unprintable characters, do you want to filter them out?"
msgstr "Teksten du prøver å lima inn inneheld gøymde/usynlege teikn. Vil du filtrera dei vekk?"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3482
+#: TerminalDisplay.cpp:3132
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Filter"
msgstr "Filtrer"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3484
+#: TerminalDisplay.cpp:3134
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Remove unprintable"
msgstr "&Fjern usynlege teikn"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3487
+#: TerminalDisplay.cpp:3137
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Confirm &paste"
msgstr "&Stadfest innliming"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3490
+#: TerminalDisplay.cpp:3140
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Cancel paste"
msgstr "&Avbryt innliming"
#. +> trunk5
-#: TerminalDisplay.cpp:3717
+#: TerminalDisplay.cpp:3367
#, kde-format
msgid "<qt>Output has been <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
msgstr "<qt>Utdata er <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">lagde i bakgrunnen</a> med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «<b>Ctrl + Q</b>» for å halda fram.</qt>"
#. +> stable5
#: TerminalDisplay.cpp:3501
#, kde-format
msgid "<qt>Output has been <a href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">suspended</a> by pressing Ctrl+S. Press <b>Ctrl+Q</b> to resume.</qt>"
msgstr "<qt>Utdata er <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Software_flow_control\">lagde i bakgrunnen</a> med tastetrykket «Ctrl + S». Trykk «<b>Ctrl + Q</b>» for å halda fram.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:3755
+#: TerminalDisplay.cpp:3405
#, kde-format
msgid "This terminal is read-only."
msgstr "Denne terminalen er skriveverna."
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:4061
+#: TerminalDisplay.cpp:3711
#, kde-format
msgid "&Paste Location"
msgstr "L&im inn adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: TerminalDisplay.cpp:4078
+#: TerminalDisplay.cpp:3728
#, kde-format
msgid "Change &Directory To"
msgstr "Byt &mappe til"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Detach Tab"
msgstr "&Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Rename Tab..."
msgstr "&Endra namn på fane …"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewContainer.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close Tab"
msgstr "Lukk fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Last Tab"
msgstr "Byt til siste fane"
#. +> trunk5
#: ViewManager.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Last Used Tabs"
msgstr "Sist brukte faner"
#. +> trunk5
#: ViewManager.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Last Used Tabs (Reverse)"
msgstr "Sist brukte faner (motsett rekkjefølgje)"
#. +> trunk5
#: ViewManager.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Toggle Between Two Tabs"
msgstr "Byt mellom to faner"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Next View Container"
msgstr "Neste visingshaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Flytt fane til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Flytt fane til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Left/Right"
msgstr "Del visinga venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split View Top/Bottom"
msgstr "Del visinga oppe/nede"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close Active View"
msgid "Close Active"
msgstr "Lukk gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Close Other Views"
msgid "Close Others"
msgstr "Lukk andre"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Expand View"
msgstr "Utvid vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Shrink View"
msgstr "Forminsk vising"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "D&etach Current Tab"
msgstr "&Kopla frå fana"
#. +> trunk5 stable5
#: ViewManager.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@action Shortcut entry"
msgid "Switch to Tab %1"
msgstr "Byt til fane %1"
#. +> trunk5 stable5
#: Vt102Emulation.cpp:1230
#, kde-format
msgid "No keyboard translator available. The information needed to convert key presses into characters to send to the terminal is missing."
msgstr "Ingen tasteomsetjar er tilgjengeleg. Manglar informasjon for å kunna gjera om tastetrykk til teikn som vert sendt til terminalen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_10)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:48
#, kde-format
msgctxt "@title:group Generic, common options"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Profile name:"
msgstr "Profilnamn:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_16)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:225
#, kde-format
msgid "Terminal Size"
msgstr "Terminalstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:234
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:251
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:281
#, kde-format
msgid "This will not alter any open windows."
msgstr "Dette vil ikkje påverka opne økter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:317
#, kde-format
msgid "Configure Konsole->General->Use current window size on next startup must be disabled for these entries to work."
msgstr "«Innstillingar → Set opp Konsole → Bruk denne vindaugsstorleiken neste gong» må vera slått av for at dette skal verka. "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_12)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:330
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:471
#, kde-format
msgid "Color Scheme && Background"
msgstr "Fargeoppsett og bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:563
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:574
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. i18n: ectx: property (textElideMode), widget (KSqueezedTextLabel, fontPreviewLabel)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:590
#, kde-format
msgid "Qt::ElideRight"
msgstr "Qt::ElideRight"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:601
#, kde-format
msgid "Text size:"
msgstr "Skriftstorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectFontButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:627
#, kde-format
msgid "Select the font used in this profile"
msgstr "Vel skrifta brukt i denne profilen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectFontButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:630
#, kde-format
msgid "Select Font..."
msgstr "Vel skrift …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showAllFontsButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:637
#, kde-format
msgid "Show all fonts instead of the monospaced fonts"
msgstr "Vis alle skrifter i staden for fastbreiddeskrifter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAllFontsButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:640
#, kde-format
msgid "Show All Fonts"
msgstr "Vis alle skrifter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:696
#, kde-format
msgid "Scrollback"
msgstr "Rulleminne"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:711
#, kde-format
msgid "Scroll Bar"
msgstr "Rullefelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:728
#, kde-format
msgid "Hide the scroll bar"
msgstr "Gøym rullefeltet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarHiddenButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:731
#, kde-format
msgctxt "@option:radio Hide the scroll bar"
msgid "Hide"
msgstr "Gøym"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarLeftButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:747
#, kde-format
msgid "Show on left side"
msgstr "Vis på venstre side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollBarRightButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:763
#, kde-format
msgid "Show on right side"
msgstr "Vis på høgre side"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_15)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:775
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up/Down Amount"
msgstr "Kor mykje «Page Up»/«Page Down» skal rulla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollHalfPage)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:787
#, kde-format
msgid "Half Page Height"
msgstr "Halv sidehøgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, scrollFullPage)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:797
#, kde-format
msgid "Full Page Height"
msgstr "Heil sidehøgd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, keyBindingsGroup)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:827
#, kde-format
msgid "Key Bindings"
msgstr "Tastebindingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:836
#, kde-format
msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters that is then sent to the current terminal program. For more information on how to customize the key bindings check the Konsole Handbook."
msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet. Sjå Konsole-handboka for meir informasjon om tilpassing av tastebindingar."
# Er ei overskrift i innstillingsvindauget.
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:919
#, kde-format
msgid "Select Text"
msgstr "Tekstmerking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:930
#, kde-format
msgid "Characters considered part of a word when double clicking:"
msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, wordCharacterEdit)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:943
#, kde-format
msgid "Characters which are considered part of a word when double-clicking to select whole words in the terminal"
msgstr "Teikn som vert rekna som delar av eit ord ved dobbeltklikking for å velja heile ord i skalet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:954
#, kde-format
msgid "Triple-click select:"
msgstr "Trippelklikk vel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:961
#, kde-format
msgid "Which part of current line should be selected with triple click ."
msgstr "Kva del av gjeldande linje skal markerast ved trippelklikk."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, tripleClickModeCombo)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:965
#, kde-format
msgid "The whole current line"
msgstr "Heile gjeldande linje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_14)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:983
#, kde-format
msgid "Copy && Paste"
msgstr "Kopiering og innliming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1018
#, kde-format
msgid "Mouse middle button:"
msgstr "Midtknapp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromClipboardButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1025
#, kde-format
msgid "Paste from clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, pasteFromX11SelectionButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1032
#, kde-format
msgid "Paste from selection"
msgstr "Lim inn utval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1186
#, kde-format
msgid "Terminal Features"
msgstr "Skaleigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, urlHintsLabel)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1195
#, kde-format
msgid "Show URL hints when these keys are pressed:"
msgstr "Vis hint for nettadresser ved trykk på desse tastane:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierShift)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1220
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierCtrl)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1227
#, kde-format
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierAlt)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1234
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, urlHintsModifierMeta)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1241
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableFlowControlButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1285
#, kde-format
msgid "Enable flow control using Ctrl+S, Ctrl+Q"
msgstr "Slå på flytkontroll med «Ctrl + S», «Ctrl + Q»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBidiRenderingButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1301
#, kde-format
msgid "Enable Bi-Directional text rendering"
msgstr "Slå på tekstvising i begge retningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineSpacingLabel)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1310
#, kde-format
msgid "Line Spacing:"
msgstr "Linjeavstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableBlinkingCursorButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1366
#, kde-format
msgid "Blinking cursor"
msgstr "Blinkande skrivemerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1375
#, kde-format
msgid "Cursor shape:"
msgstr "Skrivemerkeform:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1382
#, kde-format
msgid "Change the shape of the cursor"
msgstr "Endra forma på skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1386
#, kde-format
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Block"
msgstr "Blokk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1391
#, kde-format
msgctxt "The shape of the cursor, similar to a capital I"
msgid "I-Beam"
msgstr "I-bjelke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cursorShapeCombo)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1396
#, kde-format
msgctxt "The shape of the cursor"
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoCursorColorButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1430
#, kde-format
msgid "Set cursor color to match current character"
msgstr "Fargen til skrivemerket skal passa med gjeldande teikn"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_11)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1491
#, kde-format
msgid "Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
# Namn på ein knapp for å velja teiknkoding.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectEncodingButton)
#. +> stable5
#: EditProfileDialog.ui:1520
#, kde-format
msgctxt "@action:button Pick an encoding"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "&Close Tab"
#~ msgstr "&Lukk fane"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Create new tab"
#~ msgstr "Lag ny fane"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Create a new tab. Press and hold to select profile from menu"
#~ msgstr "Lag ei ny fane. Trykk og hald for å velja profil frå meny."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Close tab"
#~ msgstr "Lukk fane"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid "Close the active tab"
#~ msgstr "Lukk den gjeldande fana"
#~ msgctxt "@info:whatsthis"
#~ msgid ""
#~ "<title>Tab Bar</title>"
#~ "<para>The tab bar allows you to switch and move tabs. You can double-click a tab to change its name.</para>"
#~ msgstr ""
#~ "<title>Fanelinja</title>"
#~ "<para>Fanelinja lèt deg flytta og byta mellom faner. Du kan dobbeltklikka på ei fane for å redigera namnet hennar.</para>"
#~ msgid "Profile name is empty."
#~ msgstr "Profilnamnet er tomt."
#~ msgid "Key bindings control how combinations of keystrokes in the terminal window are converted into the stream of characters which are sent to the current terminal program."
#~ msgstr "Tastebindingar styrer korleis kombinasjonar av tastetrykk i terminalvindauget vert omdanna til teiknstraumen som vert send til terminalprogrammet."
#~ msgid "Create a new key bindings list based upon the selected bindings"
#~ msgstr "Lag eit nytt oppsett med tastebindingar basert på dei markerte bindingane"
#~ msgid "Edit the selected key bindings list"
#~ msgstr "Rediger oppsettet med markerte tastebindingar"
#~ msgid "Delete the selected key bindings list"
#~ msgstr "Slett oppsettet med markerte tastebindingar"
#~ msgid "Require Ctrl key for drag and drop"
#~ msgstr "Bruk «Ctrl»-tasten for trykk-og-dra-funksjon."
#~ msgid "Always paste dropped URLs as text without offering move, copy and link actions."
#~ msgstr "Lim alltid inn sleppte nettadresser, utan å spørja om flytting, kopiering eller lenking."
#~ msgid "Disable drag and drop menu for URLs and files"
#~ msgstr "Slå av dra-og-slepp-menyen for filer og nettadresser"
#~ msgid "Open files and links by direct click"
#~ msgstr "Opna filer og lenkjer med eitt trykk"
#~ msgctxt "@label:textbox"
#~ msgid "Find:"
#~ msgstr "Finn:"
#~ msgctxt "@action:button Display options menu"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Val"
#~ msgctxt "@action:button Search from bottom"
#~ msgid "From bottom"
#~ msgstr "Frå botnen"
#~ msgctxt "@action:button Search from top"
#~ msgid "From top"
#~ msgstr "Ovanfrå"
#~ msgid "Starting with Qt 5.9, the next two options will have different affects."
#~ msgstr "Frå og med Qt 5.9 vil dei neste to innstillingane har ein annan effekt."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/calligra/calligra.po (revision 1536201)
@@ -1,6742 +1,6742 @@
# Translation of calligra to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: koffice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-20 09:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:25+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: MagicPO 0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Draw path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Freehand path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current angle in pinch gesture"
#| msgid "Angle delta"
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Vinkeldelta"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:468
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constraints"
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Avgrensingar"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:480
-#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:349 widgets/KoGradientEditWidget.cpp:164
+#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:349 widgets/KoGradientEditWidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:286
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:289
#: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:290
#: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Rett"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:299
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:305
#, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:311
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Nøyaktigheit:"
#. +> trunk5 stable5
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:344
#: basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Check Connection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Test tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Alpha parameter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Alfaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Breakpoints"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Avrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:58
#, fuzzy
#| msgid "Combined"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Kombinert"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Control points"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Kontrollpunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:79
#, fuzzy
#| msgid "Insert breakpoint"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Set inn avbrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:152
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:42
#: flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Selection markers"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Utvalsmarkørar"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:87
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:63
#: flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:74
#: flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:89
#, fuzzy
#| msgid "Use background"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:86
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:52
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Slett side"
msgstr[1] "Slett side"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "&Fordel"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:93
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:95
#, fuzzy
#| msgid "Add to group:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Legg til i gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:30
#, fuzzy
#| msgid "&Keep Aspect Ratio"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr "&Hald fast på høgd/bredde-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:49
#: flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:52
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:72
#: flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:91
#: flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:102
#, fuzzy
#| msgid "Stroke"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Strok"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:48
#: flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:59
#: flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:72
#, fuzzy
#| msgid "Stop opacity:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Sluttgjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:129
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:53
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:32
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:141
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile"
msgid "Tie"
msgstr "Jamsides"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoGridData.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoGridData.cpp:224
#, kde-format
msgid "Shows or hides grid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoPathShapeFactory.cpp:35
#, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoPathShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoShapeController.cpp:71 rdf/InsertSemanticObjectCreateAction.cpp:59
#: rdf/InsertSemanticObjectReferenceAction.cpp:64
#: text/InsertTextReferenceAction.cpp:63 text/InsertVariableAction.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the name of the containment"
#| msgid "%1 Options"
msgid "%1 Options"
msgstr ""
"Val for %1"
"|/|"
"Val for $[litenfor %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoShapePaste.cpp:168
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste Shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoToolManager.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active call to '%1'"
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Aktivt kall til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/KoToolProxy.cpp:600
#, fuzzy
#| msgid "Last Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste Image"
msgstr "Siste bilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, nodeSnapGuide)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Nodes"
msgstr "Nodar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, extensionSnapGuide)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Extensions"
msgid "Extension of lines"
msgstr "Utvidingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, boundingBoxSnapGuide)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bounding box:"
msgid "Bounding box of shape"
msgstr "Avgrensingsboks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, snapDistance)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:72
#, kde-format
msgid "Proximity distance where snapping happens"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, snapDistance)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, orthogonalSnapGuide)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orthogonal Test"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonaltest"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, intersectionSnapGuide)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Intersection"
msgid "Intersection of lines"
msgstr "Skjering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lineGuideSnapGuide)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/SnapGuideConfigWidget.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide lines"
msgstr "Hjelpelinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Project"
msgid "Create object"
msgstr "Opprett prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPanToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan"
msgstr "Pan"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Control points"
msgid "Corner point"
msgstr "Kontrollpunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:114
#, kde-format
msgid "Smooth point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:119
#, kde-format
msgid "Symmetric Point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make curve point"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make line point"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:132
#, kde-format
msgid "Segment to Line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tangent to This Curve"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Tangent til denne kurva"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert breakpoint"
msgid "Insert point"
msgstr "Set inn avbrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove point"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Breakpoint"
msgid "Break at point"
msgstr "Avbrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:156
#, kde-format
msgid "Break at segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:160
#, kde-format
msgid "Join with segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:169
#, kde-format
msgid "To Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line/Curve"
msgstr "Kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:540
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:604
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:606
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:631
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:638
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathTool.cpp:640
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Path editing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30 widgets/KoZoomController_p.h:41
#: widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, remove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, open)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, save)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:39
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:46
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:53
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:73
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:80
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:87
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:94
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136 widgets/KoEditColorSet.ui:48
#: widgets/KoEditColorSet.ui:58 widgets/KoEditColorSet.ui:68
#: widgets/KoEditColorSet.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#. +> trunk5 stable5
#: flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "X-KDE-Submenu"
#| msgid "Convert To"
msgid "Convert To Path"
msgstr "Gjer om til"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptingDocker.cpp:78 kross/KoScriptingPart.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptingDocker.cpp:113 kross/KoScriptManager.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script Manager"
msgstr "Skripthandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptingPart.cpp:78
#, kde-format
msgid "Execute Script File..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptingPart.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script Manager..."
msgstr "Skripthandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptingPart.cpp:160
#, kde-format
msgid "Execute Script File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installing Package"
msgid "Install Script Package"
msgstr "Installerer pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read this package."
msgid "Could not read the package \"%1\"."
msgstr "Klarte ikkje lesa pakken."
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Template does not contain a valid incidence."
msgid "The package \"%1\" does not contain a valid install.rc file."
msgstr "Malen inneheld ikkje ei gyldig hending."
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:231
#, kde-format
msgid "Failed to parse the install.rc file at package \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:237
#, kde-format
msgid "Failed to determinate location where the package \"%1\" should be installed to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A preset with the name %1 already exists. Overwrite?"
msgid "A script package with the name \"%1\" already exists. Replace this package?"
msgstr "Det finst alt eit oppsett med namnet «%1». Vil du skriva over det?"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:251
#, kde-format
msgid "Could not uninstall this script package. You may not have sufficient permissions to delete the folder \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:281
#, kde-format
msgid "Could not uninstall the script package \"%1\" since the script is not installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:287
#, kde-format
msgid "Could not uninstall the script package \"%1\". You may not have sufficient permissions to delete the folder \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManager.cpp:301 main/KoMainWindow.cpp:677
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:54
#, kde-format
msgid "<qt>This wizard will guide you through the process of adding a new resource to your scripts.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_Settings|"
#| msgid "Add script"
msgid "Add script file"
msgstr "Legg til skript"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add collection folder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid package file"
msgid "Install script package file"
msgstr "Ugyldig pakkefil"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:71
#, kde-format
msgid "Install online script package"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, add)
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:272 kross/KoScriptManagerAdd.cpp:275
#: widgets/KoEditColorSet.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script File"
msgstr "Skriptfil"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:282
#, kde-format
msgid "Script"
msgstr "Formskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: kross/KoScriptManagerAdd.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Collection"
msgid "Collection"
msgstr "Samling"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2group.cpp:359 kundo2/kundo2stack.cpp:1086
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2group.cpp:359 kundo2/kundo2stack.cpp:1086
#: main/KoUndoStackAction.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Angra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2group.cpp:386 kundo2/kundo2stack.cpp:1112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2group.cpp:386 kundo2/kundo2stack.cpp:1112
#: main/KoUndoStackAction.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Gjer om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2model.cpp:67
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2stack.cpp:1355 main/KoMainWindow.cpp:1535
#: main/KoUndoStackAction.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: kundo2/kundo2stack.cpp:1374 main/KoMainWindow.cpp:1534
#: main/KoUndoStackAction.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: main/calligra_shell.rc:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&File"
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: main/calligra_shell.rc:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: main/calligra_shell.rc:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:59
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document Settings"
msgstr "Dokumentinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:75
#, kde-format
msgid "No autosave"
msgstr "Inga autolagring"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Minutes"
#| msgid " min"
msgctxt "unit symbol for minutes, leading space as separator"
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Autosave interval:"
msgstr "Tid mellom autolagring:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigDocumentPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create backup file:"
msgstr "Lag reservekopi"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:68
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:51
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show grid:"
msgstr "Vis rutenett:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to grid:"
msgstr "Lås til rutenett:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid color:"
msgstr "Rutefarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Horizontal:"
msgctxt "Horizontal grid spacing"
msgid "&Horizontal:"
msgstr "&Vassrett:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigGridPage.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Vertical:"
msgctxt "Vertical grid spacing"
msgid "&Vertical:"
msgstr "&Loddrett:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:79
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:46
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:47 pigment/KoCompositeOp.cpp:43
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Units:"
msgstr "Einingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Handler"
msgid "Handle radius:"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Plukkfølsemd:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Paste offset:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/config/KoConfigMiscPage.cpp:116
#, kde-format
msgid "Paste at Cursor:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:213
#, kde-format
msgid "Only print and exit"
msgstr "Berre skriv ut og avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a new document with a template"
msgid "Open a new document based on the given template (desktopfile name)"
msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a new document with a template"
msgid "Open a new document based on the given template file"
msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:216
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Overstyr skjermen sin PPT"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Only print and exit"
msgid "Only export to PDF and exit"
msgstr "Berre skriv ut og avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:218
#, kde-format
msgid "Filename for export-pdf"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:219
#, kde-format
msgid "just load the file and then exit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:220
#, kde-format
msgid "load the file, show the window and progressbar and then exit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:221
#, kde-format
msgid "Filename to write profiling information into."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:222
#, kde-format
msgid "Load a file and save it as an ODF file. Meant for debugging."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:223
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Opna fil(er) eller URL(-ar)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:233
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:277
#, kde-format
msgid "%1: Critical Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:277
#, kde-format
msgid ""
"Essential application components could not be found.\n"
"This might be an installation issue.\n"
"Try restarting or reinstalling."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No template found for: %1 "
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Fann ingen mal for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:529
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Fann for mange malar for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:551 main/KoApplication.cpp:569
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoApplication.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No template found for: %1 "
msgid "No template found at: %1"
msgstr "Fann ingen mal for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoAutoSaveRecoveryDialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDetailsPaneBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDetailsPaneBase.ui:97
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:555
#, kde-format
msgid "Making backup..."
msgstr "Tek reservekopi …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:570
#, kde-format
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:598
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:600
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:629
#, kde-format
msgid "Document <i>%1</i> saved"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:717
#, kde-format
msgid "The password of this encrypted document is not known. Autosave aborted! Please save your work manually."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:720
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:732
#, kde-format
msgid "Error during autosave! Partition full?"
msgstr "Feil ved autolagring. Er partisjonen full?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:825
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:869 main/KoDocument.cpp:891 main/KoDocument.cpp:922
#: main/KoDocument.cpp:956
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Klarar ikkje skriva «%1». Er partisjonen full?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:876
#, kde-format
msgid "Not able to write RDF metadata. Partition full?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:884 main/KoDocument.cpp:931 main/KoDocument.cpp:1999
#, kde-format
msgid "Error while trying to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Feil ved skriving av «%1». Er partisjonen full?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1208
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma URL\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1224
#, kde-format
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open it instead?"
msgstr ""
"Ei autolagra fil finst for dette dokumentet.\n"
"Vil du opna den i staden?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1341 main/KoDocument.cpp:1687 main/KoMainWindow.cpp:715
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Document"
msgid "Opening Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the file for saving"
msgid "Could not create the filter plugin"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1484
#, kde-format
msgid "Could not create the output document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1487
#, fuzzy, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fil"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1490
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create torrent: %1"
msgid "Cannot create storage"
msgstr "Klarte ikkje laga torrent: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A MIME type"
msgid "Bad MIME type"
msgstr "Ein MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error while saving embedded documents"
msgid "Error in embedded document"
msgstr "Feil ved lagring av innebygde dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File format not recognized."
msgid "Format not recognized"
msgstr "Kjenner ikkje att filformatet."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1502
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikkje lagt inn"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parsing error: "
msgid "Parsing error"
msgstr "Tolkingsfeil: "
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "password protected"
msgid "Document is password protected"
msgstr "passordverna"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid file format"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikkje nok minne"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1524
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "IPFilterPlugin"
msgid "Empty Filter Plugin"
msgstr "IP-filtertillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1527
#, kde-format
msgid "Trying to load into the wrong kind of document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to download the file %1"
msgid "Failed to download remote file"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1537
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not open %1\n"
#| "Reason: %2"
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1.\n"
"%3"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document mode"
msgid "Document <i>%1</i> loaded"
msgstr "Dokumentmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1660 odf/KoOdfReadStore.cpp:111
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Fann ikkje %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1672
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1694
#, kde-format
msgid "%1 is not a file."
msgstr "%1 er inga fil."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1709
#, kde-format
msgid "Could not open the file for reading (check read permissions)."
msgstr "Klarte ikkje opna fila for lesing (kontroller tilgangsløyva)."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1720
#, kde-format
msgid "Could not read the beginning of the file."
msgstr "Klarte ikkje lesa starten av fila."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1750
#, kde-format
msgid ""
"parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n"
"Feilmelding: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1771
#, kde-format
msgid "Not a valid Calligra file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Document <i>%1</i> contains several versions. Go to File->Versions to open an old version."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2089 main/KoDocument.cpp:2564
#: main/KoMainWindow.cpp:1232 pigment/resources/KoColorSet.cpp:333
#: pigment/resources/KoColorSet.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2092 main/KoMainWindow.cpp:1235
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
"<p>Do you want to save it?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet <b>«%1»</b> er endra.</p>"
" "
"<p>Vil du lagra det?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2175
#, kde-format
msgid "Internal error: saveXML not implemented"
msgstr "Intern feil: saveXMl er ikkje implementert"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2212
#, kde-format
msgid ""
"Could not open\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2215
#, kde-format
msgid ""
"Could not open %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2272
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Word Processing"
msgid "a word processing"
msgstr "GenericName=Teksthandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spreadsheet"
msgid "a spreadsheet"
msgstr "Rekneark"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Presentation"
msgid "a presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bar chart"
msgid "a chart"
msgstr "Søylediagram"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Category"
#| msgid "Drawing"
msgid "a drawing"
msgstr "Teikning"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2568
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid ""
#| "The document \"%1\" has been modified.\n"
#| "Do you want to save your changes?"
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er endra.\n"
"Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocument.cpp:2570
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Close Document"
msgid "Close Document"
msgstr "&Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocumentSectionDelegate.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
#| msgid "%1 %"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocumentSectionToolTip.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoDocumentSectionToolTip.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFilterManager.cpp:229 main/KoFilterManager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Could not export file."
msgstr "Klarte ikkje eksportera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFilterManager.cpp:229 main/KoFilterManager.cpp:238
#, kde-format
msgid "Missing Export Filter"
msgstr "Manglar eksportfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFilterManager.cpp:540
#, kde-format
msgid ""
"Could not import file of type\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje importera fil av typen\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFilterManager.cpp:542
#, kde-format
msgid "Missing Import Filter"
msgstr "Manglar importfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFilterManager_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "Choose Filter"
msgstr "Vel filter"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFindText.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
#| msgid "Case Sensitive"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFindText.cpp:59
#, kde-format
msgid "Match cases when searching"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFindText.cpp:60
#, kde-format
msgid "Match only whole words"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFindText.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whole Words Only"
msgstr "Berre heile ord"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFindText.cpp:61
#, kde-format
msgid "Find from Cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoFindText.cpp:61
#, kde-format
msgid "Start searching from the current cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document"
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:278
#, kde-format
msgid "Export as PDF..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "Versions..."
msgstr "Versjonar …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:296
#, kde-format
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:300
#, kde-format
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:304
#, kde-format
msgid "En&crypt Document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Directory"
msgid "&Uncompress to Directory"
msgstr "Importer mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:314
#, kde-format
msgid "&New View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:320 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:99
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full Screen Mode"
msgstr "Fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:349
#, kde-format
msgid "Show Dockers"
msgstr "Vis linjalar"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Show Dock Titles"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Docker Titlebars"
msgstr "Vis dokktitlar"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgid "Dockers"
msgstr "&Dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:670
#, kde-format
msgid "(write protected)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:675
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Lagra som %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:857 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:401
#, kde-format
msgid "%1 (unknown file type)"
msgstr "%1 (ukjend filtype)"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:865
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Saving as a %1 may result in some loss of formatting."
"<p>Do you still want to save in this format?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dersom du lagrar som %1, kan noko av formateringa gå tapt. "
"<p>Vil du likevel lagra i dette formatet?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:868
#, kde-format
msgid "Confirm Save"
msgstr "Stadfest lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:877
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Exporting as a %1 may result in some loss of formatting."
"<p>Do you still want to export to this format?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dersom du eksporterer til %1, kan noko av formateringa gå tapt. "
"<p>Vil du likevel eksportera til dette formatet?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:880
#, kde-format
msgid "Confirm Export"
msgstr "Stadfest eksportering"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:973
#, kde-format
msgid "untitled"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1301
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1310 pageapp/KoPAView.cpp:527
#, kde-format
msgid "Import Document"
msgstr "Importer dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1515
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save to the specified file."
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Klarar ikkje lagra til den oppgjevne fila."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1714 pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:91
#, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1722
#, kde-format
msgid "Document - %1"
msgstr "Dokument – %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You will lose all your changes!\n"
#| "Do you want to continue?"
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Alle endringane vil gå tapt!\n"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:1754
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:2126
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Vis %1-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoMainWindow.cpp:2128
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Gøym %1-verktøylinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_openExistingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoOpenPane.cpp:136 main/KoOpenPane.cpp:200 main/KoOpenPaneBase.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open an existing document"
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoOpenPane.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoOpenPane.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgid "Custom Document"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoPrintingDialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoPrintingDialog.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Theme|"
#| msgid "Printing"
msgid "Printing"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoPrintingDialog_p.h:149
#, kde-format
msgid "Printing done"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoPrintingDialog_p.h:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoPrintingDialog_p.h:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stopped"
msgstr "Stoppa"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoRecentDocumentsPane.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Document"
msgid "Open This Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoRecentDocumentsPane.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<tr>"
#| "<td><i>Channels</i></td>"
#| "<td>%1</td>"
#| "</tr>"
msgctxt "File modification date and time. %1 is date time"
msgid ""
"<tr>"
"<td><b>Modified:</b></td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td><i>Kanalar</i></td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoRecentDocumentsPane.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<tr>"
#| "<td><i>Channels</i></td>"
#| "<td>%1</td>"
#| "</tr>"
msgctxt "File access date and time. %1 is date time"
msgid ""
"<tr>"
"<td><b>Accessed:</b></td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
msgstr ""
"<tr>"
"<td><i>Kanalar</i></td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoStandardAction.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Guides"
msgstr "Vis hjelpelinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoStandardAction.cpp:32
#, kde-format
msgid "Shows or hides guides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:117
#, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:151
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Legg til gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:154 main/KoVersionDialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:160
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:163
#, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&ustom:"
msgid "Custom:"
msgstr "&Sjølvvalt:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:172
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Use these view properties as default"
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:321
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Vil du verkeleg skriva over malen «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:434 main/KoTemplateCreateDia.cpp:441
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:434
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Oppgje gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:441
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Dette namnet er alt i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:465
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den gruppa?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:466
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:468
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den malen?"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:469
#, kde-format
msgid "Remove Template"
msgstr "Fjern mal"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:520
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Klarte ikkje lasta bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplateCreateDia.cpp:523
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoTemplatesPane.cpp:50
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Saved By"
msgstr "Lagra av"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:64 main/KoVersionDialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:71
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Modify"
msgstr "&Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "A new version could not be added"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoVersionDialog.cpp:240 main/KoVersionDialog.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoView.cpp:343
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active profile"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv profil"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoView.cpp:355 main/KoView.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anonymous"
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: main/KoView.cpp:408 widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default profile"
msgid "Default Author Profile"
msgstr "Standardprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoDocumentInfo.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoOdfReadStore.cpp:104
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoOdfReadStore.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n"
"Feilmelding: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "Amerikansk Letter"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "Amerikansk Legal"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "Amerikansk Executive"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "Amerikansk Common 10"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "Amerikansk Folio"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "Amerikansk Ledger"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoPageFormat.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "Amerikansk Tabloid"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Desimeter (dm)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tommar (in)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punkt (pt)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportUnit|"
#| msgid "Pixels (px)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pikslar (px)"
#. +> trunk5 stable5
#: odf/KoUnit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportUnit|"
#| msgid "Unsupported unit"
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Ikkje-støtta eining"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Change case"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change master slide"
msgstr "Byt mellom små og store"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAChangeMasterPageCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Change Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change master page"
msgstr "Byt bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAChangePageLayoutCommand.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Set Page Layout"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Page Layout"
msgstr "Vel sideutforming"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Display Background:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Display master background"
msgstr "Vis bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Display Background:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Display slide background"
msgstr "Vis bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterBackgroundCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Display Background:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Display page background"
msgstr "Vis bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:31
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show master shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPADisplayMasterShapesCommand.cpp:34
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide master shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:39
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:63
#, fuzzy
#| msgid "Delete Slide"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete slide"
msgid_plural "Delete slides"
msgstr[0] "Slett lysbilete"
msgstr[1] "Slett lysbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:42
#: pageapp/commands/KoPAPageDeleteCommand.cpp:66
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete page"
msgid_plural "Delete pages"
msgstr[0] "Slett side"
msgstr[1] "Slett side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAPageInsertCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Insert Slide"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert slide"
msgstr "Set inn lysbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAPageInsertCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert page"
msgstr "Set inn side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAPageMoveCommand.cpp:58
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move slide"
msgid_plural "Move slides"
msgstr[0] "Flytt lysbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/commands/KoPAPageMoveCommand.cpp:61
#, fuzzy
#| msgid "Remove page"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move page"
msgid_plural "Move pages"
msgstr[0] "Fjern sida"
msgstr[1] "Fjern sida"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab Document settings page"
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author"
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAConfigureDialog.cpp:64 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:144
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "Select a master slide design:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Master Slide"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Select a master page design:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/dialogs/KoPAMasterPageDialog.cpp:44
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last Page"
msgid "Master Page"
msgstr "Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:184 pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slide %1"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:189
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Slide"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:286
#, fuzzy
#| msgid "Rename Page"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Page"
msgstr "Endra sidenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:290
#, fuzzy
#| msgid "Remove Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:326
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slide"
msgstr "Lysbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:545 pageapp/KoPADocumentModel.cpp:564
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reparent shapes"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:698
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:702
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentModel.cpp:706
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new layer"
msgid "Add a new slide or layer"
msgstr "Legg til nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new layer"
msgid "Add a new page or layer"
msgstr "Legg til nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:111
#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:120
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:627
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete selected objects"
msgstr "Slett valde objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raise selected objects"
msgstr "Hev valde objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower selected objects"
msgstr "Senk valde objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:141
#, kde-format
msgid "Minimal View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detailed View"
msgstr "Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "whether to use icon or list view"
#| msgid "View mode"
msgid "View mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enter the name of the new layer:"
msgstr "Skriv inn namnet på det nye laget:"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "New layer"
msgstr "Nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:326
#, fuzzy
#| msgid "Create Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create Layer"
msgstr "Opprett lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:352
#, fuzzy
#| msgid "Delete Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slett lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not delete all layers. At least one layer is required."
msgstr "Klarte ikkje sletta alle laga. Minst eitt må vera valt for å kunna gjera det."
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error deleting layers"
msgstr "Feil ved sletting av lag"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "UserAgentDialog|"
#| msgid "Add new site"
msgid "Add a new slide"
msgstr "Legg til ny side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new package"
msgid "Add a new page"
msgstr "Legg til ny pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:630
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPADocumentStructureDocker.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAPageThumbnailModel.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAPastePage.cpp:131
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste Slide"
msgid_plural "Paste Slides"
msgstr[0] "Lysbilete %1"
msgstr[1] "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAPastePage.cpp:134
#, fuzzy
#| msgid "Last Page"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste Page"
msgid_plural "Paste Pages"
msgstr[0] "Siste side"
msgstr[1] "Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:322 widgets/KoToolBoxDocker.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu undo delete"
#| msgid "Delete"
msgid "D&elete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
msgid "Snap to Grid"
msgstr "Fest til rutenettet"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Master Pages"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:390
#, kde-format
msgid "Show/hide the view's rulers"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pageapp/KoPAView.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Margins"
msgid "Show Page Margins"
msgstr "Vis margar"
#. +> trunk5
#: pageapp/KoPAView.cpp:396
#, kde-format
msgid "Show/hide the page margins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Page"
msgstr "Set inn side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:402 pageapp/KoPAView.cpp:403
#, kde-format
msgid "Insert a new page after the current one"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:406
#, kde-format
msgid "Copy Page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:408 pageapp/KoPAView.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mpris_stop"
#| msgid "Stop the current player"
msgid "Copy the current page"
msgstr "Stopp gjeldande avspelar"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete Page"
msgstr "Slett side"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:415 pageapp/KoPAView.cpp:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current profile"
msgid "Delete the current page"
msgstr "Slettar den gjeldande profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge..."
msgid "Master Page..."
msgstr "Flett …"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:423
#, kde-format
msgid "Page Layout..."
msgstr "Sideoppsett …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, variables)
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:433 rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:57
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Document"
msgid "Import Document..."
msgstr "Importer dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Slideshow"
msgstr "Importer linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:552 pageapp/KoPAView.cpp:556
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not import %1"
msgid ""
"Could not import\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje importera «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/KoPAView.cpp:669
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change page layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backgroundImage)
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/BackgroundToolWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image..."
msgid "Set image ..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:103
#: pageapp/widgets/KoPABackgroundFillWidget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column Text style"
#| msgid "Background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundTool.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "plasma name"
#| msgid "Panel Background"
msgid "Page Background"
msgstr "Panelbakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolFactory.cpp:52
#, kde-format
msgid "Page Design"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolFactory.cpp:52
#, kde-format
msgid "Slide Design"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Use background of master page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Use background of master slide"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display shapes of master page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Display shapes of master slide"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:115
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change slide background image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/tools/backgroundTool/KoPABackgroundToolWidget.cpp:116
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change page background image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Master Slide %1/%2"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slide %1/%2"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Master Page %1/%2"
msgstr "Lysbilete %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pageapp/widgets/KoPageNavigator.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page: %1/%2"
msgid "Page %1/%2"
msgstr "Side %1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:122
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:194
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliser"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:260
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:195
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:262
#: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:140
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:145
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:149
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:153
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:156
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:159
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:162
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:171
#: pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:174
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "a*"
msgstr "*"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "b*"
msgstr "*"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38
#: pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40
#: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cooperation in space."
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr "Samarbeid i rommet."
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:207
#: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Alfaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Visk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "greater"
msgid "Greater"
msgstr "større enn"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:209
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:114
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:115
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:116
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract"
msgid "Grain Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:117
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:118
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:119
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:120
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:122
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:123
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Mode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:124
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Lineage"
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Arvefølgd"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:125 pigment/KoCompositeOp.cpp:36
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Lys opp"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:126
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:127
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr "Rett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:128
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr "Rett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:129
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:130
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:131
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:132
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Builder"
msgid "Color Burn"
msgstr "Fargebyggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:135
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Burn"
msgstr "Tekstbryting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:136 pigment/KoCompositeOp.cpp:37
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Formørk"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:137
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:143
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Del opp"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arc tangent"
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Invers tangens"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Skilnad"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy URL"
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopier adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:184 pigment/KoCompositeOp.cpp:31
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Nyanse"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Night Color"
msgid "Lighter Color"
msgstr "Nattfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSI"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Increase Indent"
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Auk innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Decrease Indent"
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Reduser innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:204
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSL"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Brightness"
msgid "Increase Lightness"
msgstr "Auk lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Brightness"
msgid "Decrease Lightness"
msgstr "Reduser lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSV"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:215
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:216
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:217
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:218
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:219
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase value"
msgid "Increase Value"
msgstr "Auk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:220
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease value"
msgid "Decrease Value"
msgstr "Forminsk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:364
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:431
#, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Histogram"
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "L*"
msgstr "*"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:515
#, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Color Model: CIE L*a*b*"
#| msgid "CIE L*a*b*"
msgid "L*a*b*"
msgstr "CIE L*a*b*"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, kde-format
msgid "CMYK"
msgstr "CMYK"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grayscale"
msgstr "Gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr"
msgstr "YCbCr"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Double numbers. SpinBox parameter unit"
#| msgid " Bits"
msgid "8 Bits"
msgstr " bit"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1536 Bits"
msgid "16 Bits"
msgstr "1536 bit"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16 Bits Float"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32 Bits Float"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64 Bits Float"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:34 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:35 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:38 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:39 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:40 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:41 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOp.cpp:42 pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Miks"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Alfaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: pigment/resources/KoStopGradient.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "Gradient"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/InsertSemanticObjectReferenceAction.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the object to reflect..."
msgid "Select the object you want to reference"
msgstr "Vel objektet som skal speglast …"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdf.cpp:631
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:242
#, kde-format
msgid "Set For All Existing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "statement is an Rdf related term"
msgid ""
"<qt>Edits will be lost."
"<p>There is %1 invalid statement left.</qt>"
msgid_plural ""
"<qt>Edits will be lost."
"<p>There are %1 invalid statements left.</qt>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "statement is an Rdf related term"
msgid "Discard invalid statements?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.cpp:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rdf"
msgstr "Raud"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Triple"
msgid "Triples"
msgstr "Tredobbel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newStylesheet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newTripleButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newNamespaceButton)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:39 rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:84
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "New item added"
#| msgid "new"
msgid "new"
msgstr "ny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyTripleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:46
#, kde-format
msgid "copy"
msgstr "Kopier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteStylesheet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteTripleButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteNamespaceButton)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:53 rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:91
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:84
#, kde-format
msgid "delete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Namespaces"
msgstr "Namnerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_namespaceView)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:123
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, m_namespaceView)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Namespace"
msgstr "Namnerom"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Semantic view"
msgid "Semantic"
msgstr "Semantisk vising"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:156
#, kde-format
msgid "SPARQL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, m_sparqlQuery)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:182
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"># Insert your SPARQL query here<br />"
"# Results are shown below.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">prefix rdf: &lt;http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#&gt; </span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">prefix foaf: &lt;http://xmlns.com/foaf/0.1/&gt; </span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">prefix pkg: &lt;http://docs.oasis-open.org/ns/office/1.2/meta/pkg#&gt; </span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">prefix geo84: &lt;http://www.w3.org/2003/01/geo/wgs84_pos#&gt;</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">select ?s ?p ?o </span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">where { </span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"> ?s ?p ?o </span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\">}</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'Verdana'; font-size:13pt;\"></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_sparqlExecute)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "Køyr"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:221
#, kde-format
msgid "Stylesheets"
msgstr "Stilsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoDocumentRdfEditWidget.ui:227
#, kde-format
msgid "Set the default stylesheet for Semantic objects in this document. New RDF objects will use this stylesheet automatically. The buttons allow you to set the stylesheet for all existing semantic objects to the new default stylesheet as well."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Applying stylesheet"
msgid "Apply Stylesheet"
msgstr "Brukar stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:116
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.cpp:120
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "System"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:125
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.cpp:136
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:139
#, kde-format
msgid "Reapply Current"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Dissociate"
msgid "Disassociate"
msgstr "&Kopla fri"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoRdfSemanticTreeWidgetItem.cpp:164
#, kde-format
msgid "Edit %1"
msgstr "Rediger %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title Definition"
msgid "Stylesheet Definition"
msgstr "Temadefinering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:29
#, kde-format
msgid "Variables Available"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, variables)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:62
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, stylesheets)
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSemanticStylesheetsEditor.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stylesheets"
msgid "Stylesheet Name"
msgstr "Stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:82
#, kde-format
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:84 rdf/KoSopranoTableModelDelegate.cpp:43
#, kde-format
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:86 rdf/KoSopranoTableModelDelegate.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trilateral"
msgid "Literal"
msgstr "firkant"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:88 rdf/KoSopranoTableModelDelegate.cpp:45
#, kde-format
msgid "Blank"
msgstr "Blankt"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:130
#, kde-format
msgid "Valid"
msgstr "Gyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:132
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print certificate"
msgid "Predicate"
msgstr "Skriv ut sertifikat"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:136
#, kde-format
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Type"
msgid "Obj Type"
msgstr "Objekttype"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Type"
msgid "DataType"
msgstr "Datatype"
#. +> trunk5 stable5
#: rdf/KoSopranoTableModel.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stored"
msgid "Stored In"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:241
#, kde-format
msgid "This document contains an unknown checksum. When you give a password it might not be verified."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:267 store/KoEncryptedStore.cpp:284
#, kde-format
msgid "This document contains an unknown encryption method. Some parts may be unreadable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:299
#, kde-format
msgid "This document contains incomplete encryption data. Some parts may be unreadable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:313
#, kde-format
msgid "QCA has currently no support for SHA1 or PBKDF2 using SHA1. The document can not be opened."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:343
#, kde-format
msgid "The manifest file seems to be corrupted. It cannot be modified and the document will remain unreadable. Please try and save the document again to prevent losing your work."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:441
#, kde-format
msgid "The manifest file cannot be written. The document will remain unreadable. Please try and save the document again to prevent losing your work."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter the password to open this vault:"
msgid "Please enter the password to open this file."
msgstr "Skriv inn passord for å opna datakvelvet:"
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:737
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter the password to read the document:"
msgid "Please enter the password to encrypt the document with."
msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:"
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoEncryptedStore.cpp:751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to store this password?"
msgid "Do you want to save the password?"
msgstr "Ønskjer du å lagra passordet?"
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoNetAccess.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File is not readable."
msgid "File '%1' is not readable"
msgstr "Fila kan ikkje lesast."
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoNetAccess.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown protocol '%1'."
msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoStore.cpp:181
#, kde-format
msgid "The directory mode is not supported for remote locations."
msgstr "Mappemodus vert ikkje støtta for nettverksstadar."
#. +> trunk5 stable5
#: store/KoStore.cpp:182
#, kde-format
msgid "Calligra Storage"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: text/commands/ChangeListCommand.cpp:89
#: text/commands/ChangeListCommand.cpp:102
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Changes List"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Endringsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: text/commands/DeleteCommand.cpp:68
#, fuzzy
#| msgctxt "@item:inmenu undo delete"
#| msgid "Delete"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu undo delete"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: text/commands/DeleteCommand.cpp:517 text/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: text/KoTextEditor_undo.cpp:166 text/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: text/KoTextEditor_undo.cpp:218 text/KoTextEditor_undo.cpp:260
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete Column"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Fjern rad"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Insert node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Set inn node"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Insert node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Set inn node"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Insert Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Set inn tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/NewSectionCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "New Action"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr "Ny handling"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:95
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Text Formatting"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Tekstformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Custom Column Widths"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "&Adjust Row Heights"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "&Juster radhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/TextPasteCommand.cpp:66
#, fuzzy
#| msgid "Paste Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr "Lim inn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: text/commands/TextPasteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: text/InsertTextLocator.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "API Reference"
msgid "Index Reference"
msgstr "API-referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: text/InsertTextReferenceAction.cpp:35 text/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoFindStrategy.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Found %1 match."
#| msgid_plural "Found %1 matches."
msgid "Found 1 match"
msgid_plural "Found %1 matches"
msgstr[0] "Fann %1 treff."
msgstr[1] "Fann %1 treff."
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoFindStrategy.cpp:64
#, kde-format
msgid "Found no match"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoReplaceStrategy.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No text was replaced."
msgid ""
"Found no match\n"
"\n"
"No text was replaced"
msgstr "Ingen tekst er bytt ut."
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoReplaceStrategy.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "1 replacement made."
#| msgid_plural "%1 replacements made."
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 utbyting vart gjord."
msgstr[1] "%1 utbytingar vart gjorde."
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoReplaceStrategy.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace '%1' with '%2'?"
msgid "Replace %1 with %2?"
msgstr "Byt ut «%1» med «%2»?"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoSectionModel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Connection (%1)"
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Ny tilkopling (%1)"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:193 text/KoTextEditor.cpp:1518
#: text/KoTextEditor.cpp:1520
#, fuzzy
#| msgid "New Paragraph"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:483
#, fuzzy
#| msgid "Add Bookmark"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:502
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:526
#, fuzzy
#| msgid "Insert node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Set inn node"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:552
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Set inn tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:619
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:940 text/KoTextEditor.cpp:942
#: text/KoTextEditor.cpp:957
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr "Set inn tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1097
#, fuzzy
#| msgid "Merge Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1114
#, fuzzy
#| msgid "Split Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Del opp celer"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1143
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1160
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1207 text/KoTextEditor.cpp:1209
#: text/KoTextEditor.cpp:1227
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Set inn tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1266
#, fuzzy
#| msgid "Table of Contents"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1283 text/KoTextEditor.cpp:1285
#: text/KoTextEditor.cpp:1304
#, fuzzy
#| msgid "Print Bibliography"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Skriv ut litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1341 text/KoTextEditor.cpp:1343
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Addisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor.cpp:1370 text/KoTextEditor.cpp:1372
#: text/KoTextEditor.cpp:1410
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:67
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:93
#, fuzzy
#| msgid "Underline"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Understrek"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:112
#, fuzzy
#| msgid "Strike Out"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "Stryk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:145 text/KoTextEditor_format.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Panel Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:197 text/KoTextEditor_format.cpp:198
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Decrease Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Reduser innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:233 text/KoTextEditor_format.cpp:234
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Increase Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Auk innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:269 text/KoTextEditor_format.cpp:271
#, fuzzy
#| msgid "Decrease font size"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:282 text/KoTextEditor_format.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Increase font size"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Select Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:308
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Vel skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:321
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:334
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Vel tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:362 text/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "New Paragraph"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_format.cpp:530
#, fuzzy
#| msgid "&Formatting"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: text/KoTextEditor_p.h:158 text/KoTextEditor_p.h:194
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: text/styles/KoStyleManager.cpp:106 text/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoColorPopupAction.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoColorSetWidget.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent"
msgid "Recent:"
msgstr "Nylege"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoColorSetWidget.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add / Remove Colors..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:64
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current profile"
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Slettar den gjeldande profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:142
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "Name of Profile"
msgstr "Ny profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:20 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:40 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Forbokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:63 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:60
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:79 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:77
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:95 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEmailDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:111 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:104
#, kde-format
msgid "Email:"
msgstr "E-post:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneHome)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:127 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Telephone (home):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPhoneWork)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:143 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telephone (work)"
msgid "Telephone (work):"
msgstr "Telefon (arbeid)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFaxDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Fax:"
msgstr "Faks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblStreetDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:175 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Street:"
msgstr "Adresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostalDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:191 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:154
#, kde-format
msgid "Postal code:"
msgstr "Postnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCityDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:207 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:164
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "Stad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCountryDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoConfigAuthorPage.ui:223 widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Catalog"
msgid "Import Data"
msgstr "Importer katalog"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recommended"
msgctxt "Descriptive encoding name"
msgid "Recommended ( %1 )"
msgstr "Anbefalt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Locale (%1)"
msgctxt "Descriptive encoding name"
msgid "Locale ( %1 )"
msgstr "Lokale (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "Descriptive encoding name"
msgid "Other ( %1 )"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:220 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:559
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu authentication method"
#| msgid "Generic"
msgid "Generic"
msgstr "Generisk"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:222 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:584
#: widgets/KoModeBox.cpp:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:224 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:586
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:226 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Currency"
msgstr "Valuta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:228 widgets/KoCsvImportDialog.cpp:590
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:697 widgets/KoCsvImportDialog.ui:265
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please check the ranges you specified. The start value must be lower than the end value."
msgstr "Kontroller områda du har oppgjeve. Startverdien må vera lågare enn sluttverdien."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.cpp:770
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot find encoding: %1"
msgstr "Finn ikkje teiknkodinga: %1"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_dataTab)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstRowHeader)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "First row contains headers"
msgstr "Overskrifter i første rad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_firstColHeader)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "First column contains headers"
msgstr "Overskrifter i første kolonne"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_formatTab)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_delimiterBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Delimiter"
msgid "Delimiter"
msgstr "Skiljeteikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioComma)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comma"
msgstr "Komma"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSemicolon)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Semicolon"
msgstr "Semikolon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioOther)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Other"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioTab)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tabulator"
msgstr "Tabulator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:193
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text&quote:"
msgstr "&Tekstavgrensing:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_comboQuote)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "'"
msgstr "'"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label3)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decimal symbol:"
msgstr "Desimalteikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label4)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thousands separator:"
msgstr "Skiljeteikn for tusental:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ignoreDuplicates)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ignore duplicate delimiters"
msgstr "Ignorer gjentekne skiljeteikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:370
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_rangesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ranges"
msgstr "Område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_updateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import columns:"
msgstr "Importer kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TextLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import lines:"
msgstr "Importer linjer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoCsvImportDialog.ui:486 widgets/KoCsvImportDialog.ui:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "to"
msgstr "til"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Prøv"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "endra"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDialog.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDialog.cpp:863
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDialog.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Hent hjelp …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Floater"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Float Docker"
msgstr "Plattformer"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Collapse"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Collapse Docker"
msgstr "Fald saman"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDockWidgetTitleBar.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lock Docker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbEncrypt)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:23 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:248
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Encrypt"
msgstr "&Krypter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:64
#, kde-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr "Sist skrive ut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total editing time:"
msgstr "Total redigeringstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncryptedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title:"
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Revision number:"
msgstr "Revisjonsnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comments:"
msgstr "Merknadar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Laga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:261
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Stig:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:280
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbLanguageDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:297
#, kde-format
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:117 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:118
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last saved: %1"
msgid "Last saved by"
msgstr "Sist lagra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:202
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:232 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:328
#, kde-format
msgid "This document will be decrypted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:234 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:330
#, kde-format
msgid "Do not decrypt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:236 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:332
#, kde-format
msgid "This document is encrypted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:238 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Decrypt"
msgid "D&ecrypt"
msgstr "&Dekrypter"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:242 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message will be encrypted"
msgid "This document will be encrypted."
msgstr "Meldinga vert kryptert"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:244 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:340
#, kde-format
msgid "Do not encrypt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:246 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:342
#, kde-format
msgid "This document is not encrypted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:252
#, kde-format
msgid "This document does not support encryption"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:364
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Decrypting the document will remove the password protection from it."
"<p>Do you still want to decrypt the file?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:366
#, kde-format
msgid "Confirm Decrypt"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Decrypt"
msgid "Decrypt"
msgstr "&Dekrypter"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:378
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your document could not be saved automatically."
"<p>To complete the decryption, please save the document.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:380 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:388
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:422 widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:430
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Document"
msgid "Save Document"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:386
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the decryption the document needs to be saved."
"<p>Do you want to save the document now?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:404
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The document is currently saved as %1. The document needs to be changed to <b>OASIS OpenDocument</b> to be encrypted."
"<p>Do you want to change the file to OASIS OpenDocument?</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change solver type"
msgid "Change Filetype"
msgstr "Endra løysingstype"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:420
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your document could not be saved automatically."
"<p>To complete the encryption, please save the document.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The document has been changed since it was opened. To complete the encryption the document needs to be saved."
"<p>Do you want to save the document now?</qt>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, remove)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSet.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, open)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSet.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current palette"
msgid "Open palette"
msgstr "Gjeldande palett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, save)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSet.ui:75
#, kde-format
msgid "Save palette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Fargenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Gimp Color Palette (*.gpl)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "No stroke or fill"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "Solid color stroke or fill"
msgid "Solid"
msgstr "Einsfarga"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:248
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:262
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:273
#, kde-format
msgid "Change the filling gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoFillConfigWidget.cpp:280
#, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:162
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:158
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:161
#, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:171
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Linear gradient type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "Radial gradient type"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:173
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "Conical gradient type"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:178
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "No gradient spread"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Spegla"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:180
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:183
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Gjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:188
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Color stop:"
msgstr "Fargestopp:"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:196
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Stop color."
msgstr "Sluttfarge."
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:199
+#: widgets/KoGradientEditWidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Legg til førehandsvalde overgangar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Icon Text"
msgid "Icon and Text"
msgstr "Ikontekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Icons only"
msgid "Icon only"
msgstr "Berre ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tabs"
msgid "Tabs side"
msgstr "Faner"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:594
#, kde-format
msgid "Top side"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:595
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom middle"
msgid "Bottom side"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:598
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the left side"
#| msgid "Left side"
msgid "Left side"
msgstr "Venstre side"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoModeBox.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio Show scrollbar on the right side"
#| msgid "Right side"
msgid "Right side"
msgstr "Høgre side"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Changes to Document"
msgid "Apply to document"
msgstr "Bruk endringane i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left Edge"
msgid "Left Edge:"
msgstr "Venstre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgid "Right Edge:"
msgstr "Høgre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Motståande sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290 widgets/KoPageLayoutWidget.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing pages"
msgstr "Motståande sider"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Layout"
msgid "Page Layout:"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:25
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Follow style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:61
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox"
#| msgid "Width:"
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:slider"
#| msgid "Height:"
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing pages:"
msgstr "Motståande sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SingleSided"
msgid "Single sided"
msgstr "Einsidig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "Text direction:"
msgstr "Tekstretning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:204
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Top:"
msgid "Top:"
msgstr "&Topp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Binding"
msgid "Binding edge:"
msgstr "Innbinding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:250
#, kde-format
msgid "Page edge:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoPageLayoutWidget.ui:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete resource"
#| msgid_plural "Delete resources"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Slett ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Download resource"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share Resource"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceItemChooser.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose File to Attach"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Vel fila du vil leggja til"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:133
+#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:120
#: widgets/KoTagToolButton.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Ny merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:166
+#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:153
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:175
+#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Fjern frå lista"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:183
+#: widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:170
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceModel.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Tags"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfirmDelete|"
#| msgid "Unable to delete"
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr "Klarte ikkje sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list.<br>"
"Please enter a new, unique name for it.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:164
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoRuler.cpp:1277
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Innrykk av første linje"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoRuler.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Venstreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoRuler.cpp:1279
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Høgreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Gjer uklar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button mapping"
msgid "Butt cap"
msgstr "Knappavbilding"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Square Cap"
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadratisk ende"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Miter Join"
msgid "Miter join"
msgstr "Spist hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round Join"
msgid "Round join"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bevel Join"
msgid "Bevel join"
msgstr "Skrått hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "Filtergrense:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thickness"
msgid "Thickness:"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:226
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<qt>Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view."
"<para>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br>"
"<icode>partialname</icode> or <icode>!partialname</icode>.</para>"
"<para>In-/exclusion of other tag sets:<br>"
"<icode>[Tagname]</icode> or <icode>![Tagname]</icode>.</para>"
"<para>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br>"
"<icode>\"ExactMatch\"</icode> or <icode>!\"ExactMatch\"</icode>.</para>"
"Filter results cannot be saved for the <interface>All Presets</interface> view.<br>"
"In this view, pressing <interface>Enter</interface> or clearing the filter box will restore all items.<br>"
"Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<qt>Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view."
"<para>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br>"
"<icode>partialname</icode> or <icode>!partialname</icode>.</para>"
"<para>In-/exclusion of other tag sets:<br>"
"<icode>[Tagname]</icode> or <icode>![Tagname]</icode>.</para>"
"<para>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br>"
"<icode>\"ExactMatch\"</icode> or <icode>!\"ExactMatch\"</icode>.</para>"
"Pressing <interface>Enter</interface> or clicking the <interface>Save</interface> button will save the changes.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Enter resource filters here"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagFilterWidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagToolButton.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>Shows the heap memory consumption over time.</qt>"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Vis bruk av heap-minne over tid.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagToolButton.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Page"
msgid "Rename tag"
msgstr "Endra sidenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagToolButton.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete this vault"
msgid "Delete this tag"
msgstr "Slett dette kvelvet"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagToolButton.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear list"
msgid "Clear undelete list"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoTagToolButton.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Angra sletting"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolBox.cpp:304
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolBox.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolBox.cpp:312
#, kde-format
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolBoxButton.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolBoxButton.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolBoxDocker.cpp:33
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøykasse"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolDocker.cpp:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kolf Options"
msgid "Tool Options"
msgstr "Kolf-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoToolDocker.cpp:229
#, kde-format
msgid "Toggles organizing the options in tabs or not"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoViewItemContextBar.cpp:200
+#: widgets/KoViewItemContextBar.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deselect items"
msgid "deselect item"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
-#: widgets/KoViewItemContextBar.cpp:200
+#: widgets/KoViewItemContextBar.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unselect item"
msgid "select item"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomAction.cpp:207 widgets/KoZoomAction.cpp:220
#: widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Fit Page Width"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Actual Pixels"
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Faktiske pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Fit Text Width"
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Tilpass tekstbreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomWidget.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to Selection"
msgstr "Vis merkt objekt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/KoZoomWidget.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "No to All"
msgid "Zoom to All"
msgstr "Nei til alt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgetutils/KoFileDialog.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All supported documents"
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle støtta dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: widgetutils/KoGroupButton.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1536201)
@@ -1,2986 +1,3048 @@
# Translation of latte-dock to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-10 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/config.qml:27
+#: app/importer.cpp:64 app/importer.cpp:81 app/layoutmanager.cpp:101
+#: app/layoutmanager.cpp:103
#, kde-format
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:148
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "dock settings window scale"
-#| msgid "Window scale at %0%"
-msgctxt "view settings window scale"
-msgid "Window scale at %0%"
-msgstr "Vindaugsskalering %0 %"
+msgid "My Layout"
+msgstr "Mi utforming"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:203
+#: app/importer.cpp:65 app/layoutmanager.cpp:683 app/layoutmanager.cpp:684
#, kde-format
-msgid "Open Latte settings window"
-msgstr "Opna innstillingar for Latte"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:322
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Advanced"
-msgctxt "advanced settings"
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:269
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/importer.cpp:271
#, kde-format
-msgid "Advanced"
-msgstr "Avansert"
+msgctxt "import/export config"
+msgid "The extracted file could not be copied!!!"
+msgstr "Klarte ikkje kopiera den utpakka fila."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:365
-#: settings/settingsdialog.ui:500
+#: app/importer.cpp:276
#, kde-format
-msgid "Behavior"
-msgstr "Åtferd"
+msgctxt "import/export config"
+msgid "The file has a wrong format!!!"
+msgstr "Fila har feil format."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:370
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:58
+#: app/importer.cpp:282
#, kde-format
-msgid "Appearance"
-msgstr "Utsjånad"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Effects"
-msgstr "Effektar"
+msgctxt "import/export config"
+msgid "The temp directory could not be created!!!"
+msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for mellombelse filer."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:381
+#: app/layoutmanager.cpp:464
#, kde-format
-msgid "Tasks"
-msgstr "Oppgåver"
+msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
+msgstr "Byter til utforminga <b>%0</b> …"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/layoutmanager.cpp:524
#, kde-format
-msgid "Tweaks"
-msgstr "Finpussing"
+msgid "Multiple Layouts Warning"
+msgstr "Åtvaring om fleire utformingar"
+# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:472
+#: app/layoutmanager.cpp:525
#, kde-format
-msgid "Copy Dock"
-msgstr "Kopier dokk"
+msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
+msgstr "Latte vart ikkje rett avslutta i førre økt. Utforminga(ne) <b>[%0]</b> vart oppdatert(e) for konsistens."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:483
+#: app/layoutmanager.cpp:684 app/layoutmanager.cpp:1004
+#: app/layoutmanager.cpp:1190
#, kde-format
-msgid "Move to:"
-msgstr "Flytt til:"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:531
+#: app/layoutmanager.cpp:919
#, kde-format
-msgid "New Dock"
-msgstr "Ny dokk"
+msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
+msgstr "Tek i bruk utforming: <b>%0</b> …"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:533
+#: app/layoutmanager.cpp:1191
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:667
#, kde-format
-msgid "Add a new dock"
-msgstr "Legg til ny dokk"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:550
+#: app/layoutmanager.cpp:1192
#, kde-format
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgid "Unity"
+msgstr "Unity"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:553
+#: app/layoutmanager.cpp:1193
#, kde-format
-msgid "Remove current dock"
-msgstr "Fjern gjeldande dokk"
+msgid "Extended"
+msgstr "Utvida"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:564
+#: app/main.cpp:101
#, kde-format
-msgid "Close"
-msgstr "Lukk"
+msgctxt "command line"
+msgid "Replace the current Latte instance."
+msgstr "Byt ut gjeldande Latte-instans."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:566
+#: app/main.cpp:102
#, kde-format
-msgid "Close settings window"
-msgstr "Lukk innstillingsvindauge"
+msgctxt "command line"
+msgid "Show the debugging messages on stdout."
+msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar på standard ut."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:65
+#: app/main.cpp:103
#, kde-format
-msgid "Layout"
-msgstr "Utforming"
+msgctxt "command line"
+msgid "Import and load default layout on startup."
+msgstr "Importer og last standardutforming ved oppstart."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:129
+#: app/main.cpp:104
#, kde-format
-msgctxt "opens the layout manager window"
-msgid "Configure..."
-msgstr "Set opp …"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:146
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:515
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Items"
-msgstr "Element"
+msgctxt "command line"
+msgid "Print available layouts"
+msgstr "List opp tilgjengelege utformingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:157
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:644
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:83
+#: app/main.cpp:105
#, kde-format
-msgid "Size"
-msgstr "Storleik"
+msgctxt "command line"
+msgid "Load specific layout on startup."
+msgstr "Last oppgjeven utforming ved oppstart."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/main.cpp:105
#, kde-format
-msgid "From Screen Height"
-msgstr ""
+msgctxt "command line: load"
+msgid "layout_name"
+msgstr "utformingsnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:269
+#: app/main.cpp:106
#, kde-format
-msgid "Zoom On Hover"
-msgstr "Forstørr når musepeikaren er over"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:318
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Distance"
-msgstr "Avstand"
+msgctxt "command line"
+msgid "Import and load a layout."
+msgstr "Importer og last utforming."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:356
+#: app/main.cpp:106 app/main.cpp:107
#, kde-format
-msgid "Length"
-msgstr "Lengd"
+msgctxt "command line: import"
+msgid "file_name"
+msgstr "filnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:366
+#: app/main.cpp:107
#, kde-format
-msgid "Maximum"
-msgstr "Makslengd"
+msgctxt "command line"
+msgid "Import full configuration."
+msgstr "Importer heilt oppsett."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:441
+#: app/main.cpp:108
#, kde-format
-msgid "Offset"
-msgstr "Forskyving"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:505
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Colors"
-msgstr "Fargar"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:539
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+msgctxt "command line"
+msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
+msgstr "Minnemodus for enskildutforming. Berre éi utforming er aktiv uansett."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:544
-#: layoutmanager.cpp:1185
+#: app/main.cpp:109
#, kde-format
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+msgctxt "command line"
+msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running."
+msgstr "Minnemodus for fleire utformingar. Fleire utformingar kan vera aktive samtidig, basert på kva aktivitetar som køyrer."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:548
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/main.cpp:150
#, kde-format
-msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
-msgstr ""
+msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
+msgstr "Tilgjengelege utformingar som kan brukast til å starta Latte:"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:555
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
-#| msgid "Reverse"
-msgid "Reverse"
-msgstr "Omvend"
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/main.cpp:156
+#, kde-format
+msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
+msgstr "Det finst ingen tilgjengelege utformingar. Standardutforminga vert derfor brukt ved start."
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:559
+#: app/main.cpp:173
#, kde-format
-msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
-msgstr ""
+msgctxt "layout missing"
+msgid "This layout doesn't exist in the system."
+msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:566
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Smart"
-msgstr "Smart"
+#. +> stable5
+#: main.cpp:171
+#, kde-format
+msgctxt "layout missing"
+msgid "This layout doesnt exist in the system."
+msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:570
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/main.cpp:198
#, kde-format
-msgid "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into account the environment such as the underlying background"
-msgstr ""
+msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
+msgstr "Det køyrer ein instans frå før. Bruk «--replace» for å starta Latte på nytt."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:577
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/main.cpp:207
#, kde-format
-msgid "From Window"
-msgstr ""
+msgid "The configuration cannot be imported"
+msgstr "Klarte ikkje importera oppsettet"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:582
+#: app/main.cpp:217
#, kde-format
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "The layout cannot be imported"
+msgstr "Klarte ikkje importera utforminga"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:586
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/main.cpp:270
#, kde-format
-msgid "Colors are not going to be based on any window"
+msgid ""
+"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n"
+"\n"
+"\"Art in Coffee\""
msgstr ""
+"Latte er ein dokk basert på Plasma-rammeverket og som gjev elegant og intuitiv tilgang til program/oppgåver og skjermelement. Innhaldet vert animerte med parabolske forstørringseffektar og programmet prøver å ikkje vera i vegen når det ikkje trengst.\n"
+"\n"
+"«Kunst i kaffi»"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:593
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label The icon rendered as active"
-#| msgid "Active"
-msgid "Active"
-msgstr "Aktivt"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:597
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Comment(plasma-applet-currentappcontrol.desktop)"
-#| msgid "Controls for the active window"
-msgid "Colors are going to be based on the active window"
-msgstr "Kontroll for det aktive vindauget"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:604
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Touch Ring"
-msgid "Touching"
-msgstr "Ring"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:608
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:46
#, kde-format
-msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
-msgstr ""
+msgid "Latte Dock defaults"
+msgstr "Standardinnstillingar for Latte Dock"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:629
+#: app/package/lattepackage.cpp:47
#, kde-format
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+msgid "Latte Dock panel"
+msgstr "Panel for Latte-dokk"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:630
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:49
#, kde-format
-msgid "Enable/disable background"
-msgstr ""
+msgid "Dock configuration UI"
+msgstr "Brukargrensesnitt for dokkoppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:692
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:131
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:577
+#: app/package/lattepackage.cpp:50
#, kde-format
-msgid "Opacity"
-msgstr "Gjennomsikt"
+msgid "Dock secondary configuration UI"
+msgstr "Nytt brukargrensesnitt for dokkoppsett"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:743
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "AdBlockDialog|"
-#| msgid "Options"
-msgid "Options"
-msgstr "Val"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:756
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Blur"
-msgstr "Uklar"
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Config model"
+msgstr "Oppsettmodell"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:760
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:52
#, kde-format
-msgid "Background is blurred underneath"
-msgstr ""
+msgid "Splitter"
+msgstr "Delar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:770
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:62
+#: app/package/lattepackage.cpp:53
#, kde-format
-msgid "Shadows"
-msgstr "Skuggar"
+msgid "Latte Trademark"
+msgstr "Latte-varemerke"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:774
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:54
#, kde-format
-msgid "Background shows its shadows"
-msgstr ""
+msgid "Info View Window"
+msgstr "Infovisingsvindauge"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:784
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:56
#, kde-format
-msgid "Solid Style"
-msgstr ""
+msgid "default layout file"
+msgstr "standard utformingsfil"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:788
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:57
#, kde-format
-msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
-msgstr ""
+msgid "plasma layout file"
+msgstr "Plasma-utformingsfil"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:798
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Dynamic List"
-msgctxt "dynamic visibility for background"
-msgid "Dynamic Visibility"
-msgstr "Dynamisk liste"
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:58
+#, kde-format
+msgid "unity layout file"
+msgstr "Unity-utformingsfil"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:805
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:59
#, kde-format
-msgid "Prefer opaque background when touching any window"
-msgstr ""
+msgid "extended layout file"
+msgstr "utvida utformings-fil"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:807
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "The panel background removes its transparency setting \n"
-#| " when there is a maximized or snapped window"
-msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
-msgstr ""
-"Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n"
-"når det er maksimerte eller justerte vindauge"
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:61
+#, kde-format
+msgid "default preset file"
+msgstr "standardinnstillingsfil"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:820
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:62
#, kde-format
-msgid "Hide background when not needed"
-msgstr ""
+msgid "plasma preset file"
+msgstr "standardinnstillingsfil for Plasma"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:822
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:63
#, kde-format
-msgid "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop background is busy"
-msgstr ""
+msgid "unity preset file"
+msgstr "standardinnstillingsfil for Unity"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:834
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Hide background for not maximized windows"
-msgid "Hide background shadow for maximized windows"
-msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge"
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:64
+#, kde-format
+msgid "extended preset file"
+msgstr "utvida fil med standardinnstillingar"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:836
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/package/lattepackage.cpp:65
#, kde-format
-msgid "Background shadows become hidden when a maximized window is touching the view"
-msgstr ""
+msgid "multiple layouts hidden file"
+msgstr "gøymd fil med fleire utformingar"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:847
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "AutoFillManager|"
-#| msgid "Exceptions"
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Unntak"
+#: app/package/lattepackage.cpp:67
+#, kde-format
+msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
+msgstr "Ei fil med utvida informasjon om Plasma-tema"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:854
+#: app/package/lattepackage.cpp:69
#, kde-format
-msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
+msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
msgstr ""
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:856
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76
#, kde-format
-msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
-msgstr ""
+msgid "Select image..."
+msgstr "Vel bilete …"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79
+#, kde-format
+msgid "Text color..."
+msgstr "Tekstfarge …"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:875
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
-msgid "Margins"
-msgstr "Margar"
+#| msgid "Automatic"
+msgctxt "automatic background roundness"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:881
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:149
#, kde-format
-msgid "Shrink thickness margins to minimum"
-msgstr "Krymp margar til minsteverdi"
+msgid "File"
+msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:57
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:152
#, kde-format
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+msgid "Help"
+msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:75
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:156
#, kde-format
-msgid "Location"
-msgstr "Plassering"
+msgid "Quit Latte"
+msgstr "Avslutt Latte"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:95
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:160
#, kde-format
-msgid "On Primary"
-msgstr "På primærskjermen"
+msgid "About Latte"
+msgstr "Om Latte"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:130
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:443
#, kde-format
-msgid "Screen:"
-msgstr "Skjerm:"
+msgctxt "import layout/configuration"
+msgid "Import Layout/Configuration"
+msgstr "Importer utforming/oppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:226
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:452
#, kde-format
-msgctxt "bottom location"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nede"
+msgctxt "import latte layout"
+msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
+msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:239
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:453
#, kde-format
-msgctxt "left location"
-msgid "Left"
-msgstr "Til venstre"
+msgctxt "import latte layouts/configuration"
+msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
+msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock (v0.1, v0.2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:252
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:469
#, kde-format
-msgctxt "top location"
-msgid "Top"
-msgstr "Oppe"
+msgid "Import: Configuration file version v0.1"
+msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.1"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:265
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:471
#, kde-format
-msgctxt "right location"
-msgid "Right"
-msgstr "Til høgre"
+msgid ""
+"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file.<br>"
+"<b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
+"<br>"
+" <i>Alternative, you can <b>import safely</b> from this file<br>"
+"<b>only the contained layouts...</b></i>"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein <b>gammal versjon (v0.1)</b>.<br>"
+"<b>Ver forsiktig!</b>. Viss du importerer heile oppsettfila, vil du <b>sletta</b> det gjeldande oppsettet ditt.<br>"
+"<br>"
+" <i>Du kan òg velja å <b>trygt importera</b><br>"
+"<b>berre utformingane</b> i oppsettfila.</i>"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:285
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:476
#, kde-format
-msgid "Alignment"
-msgstr "Justering"
+msgctxt "import full configuration"
+msgid "Full Configuration"
+msgstr "Heile oppsettet"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:321
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:478
#, kde-format
-msgctxt "top alignment"
-msgid "Top"
-msgstr "Oppe"
+msgctxt "import only the layouts"
+msgid "Only Layouts"
+msgstr "Berre utformingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:321
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:504
#, kde-format
-msgctxt "left alignment"
-msgid "Left"
-msgstr "Til venstre"
+msgid "Import: Configuration file version v0.2"
+msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.2"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:331
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:506
#, kde-format
-msgctxt "center alignment"
-msgid "Center"
-msgstr "I midten"
+msgid ""
+"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br>"
+"<b>Be careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
+"<br>"
+"<i>Would you like to proceed?</i>"
+msgstr ""
+"Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein <b>gammal versjon (v0.2)</b>.<br>"
+"<b>Ver forsiktig!</b>. Viss du importerer fila, vil du <b>sletta</b> det gjeldande oppsettet ditt.<br>"
+"<br>"
+"<i>Vil du likevel halda fram?</i>"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:551
#, kde-format
-msgctxt "bottom alignment"
-msgid "Bottom"
-msgstr "Nede"
+msgctxt "layout"
+msgid "Alternative"
+msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:581
#, kde-format
-msgctxt "right alignment"
-msgid "Right"
-msgstr "Til høgre"
+msgctxt "export layout/configuration"
+msgid "Export Layout/Configuration"
+msgstr "Eksporter utforming/oppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:589
#, kde-format
-msgctxt "justify alignment"
-msgid "Justify"
-msgstr "Blokkjustert"
+msgctxt "export layout"
+msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
+msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:370
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:590
#, kde-format
-msgid "Visibility"
-msgstr "Synlegheit"
+msgctxt "export full configuration"
+msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
+msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:394
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:604
#, kde-format
-msgid "Always Visible"
-msgstr "Alltid synleg"
+msgctxt "export layout"
+msgid "Failed to export layout"
+msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:403
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:631
#, kde-format
-msgid "Auto Hide"
-msgstr "Gøym automatisk"
+msgctxt "export layout"
+msgid "Open location"
+msgstr "Opna plassering"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:412
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:632
#, kde-format
-msgid "Dodge Active"
-msgstr "Vik unna aktive vindauge"
+msgctxt "export layout"
+msgid "Layout exported successfully"
+msgstr "Utforminga er no eksportert"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:421
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:643
#, kde-format
-msgid "Dodge Maximized"
-msgstr "Vik unna maksimerte vindauge"
+msgctxt "import/export config"
+msgid "Failed to export configuration"
+msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:430
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:650
#, kde-format
-msgid "Dodge All Windows"
-msgstr "Vik unna alle vindauge"
+msgctxt "import/export config"
+msgid "Open location"
+msgstr "Opna plassering"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:439
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:651
#, kde-format
-msgid "Windows Go Below"
-msgstr "Vindauge ligg under"
+msgctxt "import/export config"
+msgid "Full Configuration exported successfully"
+msgstr "Fullt oppsett er no eksportert"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:460
-#: settings/settingsdialog.ui:866
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:819
#, kde-format
-msgid "Delay"
-msgstr "Forseinking"
+msgctxt "import-done"
+msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
+msgstr "Utforming: <b>%0</b> er no importert<br>"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:476
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:888
#, kde-format
-msgid "Show"
-msgstr "Vis"
+msgctxt "column for layout background"
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:494
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:889
#, kde-format
-msgid "Hide"
-msgstr "Gøym"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:521
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show applets/task title tooltips on hovering"
-msgid "Show title tooltips on hovering"
-msgstr "Vis programtittel når peikaren er over"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:532
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Activate tasks through mouse wheel"
-msgid "Activate through mouse wheel"
-msgstr "Start oppgåver med mushjulet"
+msgctxt "column for layout name"
+msgid "Name"
+msgstr "Namn"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:534
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:890
#, kde-format
-msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
-msgstr ""
+msgctxt "column for layout to show in menu"
+msgid "In Menu"
+msgstr "I meny"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:544
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:891
#, kde-format
-msgid "Activate based on position through global shortcuts"
-msgstr ""
+msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
+msgid "Borderless"
+msgstr "Utan kant"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:548
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:892
#, kde-format
-msgid "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that only one view can have that option enabled for each layout"
-msgstr ""
+msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
+msgid "Activities"
+msgstr "Aktivitetar"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:560
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:945 app/settings/settingsdialog.cpp:1308
#, kde-format
-msgid "Decrease size automatically when needed"
-msgstr ""
+msgid "Layout Warning"
+msgstr "Åtvaring for utforming"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:562
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Applets size is decreased automatically when the contents \n"
-#| "exceed the maximum length \n"
-#| "\n"
-#| "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
-msgid ""
-"Items size is decreased automatically when the contents exceed the maximum length \n"
-"\n"
-"Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
-msgstr ""
-"Storleiken på programikona vert automatisk reduser når \n"
-"innhaldet vert større enn valt makslengd. \n"
-"\n"
-"Merk: Dette valet er slått av når berre Plasma-oppgåvehandsamarar er tilgjengelege."
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:946
+#, kde-format
+msgid "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please <b>remove them</b> to improve the system stability..."
+msgstr "Utforminga(ne) <b>%0</b> har <i>øydelagd(e)</i> oppsettfiler. <b>Fjern dei</b> for å sikra systemstabilitet."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:579
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Environment"
-msgstr "Omgjevnad"
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.cpp:1309
+#, kde-format
+msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..."
+msgstr "Det finst utformingar med same namn, noko som ikkje er tillate. Endra namna for å ta endringane i bruk."
+#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:584
+#: app/settings/settingsdialog.ui:14
#, kde-format
-msgid "Activate KWin edge after hiding"
-msgstr "Aktiver KWin-kant etter gøyming"
+msgctxt "latte settings window"
+msgid "Settings"
+msgstr "Innstillingar"
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:586
+#: app/settings/settingsdialog.ui:24
#, kde-format
-msgid "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the hidden view"
-msgstr ""
+msgid "Layouts"
+msgstr "Utformingar"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:595
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Fullscreen windows"
-msgid "Can be above fullscreen windows"
-msgstr "Fullskjermsvindauge"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:53
+#, kde-format
+msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
+msgstr "Berre éi utforming kan vera i minnet samtidig"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:600
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:56
#, kde-format
-msgid "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'"
-msgstr ""
+msgctxt "single layout"
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:609
+#: app/settings/settingsdialog.ui:66
#, kde-format
-msgid "Raise on desktop change"
-msgstr "Hev ved byte av skrivebord"
+msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
+msgstr "Fleire utformingar kan vera i minnet samtidig og vera aktive"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:620
+#: app/settings/settingsdialog.ui:69
#, kde-format
-msgid "Raise on activity change"
-msgstr "Hev ved byte av aktivitet"
+msgctxt "multiple layouts"
+msgid "Multiple"
+msgstr "Fleire"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:136
#, kde-format
-msgid "Enable/disable applet shadows"
-msgstr ""
+msgid "Switch to selected layout"
+msgstr "Byt til vald utforming"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:139
#, kde-format
-msgid "Color"
-msgstr "Farge"
+msgctxt "switch to layout"
+msgid "Switch"
+msgstr "Byt"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:219
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Default"
-msgctxt "default shadow"
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:151
+#, kde-format
+msgid "Pause all activities from the selected layout"
+msgstr "Set alle aktivitetar i vald utforming på pause"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:223
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:154
#, kde-format
-msgid "Default shadow for applets"
-msgstr ""
+msgid "Pause"
+msgstr "Pause"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:230
-#, fuzzy, kde-format
-msgctxt "theme shadow"
-msgid "Theme"
-msgstr "Tema"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:211
+#, kde-format
+msgid "New layout"
+msgstr "Ny utforming"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:234
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:214
#, kde-format
-msgid "Shadow from theme color palette"
-msgstr ""
+msgctxt "new layout"
+msgid "New"
+msgstr "Ny"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:246
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Please choose shadow color"
-msgid "Use set shadow color"
-msgstr "Vel skuggefarge"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:226
+#, kde-format
+msgid "Copy selected layout"
+msgstr "Kopi vald utforming"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:281
+#: app/settings/settingsdialog.ui:229
#, kde-format
-msgid "Please choose shadow color"
-msgstr "Vel skuggefarge"
+msgctxt "copy layout"
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopier"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:317
+#: app/settings/settingsdialog.ui:244
#, kde-format
-msgid "Animations"
-msgstr "Animasjonar"
+msgid "Remove selected layout"
+msgstr "Fjern vald utforming"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:323
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Duration"
-msgstr "Lengd"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:247
+#, kde-format
+msgctxt "remove layout"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:343
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Constant"
-msgid "Instant"
-msgstr "Konstant"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:275
+#, kde-format
+msgid "Lock layout and make it read-only"
+msgstr "Lås utforming og gjer ho skriveverna"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:352
+#: app/settings/settingsdialog.ui:278
#, kde-format
-msgid "x1"
-msgstr "x1"
+msgctxt "locked layout"
+msgid "Locked"
+msgstr "Låst"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:361
+#: app/settings/settingsdialog.ui:353
#, kde-format
-msgid "x2"
-msgstr "x2"
+msgid "Import a layout or full configuration file"
+msgstr "Importer ei utforming eller eit heilt oppsett"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:370
+#: app/settings/settingsdialog.ui:356
#, kde-format
-msgid "x3"
-msgstr "x3"
+msgctxt "import layout"
+msgid "Import"
+msgstr "Importer"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:392
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
-#| msgid "indicator"
-msgid "Indicators"
-msgstr "indikator"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:371
+#, kde-format
+msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
+msgstr "Eksporter vald utforming eller heile oppsettet til ei fil"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:393
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Enable/disable the editor"
-msgid "Enable/disable applet indicators"
-msgstr "Vis/gøym redigeringsvindauge for oppføringar."
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:374
+#, kde-format
+msgctxt "export layout"
+msgid "Export"
+msgstr "Eksporter"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:411
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Style"
-msgstr "Stil"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:431
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Latte"
-msgctxt "latte indicator style"
-msgid "Latte"
-msgstr "Latte"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:386
+#, kde-format
+msgid "Download community layouts from the Internet"
+msgstr "Last ned utformingar frå andre frå Internett"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:435
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:389
#, kde-format
-msgid "Use Latte style for your indicators"
-msgstr ""
+msgctxt "download layout"
+msgid "Download"
+msgstr "Last ned"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:442
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Plasma"
-msgctxt "plasma indicator style"
-msgid "Plasma"
-msgstr "Plasma"
+#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:428
+#, kde-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "Innstillingar"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:446
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:500
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:365
#, kde-format
-msgid "Use Plasma style for your indicators"
-msgstr ""
+msgid "Behavior"
+msgstr "Åtferd"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:453
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Unity"
-msgctxt "unity indicator style"
-msgid "Unity"
-msgstr "Unity"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:528
+#, kde-format
+msgid "Start the application automatically after each relogin"
+msgstr "Start programmet automatisk ved innlogging"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:457
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:531
#, kde-format
-msgid "Use Unity style for your indicators"
-msgstr ""
+msgid "Enable autostart during startup"
+msgstr "Start programmet ved innlogging"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:465
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Forum Activity"
-msgctxt "active indicator style"
-msgid "For Active"
-msgstr "Forumsaktivitet"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:558
+#, kde-format
+msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
+msgstr "Gje visuell tilbakemelding når utformingar automatisk vert starta"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:489
+#: app/settings/settingsdialog.ui:561
#, kde-format
-msgctxt "line indicator"
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
+msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
+msgstr "Vis informativt vindauge ved automatisk start av utformingar"
-# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:493
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
-msgid "Show a line indicator for active items"
-msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:588
+#, kde-format
+msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
+msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge utan kantlinjer på tvers av utformingar"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:501
+#: app/settings/settingsdialog.ui:591
#, kde-format
-msgctxt "dot indicator"
-msgid "Dot"
-msgstr "Prikk"
+msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
+msgstr "Støtte maksimerte vindauge utan kantlinjer i ulike utformingar"
-# Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program.
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:505
+#: app/settings/settingsdialog.ui:622
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:302
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
-msgid "Show a dot indicator for active items"
-msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:513
-#, kde-format
-msgid "Glow"
-msgstr "Glød"
+msgid "Actions"
+msgstr "Handlingar"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:534
+#: app/settings/settingsdialog.ui:647
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "None"
-msgctxt "none glow"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+#| msgid "Forwards Meta key from KWin to Latte. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
+msgid "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
+msgstr "Vidaresend «Meta»-tasten frå KWin til Latte. Du bør slå av valet dersom du fjernar Latte."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
+#. +> trunk5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:650
+#, kde-format
+msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
+msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:538
+#: app/settings/settingsdialog.ui:677
#, kde-format
-msgid "Do not show any glow for task/applet indicators"
+msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:545
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label The icon rendered as active"
-#| msgid "Active"
-msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
-msgid "On Active"
-msgstr "Aktivt"
+#: app/settings/settingsdialog.ui:680
+#, kde-format
+msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
+msgstr ""
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:549
+#: app/settings/settingsdialog.ui:711
#, kde-format
-msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
-msgstr "Legg berre glød på indikator for aktivt program"
+msgid "Mouse Sensitivity"
+msgstr "Musfølsemd"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:556
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "All"
-msgctxt "glow to all task/applet indicators"
-msgid "All"
-msgstr "Alle"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:742
+#, kde-format
+msgid "Parabolic Effect"
+msgstr "Parabolsk effekt"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:560
+#: app/settings/settingsdialog.ui:773
#, kde-format
-msgid "Add glow to all task/applet indicators"
-msgstr "Legg glød på alle indikatorar"
+msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
+msgstr "Låg sensitivitet for parabolsk effekt (låg prosessorbruk og yting)"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:618
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Placement"
-msgstr "Plassering"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:776
+#, kde-format
+msgctxt "low sensitivity"
+msgid "Low"
+msgstr "Låg"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:624
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:792
#, kde-format
-msgid "Reverse position for all indicators"
-msgstr ""
+msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
+msgstr "Middels sensitivitet for parabolsk effekt (normal prosessorbruk og yting)"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:625
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:795
#, kde-format
-msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top"
-msgstr ""
+msgctxt "medium sensitivity"
+msgid "Medium"
+msgstr "Middels"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:64
+#: app/settings/settingsdialog.ui:811
#, kde-format
-msgid "Different color for minimized windows"
-msgstr "Annan farge på minimerte vindauge"
+msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
+msgstr "Høg sensitivitet for parabolsk effekt (høg prosessorbruk og yting)"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:73
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:814
#, kde-format
-msgid "Indicator for active window group"
-msgstr "Indikator for aktiv vindaugsgruppe"
+msgctxt "high sensitivity"
+msgid "High"
+msgstr "Høg"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:75
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:866
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:460
#, kde-format
-msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
-msgstr ""
+msgid "Delay"
+msgstr "Forseinking"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:77
+#: app/settings/settingsdialog.ui:892 app/settings/settingsdialog.ui:915
#, kde-format
msgid ""
-"Grouped windows show both a line and a dot when \n"
-"one of them is active and the Line Active Indicator \n"
-"is enabled"
+"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
+"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
msgstr ""
-"For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
-"eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på"
+"Ulik maskinvare kan gje ulik forseinking ved skjermoppdateringar.\n"
+"Denne sporinga vert brukt for å hindra tap av slike oppdateringar."
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:97
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:895
#, kde-format
-msgid "Badges"
-msgstr ""
+msgid "React to screen changes after"
+msgstr "Reager på skjermendringar etter"
+
+# Millesekund (og skal ikkje ha punktum etter).
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:924
+#, kde-format
+msgid " ms."
+msgstr " ms"
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:102
+#: app/settings/settingsdialog.ui:983
#, kde-format
-msgid "Unread messages from tasks"
-msgstr ""
+msgid "Plasma Theme"
+msgstr "Plasma-tema"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:104
+#: app/settings/settingsdialog.ui:1008
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show progress information for tasks"
-msgid "Show unread messages or information from tasks"
-msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
+#| msgid ""
+#| "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n"
+#| "when there are no other roundness information."
+msgid "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme"
+msgstr ""
+"Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n"
+"det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata."
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:113
+#: app/settings/settingsdialog.ui:1011
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show progress information for tasks"
-msgid "Progress information for tasks"
-msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
-
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:123
-#, kde-format
-msgid "Show progress information for tasks"
-msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
+#| msgid "User set background roundness"
+msgid "Background roundness"
+msgstr "Brukartilpassa bakgrunnsavrunding"
+#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:115
+#: app/settings/settingsdialog.ui:1031
#, kde-format
-msgid "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
+msgid ""
+"Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n"
+"when there are no other roundness information."
msgstr ""
+"Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n"
+"det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata."
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:125
+#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox)
+#. +> trunk5
+#: app/settings/settingsdialog.ui:1037
#, kde-format
-msgid ""
-"Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
-"files with Dolphin"
+msgid " px."
+msgstr " pikslar."
+
+#. +> trunk5
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:98
+#, kde-format
+msgid "Show Latte View"
msgstr ""
-"Vis framdriftsanimasjon, for eksempel ved \n"
-"kopiering av filer med Dolpin"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:124
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "settings_alarm_audio_player"
-#| msgid "Audio player"
-msgid "Audio playing from tasks"
-msgstr "Musikkspelar"
+#| msgid "Show Latte Settings"
+msgid "Show Latte View Settings"
+msgstr "Vis Latte-innstillingar"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:126
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:116
#, kde-format
-msgid "Show audio playing from tasks"
-msgstr ""
+msgid "Show Layout Settings"
+msgstr "Vis innstillingar for utforming"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:135
+#. +> stable5
+#: globalshortcuts.cpp:188
#, kde-format
-msgid "Change volume when scrolling audio badge"
-msgstr ""
+msgid "Show Dock Settings"
+msgstr "Vis innstillingar for dokk"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:138
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:126
#, kde-format
-msgid "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse wheel"
-msgstr ""
+msgid "Show Latte Settings"
+msgstr "Vis Latte-innstillingar"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:142 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:158
#, kde-format
-msgid "Show indicator for audio streams"
-msgstr "Vis lydindikator på programikon"
+msgid "Activate Entry %1"
+msgstr "Bruk oppføring %1"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:173 app/shortcuts/globalshortcuts.cpp:185
+#, kde-format
+msgid "New Instance for Entry %1"
+msgstr "Ny instans for oppføring %1"
#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:150
+#: globalshortcuts.cpp:179
#, kde-format
-msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
-msgstr "Lydindikator som brukaren kan dempa lyden med eller slå han på att"
+msgid "Show Dock"
+msgstr "Vis dokk"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:153
+#: app/view/contextmenu.cpp:360
#, kde-format
-msgid "Interaction"
-msgstr "Interaksjon"
+msgctxt "%1 is the name of the containment"
+msgid "%1 Options"
+msgstr ""
+"Val for %1"
+"|/|"
+"Val for $[litenfor %1]"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/config.qml:27
+#, kde-format
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:158
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:148
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Add launchers only in the corresponding area"
-msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
-msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område"
+#| msgctxt "dock settings window scale"
+#| msgid "Window scale at %0%"
+msgctxt "view settings window scale"
+msgid "Window scale at %0%"
+msgstr "Vindaugsskalering %0 %"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:160
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:203
#, kde-format
-msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
-msgstr "Programstartarar vert berre lagde til i oppgåvehandsamaren, ikkje som Plasma-skjermelement"
+msgid "Open Latte settings window"
+msgstr "Opna innstillingar for Latte"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:170
-#, kde-format
-msgid "Show window actions in the context menu"
-msgstr "Vis vindaugshandlingar i kontekstmenyen"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:322
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Advanced"
+msgctxt "advanced settings"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:174
+#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:269
#, kde-format
-msgid "Activate tasks through mouse wheel"
-msgstr "Start oppgåver med mushjulet"
+msgid "Advanced"
+msgstr "Avansert"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:176
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:370
#, kde-format
-msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
-msgstr "Slå på/av mushjulhandlingar for å bla gjennom oppgåver"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:183
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:375
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Effects"
+msgstr "Effektar"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:381
#, kde-format
-msgid "Based on position shortcuts apply only for tasks"
-msgstr ""
+msgid "Tasks"
+msgstr "Oppgåver"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:185
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341
#, kde-format
-msgid "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for applets"
-msgstr ""
+msgid "Tweaks"
+msgstr "Finpussing"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:472
#, kde-format
-msgid "Filters"
-msgstr "Filter"
+msgid "Copy Dock"
+msgstr "Kopier dokk"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:208
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:483
#, kde-format
-msgid "Show only tasks from the current screen"
-msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skjerm"
+msgid "Move to:"
+msgstr "Flytt til:"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:219
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:531
#, kde-format
-msgid "Show only tasks from the current desktop"
-msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skrivebord"
+msgid "New Dock"
+msgstr "Ny dokk"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:230
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:533
#, kde-format
-msgid "Show only tasks from the current activity"
-msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande aktivitet"
+msgid "Add a new dock"
+msgstr "Legg til ny dokk"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:241
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:550
#, kde-format
-msgid "Show only tasks from launchers"
-msgstr "Vis berre oppgåver frå programstartarar"
+msgid "Remove"
+msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:253
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:553
#, kde-format
-msgid "Group tasks of the same application"
-msgstr "Grupper oppgåver frå same program"
+msgid "Remove current dock"
+msgstr "Fjern gjeldande dokk"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:255
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:564
#, kde-format
-msgid "By default group tasks of the same application"
-msgstr "Grupper som standard oppgåver frå same program"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:271
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "KDELauncher"
-msgid "Launchers"
-msgstr "KDELauncher"
+msgid "Close"
+msgstr "Lukk"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:258
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:566
#, kde-format
-msgid "Launchers Group"
-msgstr "Gruppering av programstartarar"
+msgid "Close settings window"
+msgstr "Lukk innstillingsvindauge"
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:276
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "@label"
-#| msgid "Group"
-msgctxt "launchers group"
-msgid "Group"
-msgstr "Gruppe"
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:66
+#, kde-format
+msgid "Layout"
+msgstr "Utforming"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:298
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:129
#, kde-format
-msgctxt "unique launchers group"
-msgid "Unique"
-msgstr "Unik"
+msgctxt "opens the layout manager window"
+msgid "Configure..."
+msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:302
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:148
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:515
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock"
-msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view"
-msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar"
-
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:285
-#, kde-format
-msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock"
-msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar"
+msgid "Items"
+msgstr "Element"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:309
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:158
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:767
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:83
#, kde-format
-msgctxt "layout launchers group"
-msgid "Layout"
-msgstr "Utforming"
+msgid "Size"
+msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:313
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the <b>same layout</b>"
-msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the <b>same layout</b>"
-msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av dokkar innanfor <b>same utforming</b>."
-
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:296
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:214
#, kde-format
-msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the <b>same layout</b>"
-msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av dokkar innanfor <b>same utforming</b>."
+msgid "From Screen Height"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:322
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:268
#, kde-format
-msgctxt "global launchers group"
-msgid "Global"
-msgstr "Global"
+msgid "Zoom On Hover"
+msgstr "Forstørr når musepeikaren er over"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:326
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:312
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks and between <b>different layouts</b>"
-msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views and between <b>different layouts</b>"
-msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av både <b>dokkar og utformingar</b>."
+#| msgid "Automatic"
+msgctxt "automatic options"
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:318
#, kde-format
-msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks and between <b>different layouts</b>"
-msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av både <b>dokkar og utformingar</b>."
+msgid "Decrease size automatically when needed"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:341
-#: settings/settingsdialog.ui:622
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:320
#, fuzzy, kde-format
-msgid "Actions"
-msgstr "Handlingar"
+#| msgid ""
+#| "Applets size is decreased automatically when the contents \n"
+#| "exceed the maximum length \n"
+#| "\n"
+#| "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
+msgid ""
+"Items size is decreased automatically when the contents exceed the maximum length \n"
+"\n"
+"Hint: this option is disabled when plasma taskmanagers are present"
+msgstr ""
+"Storleiken på programikona vert automatisk reduser når \n"
+"innhaldet vert større enn valt makslengd. \n"
+"\n"
+"Merk: Dette valet er slått av når berre Plasma-oppgåvehandsamarar er tilgjengelege."
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:338
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:494
#, kde-format
-msgid "Left Click"
-msgstr "Venstreklikk"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:357
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Name"
-#| msgid "Present Windows"
-msgctxt "present windows action"
-msgid "Present Windows"
-msgstr "Presenter vindauge"
+msgid "Length"
+msgstr "Lengd"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:358
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:401
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:493
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:347
#, kde-format
-msgid "Cycle Through Tasks"
-msgstr "Bla gjennom oppgåver"
-
-#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:359
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:418
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Preview Window"
-msgid "Preview Windows"
-msgstr "Eksempelvindauge"
-
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:98
-#, kde-format
-msgid "Preview windows on hovering"
-msgstr "Førehandsvis vindauge når peikaren er over"
+msgid "Maximum"
+msgstr "Makslengd"
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:390
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:421
#, kde-format
-msgid "Middle Click"
-msgstr "Midtklikk"
+msgid "Offset"
+msgstr "Forskyving"
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:191
-#, kde-format
-msgid "On middle-click"
-msgstr "Ved midtklikking"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:488
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Margins"
+msgstr "Margar"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:397
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:492
-#, kde-format
-msgctxt "The click action"
-msgid "None"
-msgstr "Inga handling"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:503
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
+#| msgid "Internals"
+msgid "Internal"
+msgstr "Interne"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:398
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:492
-#, kde-format
-msgid "Close Window or Group"
-msgstr "Lukk vindauge/gruppe"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:538
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "External"
+msgstr "Eksternt"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:399
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:493
-#, kde-format
-msgid "New Instance"
-msgstr "Ny instans"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:574
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Thickness"
+msgstr "Tjukkleik"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:400
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:493
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:575
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:518
#, kde-format
-msgid "Minimize/Restore Window or Group"
-msgstr "Minimer/gjenopprett vindauge/gruppe"
+msgid "Enable/disable thickness margins"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:402
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:493
-#, kde-format
-msgid "Toggle Task Grouping"
-msgstr "Slå på/av gruppering"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:589
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Height"
+msgid "Height"
+msgstr "Høgd"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:410
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:589
#, fuzzy, kde-format
-msgid "Hover"
-msgstr "Peikar over"
+msgid "Width"
+msgstr "Breidd"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:417
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:628
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "None"
-msgctxt "none action"
-msgid "None"
-msgstr "Ingen"
+msgid "Colors"
+msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:419
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:662
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
-#| msgid "Highlight Window"
-msgid "Highlight Windows"
-msgstr "Framhev vindauge"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-# Den engelske teksten er litt misvisande. Det aktuelle vindauget vert vist i bakgrunnen når peikaren er over.
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:671
#, kde-format
-msgid "Highlight windows on hovering"
-msgstr "Vis vindauge når peikaren er over"
+msgid "Plasma theme color palette is going to be used"
+msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:420
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:678
#, fuzzy, kde-format
-#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
-#| msgid "Highlight Window"
-msgid "Preview and Highlight Windows"
-msgstr "Framhev vindauge"
+#| msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
+#| msgid "Reverse"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvend"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:479
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:682
#, kde-format
-msgid "Right Click"
-msgstr "Høgreklikk"
+msgid "Reverse color palette from plasma theme is going to be used"
+msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:509
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:689
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Recycle"
-msgid "Recycling"
-msgstr "Omfordel"
+msgid "Smart"
+msgstr "Smart"
#. +> trunk5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:517
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Remove Tasks Applet"
-msgid "Remove Latte Tasks Applet"
-msgstr "Fjern oppgåveikon"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:519
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:693
#, kde-format
-msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
-msgstr "Fjern Latte-skjermelement for oppgåver"
+msgid "Smart color palette is going to provide best contrast after taking into account the environment such as the underlying background"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:42
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:700
#, kde-format
-msgid "none"
-msgstr "ingen"
+msgid "From Window"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:76
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:705
#, kde-format
-msgid "ms."
-msgstr "ms"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:709
#, kde-format
-msgctxt "dock type"
-msgid "Dock"
-msgstr "Dokk"
+msgid "Colors are not going to be based on any window"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69
-#, kde-format
-msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
-msgstr "Endra åtferd og utsjånad til dokktype"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:716
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label The icon rendered as active"
+#| msgid "Active"
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivt"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
-#, kde-format
-msgctxt "panel type"
-msgid "Panel"
-msgstr "Panel"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:720
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Comment(plasma-applet-currentappcontrol.desktop)"
+#| msgid "Controls for the active window"
+msgid "Colors are going to be based on the active window"
+msgstr "Kontroll for det aktive vindauget"
-#. +> trunk5 stable5
-#: ../shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
-#, kde-format
-msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
-msgstr "Endra åtferd og utsjånad til paneltype"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:727
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Touch Ring"
+msgid "Touching"
+msgstr "Ring"
-#. +> trunk5 stable5
-#: importer.cpp:64 importer.cpp:81 layoutmanager.cpp:101 layoutmanager.cpp:103
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:731
#, kde-format
-msgid "My Layout"
-msgstr "Mi utforming"
+msgid "Colors are going to be based on windows that are touching the view"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: importer.cpp:65 layoutmanager.cpp:683 layoutmanager.cpp:684
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:753
#, kde-format
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+msgid "Background"
+msgstr "Bakgrunn"
-#. +> trunk5 stable5
-#: importer.cpp:271
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:754
#, kde-format
-msgctxt "import/export config"
-msgid "The extracted file could not be copied!!!"
-msgstr "Klarte ikkje kopiera den utpakka fila."
+msgid "Enable/disable background"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: importer.cpp:276
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:814
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:131
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:575
#, kde-format
-msgctxt "import/export config"
-msgid "The file has a wrong format!!!"
-msgstr "Fila har feil format."
+msgid "Opacity"
+msgstr "Gjennomsikt"
-#. +> trunk5 stable5
-#: importer.cpp:282
-#, kde-format
-msgctxt "import/export config"
-msgid "The temp directory could not be created!!!"
-msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for mellombelse filer."
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:865
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "AdBlockDialog|"
+#| msgid "Options"
+msgid "Options"
+msgstr "Val"
-#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:464
-#, kde-format
-msgid "Switching to layout <b>%0</b> ..."
-msgstr "Byter til utforminga <b>%0</b> …"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:877
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Blur"
+msgstr "Uklar"
-#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:524
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:881
#, kde-format
-msgid "Multiple Layouts Warning"
-msgstr "Åtvaring om fleire utformingar"
+msgid "Background is blurred underneath"
+msgstr ""
-# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:525
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:891
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:63
#, kde-format
-msgid "Latte did not close properly in the previous session. The following layout(s) <b>[%0]</b> were updated for consistency!!!"
-msgstr "Latte vart ikkje rett avslutta i førre økt. Utforminga(ne) <b>[%0]</b> vart oppdatert(e) for konsistens."
+msgid "Shadows"
+msgstr "Skuggar"
-#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:684 layoutmanager.cpp:1004 layoutmanager.cpp:1184
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:895
#, kde-format
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+msgid "Background shows its shadows"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:919
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:905
#, kde-format
-msgid "Activating layout: <b>%0</b> ..."
-msgstr "Tek i bruk utforming: <b>%0</b> …"
+msgid "Solid Style"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:1186
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:909
#, kde-format
-msgid "Unity"
-msgstr "Unity"
+msgid "Background uses a solid style image provided from plasma theme"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: layoutmanager.cpp:1187
-#, kde-format
-msgid "Extended"
-msgstr "Utvida"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:919
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Dynamic List"
+msgctxt "dynamic visibility for background"
+msgid "Dynamic Visibility"
+msgstr "Dynamisk liste"
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:101
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:926
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Replace the current Latte instance."
-msgstr "Byt ut gjeldande Latte-instans."
+msgid "Prefer opaque background when touching any window"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:102
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:928
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "The panel background removes its transparency setting \n"
+#| " when there is a maximized or snapped window"
+msgid "Background removes its transparency setting when a window is touching"
+msgstr ""
+"Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n"
+"når det er maksimerte eller justerte vindauge"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:941
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Show the debugging messages on stdout."
-msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar på standard ut."
+msgid "Hide background when not needed"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:103
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:943
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Import and load default layout on startup."
-msgstr "Importer og last standardutforming ved oppstart."
+msgid "Background becomes hidden except when a window is touching or the desktop background is busy"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:104
-#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Print available layouts"
-msgstr "List opp tilgjengelege utformingar"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:955
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Hide background for not maximized windows"
+msgid "Hide background shadow for maximized windows"
+msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge"
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:105
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:957
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Load specific layout on startup."
-msgstr "Last oppgjeven utforming ved oppstart."
+msgid "Background shadows become hidden when a maximized window is touching the view"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:105
-#, kde-format
-msgctxt "command line: load"
-msgid "layout_name"
-msgstr "utformingsnamn"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:968
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "AutoFillManager|"
+#| msgid "Exceptions"
+msgid "Exceptions"
+msgstr "Unntak"
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:106
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:975
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Import and load a layout."
-msgstr "Importer og last utforming."
+msgid "Prefer Plasma background and colors for expanded applets"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:106 main.cpp:107
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/AppearanceConfig.qml:977
#, kde-format
-msgctxt "command line: import"
-msgid "file_name"
-msgstr "filnamn"
+msgid "Background becomes opaque in plasma style when applets are expanded"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:107
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:57
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Import full configuration."
-msgstr "Importer heilt oppsett."
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:108
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:75
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case."
-msgstr "Minnemodus for enskildutforming. Berre éi utforming er aktiv uansett."
+msgid "Location"
+msgstr "Plassering"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:109
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:95
#, kde-format
-msgctxt "command line"
-msgid "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time based on Activities running."
-msgstr "Minnemodus for fleire utformingar. Fleire utformingar kan vera aktive samtidig, basert på kva aktivitetar som køyrer."
+msgid "On Primary"
+msgstr "På primærskjermen"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:150
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:130
#, kde-format
-msgid "Available layouts that can be used to start Latte:"
-msgstr "Tilgjengelege utformingar som kan brukast til å starta Latte:"
+msgid "Screen:"
+msgstr "Skjerm:"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:156
-#, kde-format
-msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used."
-msgstr "Det finst ingen tilgjengelege utformingar. Standardutforminga vert derfor brukt ved start."
-
-#. +> trunk5
-#: main.cpp:173
-#, kde-format
-msgctxt "layout missing"
-msgid "This layout doesn't exist in the system."
-msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet."
-
-#. +> stable5
-#: main.cpp:171
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:226
#, kde-format
-msgctxt "layout missing"
-msgid "This layout doesnt exist in the system."
-msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet."
+msgctxt "bottom location"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:198
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:239
#, kde-format
-msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte"
-msgstr "Det køyrer ein instans frå før. Bruk «--replace» for å starta Latte på nytt."
+msgctxt "left location"
+msgid "Left"
+msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:207
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:252
#, kde-format
-msgid "The configuration cannot be imported"
-msgstr "Klarte ikkje importera oppsettet"
+msgctxt "top location"
+msgid "Top"
+msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:217
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:265
#, kde-format
-msgid "The layout cannot be imported"
-msgstr "Klarte ikkje importera utforminga"
+msgctxt "right location"
+msgid "Right"
+msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: main.cpp:270
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:285
#, kde-format
-msgid ""
-"Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is needed.\n"
-"\n"
-"\"Art in Coffee\""
-msgstr ""
-"Latte er ein dokk basert på Plasma-rammeverket og som gjev elegant og intuitiv tilgang til program/oppgåver og skjermelement. Innhaldet vert animerte med parabolske forstørringseffektar og programmet prøver å ikkje vera i vegen når det ikkje trengst.\n"
-"\n"
-"«Kunst i kaffi»"
+msgid "Alignment"
+msgstr "Justering"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:46
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:321
#, kde-format
-msgid "Latte Dock defaults"
-msgstr "Standardinnstillingar for Latte Dock"
+msgctxt "top alignment"
+msgid "Top"
+msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:47
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:321
#, kde-format
-msgid "Latte Dock panel"
-msgstr "Panel for Latte-dokk"
+msgctxt "left alignment"
+msgid "Left"
+msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:49
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:331
#, kde-format
-msgid "Dock configuration UI"
-msgstr "Brukargrensesnitt for dokkoppsett"
+msgctxt "center alignment"
+msgid "Center"
+msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:50
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
#, kde-format
-msgid "Dock secondary configuration UI"
-msgstr "Nytt brukargrensesnitt for dokkoppsett"
+msgctxt "bottom alignment"
+msgid "Bottom"
+msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:51
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:341
#, kde-format
-msgid "Config model"
-msgstr "Oppsettmodell"
+msgctxt "right alignment"
+msgid "Right"
+msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:52
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:352
#, kde-format
-msgid "Splitter"
-msgstr "Delar"
+msgctxt "justify alignment"
+msgid "Justify"
+msgstr "Blokkjustert"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:53
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:370
#, kde-format
-msgid "Latte Trademark"
-msgstr "Latte-varemerke"
+msgid "Visibility"
+msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:54
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:394
#, kde-format
-msgid "Info View Window"
-msgstr "Infovisingsvindauge"
+msgid "Always Visible"
+msgstr "Alltid synleg"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:56
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:403
#, kde-format
-msgid "default layout file"
-msgstr "standard utformingsfil"
+msgid "Auto Hide"
+msgstr "Gøym automatisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:57
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:412
#, kde-format
-msgid "plasma layout file"
-msgstr "Plasma-utformingsfil"
+msgid "Dodge Active"
+msgstr "Vik unna aktive vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:58
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:421
#, kde-format
-msgid "unity layout file"
-msgstr "Unity-utformingsfil"
+msgid "Dodge Maximized"
+msgstr "Vik unna maksimerte vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:59
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:430
#, kde-format
-msgid "extended layout file"
-msgstr "utvida utformings-fil"
+msgid "Dodge All Windows"
+msgstr "Vik unna alle vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:61
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:439
#, kde-format
-msgid "default preset file"
-msgstr "standardinnstillingsfil"
+msgid "Windows Go Below"
+msgstr "Vindauge ligg under"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:62
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:476
#, kde-format
-msgid "plasma preset file"
-msgstr "standardinnstillingsfil for Plasma"
+msgid "Show"
+msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:63
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:494
#, kde-format
-msgid "unity preset file"
-msgstr "standardinnstillingsfil for Unity"
+msgid "Hide"
+msgstr "Gøym"
-#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:64
-#, kde-format
-msgid "extended preset file"
-msgstr "utvida fil med standardinnstillingar"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:521
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show applets/task title tooltips on hovering"
+msgid "Show title tooltips on hovering"
+msgstr "Vis programtittel når peikaren er over"
-#. +> trunk5 stable5
-#: package/lattepackage.cpp:65
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:532
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Activate tasks through mouse wheel"
+msgid "Activate through mouse wheel"
+msgstr "Start oppgåver med mushjulet"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:534
#, kde-format
-msgid "multiple layouts hidden file"
-msgstr "gøymd fil med fleire utformingar"
+msgid "Enable/Disable the mouse wheel action"
+msgstr ""
#. +> trunk5
-#: package/lattepackage.cpp:67
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:544
#, kde-format
-msgid "a file that contains extended information for plasma themes"
-msgstr "Ei fil med utvida informasjon om Plasma-tema"
+msgid "Activate based on position through global shortcuts"
+msgstr ""
#. +> trunk5
-#: package/lattepackage.cpp:69
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:548
#, kde-format
-msgid "a qml file that is used to publish broadcasted backgrounds"
+msgid "This view is used for based on position global shortcuts. Take note that only one view can have that option enabled for each layout"
msgstr ""
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:567
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Environment"
+msgstr "Omgjevnad"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:572
#, kde-format
-msgid "Select image..."
-msgstr "Vel bilete …"
+msgid "Activate KWin edge after hiding"
+msgstr "Aktiver KWin-kant etter gøyming"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/delegates/colorcmbboxdelegate.cpp:79
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:574
#, kde-format
-msgid "Text color..."
-msgstr "Tekstfarge …"
+msgid "After the view becomes hidden, KWin is informed to track user feedback. For example an edge visual hint is shown whenever the mouse approaches the hidden view"
+msgstr ""
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.cpp:139
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:583
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Automatic"
-msgctxt "automatic background roundness"
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#| msgid "Fullscreen windows"
+msgid "Can be above fullscreen windows"
+msgstr "Fullskjermsvindauge"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:149
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:588
#, kde-format
-msgid "File"
-msgstr "Fil"
+msgid "BypassWindowManagerHint flag for the window. The view will be above all windows even those set as 'Always On Top'"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:152
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:597
#, kde-format
-msgid "Help"
-msgstr "Hjelp"
+msgid "Raise on desktop change"
+msgstr "Hev ved byte av skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:156
+#: shell/package/contents/configuration/pages/BehaviorConfig.qml:608
#, kde-format
-msgid "Quit Latte"
-msgstr "Avslutt Latte"
+msgid "Raise on activity change"
+msgstr "Hev ved byte av aktivitet"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:160
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:64
#, kde-format
-msgid "About Latte"
-msgstr "Om Latte"
+msgid "Enable/disable applet shadows"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:443
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:175
#, kde-format
-msgctxt "import layout/configuration"
-msgid "Import Layout/Configuration"
-msgstr "Importer utforming/oppsett"
+msgid "Color"
+msgstr "Farge"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:452
-#, kde-format
-msgctxt "import latte layout"
-msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
-msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:218
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Default"
+msgctxt "default shadow"
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:453
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:222
#, kde-format
-msgctxt "import latte layouts/configuration"
-msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)"
-msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock (v0.1, v0.2)"
+msgid "Default shadow for applets"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:469
-#, kde-format
-msgid "Import: Configuration file version v0.1"
-msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.1"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:229
+#, fuzzy, kde-format
+msgctxt "theme shadow"
+msgid "Theme"
+msgstr "Tema"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:471
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:233
#, kde-format
-msgid ""
-"You are going to import an old version <b>v0.1</b> configuration file.<br>"
-"<b>Be careful</b>, importing the entire configuration <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
-"<br>"
-" <i>Alternative, you can <b>import safely</b> from this file<br>"
-"<b>only the contained layouts...</b></i>"
+msgid "Shadow from theme color palette"
msgstr ""
-"Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein <b>gammal versjon (v0.1)</b>.<br>"
-"<b>Ver forsiktig!</b>. Viss du importerer heile oppsettfila, vil du <b>sletta</b> det gjeldande oppsettet ditt.<br>"
-"<br>"
-" <i>Du kan òg velja å <b>trygt importera</b><br>"
-"<b>berre utformingane</b> i oppsettfila.</i>"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:476
-#, kde-format
-msgctxt "import full configuration"
-msgid "Full Configuration"
-msgstr "Heile oppsettet"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:245
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Please choose shadow color"
+msgid "Use set shadow color"
+msgstr "Vel skuggefarge"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:478
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:280
#, kde-format
-msgctxt "import only the layouts"
-msgid "Only Layouts"
-msgstr "Berre utformingar"
+msgid "Please choose shadow color"
+msgstr "Vel skuggefarge"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:504
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:316
#, kde-format
-msgid "Import: Configuration file version v0.2"
-msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.2"
+msgid "Animations"
+msgstr "Animasjonar"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:322
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Duration"
+msgstr "Lengd"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:342
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Constant"
+msgid "Instant"
+msgstr "Konstant"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:506
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:351
#, kde-format
-msgid ""
-"You are going to import a <b>v0.2</b> configuration file.<br>"
-"<b>Be careful</b>, importing <b>will erase all</b> your current configuration!!!<br>"
-"<br>"
-"<i>Would you like to proceed?</i>"
-msgstr ""
-"Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein <b>gammal versjon (v0.2)</b>.<br>"
-"<b>Ver forsiktig!</b>. Viss du importerer fila, vil du <b>sletta</b> det gjeldande oppsettet ditt.<br>"
-"<br>"
-"<i>Vil du likevel halda fram?</i>"
+msgid "x1"
+msgstr "x1"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:551
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:360
#, kde-format
-msgctxt "layout"
-msgid "Alternative"
-msgstr "Alternativ"
+msgid "x2"
+msgstr "x2"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:581
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:369
#, kde-format
-msgctxt "export layout/configuration"
-msgid "Export Layout/Configuration"
-msgstr "Eksporter utforming/oppsett"
+msgid "x3"
+msgstr "x3"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:589
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:391
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
+#| msgid "indicator"
+msgid "Indicators"
+msgstr "indikator"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:392
#, kde-format
-msgctxt "export layout"
-msgid "Latte Dock Layout file v0.2"
-msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2"
+msgid "Enable/disable indicators"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:590
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:405
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Style"
+msgstr "Stil"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:425
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Latte"
+msgctxt "latte indicator style"
+msgid "Latte"
+msgstr "Latte"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:429
#, kde-format
-msgctxt "export full configuration"
-msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
-msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2"
+msgid "Use Latte style for your indicators"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:604
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:436
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Plasma"
+msgctxt "plasma indicator style"
+msgid "Plasma"
+msgstr "Plasma"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:440
#, kde-format
-msgctxt "export layout"
-msgid "Failed to export layout"
-msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming"
+msgid "Use Plasma style for your indicators"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:631
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:447
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Unity"
+msgctxt "unity indicator style"
+msgid "Unity"
+msgstr "Unity"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:451
#, kde-format
-msgctxt "export layout"
-msgid "Open location"
-msgstr "Opna plassering"
+msgid "Use Unity style for your indicators"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:632
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:460
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Placement"
+msgstr "Plassering"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:470
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
+#| msgid "Reverse"
+msgctxt "reversed indicators"
+msgid "Reverse"
+msgstr "Omvend"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:473
#, kde-format
-msgctxt "export layout"
-msgid "Layout exported successfully"
-msgstr "Utforminga er no eksportert"
+msgid "Reverse indicators position e.g. from bottom to top"
+msgstr ""
+# Det er snakk om små bilete som representerer program, ikkje tradisjonelle skjermelement.
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:643
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:482
#, kde-format
-msgctxt "import/export config"
-msgid "Failed to export configuration"
-msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming"
+msgid "Applets"
+msgstr "Programikon"
+
+# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:485
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
+msgid "Show or hide indicators for applets"
+msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:650
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:517
#, kde-format
-msgctxt "import/export config"
-msgid "Open location"
-msgstr "Opna plassering"
+msgid "Glow"
+msgstr "Glød"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:543
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label The icon rendered as active"
+#| msgid "Active"
+msgctxt "glow only to active task/applet indicators"
+msgid "On Active"
+msgstr "Aktivt"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:651
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:547
#, kde-format
-msgctxt "import/export config"
-msgid "Full Configuration exported successfully"
-msgstr "Fullt oppsett er no eksportert"
+msgid "Add glow only to active task/applet indicator"
+msgstr "Legg berre glød på indikator for aktivt program"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:554
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "All"
+msgctxt "glow to all task/applet indicators"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:819
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:558
#, kde-format
-msgctxt "import-done"
-msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully<br>"
-msgstr "Utforming: <b>%0</b> er no importert<br>"
+msgid "Add glow to all task/applet indicators"
+msgstr "Legg glød på alle indikatorar"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:888
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:616
#, kde-format
-msgctxt "column for layout background"
-msgid "Background"
-msgstr "Bakgrunn"
+msgctxt "active indicator style"
+msgid "Style For Active"
+msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:889
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:639
#, kde-format
-msgctxt "column for layout name"
-msgid "Name"
-msgstr "Namn"
+msgctxt "line indicator"
+msgid "Line"
+msgstr "Linje"
+
+# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:643
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
+msgid "Show a line indicator for active items"
+msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:890
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:651
#, kde-format
-msgctxt "column for layout to show in menu"
-msgid "In Menu"
-msgstr "I meny"
+msgctxt "dot indicator"
+msgid "Dot"
+msgstr "Prikk"
+
+# Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program.
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:655
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
+msgid "Show a dot indicator for active items"
+msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:663
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "XLIFF improvements"
+msgid "Improvements"
+msgstr "XLIFF-forbetringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:891
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:669
#, kde-format
-msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows"
-msgid "Borderless"
-msgstr "Utan kant"
+msgid "Different color for minimized windows"
+msgstr "Annan farge på minimerte vindauge"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:892
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:680
#, kde-format
-msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to"
-msgid "Activities"
-msgstr "Aktivitetar"
+msgid "Show an extra dot for grouped windows when active"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/EffectsConfig.qml:682
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid ""
+#| "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
+#| "one of them is active and the Line Active Indicator \n"
+#| "is enabled"
+msgid "Grouped windows show both a line and a dot when one of them is active and the Line Active Indicator is enabled"
+msgstr ""
+"For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
+"eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på"
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:945 settings/settingsdialog.cpp:1308
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:58
#, kde-format
-msgid "Layout Warning"
-msgstr "Åtvaring for utforming"
+msgid "Badges"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:946
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:63
#, kde-format
-msgid "The layout(s) <b>%0</b> have <i>broken configuration</i>!!! Please <b>remove them</b> to improve the system stability..."
-msgstr "Utforminga(ne) <b>%0</b> har <i>øydelagd(e)</i> oppsettfiler. <b>Fjern dei</b> for å sikra systemstabilitet."
+msgid "Unread messages from tasks"
+msgstr ""
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.cpp:1309
-#, kde-format
-msgid "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update these names to re-apply the changes..."
-msgstr "Det finst utformingar med same namn, noko som ikkje er tillate. Endra namna for å ta endringane i bruk."
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show progress information for tasks"
+msgid "Show unread messages or information from tasks"
+msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
-#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:14
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:73
#, kde-format
-msgctxt "latte settings window"
-msgid "Settings"
-msgstr "Innstillingar"
+msgid "Indicator for active window group"
+msgstr "Indikator for aktiv vindaugsgruppe"
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:24
-#, kde-format
-msgid "Layouts"
-msgstr "Utformingar"
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:74
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Show progress information for tasks"
+msgid "Progress information for tasks"
+msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:53
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:75
#, kde-format
-msgid "Only one layout can be present in memory at all cases"
-msgstr "Berre éi utforming kan vera i minnet samtidig"
+msgid ""
+"Grouped windows show both a line and a dot when \n"
+"one of them is active and the Line Active Indicator \n"
+"is enabled"
+msgstr ""
+"For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
+"eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:56
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:123
#, kde-format
-msgctxt "single layout"
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+msgid "Show progress information for tasks"
+msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:66
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:76
#, kde-format
-msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time"
-msgstr "Fleire utformingar kan vera i minnet samtidig og vera aktive"
+msgid "Show a progress animation for tasks e.g. when copying files with Dolphin"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:69
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:125
#, kde-format
-msgctxt "multiple layouts"
-msgid "Multiple"
-msgstr "Fleire"
+msgid ""
+"Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n"
+"files with Dolphin"
+msgstr ""
+"Vis framdriftsanimasjon, for eksempel ved \n"
+"kopiering av filer med Dolpin"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:136
-#, kde-format
-msgid "Switch to selected layout"
-msgstr "Byt til vald utforming"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "settings_alarm_audio_player"
+#| msgid "Audio player"
+msgid "Audio playing from tasks"
+msgstr "Musikkspelar"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:139
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:87
#, kde-format
-msgctxt "switch to layout"
-msgid "Switch"
-msgstr "Byt"
+msgid "Show audio playing from tasks"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:151
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:96
#, kde-format
-msgid "Pause all activities from the selected layout"
-msgstr "Set alle aktivitetar i vald utforming på pause"
+msgid "Change volume when scrolling audio badge"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:154
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:99
#, kde-format
-msgid "Pause"
-msgstr "Pause"
+msgid "The user is able to mute/unmute with click or change the volume with mouse wheel"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:211
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:114
#, kde-format
-msgid "New layout"
-msgstr "Ny utforming"
+msgid "Interaction"
+msgstr "Interaksjon"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:214
-#, kde-format
-msgctxt "new layout"
-msgid "New"
-msgstr "Ny"
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:119
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Add launchers only in the corresponding area"
+msgid "Add launchers only in the Tasks Area"
+msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:226
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:121
#, kde-format
-msgid "Copy selected layout"
-msgstr "Kopi vald utforming"
+msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets"
+msgstr "Programstartarar vert berre lagde til i oppgåvehandsamaren, ikkje som Plasma-skjermelement"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:229
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:131
#, kde-format
-msgctxt "copy layout"
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopier"
+msgid "Show window actions in the context menu"
+msgstr "Vis vindaugshandlingar i kontekstmenyen"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:244
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:144
#, kde-format
-msgid "Remove selected layout"
-msgstr "Fjern vald utforming"
+msgid "Based on position shortcuts apply only for tasks"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:247
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:146
#, kde-format
-msgctxt "remove layout"
-msgid "Remove"
-msgstr "Fjern"
+msgid "Based on position global shortcuts are enabled only for tasks and not for applets"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:275
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148
#, kde-format
-msgid "Lock layout and make it read-only"
-msgstr "Lås utforming og gjer ho skriveverna"
+msgid "Show indicator for audio streams"
+msgstr "Vis lydindikator på programikon"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:278
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:150
#, kde-format
-msgctxt "locked layout"
-msgid "Locked"
-msgstr "Låst"
+msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app"
+msgstr "Lydindikator som brukaren kan dempa lyden med eller slå han på att"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:353
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:163
#, kde-format
-msgid "Import a layout or full configuration file"
-msgstr "Importer ei utforming eller eit heilt oppsett"
+msgid "Filters"
+msgstr "Filter"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:356
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:169
#, kde-format
-msgctxt "import layout"
-msgid "Import"
-msgstr "Importer"
+msgid "Show only tasks from the current screen"
+msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skjerm"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:371
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:174
#, kde-format
-msgid "Export selected layout or full configuration into a file"
-msgstr "Eksporter vald utforming eller heile oppsettet til ei fil"
+msgid "Activate tasks through mouse wheel"
+msgstr "Start oppgåver med mushjulet"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:374
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:176
#, kde-format
-msgctxt "export layout"
-msgid "Export"
-msgstr "Eksporter"
+msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks"
+msgstr "Slå på/av mushjulhandlingar for å bla gjennom oppgåver"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:386
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:180
#, kde-format
-msgid "Download community layouts from the Internet"
-msgstr "Last ned utformingar frå andre frå Internett"
+msgid "Show only tasks from the current desktop"
+msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skrivebord"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:389
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:191
#, kde-format
-msgctxt "download layout"
-msgid "Download"
-msgstr "Last ned"
+msgid "Show only tasks from the current activity"
+msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande aktivitet"
-#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:428
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:202
#, kde-format
-msgid "Preferences"
-msgstr "Innstillingar"
+msgid "Show only tasks from launchers"
+msgstr "Vis berre oppgåver frå programstartarar"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:528
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:214
#, kde-format
-msgid "Start the application automatically after each relogin"
-msgstr "Start programmet automatisk ved innlogging"
+msgid "Group tasks of the same application"
+msgstr "Grupper oppgåver frå same program"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:531
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:216
#, kde-format
-msgid "Enable autostart during startup"
-msgstr "Start programmet ved innlogging"
+msgid "By default group tasks of the same application"
+msgstr "Grupper som standard oppgåver frå same program"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:558
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:232
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "KDELauncher"
+msgid "Launchers"
+msgstr "KDELauncher"
+
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:258
#, kde-format
-msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically"
-msgstr "Gje visuell tilbakemelding når utformingar automatisk vert starta"
+msgid "Launchers Group"
+msgstr "Gruppering av programstartarar"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:237
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@label"
+#| msgid "Group"
+msgctxt "launchers group"
+msgid "Group"
+msgstr "Gruppe"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:561
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:259
#, kde-format
-msgid "Show informative window for layouts automatic activation"
-msgstr "Vis informativt vindauge ved automatisk start av utformingar"
+msgctxt "unique launchers group"
+msgid "Unique"
+msgstr "Unik"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:263
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock"
+msgid "Use a unique set of launchers for this view which is independent from any other view"
+msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:588
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:285
#, kde-format
-msgid "Activate support for borderless maximized windows between different layouts"
-msgstr "Slå på støtte for maksimerte vindauge utan kantlinjer på tvers av utformingar"
+msgid "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any other dock"
+msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av programstartarar på andre dokkar"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:591
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:270
#, kde-format
-msgid "Support borderless maximized windows in different layouts"
-msgstr "Støtte maksimerte vindauge utan kantlinjer i ulike utformingar"
+msgctxt "layout launchers group"
+msgid "Layout"
+msgstr "Utforming"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:647
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:274
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Forwards Meta key from KWin to Latte. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
-msgid "Forward ⌘ press from KWin to Latte in order to activate Application Launcher. It is suggested to disable that option if you remove Latte."
-msgstr "Vidaresend «Meta»-tasten frå KWin til Latte. Du bør slå av valet dersom du fjernar Latte."
+#| msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the <b>same layout</b>"
+msgid "Use the current layout set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views in the <b>same layout</b>"
+msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av dokkar innanfor <b>same utforming</b>."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressChkBox)
-#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:650
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:296
#, kde-format
-msgid "Press ⌘ to activate Application Launcher"
-msgstr ""
+msgid "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks in the <b>same layout</b>"
+msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av dokkar innanfor <b>same utforming</b>."
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
-#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:677
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:283
#, kde-format
-msgid "Press and hold ⌘ to show shortcuts badges for applets and tasks"
-msgstr ""
+msgctxt "global launchers group"
+msgid "Global"
+msgstr "Global"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, metaPressHoldChkBox)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:680
-#, kde-format
-msgid "Press and Hold ⌘ to show shortcuts badges"
-msgstr ""
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:287
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks and between <b>different layouts</b>"
+msgid "Use the global set of launchers for this latteView. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different views and between <b>different layouts</b>"
+msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av både <b>dokkar og utformingar</b>."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:711
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308
#, kde-format
-msgid "Mouse Sensitivity"
-msgstr "Musfølsemd"
+msgid "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers <b>synchronization</b> between different docks and between <b>different layouts</b>"
+msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane vert altså <b>synkroniserte</b> på tvers av både <b>dokkar og utformingar</b>."
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:742
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:312
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
-msgid "Parabolic Effect"
-msgstr "Parabolsk effekt"
+msgid "Left Click"
+msgstr "Venstreklikk"
+
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:318
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Name"
+#| msgid "Present Windows"
+msgctxt "present windows action"
+msgid "Present Windows"
+msgstr "Presenter vindauge"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:773
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:319
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:362
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
-msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)"
-msgstr "Låg sensitivitet for parabolsk effekt (låg prosessorbruk og yting)"
+msgid "Cycle Through Tasks"
+msgstr "Bla gjennom oppgåver"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:776
+#. +> trunk5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:320
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:379
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Preview Window"
+msgid "Preview Windows"
+msgstr "Eksempelvindauge"
+
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:98
#, kde-format
-msgctxt "low sensitivity"
-msgid "Low"
-msgstr "Låg"
+msgid "Preview windows on hovering"
+msgstr "Førehandsvis vindauge når peikaren er over"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:792
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:351
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
-msgid "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)"
-msgstr "Middels sensitivitet for parabolsk effekt (normal prosessorbruk og yting)"
+msgid "Middle Click"
+msgstr "Midtklikk"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn)
-#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:795
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:191
#, kde-format
-msgctxt "medium sensitivity"
-msgid "Medium"
-msgstr "Middels"
+msgid "On middle-click"
+msgstr "Ved midtklikking"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:811
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:358
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:453
#, kde-format
-msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)"
-msgstr "Høg sensitivitet for parabolsk effekt (høg prosessorbruk og yting)"
+msgctxt "The click action"
+msgid "None"
+msgstr "Inga handling"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:814
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:359
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:453
#, kde-format
-msgctxt "high sensitivity"
-msgid "High"
-msgstr "Høg"
+msgid "Close Window or Group"
+msgstr "Lukk vindauge/gruppe"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:892 settings/settingsdialog.ui:915
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:360
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
-msgid ""
-"Different hardware can have different delays during screen changes.\n"
-"This tracker is used in order to not lose any screen related update."
-msgstr ""
-"Ulik maskinvare kan gje ulik forseinking ved skjermoppdateringar.\n"
-"Denne sporinga vert brukt for å hindra tap av slike oppdateringar."
+msgid "New Instance"
+msgstr "Ny instans"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:895
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:361
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
-msgid "React to screen changes after"
-msgstr "Reager på skjermendringar etter"
+msgid "Minimize/Restore Window or Group"
+msgstr "Minimer/gjenopprett vindauge/gruppe"
-# Millesekund (og skal ikkje ha punktum etter).
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
-#: settings/settingsdialog.ui:924
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:363
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:454
#, kde-format
-msgid " ms."
-msgstr " ms"
+msgid "Toggle Task Grouping"
+msgstr "Slå på/av gruppering"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaLbl)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:983
-#, kde-format
-msgid "Plasma Theme"
-msgstr "Plasma-tema"
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:371
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Hover"
+msgstr "Peikar over"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:1008
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:378
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid ""
-#| "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n"
-#| "when there are no other roundness information."
-msgid "Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme"
-msgstr ""
-"Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n"
-"det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata."
+#| msgid "None"
+msgctxt "none action"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasmaRoundnessLbl)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:1011
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:380
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "User set background roundness"
-msgid "Background roundness"
-msgstr "Brukartilpassa bakgrunnsavrunding"
+#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
+#| msgid "Highlight Window"
+msgid "Highlight Windows"
+msgstr "Framhev vindauge"
-#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox)
-#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:1031
+# Den engelske teksten er litt misvisande. Det aktuelle vindauget vert vist i bakgrunnen når peikaren er over.
+#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110
#, kde-format
-msgid ""
-"Roundness used from Latte elements in order to feel part of the current plasma theme \n"
-"when there are no other roundness information."
-msgstr ""
-"Avrunding brukt på Latte-element for at dei skal passa betre saman med \n"
-"det gjeldande Plasma-temaet når det ikkje finst andre avrundingsdata."
+msgid "Highlight windows on hovering"
+msgstr "Vis vindauge når peikaren er over"
-#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, themeRoundnessSpinBox)
#. +> trunk5
-#: settings/settingsdialog.ui:1037
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:381
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Name of a KWin Effect"
+#| msgid "Highlight Window"
+msgid "Preview and Highlight Windows"
+msgstr "Framhev vindauge"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:440
#, kde-format
-msgid " px."
-msgstr " pikslar."
+msgid "Right Click"
+msgstr "Høgreklikk"
#. +> trunk5
-#: shortcuts/globalshortcuts.cpp:98
-#, kde-format
-msgid "Show Latte View"
-msgstr ""
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:470
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Recycle"
+msgid "Recycling"
+msgstr "Omfordel"
#. +> trunk5
-#: shortcuts/globalshortcuts.cpp:107
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:478
#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "Show Latte Settings"
-msgid "Show Latte View Settings"
-msgstr "Vis Latte-innstillingar"
+#| msgid "Remove Tasks Applet"
+msgid "Remove Latte Tasks Applet"
+msgstr "Fjern oppgåveikon"
#. +> trunk5 stable5
-#: shortcuts/globalshortcuts.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Show Layout Settings"
-msgstr "Vis innstillingar for utforming"
-
-#. +> stable5
-#: globalshortcuts.cpp:188
+#: shell/package/contents/configuration/pages/TasksConfig.qml:480
#, kde-format
-msgid "Show Dock Settings"
-msgstr "Vis innstillingar for dokk"
+msgid "Remove Latte Tasks plasmoid"
+msgstr "Fjern Latte-skjermelement for oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
-#: shortcuts/globalshortcuts.cpp:126
+#: shell/package/contents/controls/TextField.qml:42
#, kde-format
-msgid "Show Latte Settings"
-msgstr "Vis Latte-innstillingar"
+msgid "none"
+msgstr "ingen"
#. +> trunk5 stable5
-#: shortcuts/globalshortcuts.cpp:142 shortcuts/globalshortcuts.cpp:158
+#: shell/package/contents/controls/TextField.qml:76
#, kde-format
-msgid "Activate Entry %1"
-msgstr "Bruk oppføring %1"
+msgid "ms."
+msgstr "ms"
#. +> trunk5 stable5
-#: shortcuts/globalshortcuts.cpp:173 shortcuts/globalshortcuts.cpp:185
+#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:67
#, kde-format
-msgid "New Instance for Entry %1"
-msgstr "Ny instans for oppføring %1"
+msgctxt "dock type"
+msgid "Dock"
+msgstr "Dokk"
-#. +> stable5
-#: globalshortcuts.cpp:179
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:69
#, kde-format
-msgid "Show Dock"
-msgstr "Vis dokk"
+msgid "Change the behavior and appearance to Dock type"
+msgstr "Endra åtferd og utsjånad til dokktype"
#. +> trunk5 stable5
-#: view/contextmenu.cpp:360
+#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:99
#, kde-format
-msgctxt "%1 is the name of the containment"
-msgid "%1 Options"
-msgstr ""
-"Val for %1"
-"|/|"
-"Val for $[litenfor %1]"
+msgctxt "panel type"
+msgid "Panel"
+msgstr "Panel"
-# Det er snakk om små bilete som representerer program, ikkje tradisjonelle skjermelement.
-#. +> stable5
-#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:146
-#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:669
+#. +> trunk5 stable5
+#: shell/package/contents/controls/TypeSelection.qml:101
#, kde-format
-msgid "Applets"
-msgstr "Programikon"
+msgid "Change the behavior and appearance to Panel type"
+msgstr "Endra åtferd og utsjånad til paneltype"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:264
#, kde-format
msgid "Screen Height Proportion"
msgstr "I høve til skjermhøgda"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:319
#, kde-format
msgid "Applets Distance"
msgstr "Luft mellom programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:368
#, kde-format
msgctxt "show panel"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:506
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:591
#, kde-format
msgid "Active Indicator"
msgstr "Marker aktivt program"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:622
#, kde-format
msgctxt "active indicator style"
msgid "Style"
msgstr "Stil"
# Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen.
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:634
#, kde-format
msgid "Show a line indicator for active tasks/applets"
msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet"
# Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program.
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:646
#, kde-format
msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets"
msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:658
#, kde-format
msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:661
#, kde-format
msgid "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top"
msgstr "Byt plassering av indikatoren – for eksempel frå under til over programikona"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:677
#, kde-format
msgctxt "active indicator to no applets"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:682
#, kde-format
msgid ""
"Latte will not show any active applet indicator on its own\n"
" except those the plasma theme provides"
msgstr ""
"Latte vil ikkje visa nokon indikatorar for aktive program\n"
" (utanom dei som Plasma-temaet kjem med)"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:689
#, kde-format
msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
msgid "Internals"
msgstr "Interne"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:694
#, kde-format
msgid ""
"Latte will show active applet indicators only for applets that have been adjusted\n"
" by it for hovering capabilities e.g. folderview"
msgstr ""
"Latte vil visa indikatorar for aktive program berre for programikon\n"
" som er tilpassa for dette, for eksempel mappevisinga"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:703
#, kde-format
msgctxt "active indicator to all applets"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:708
#, kde-format
msgid "Latte will show active applet indicators for all applets"
msgstr "Latte vil visa indikatorar for aktive program for alle programikona"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:739
#, kde-format
msgctxt "show glow"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:766
#, kde-format
msgctxt "add glow only to active task/applet indicators"
msgid "Only On Active"
msgstr "Berre på aktive"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:777
#, kde-format
msgctxt "Add glow to all task/applet indicators"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:842
#, kde-format
msgid "3D"
msgstr "3D"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:845
#, kde-format
msgid "Use a 3D style glow"
msgstr "Bruk 3D-glød"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:864
#, kde-format
msgid "Applet shadows"
msgstr "Skugge på programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:876
#, kde-format
msgctxt "show applet shadow"
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:902
#, kde-format
msgctxt "Use theme shadow"
msgid "Theme"
msgstr "Tema"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:903
#, kde-format
msgctxt "Clear applet shadow settings"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:57
#, kde-format
msgid "Blur for panel background"
msgstr "Gjer panelbakgrunnen uklar"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:68
#, kde-format
msgid "Show applets/task title tooltips on hovering"
msgstr "Vis programtittel når peikaren er over"
#. +> stable5
+#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:79
+#, kde-format
+msgid "Shrink thickness margins to minimum"
+msgstr "Krymp margar til minsteverdi"
+
+#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:96
#, kde-format
msgid "Dynamic Background"
msgstr "Dynamisk bakgrunn"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103
#, kde-format
msgid "Force solid background for maximized or snapped windows"
msgstr "Tving gjennom ugjennomsiktig bakgrunn for maksimerte eller justerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:105
#, kde-format
msgid ""
"The panel background removes its transparency setting \n"
" when there is a maximized or snapped window"
msgstr ""
"Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n"
"når det er maksimerte eller justerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:116
#, kde-format
msgid "Hide background for not maximized windows"
msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:118
#, kde-format
msgid ""
"The panel background becomes transparent except if \n"
"there is a maximized or snapped window"
msgstr ""
"Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig med mindre \n"
"det er eit maksimert eller justert vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:130
#, kde-format
msgid "Monochrome contents when panel is transparent"
msgstr "Grått innhald når panelet er gjennomsiktig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:132
#, kde-format
msgid ""
"The panel contents are colorized in order to improve contrast \n"
"with the underlying desktop background when the panel is transparent"
msgstr ""
"Innhaldet på panelet vert fargelagt for å forbetra kontrasten \n"
"til skrivebordsbakgrunnen når panelet er gjennomsiktig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:145
#, kde-format
msgid "Hide panel shadow for maximized windows"
msgstr "Gøym panelskugge for maksimerte vindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176
#, kde-format
msgid "Decrease applets size when it is needed"
msgstr "Reduser storleik på programikon når nødvendig"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:178
#, kde-format
msgid ""
"Applets size is decreased automatically when the contents \n"
"exceed the maximum length \n"
"\n"
"Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present"
msgstr ""
"Storleiken på programikona vert automatisk reduser når \n"
"innhaldet vert større enn valt makslengd. \n"
"\n"
"Merk: Dette valet er slått av når berre Plasma-oppgåvehandsamarar er tilgjengelege."
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:188
#, kde-format
msgid "Add launchers only in the corresponding area"
msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:199
#, kde-format
msgid "Behave as a normal dock window"
msgstr "Oppfør som normalt dokkevindauge"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:204
#, kde-format
msgid ""
"Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n"
"The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'"
msgstr ""
"Fjern flagget «BypassWindowManagerHint» frå vindauget.\n"
"Dokken vert ikkje vist over vindauge merkte som «Vis over andre vindauge»."
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:242
#, kde-format
msgid "Extra Actions"
msgstr "Ekstrahandlingar"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:252
#, kde-format
msgid "Add Spacer"
msgstr "Legg til mellomrom"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:256
#, kde-format
msgid "Add a spacer to separate applets"
msgstr "Legg til mellomrom for å skilja programikon"
#. +> stable5
#: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:266
#, kde-format
msgid "Remove Tasks Applet"
msgstr "Fjern oppgåveikon"
#, fuzzy
+#~ msgid "Distance"
+#~ msgstr "Avstand"
+
+#, fuzzy
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innhald"
# Sjå https://www.youtube.com/watch?v=QkPv0-tfsXk for illustrasjon.
#~ msgid "Paint contents based on active window scheme"
#~ msgstr "Fargelegg innhaldet basert på vindaugsfargen"
#~ msgid "Unify global shortcuts with applets"
#~ msgstr "Samein globale snøggtastar med programikon"
#~ msgid "Enable highest priority for global shortcuts activation"
#~ msgstr "Bruk høgaste prioritet for aktivering av globale snarvegar"
#~ msgid "Applets Size"
#~ msgstr "Storleik på programikon"
#~ msgid "Size: "
#~ msgstr "Storleik: "
#~ msgid "Zoom On Hover:"
#~ msgstr "Forstørr når musepeikaren er over:"
#~ msgid "Zoom Factor"
#~ msgstr "Forstørringsfaktor"
#~ msgid "Screen Height Proportion:"
#~ msgstr "I høve til skjermhøgda:"
#~ msgid "Applets Distance:"
#~ msgstr "Avstand mellom programikon:"
#~ msgid "Opacity: "
#~ msgstr "Gjennomsikt: "
#~ msgid "Maximum: "
#~ msgstr "Makslengd: "
#~ msgid "Offset: "
#~ msgstr "Forskyving:"
#~ msgid "Show:"
#~ msgstr "Vis:"
#~ msgid "Hide:"
#~ msgstr "Gøym"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avslutt"
#~ msgid "Show glow around windows points"
#~ msgstr "Vis glød rundt vindaugspunkt"
#~ msgid ""
#~ "Grouped windows show both a line and a dot when \n"
#~ "one of them is active"
#~ msgstr ""
#~ "For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n"
#~ "eitt av dei er aktivt"
#~ msgid "On middle-click:"
#~ msgstr "Ved midtklikking:"
#~ msgid "Use a unique set of launchers for this dock"
#~ msgstr "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken"
#~ msgid "Use the current layout set of launchers for this dock"
#~ msgstr "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken"
#~ msgid "Use the global set of launchers for this dock"
#~ msgstr "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken"
#~ msgid "Show background only for maximized windows"
#~ msgstr "Vis bakgrunn berre for maksimerte vindauge"
#~ msgid ""
#~ "The panel background becomes transparent but is shown \n"
#~ "when there is a maximized window"
#~ msgstr ""
#~ "Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig men vert \n"
#~ "når det er eit maksimert vindauge"
#~ msgid "Show info for layouts automatic switching"
#~ msgstr "Vis info ved automatisk byte av utforming"
#~ msgid "It shows a Latte specific info window"
#~ msgstr "Viser Latte-spesifikk infovindauge"
#~ msgid "Raise dock on desktop change"
#~ msgstr "Hev dokken ved byte av skrivebord"
#~ msgid "Active Applet Indicator"
#~ msgstr "Indikator for aktivt program"
#~ msgid "Raise dock on activity change"
#~ msgstr "Hev dokken ved byte av aktivitet"
#~ msgid "Remove Tasks"
#~ msgstr "Fjern oppgåver"
#~ msgid "Remove Latte plasmoid"
#~ msgstr "Fjern Latte-skjermelement"
#~ msgid "Show Latte Dock"
#~ msgstr "Vis Latte-dokk"
#~ msgid "Activate Task Manager Entry %1"
#~ msgstr "Køyr oppgåvehandsamaroppføring %1"
#~ msgid "New Instance for Task Manager Entry %1"
#~ msgstr "Ny instans for oppgåvehandsamaroppføring %1"
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Replace the current dock instance."
#~ msgstr "Byt ut gjeldande dokkinstans."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Import configuration."
#~ msgstr "Importer oppsett."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Show messages of debugging for the mask (Only useful to devs)."
#~ msgstr "Vis meldingar for feilsøkinga av maska (berre nyttig for utviklarar)."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Draw boxes around of the applets."
#~ msgstr "Vis kantlinjer rundt programikona."
#~ msgctxt "command line"
#~ msgid "Open a window with much debug information."
#~ msgstr "Opna vindauge med mykje feilsøkingsinformasjon."
#~ msgid "Logo and Icons"
#~ msgstr "Logo og ikon"
#~ msgid "Many bug reports"
#~ msgstr "Mange feilrapportar"
#~ msgid "Reviews for Latte Dock, CandilDock and NowDock"
#~ msgstr "Omtalar av Latte Dock, CandilDock og NowDock"
#~ msgid "tasks plasmoid separator"
#~ msgstr "skiljar for oppgåve-skjermelement"
#~ msgctxt "new button"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Ny"
#~ msgctxt "copy button"
#~ msgid "Copy"
#~ msgstr "Kopier"
#~ msgctxt "remove button"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgctxt "switch button"
#~ msgid "Switch"
#~ msgstr "Byt"
#~ msgctxt "import button"
#~ msgid "Import"
#~ msgstr "Importer"
#~ msgctxt "export button"
#~ msgid "Export"
#~ msgstr "Eksporter"
#~ msgctxt "export full configuraion"
#~ msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2"
#~ msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2"
#~ msgctxt "import-done"
#~ msgid "Layout: <b>%0</b> imported successfully\n"
#~ msgstr "Utforming: <b>%0</b> er no importert\n"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Namn"
#~ msgid "In Menu"
#~ msgstr "I meny"
#~ msgid "Activities"
#~ msgstr "Aktivitetar"
#~ msgid "Layouts Editor"
#~ msgstr "Redigering av utformingar"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_audoban.applet.separator.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_audoban.applet.separator.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_audoban.applet.separator.po (revision 1536201)
@@ -1,26 +1,26 @@
# Translation of plasma_applet_audoban.applet.separator to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:42+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-14 20:42+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/main.qml:32
+#: package/contents/ui/main.qml:31
#, kde-format
msgid "For all your separation tasks"
msgstr "For alle dine skiljebehov"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.containment.po (revision 1536201)
@@ -1,75 +1,75 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.latte.containment to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 12:43+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
-#: package/contents/ui/applet/AppletItem.qml:616
+#: package/contents/ui/applet/AppletItem.qml:575
#, kde-format
msgid "Tasks Area"
msgstr ""
#. +> stable5
#: package/contents/ui/applet/AppletItem.qml:570
#, kde-format
msgid "Launchers Area"
msgstr "Område for programstartarar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:417
#, kde-format
msgid "Justify Splitter"
msgstr "Delar for blokkjustering"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:463
#, kde-format
msgid "Configure applet"
msgstr "Set opp programikon"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:490
#, kde-format
msgid "Enable/Disable painting for this applet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:502
#, kde-format
msgid "Lock/Unlock the parabolic effect for this applet"
msgstr "Lås (opp) parabolsk effekt for dette programikonet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigOverlay.qml:514
#, kde-format
msgid "Remove applet"
msgstr "Fjern programikon"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Ruler.qml:46
#, kde-format
msgctxt "maximum length tooltip, %0% is maximum length percentage"
msgid "You can use mouse wheel to change maximum length of %0%"
msgstr "Du kan bruka mushjulet til å endra makslengda til %0 %"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/Ruler.qml:286
#, kde-format
msgid "Maximum Length"
msgstr "Makslengd"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-base/plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid.po (revision 1536201)
@@ -1,518 +1,518 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.latte.plasmoid to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-17 10:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-06-10 12:57+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/config/config.qml:27
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/config/config.qml:32
#, kde-format
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/config/config.qml:37
#, kde-format
msgid "Interaction"
msgstr "Interaksjon"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:70
#, kde-format
msgid "Icon size: "
msgstr "Ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:154
#, kde-format
msgid "Enable shadows for icons"
msgstr "Bruk skugge på ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:160
#, kde-format
msgid "Show glow around windows points"
msgstr "Vis glød rundt vindaugspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:166
#, kde-format
msgid "Different color for minimized windows"
msgstr "Annan farge på minimerte vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:172
#, kde-format
msgid "Indicator for active window group"
msgstr "Indikator for aktiv vindaugsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:178
#, kde-format
msgid "Reverse position for lines and dots"
msgstr "Omvend plassering av linjer og prikkar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:196
#, kde-format
msgid "Animations: "
msgstr "Animasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:214
#, kde-format
msgid "duration"
msgstr "lengd"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:214
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "avslått"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:226
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:240
#, kde-format
msgid "Level: "
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:284
#, kde-format
msgid "Show a red line on the limit needed for animations"
msgstr "Vis raud linje på grensa for animasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigAppearance.qml:315
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:172
#, kde-format
msgid "For the disabled settings you should use the Latte Dock Configuration Window"
msgstr "Bruk avslåtte innstillingar kan du oppsettvindauget for Latte-dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:59
#, kde-format
msgid "Cycle through tasks with mouse wheel"
msgstr "Bla gjennom oppgåver med mushjulet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:66
#, kde-format
msgid "Preview windows on hovering"
msgstr "Førehandsvis vindauge når peikaren er over"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:72
#, kde-format
msgid "Highlight windows on hovering"
msgstr "Vis vindauge når peikaren er over"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:78
#, kde-format
msgid "Show window actions in the context menu"
msgstr "Vis vindaugshandlingar i kontekstmenyen"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:84
#, kde-format
msgid "Show progress information for tasks"
msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:89
#, kde-format
msgid "On middle-click:"
msgstr "Ved midtklikking:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
#, kde-format
msgctxt "The click action"
msgid "None"
msgstr "Inga handling"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
#, kde-format
msgid "Close Window or Group"
msgstr "Lukk vindauge/gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
#, kde-format
msgid "New Instance"
msgstr "Ny instans"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:95
#, kde-format
msgid "Minimize/Restore Window or Group"
msgstr "Minimer/gjenopprett vindauge/gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:107
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:118
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current screen"
msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:123
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current desktop"
msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigInteraction.qml:128
#, kde-format
msgid "Show only tasks from the current activity"
msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:60
#, kde-format
msgid "Position: "
msgstr "Posisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:68
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:76
#, kde-format
msgid "Show bar line for tasks"
msgstr "Vis linjeindikator for oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:83
#, kde-format
msgid "Use plasma theme panel"
msgstr "Bruk panel frå Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:90
#, kde-format
msgid "Use transparency in the panel"
msgstr "Bruk gjennomsikt i panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/config/ConfigPanel.qml:97
#, kde-format
msgid "Size: "
msgstr "Storleik: "
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:157
#, kde-format
msgctxt "Play previous track"
msgid "Previous Track"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:170
#, kde-format
msgctxt "Pause playback"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:170
#, kde-format
msgctxt "Start playback"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:184
#, kde-format
msgctxt "Play next track"
msgid "Next Track"
msgstr "Neste spor"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:195
#, kde-format
msgctxt "Stop playback"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:212
#, kde-format
msgctxt "Quit media player app"
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:227
#, kde-format
msgctxt "Open or bring to the front window of media player app"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:253
#, kde-format
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:307
#, kde-format
msgid "Move To Desktop"
msgstr "Flytt til skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:335
#, kde-format
msgid "Move To Current Desktop"
msgstr "Flytt til gjeldande skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:353
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Alle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:399
#, kde-format
msgid "New Desktop"
msgstr "Nytt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:424
#, kde-format
msgid "Move To &Activity"
msgstr "Flytt til &aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:445
#, kde-format
msgid "Add To Current Activity"
msgstr "Legg til i gjeldande aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:455
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "Alle aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:524
#, kde-format
msgid "Minimize"
msgstr "Minimer"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:541
#, kde-format
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:557
#, kde-format
msgid "More Actions"
msgstr "Fleire handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:565
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:574
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:583
#, kde-format
msgid "Keep Above Others"
msgstr "Hald over andre"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:593
#, kde-format
msgid "Keep Below Others"
msgstr "Hald under andre"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:605
#, kde-format
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:617
#, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Skugge"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:632
#, kde-format
msgid "Allow this program to be grouped"
msgstr "Tillat gruppering av programmet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:645
#, kde-format
msgid "Start New Instance"
msgstr "Start ny instans"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:675
#, kde-format
msgctxt "Toggle action for showing a launcher button while the application is not running"
msgid "&Pin"
msgstr "&Fest"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:706
#, kde-format
msgid "&Pin"
msgstr "&Fest"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:777
#, kde-format
msgid "On All Activities"
msgstr "På alle aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:783
#, kde-format
msgid "On The Current Activity"
msgstr "På gjeldande aktivitet"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:805
#, kde-format
msgctxt "Remove launcher button for application shown while it is not running"
msgid "Unpin"
msgstr "Løys"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:832
#, kde-format
msgid "Add Separator"
msgstr "Legg til skiljar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:846
#, kde-format
msgid "Remove Separator"
msgstr "Fjern skiljar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ContextMenu.qml:935
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1083
+#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1067
#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:495
#, kde-format
msgid "On %1"
msgstr "På %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1092
+#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1076
#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:506
#, kde-format
msgctxt "Which virtual desktop a window is currently on"
msgid "Available on all activities"
msgstr "Tilgjengeleg i alle aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1111
+#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1095
#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:528
#, kde-format
msgctxt "Activities a window is currently on (apart from the current one)"
msgid "Also available on %1"
msgstr "Òg tilgjengeleg på %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1115
+#: package/contents/ui/task/TaskItem.qml:1099
#: package/contents/ui/ToolTipInstance.qml:532
#, kde-format
msgctxt "Which activities a window is currently on"
msgid "Available on %1"
msgstr "Tilgjengeleg på %1"
#~ msgid "Internal Separator"
#~ msgstr "Intern skiljar"
#~ msgid "Layouts"
#~ msgstr "Utformingar"
#~ msgid "Configure..."
#~ msgstr "Set opp …"
#~ msgid "Add Widgets..."
#~ msgstr "Legg til element …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/gcompris_qt.po (revision 1536201)
@@ -1,16478 +1,16478 @@
# Translation of gcompris_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gcompris_qt\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-16 08:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-14 21:52+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Language: nn\n"
"X-Qt-Contexts: true\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Advanced colors"
msgstr "Avanserte fargar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the butterfly of the correct color"
msgstr "Vel sommarfuglen med rett farge"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize unusual colors."
msgstr "Læra namna på meir sjeldne fargar."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read"
msgstr "Du må kunna lesa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You have to find the correct butterfly and touch it."
msgstr "Du får sjå dansande sommarfuglar med forskjellige fargar, og vert bedd om å finna sommarfuglen som har ein spesiell farge. Finn sommarfuglen og trykk på han."
#. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
#. ----------
#. Color #FF7F50
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:26
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:541
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the coral butterfly"
msgstr "Finn den korallraude sommarfuglen"
#. Color #7F1734
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:31
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:68
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:608
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:657
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:729
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:746
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:860
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the claret butterfly"
msgstr "Finn den mørk vinraude sommarfuglen"
#. Color #000080
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:36
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:335
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:573
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the navy butterfly"
msgstr "Finn den marineblå sommarfuglen"
#. Color #FBEC5D
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:41
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:78
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the corn butterfly"
msgstr "Finn den maisgule sommarfuglen"
#. Color #0047AB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:46
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:83
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cobalt butterfly"
msgstr "Finn den koboltblå sommarfuglen"
#. Color #00FFFF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:51
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:88
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:494
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cyan butterfly"
msgstr "Finn den cyanblå sommarfuglen"
#. Color #954535
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:56
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:93
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:536
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:603
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:615
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:699
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chestnut butterfly"
msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen"
#. Color #AB784E
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:61
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:98
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the almond butterfly"
msgstr "Finn den mandelfarga sommarfuglen"
#. Color #0F52BA
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:73
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:855
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sapphire butterfly"
msgstr "Finn den safirblå sommarfuglen"
#. Color #E0115F
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:103
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:224
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ruby butterfly"
msgstr "Finn den rubinraude sommarfuglen"
#. Color #882D17
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:110
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:835
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sienna butterfly"
msgstr "Finn den sienajordfarga sommarfuglen"
#. Color #BCB88A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:115
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sage butterfly"
msgstr "Finn den matt grågrøne sommarfuglen"
#. Color #FF8C69
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:120
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:524
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:714
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the salmon butterfly"
msgstr "Finn den lakseraude sommarfuglen"
#. Color #704214
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:125
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:477
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:798
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sepia butterfly"
msgstr "Finn den sepiabrune sommarfuglen"
#. Color #E4BB25
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:130
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the sulfur butterfly"
msgstr "Finn den svovelgule sommarfuglen"
#. Color #DB6D7B
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:135
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:825
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the tea butterfly"
msgstr "Finn den lyseraude sommarfuglen"
#. Color #BFFF00
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:140
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lime butterfly"
msgstr "Finn den limegrøne sommarfuglen"
#. Color #40E0D0
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:145
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the turquoise butterfly"
msgstr "Finn den turkise sommarfuglen"
#. Color #73B881
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:152
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the absinthe butterfly"
msgstr "Finn den absintgrøne sommarfuglen"
#. Color #C04000
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:157
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mahogany butterfly"
msgstr "Finn den mahognibrune sommarfuglen"
#. Color #7FFFD4
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:162
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:771
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aquamarine butterfly"
msgstr "Finn den akvamarine sommarfuglen"
#. Color #F2F0E6
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:167
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:531
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the alabaster butterfly"
msgstr "Finn den alabastkvite sommarfuglen"
#. Color #FFBF00
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:172
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:719
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amber butterfly"
msgstr "Finn den ravgule sommarfuglen"
#. Color #9966CC
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:177
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the amethyst butterfly"
msgstr "Finn den ametystfarga sommarfuglen"
#. Color #F5EACC
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:182
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:650
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:783
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the anise butterfly"
msgstr "Finn den anisgrøne sommarfuglen"
#. Color #E34234
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:187
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:367
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:566
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vermilion butterfly"
msgstr "Finn den sinoberraude sommarfuglen"
#. Color #EEEBEB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:194
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ceruse butterfly"
msgstr "Finn den blykvite sommarfuglen"
#. Color #E5AA70
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:199
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:499
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:640
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:662
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fawn butterfly"
msgstr "Finn den hjortebrune sommarfuglen"
#. Color #7FFF00
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:204
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:724
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the chartreuse butterfly"
msgstr "Finn den chartreuse sommarfuglen"
#. Color #50C878
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:209
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the emerald butterfly"
msgstr "Finn den smaragdgrøne sommarfuglen"
#. Color #614051
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:214
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:236
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:482
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:489
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:625
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:709
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:840
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the aubergine butterfly"
msgstr "Finn den auberginfarga sommarfuglen"
#. Color #CC397B
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:219
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:808
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the fuchsia butterfly"
msgstr "Finn den fuksiafarga sommarfuglen"
#. Color #6082B6
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:229
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the glaucous butterfly"
msgstr "Finn den glasgrønfarga sommarfuglen"
#. Color #A52A2A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:241
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:452
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the auburn butterfly"
msgstr "Finn den kastanjebrune sommarfuglen"
#. Color #458AC6
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:246
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:467
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the azure butterfly"
msgstr "Finn den asurblå sommarfuglen"
#. Color #9F7F58
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:251
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:692
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish brown butterfly"
msgstr "Finn den gråbrune sommarfuglen"
#. Color #3D2B1F
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:256
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the bistre butterfly"
msgstr "Finn den sotfarga sommarfuglen"
#. Color #DC143C
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:261
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:682
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the crimson butterfly"
msgstr "Finn den karmosinraude sommarfuglen"
#. Color #ACE1AF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:266
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the celadon butterfly"
msgstr "Finn den bleikgrøne sommarfuglen"
#. Color #007BA7
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:271
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:578
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:788
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the cerulean butterfly"
msgstr "Finn den himmelblå sommarfuglen"
#. Color #8B8E8D
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:278
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:677
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dove butterfly"
msgstr "Finn den duegrå sommarfuglen"
#. Color #943543
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:283
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the garnet butterfly"
msgstr "Finn den granatraude sommarfuglen"
#. Color #4B0082
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:288
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:672
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the indigo butterfly"
msgstr "Finn den indigofarga sommarfuglen"
#. Color #FFFFF0
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:293
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:546
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:793
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ivory butterfly"
msgstr "Finn den elfenbeinskvite sommarfuglen"
#. Color #00A86B
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:298
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the jade butterfly"
msgstr "Finn den jadefarga sommarfuglen"
#. Color #B57EDC
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:303
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lavender butterfly"
msgstr "Finn den lavendelfarga sommarfuglen"
#. Color #9BC4AF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:308
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lichen butterfly"
msgstr "Finn den lavfarga sommarfuglen"
#. Color #722F37
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:313
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:593
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:635
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the wine butterfly"
msgstr "Finn den vinraude sommarfuglen"
#. Color #9955BB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:320
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:766
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the lilac butterfly"
msgstr "Finn den bleikfiolette sommarfuglen"
#. Color #FF00FF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:325
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:645
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:776
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the magenta butterfly"
msgstr "Finn den magentaraude sommarfuglen"
#. Color #0BDA51
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:330
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:583
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the malachite butterfly"
msgstr "Finn den malakittfarga sommarfuglen"
#. Color #D9C3AD
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:340
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the larch butterfly"
msgstr "Finn den bleik skoggrøne sommarfuglen"
#. Color #EFC050
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:345
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:504
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mimosa butterfly"
msgstr "Finn den mimosefarga sommarfuglen"
#. Color #CC7722
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:350
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:509
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ochre butterfly"
msgstr "Finn den okergule sommarfuglen"
#. Color #808000
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:355
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:447
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the olive butterfly"
msgstr "Finn den olivengrøne sommarfuglen"
#. Color #F7F9F4
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:362
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:588
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:630
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the opaline butterfly"
msgstr "Finn den opalfarga sommarfuglen"
#. Color #120A8F
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:372
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:751
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the ultramarine butterfly"
msgstr "Finn den ultramarineblå sommarfuglen"
#. Color #E0B0FF
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:377
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:462
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:551
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the mauve butterfly"
msgstr "Finn den lilla sommarfuglen"
#. Color #91A3B0
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:382
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:704
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:756
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the grayish blue butterfly"
msgstr "Finn den gråblå sommarfuglen"
#. Color #93C572
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:387
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:598
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:850
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the pistachio butterfly"
msgstr "Finn den pistasiegrøne sommarfuglen"
#. Color #AEADA5
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:392
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:667
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the platinum butterfly"
msgstr "Finn den platinablonde sommarfuglen"
#. Color #32004A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:397
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:734
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:818
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the purple butterfly"
msgstr "Finn den purpurfarga sommarfuglen"
#. Color #5C3960
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:404
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:472
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:556
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:741
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:813
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the plum butterfly"
msgstr "Finn den plommefarga sommarfuglen"
#. Color #003153
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:409
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:514
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the prussian blue butterfly"
msgstr "Finn den berlinerblå sommarfuglen"
#. Color #B7410E
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:414
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:519
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:561
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:845
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the rust butterfly"
msgstr "Finn den rustfarga sommarfuglen"
#. Color #F4C430
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:419
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the saffron butterfly"
msgstr "Finn den safrangule sommarfuglen"
#. Color #F3E5AB
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:424
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the vanilla butterfly"
msgstr "Finn den vaniljefarga sommarfuglen"
#. Color #40826D
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:429
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:687
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the veronese butterfly"
msgstr "Finn den mørk gulgrøne sommarfuglen"
#. Color #529371
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:434
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:803
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the verdigris butterfly"
msgstr "Finn den irrfarga sommarfuglen"
#. Color #32004A
#. +> trunk5 stable5
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:439
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:457
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:620
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:761
#: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:830
msgctxt "advanced_colors|"
msgid "Find the dark purple butterfly"
msgstr "Finn den mørk purpurfarga sommarfuglen"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication of numbers"
msgstr "Gonging av tal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the multiplication operation"
msgstr "Øv på gongetabellen"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time"
msgstr "Læra å raskt gonga saman to tal."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication tables from 1 to 10"
msgstr "Du må kjenna til gongetabellen for tala 1–10."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr "Eit gongestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of numbers"
msgstr "Deling av tal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the division operation"
msgstr "Øv på å dela"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the result of the division within a limited period of time"
msgstr "Læra å raskt dela to tal på kvarandre."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division of small numbers"
msgstr "Deling av små tal"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr "Eit delestykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of numbers"
msgstr "Subtraksjon av tal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the subtraction operation"
msgstr "Øv på å trekkja frå"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of time"
msgstr "Læra å raskt rekna ut differansen mellom to tal."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction of small numbers"
msgstr "Du må kunna trekkja små tal frå kvarandre."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
msgstr "Eit minusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition of numbers"
msgstr "Plussing av tal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice the addition of numbers"
msgstr "Øv på å leggja til"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time"
msgstr "Læra å raskt plussa saman to tal."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple addition. Can recognize written numbers"
msgstr "Du må kunna leggja saman to små tal."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
msgstr "Eit plusstykke vert vist på skjermen. Rekn ut svaret og bruk tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva det inn. Du må vera rask og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logical associations"
msgstr "Logiske samanhengar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the arrangement of fruits"
msgstr "Fullfør fruktrekkja"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic training activity"
msgstr "Læra logisk tenking og mønstergjenkjenning."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second sequence by using the correct fruits, after studying this pattern."
msgstr "Sjå på dei to fruktrekkjene. Kvar frukt i den første rekkja er bytt ut med ei anna frukt i den andre rekkja. Sjå på mønsteret, og fullfør så den andre rekkja ved å bruka rette frukter."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (with a friend)"
msgstr "Fire på rad (mot ein venn)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:29
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Arrange four tokens in a row"
msgstr "Plasser fire kuler på rad"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:32
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically (standing up) or diagonally."
msgstr "Prøv å få fire kuler på rad, anten vassrett (bortover), loddrett (nedover) eller på skrå."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4-2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 tokens wins"
msgstr "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva kolonne de vil sleppa ei kule ned i. De kan òg bruka piltastane til å flytta kula til venstre eller høgre, og nedpila eller mellomromstasten for å sleppa ho. Den første spelaren som får fire på rad vinn."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Align four (against Tux)"
msgstr "Fire på rad (mot Tux)"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/align4/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or right, and the down or space key to drop a token. First player to create a line of 4 tokens wins"
msgstr "Spel mot datamaskina. De byter på å velja kva kolonne de vil sleppa ei kule ned i. Du kan òg bruka piltastane til å flytta kula til venstre eller høgre, og nedpila eller mellomromstasten for å sleppa ho. Den første spelaren som får fire på rad vinn."
#. Activity title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:27
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Alphabet sequence"
msgstr "Rekkjefølgja på bokstavane i alfabetet"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet"
msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i alfabetisk rekkjefølgje"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can decode letters"
msgstr "Du må kunna lesa bokstavar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which letter you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
msgstr "Fang bokstavskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva bokstav du skal ta, kan du anten hugsa bokstaven sjølv, eller sjå nede til høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:29
msgctxt "AlphabetSequence|"
msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
msgstr "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z/æ/ø/å"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A baby wordprocessor"
msgstr "Enkel tekst­handsamar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard and see letters."
msgstr "Ein svært enkel teksthandsamar der ungar kan leika seg med tastaturet og sjå bokstavar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the keyboard and the letters."
msgstr "Oppdaga tastaturet og bokstavane."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Just type on the real or virtual keyboard like in a wordprocessor.\n"
" Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the 'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on 'paragraph' will remove the formatting.\n"
" Press 'Shift' and use the arrow keys to select the text. Use Ctrl+C to copy, Ctrl+V to paste and Crtl+X to cut text. Ctrl+Z can be used to undo changes.\n"
" Try to fiddle around and find more shortcuts. For example, what is the shortcut to select all the text?"
msgstr ""
"Berre skriv på eit virtuelt tastatur, som i ein vanleg teksthandsamar.\n"
" Trykk på «Tittel»-knappen for å gjera teksten mykje større, på «Overskrift»-knappen for å gjera han litt større eller på «Avsnitt»-knappen for å gå tilbake til vanleg storleik.\n"
" Trykk «Shift» og bruk piltastane for å merkja teksten, og trykk «Ctrl + C» for å kopiera han, «Ctrl + V» for å lima han inn og «Ctrl + X» for å klippa han ut. Du kan òg angra endringar med «Ctrl + Z».\n"
" Prøv deg fram og sjå om du finn fleire snøggtastar. Kva er for eksempel snøggtasten for å merkja all teksten?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:73
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:79
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Subtitle"
msgstr "Overskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:86
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:112
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Load"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:121
msgctxt "BabyWordprocessor|"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Matching Items"
msgstr "Gjenstandar som passar saman"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Flytt gjenstandane til andre som dei passar saman med."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
msgstr "Finmotorikk. Læra å oppdaga samanhenger mellom ting."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Cultural references."
msgstr "Kulturelle referansar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In the main board area, a set of objects is displayed. In the vertical box (at the left of the main board) another set of objects is shown, each object in the group on the left matching exactly one object in the main board area. This game challenges you to find the logical link between these objects. How do they fit together? Drag each object to the correct red space in the main area."
msgstr "Midt på skjermen, og i feltet til venstre, ligg det nokre gjenstandar. Kvar av gjenstandane til venstre høyrer på ein eller annan måte saman med ein av gjenstandane i midten. Finn denne samanhengen, og flytt så gjenstaden frå venstrefeltet og til rett raude prikk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:25
#: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop the items to make them match"
msgstr "Flytt gjenstandane til andre som dei passar saman med."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the puzzle"
msgstr "Biletbitar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:33
#: activities/details/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets"
msgstr "Flytt biletbitane til rett plass."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:40
#: activities/details/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete the puzzle by dragging each piece from the set of pieces on the left, to the matching space in the puzzle."
msgstr "Flytt biletbitane frå feltet til venstre og til rett plass."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
msgstr "Hunden er levert av André Connes og er utgjeve under GPL-lisensen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Hello! My name is Lock."
msgstr "Hei! Eg heiter Lars."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lock with colored shapes."
msgstr "Lars med farga figurar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:26
msgctxt "board7_0|"
msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
msgstr "Paul Gauguin: Arearea (1892)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:25
msgctxt "board7_1|"
msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Bondebryllaup (1568)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:25
msgctxt "board7_2|"
msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
msgstr "Dama og einhyrningen – frå 1400-talet"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:25
msgctxt "board7_3|"
msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh: Soverom i Arles (1888)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:25
msgctxt "board7_4|"
msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
msgstr "Ambrosius Bosschaert den eldre: Stilleben med blomar (1614)"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance Box"
msgstr "Balanseeske"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
msgstr "Styr ballen til døra ved å vippa på eska."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
msgstr "Øv på finmotorikk og enkel teljing."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting.\n"
"\n"
"In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default 'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
"\n"
"In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the editing tools on the left side to modify the map cells of the currently active level in the editor:\n"
" Cross: Clear a map cell completely\n"
" Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell\n"
" Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a cell\n"
" Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
" Ball: Set the starting position of the ball\n"
" Door: Set the door position\n"
" Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value more than once on a map.\n"
"All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again.\n"
"You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the right side of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
"In the editor you can change the level currently edited by using the arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current level and test it again if needed.\n"
"When your level is finished you can save it to the user level file by clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
"To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
msgstr ""
"Styr kula til døra. Pass på at ho ikkje fell ned i hòla, og hugs å treffa talknappane i rett rekkjefølgje for å låsa opp døra. Du kan styra kula ved å vippa nettbrettet/mobiltelefonen. På vanlege PC-ar kan du bruka piltastane i staden for.\n"
"\n"
"I <b>oppsettvindauget</b> kan du velja mellom standardbretta («Innebygd») og brettsamlingar som du har laga sjølv («Brukar»). Du kan laga brettsamlinga ved å velja «Brukar»-brettsamlinga og så trykkja på brettredigeringsknappen.\n"
"\n"
"I <b>brettredigeringa</b> kan du laga eigne brett. Vel eitt av redigeringsverktøya til venstre for å endra kartcellene til det opne brettet.\n"
" Kryss: Tøm brettet\n"
" Vassrett vegg: Legg til / fjern ein vassrett vegg under ei celle\n"
" Loddrett vegg: Legg til / fjern ein vassrett vegg til høgre for ei celle\n"
" Hòl: Legg til / fjern eit hòl på ei celle\n"
" Kule: Vel kor kula skal starta\n"
" Dør: Vel kor døra skal stå\n"
" Kontakt: Legg til / fjern ein talknapp. Med talfeltet kan du justera verdien til talknappen. Alle talknappane må ha forskjellige tal.\n"
"Alle verktøya (utanom tømmeverktøyet) legg til eller fjernar den aktuelle gjenstanden på cella du trykkjer på. Du legg til gjenstanden ved å trykkja på dei tom celle. Trykk på cella att for å fjerna gjenstanden.\n"
"Du kan prøva ut eit brett du har laga ved å trykkja på «Test»-knappen til høgre. Du kjem tilbake frå utprøvingsmodus ved å trykkja på heimeknappen, «Escape» på tastaturet eller «Tilbake» på nettbrettet/mobiltelefonen.\n"
"I brettredigeringa kan du byta mellom brett ved å bruka pilsymbola.\n"
"Når du er ferdig med eit brett, kan du lagra det til ei brettsamlingsfil ved å trykkja på lagreknappen til høgre.\n"
"For å komma tilbake til oppsettvindauget, kan du trykkja på heimeknappen, «Escape» på tastaturet eller «Tilbake» på nettbrettet/mobiltelefonen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/balancebox.js:116
#, qt-format
msgctxt "balancebox|"
msgid ""
"The file '%1' is missing!<br>"
"Falling back to builtin levels."
msgstr ""
"Manglar fila «%1».<br>"
"Fell tilbake til dei innebygde bretta."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:519
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Built-in"
msgstr "Innebygd"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:520
msgctxt "Balancebox|"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:531
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Select your level set"
msgstr "Vel brettsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:540
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Start Editor"
msgstr "Start brettredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:549
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Load saved levels"
msgstr "Opna lagra brett"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:586
msgctxt "Balancebox|"
msgid ""
"You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any user levels!<br/>"
" Either create your user levels by starting the level editor or choose the 'built-in' level set."
msgstr ""
"Du har valt ei tilpassa brettsamling, men du har ikkje noko brett.<br/>"
"Anten kan du laga eigne brett ved å starta brettredigeringa eller så kan du velja den innebygde brettsamlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/Balancebox.qml:588
msgctxt "Balancebox|"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid ""
"You have unsaved changes!<br/>"
" Really leave this level and lose changes?"
msgstr ""
"Du har ulagra endringar.<br/>"
"Er du sikker på at du vil forlata brettet og mista endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:263
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:268
msgctxt "balanceboxeditor|"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:152
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Load"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:160
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:168
msgctxt "BalanceboxEditor|"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Make the ball go to Tux"
msgstr "Send ballen til Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Press the left and right arrow at the same time, to make the ball go in a straight line. On a touch screen you have to hit the two hands at the same time."
msgstr "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram. På ein peikeskjerm må du trykkja på dei to hendene samtidig."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:228
msgctxt "Ballcatch|"
msgid "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "Trykk på dei to hendene samtidig for å senda ballen rett fram."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:230
msgctxt "Ballcatch|"
msgid "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a straight line."
msgstr "Trykk på venstre og høgre piltast samtidig for å senda ballen rett fram."
# Har dette noko namn på norsk? Har søkt nettet etter «count(ing) to 21 game», som jo i prinsippet er same spel. Liknar òg litt på nim.
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (against Tux)"
msgstr "Barspel (mot Tux)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:29
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click the number of balls you wish to place in the holes and then click the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
msgstr "Trykk for å velja kor mange ballar du vil plassera i hòla, og trykk så på «OK». Vinnaren er den som ikkje plasserer ein ball i det raude hòlet."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:32
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Don't put the ball in the last hole"
msgstr "Ikkje putt ballen i det siste hòlet"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:34
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to count"
msgstr "Må kunna telja"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place balls in the holes. You win if the computer has to place the last ball. If you want Tux to begin, just click on him"
msgstr "Plasser ballar i hòla. Du vinn viss datamaskina må plassera den siste ballen. Trykk på Tux viss du vil at han skal byrja."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:380
msgctxt "Bargame|"
msgid "Easy"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:381
msgctxt "Bargame|"
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:382
msgctxt "Bargame|"
msgid "Difficult"
msgstr "Vanskeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame/Bargame.qml:393
msgctxt "Bargame|"
msgid "Select your difficulty"
msgstr "Vel vanskegrad"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Bargame (with a friend)"
msgstr "Barspel (med ein venn)"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place balls in the holes. You win if your friend has to place the last ball."
msgstr "Plasser ballar i hòla. Du vinn viss vennen din må plassera den siste ballen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Binary bulbs"
msgstr "Binærlampar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "This activity helps you to learn the concept of conversion of decimal number system to binary number system."
msgstr "Her lærer du om korleis du kan gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet (binærtalsystemet)."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To get familiar with the binary number system"
msgstr "Verta kjend om totalssystemet"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Decimal number system"
msgstr "Desimaltalsystemet"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. When you have achieved it, press OK."
msgstr "Slå på lyspærene som svarar til talet når det vert skrive i totalssystemet. Trykk så på OK."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:31
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
msgstr "Her lærer du å gjera om tal frå titalssystemet til totalssystemet (binærtalsystemet)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:35
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes up the binary system of numeration."
msgstr "Datamaskiner brukar transistorar for å telja, og transistorar kan berre ha to tilstandar. Matematisk sett vert tilstandane representerte med 0 og 1, som utgjer totalssystemet, òg kalla binærtalsystemet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:39
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
msgstr "Her brukar me lyspærer som er av/på for å etterlikna siffera 0 og 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:43
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 to 255 with 8 bits only."
msgstr "Totalssystemet brukar desse siffera veldig effektivt, slik at dei kan telja frå 0 til 255 med berre 8 siffer, òg kalla 8 bit."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:47
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → 2⁷=128."
msgstr "Frå høgre til venstre vert verdien av kvar bit dobla. Han svarar såleis til 2 opphøgd i eit tal: bit 1 → 2⁰ = 1; bit 2 → 2¹ = 2; bit 3 → 2² = 4; bit 4 → 2³ = 8; bit 5 → 2⁴ = 16; bit 6 → 2⁵ = 32; bit 7 → 2⁶ = 64; bit 8 → 2⁷ = 128."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:51
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
msgstr "For å gjera 5 i titalssystemet om til totalssystemet legg me saman 1 og 4."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:55
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "Their corresponding bits are set to 1, the others set to 0. Decimal 5 is equal to binary 101."
msgstr "Tilsvarande bitverdiar vert sette til 1, og resten vert sette til 0. Talet 5 vert altså 101 i totalssystemet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:59
msgctxt "binary_bulb|"
msgid "This image will help you to compute bits' value."
msgstr "Du kan bruka denne teikninga for å rekna ut verdien til kvar bit."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:132
#, qt-format
msgctxt "BinaryBulb|"
msgid "What is the binary representation of %1?"
msgstr "Kva vert talet %1 i totalssystemet?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:40
msgctxt "tutorial4|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 til 255 med"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:40
msgctxt "tutorial5|"
msgid "0 to 255 with"
msgstr "0 til 255 med"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover the Braille system"
msgstr "Lær og hugs blindeskrift"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn and memorize the Braille system"
msgstr "Lær blindeskrift"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Let children discover the Braille system."
msgstr "Utforska Braille-systemet for blindeskrift."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction telling you the letter to reproduce, and at the top the Braille letters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 letters."
msgstr "Skjermbiletet består av tre delar – ei interaktiv Braille-celle, instruksar om kva bokstav du skal skriva og ei oversikt over dei ulike bokstavane du kan skriva. Du lærer ti bokstavar på kvart nivå."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:78
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:88
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:98
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Now it's a little bit harder without the braille map."
msgstr "No, utan teiknkartet, vert det litt vanskelegare."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Look at the Braille character map and observe how similar the first and second line are."
msgstr "Sjå på teiknkartet, og legg merke til kor like første og andre linje er."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "Again, similar as the first line but take care, the 'W' letter was added afterwards."
msgstr "På same måte som for første linje, men merk at bokstaven W vart lagt til etterpå."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
msgctxt "braille_alphabets|"
msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
msgstr "Dette er lett: Tala er dei same som bokstavane A til J."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:36
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "Braille: Unlocking the Code"
msgstr "Braille – løys koden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:64
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "The Braille system is a method that is used by blind people to read and write."
msgstr "Blindeskrift vert brukt av blinde personar for å lesa og skriva."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "Each Braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
msgstr "Kvar rute (celle) inneheld seks punkt – to kolonnar med tre punkt kvar. Som du ser, er punkta nummererte frå 1 til 6."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:89
msgctxt "FirstScreen|"
msgid "When you are ready, click on me and try reproducing Braille characters."
msgstr "Trykk på Tux når du er klar til å prøva å skriva blindeskrift."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/questions.js:23
#: activities/braille_alphabets/questions.js:27
#: activities/braille_alphabets/questions.js:31
#: activities/braille_alphabets/questions.js:35
#: activities/braille_alphabets/questions.js:39
#: activities/braille_alphabets/questions.js:43
#: activities/braille_alphabets/questions.js:47
#: activities/braille_alphabets/questions.js:51
#: activities/braille_alphabets/questions.js:55
#: activities/braille_alphabets/questions.js:59
#: activities/braille_alphabets/questions.js:65
#: activities/braille_alphabets/questions.js:69
#: activities/braille_alphabets/questions.js:73
#: activities/braille_alphabets/questions.js:77
#: activities/braille_alphabets/questions.js:81
#: activities/braille_alphabets/questions.js:85
#: activities/braille_alphabets/questions.js:89
#: activities/braille_alphabets/questions.js:93
#: activities/braille_alphabets/questions.js:97
#: activities/braille_alphabets/questions.js:101
#: activities/braille_alphabets/questions.js:107
#: activities/braille_alphabets/questions.js:111
#: activities/braille_alphabets/questions.js:115
#: activities/braille_alphabets/questions.js:119
#: activities/braille_alphabets/questions.js:123
#: activities/braille_alphabets/questions.js:127
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the letter %1."
msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva bokstaven %1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/questions.js:133
#: activities/braille_alphabets/questions.js:137
#: activities/braille_alphabets/questions.js:141
#: activities/braille_alphabets/questions.js:145
#: activities/braille_alphabets/questions.js:150
#: activities/braille_alphabets/questions.js:154
#: activities/braille_alphabets/questions.js:158
#: activities/braille_alphabets/questions.js:162
#: activities/braille_alphabets/questions.js:166
#: activities/braille_alphabets/questions.js:170
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the number %1."
msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva talet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_alphabets/questions.js:176
#: activities/braille_alphabets/questions.js:180
#: activities/braille_alphabets/questions.js:184
#: activities/braille_alphabets/questions.js:188
#: activities/braille_alphabets/questions.js:192
#, qt-format
msgctxt "questions|"
msgid "Click on the dots in braille cell area to produce the symbol %1."
msgstr "Trykk på punkta i cella for å skriva teiknet %1."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Fun"
msgstr "Gøy med blindeskrift"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille the letters"
msgstr "Skriv Braille-bokstavar"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Braille Alphabet Codes"
msgstr "Braille-kodar"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enter the braille code in the tile for the letters on the banner pulled by Tux in his plane across the screen. Check the braille chart by clicking on the toggle button for help."
msgstr "Skriv Braille-koden for bokstaven i flagget på flyet til Tux. Trykk på hjelpeknappen for å sjå på bokstavoversikta."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to use a calendar"
msgstr "Læra korleis bruka kalenderen"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept of week, month and year"
msgstr "Kjenna til veker, månadar og år"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
msgstr "Les instruksjonane og vel rett dato på kalenderen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:266
msgctxt "Calendar|"
msgid "Sunday"
msgstr "Sundag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:267
msgctxt "Calendar|"
msgid "Monday"
msgstr "Måndag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:268
msgctxt "Calendar|"
msgid "Tuesday"
msgstr "Tysdag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:269
msgctxt "Calendar|"
msgid "Wednesday"
msgstr "Onsdag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:270
msgctxt "Calendar|"
msgid "Thursday"
msgstr "Torsdag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:271
msgctxt "Calendar|"
msgid "Friday"
msgstr "Fredag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/Calendar.qml:272
msgctxt "Calendar|"
msgid "Saturday"
msgstr "Laurdag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:46
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 23"
msgstr "Vel dag 23"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:50
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 1"
msgstr "Vel dag 1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:54
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 16"
msgstr "Vel dag 16"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:58
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 28"
msgstr "Vel dag 28"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:62
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 11"
msgstr "Vel dag 11"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:66
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day 20"
msgstr "Vel dag 20"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:86
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of week is the 4th of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den fjerde i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:90
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 12th of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den tolvte i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:94
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 20th of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den tjuande i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:98
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 28th of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den tjueåttande i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:102
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 22nd of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den tjueandre i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:106
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 16th of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den sekstande i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:110
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "What day of the week is the 10th of given month?"
msgstr "Kva vekedag fell den tiande i månaden på?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:130
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of given month"
msgstr "Vel ein måndag mellom dag 1 og dag 7 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:134
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of given month"
msgstr "Vel ein tysdag mellom dag 8 og dag 16 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:138
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of given month"
msgstr "Vel ein onsdag mellom dag 15 og dag 22 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:142
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of given month"
msgstr "Vel ein torsdag mellom dag 26 og dag 31 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:146
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of given month"
msgstr "Vel ein fredag mellom dag 20 og dag 25 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:150
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of given month"
msgstr "Vel ein laurdag mellom dag 13 og dag 23 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:154
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of given month"
msgstr "Vel ein sun mellom dag 5 og dag 17 i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:173
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select second day before the 15th of given month"
msgstr "Vel den andre dagen før den femtande i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:177
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fourth Sunday of given month"
msgstr "Vel den fjerde sundagen i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:181
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select day one week after 13th of given month"
msgstr "Vel dagen som er éi veke før den trettande i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:185
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select fifth Thursday of given month"
msgstr "Vel den femte torsdagen i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:189
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Select third day after 27th of given month"
msgstr "Vel den tredje dagen etter den tjuesjuande i månaden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:208
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
msgstr "Vel månaden som startar på ein torsdag og har tjueåtte dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:212
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
msgstr "Finn ein månad som startar på ein måndag og har trettiéin dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:216
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the month between June and August"
msgstr "Finn månaden som ligg mellom juni og august"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:220
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month starting a Saturday"
msgstr "Finn ein månad som startar på ein laurdag"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:224
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find a month having 30 days"
msgstr "Finn ein månad med tretti dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:244
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of January month of year 2019"
msgstr "Finn den første måndagen i januar i år 2019"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:248
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Wednesday of February month of year 2019"
msgstr "Finn den andre onsdagen i februar i år 2019"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:252
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Friday of March month of year 2019"
msgstr "Finn den tredje fredagen i mars i år 2019"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:256
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of April month of year 2018"
msgstr "Finn den femte sundagen i april i 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:260
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fourth Tuesday of July month of year 2018"
msgstr "Finn den fjerde tysdagen i juli i 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:264
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the first Monday of August month of year 2018"
msgstr "Finn den første måndagen i august i 2018"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:268
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the third Thursday of September month of year 2017"
msgstr "Finn den tredje torsdagen i september i 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:272
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the fifth Sunday of October month of year 2017"
msgstr "Finn den femte sundagen i oktober i 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:276
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid "Find the second Friday of December month of year 2017"
msgstr "Finn den andre fredagen i desember i 2017"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:295
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br>"
" Find the date of Human Rights Day in 2017."
msgstr ""
"Menneskerettsdagen vert feira fem dagar etter 5. desember.<br>"
"Finn kva dato han fall på i 2017."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:299
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Braille Day is celebrated one day before January 5.<br>"
" Find the date of Braille Day in 2018"
msgstr ""
"Den internasjonale Braille-dagen vert dagen før 5. januar.<br>"
"Finn kva dato han fall på i 2018."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:303
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks later.<br>"
" Find the date of his party in 2017"
msgstr ""
"Mats har fødselsdag 4. november. I 2017 feira han dagen to veker seinare.<br>"
" Finn ut kva dato han feira fødselsdagen på i 2017."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:307
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br>"
" Find the date of International Women's Day in 2018."
msgstr ""
"Den internasjonale kvinnedagen vert feira to dagar før 10. mars.<br>"
" Finn ut kva dato han fall på i 2018."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/calendar/calendar_dataset.js:311
msgctxt "calendar_dataset|"
msgid ""
"Sports competition was held on last Friday of September 2017.<br>"
" Select the date of sports competition on the calendar."
msgstr ""
"Den siste fredagen i september 2017 var det ein idrettskonkurranse.<br>"
" Vel kva dato konkurransen fann stad på."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Operate a canal lock"
msgstr "Kanalsluse"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and find out how a canal lock works."
msgstr "Tux har problem med båten sin, og må gjennom ei kanalsluse. Hjelp han å forstå korleis slusesystemet fungerer."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the right order, so Tux can travel through the gates in both directions."
msgstr "Du er ansvarleg for eit sluseanlegg, og må opna sluseportane i rett rekkjefølgje, slik at Tux kan reisa fram og tilbake gjennom systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:37
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
msgstr "Teikningar av Stephane Cabaraux."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:62
msgctxt "CanalLock|"
msgid "Your goal is to get Tux across the canal lock to get the wooden logs, using the different types of water locks available."
msgstr "Du må hjelpa Tux gjennom kanalslusa for å henta tømmerstokkane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:64
msgctxt "CanalLock|"
msgid "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated by clicking them. Two locks of the same type cannot be operated simultaneously."
msgstr "Dei loddrette firkantane er sluseportar, som du kan trykkja på for å opna eller stengja. Men du kan ikkje betena to like sluseportar samtidig."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/canal_lock/CanalLock.qml:66
msgctxt "CanalLock|"
msgid "The water level inside the lock will change according to the side of the canal it is connected with. Use this property to help Tux get the job done."
msgstr "Vassnivået i slusa vil stiga eller søkka avhengig av kva side av slusa som står open. Bruk dette for å hjelpa Tux til tømmarstokkane."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorization"
msgstr "Kategorisering"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Categorize the elements into correct and incorrect groups"
msgstr "Kategoriser elementa i rette og feile grupper"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge"
msgstr "Byggja konseptuell tenking og utvida kunnskapen"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can drag elements using mouse"
msgstr "Kan dra element med musa"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Review the instructions and then drag and drop the elements as specified"
msgstr "Les gjennom instruksjonane og dra og slepp elementa der dei skal vera."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:133
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (with score)"
msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (med poeng)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:147
msgctxt "Categorization|"
msgid "Put together all the elements from a category (without score)"
msgstr "Set saman alle gjenstandane av same type (utan poeng)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:161
msgctxt "Categorization|"
msgid "Discover a category, grouping elements together"
msgstr "Finn ut kva type det er snakk om og grupper gjenstandane saman"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:224
msgctxt "Categorization|"
msgid "You don't have all the images for this activity. Press Update to get the complete dataset. Press the Cross to play with demo version or 'Never show this dialog later' if you want to never see again this dialog."
msgstr "Du har ikkje alle bileta som trengst for denne aktiviteten. Trykk «Oppdater bileta» for å henta ned bileta. Trykk på krossen for å spela ein demoversjon eller «Vis aldri dette spørsmålet meir» dersom du ikkje vil verta spurt om dette meir."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:227
msgctxt "Categorization|"
msgid "Update the image set"
msgstr "Oppdater bileta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/Categorization.qml:228
msgctxt "Categorization|"
msgid "Never show this dialog later"
msgstr "Vis aldri dette spørsmålet meir"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/CategoryReview.qml:139
msgctxt "CategoryReview|"
msgid "Place the majority category images to the right and other images to the left"
msgstr "Flytt bileta frå hovudkategorien til høgre og dei andre bileta til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:29
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Alphabets"
msgstr "Alfabet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:78
msgctxt "category_alphabets|"
msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt BOKSTAVANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:30
msgctxt "category_animals|"
msgid "Animals"
msgstr "Dyr"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:106
msgctxt "category_animals|"
msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt DYRA til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:30
msgctxt "category_birds|"
msgid "Birds"
msgstr "Fuglar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:106
msgctxt "category_birds|"
msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt FUGLANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:30
msgctxt "category_colors|"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:30
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Fishes"
msgstr "Fiskar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:80
msgctxt "category_fishes|"
msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt FISKANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:29
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Flowers"
msgstr "Blomar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:33
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:42
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:51
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:60
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:69
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:78
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:87
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:96
#: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:105
msgctxt "category_flowers|"
msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt BLOMANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:30
msgctxt "category_food|"
msgid "Food"
msgstr "Mat"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:79
msgctxt "category_food|"
msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt MATVARENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:30
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Fruits"
msgstr "Frukt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:97
msgctxt "category_fruits|"
msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt FRUKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:30
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Household goods"
msgstr "Hushaldsartiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:116
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:125
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:134
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:143
#: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:152
msgctxt "category_household_goods|"
msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt HUSHALDSARTIKLANE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:30
msgctxt "category_insects|"
msgid "Insects"
msgstr "Insekt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:79
msgctxt "category_insects|"
msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt INSEKTENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:30
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Living"
msgstr "Levande"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:88
msgctxt "category_living_beings|"
msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt DEI LEVANDE VESENA til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:30
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Monuments"
msgstr "Byggverk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:79
msgctxt "category_monuments|"
msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt BYGGVERKA til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:30
msgctxt "category_nature|"
msgid "Nature"
msgstr "Naturen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:97
msgctxt "category_nature|"
msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt NATUR-bileta til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:30
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:52
msgctxt "category_numbers|"
msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt TALA til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:31
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Odd even numbers"
msgstr "Par- og oddetal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:35
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:44
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:53
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:62
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:80
msgctxt "category_odd_even|"
msgid "Place the EVEN Numbers to the right and ODD Numbers to the left"
msgstr "Flytt PARTALA til høgre og ODDETALA til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:30
msgctxt "category_renewable|"
msgid "Renewable"
msgstr "Fornybar energi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:97
msgctxt "category_renewable|"
msgid "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt dei FORNYBARE ENERIGIKJELDENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:32
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Shapes"
msgstr "Former"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:36
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
msgstr "Flytt SIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:45
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RECTANGLE to right and others to the left"
msgstr "Flytt REKTANGEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:54
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SPHERE to right and others to the left"
msgstr "Flytt KULE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:63
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRAPEZOID to right and others to the left"
msgstr "Flytt TRAPES-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:72
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a TRIANGLE to right and others to the left"
msgstr "Flytt TREKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:81
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SEMICIRCLE to right and others to the left"
msgstr "Flytt HALVSIRKEL-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:90
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a PENTAGON to right and others to the left"
msgstr "Flytt FEMKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:99
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a SQUARE to right and others to the left"
msgstr "Flytt KVADRAT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:108
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CONE to right and others to the left"
msgstr "Flytt KJEGLE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:117
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to right and others to the left"
msgstr "Flytt PARALLELLOGRAM-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:126
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEPTAGON to right and others to the left"
msgstr "Flytt SJUKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:135
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBE to right and others to the left"
msgstr "Flytt KUBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:144
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a RHOMBUS to right and others to the left"
msgstr "Flytt ROMBE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:153
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a NONAGON to right and others to the left"
msgstr "Flytt NIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:162
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CUBOID to right and others to the left"
msgstr "Flytt KUBOIDE-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:171
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a HEXAGON to right and others to the left"
msgstr "Flytt SEKSKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:180
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching an OCTAGON to right and others to the left"
msgstr "Flytt ÅTTEKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:189
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a CYLINDER to right and others to the left"
msgstr "Flytt SYLINDER-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:198
msgctxt "category_shapes|"
msgid "Place the objects matching a DECAGON to right and others to the left"
msgstr "Flytt TIKANT-formene til høgre og dei andre formene til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:30
msgctxt "category_tools|"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:79
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:88
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:97
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:106
#: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:115
msgctxt "category_tools|"
msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt VERKTØYA til høgre og dei andre tinga til venstre."
# Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:30
msgctxt "category_transports|"
msgid "Transport"
msgstr "TRANSPORTMIDDEL"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:71
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:80
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:89
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:98
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:107
#: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:116
msgctxt "category_transports|"
msgid "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt TRANSPORTMIDLA til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:30
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Vegetables"
msgstr "Grønsaker"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:34
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:43
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:52
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:61
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:70
#: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:79
msgctxt "category_vegetables|"
msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
msgstr "Flytt GRØNSAKENE til høgre og dei andre tinga til venstre."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers against the computer"
msgstr "Spel dam mot datamaskina"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:29
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The version in GCompris is the international draughts."
msgstr "Versjonen her følgjer dei internasjonale reglane."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:32
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of yours."
msgstr "Slå ut alle brikkene til motspelaren før han slår ut alle dine."
# Trur denne omsettinga er lettare å forstå enn originalen, men kan likevel klart forbetrast.
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:36
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) by jumping over it.\n"
"Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the game.\n"
"When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the first man, and acquires additional powers including the ability to move backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond it.\n"
msgstr ""
"Dam er eit brettspel for to spelarar, som startar på kvar side av eit sjekkbrett. Éin spelar har mørke brikker, den andre har lyse brikker, og ein byter på å gjera trekk. Ved kvart trekk flyttar ein éi av brikkene sine eitt steg på skrå framover, til eit ledig felt. Viss ei av brikkene til motspelaren står på eit felt som er på skrå (framover eller bakover) men neste felt på skrå i same retning er ledig, kan ein hoppa over brikka til motspelaren og såleis slå ut denne brikka. Ho vert då fjerna frå spelet. Viss det er fleire motspelarbrikker på skrå (i valfri retning) når ein landar, kan ein halda fram med å hoppa over dei i same trekk.\n"
"Det er slagtvang, så viss ein kan slå ut ein av brikkene til motstandaren, må ein òg gjera dette. Ein tapar når ein ikkje har fleire brikker att eller viss ein er innesperra, slik at ein ikkje kan gjera eit trekk.\n"
"Når ei brikke kjem til rada lengst vekke frå startposisjonen, vert ho «dam», som vert markert ved å leggja ei ekstra brikke på ho. Ho kan då flytta på skrått både bakover og framover. Og viss det står ei motspelarbrikke ein eller annan stad langs ein diagonal, kan ein hoppa over denne, og vidare i same retning så langt ein vil, så lenge felta er ledige.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/ActivityInfo.qml:40
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
msgstr "Dam-biblioteket er «draughts.js» &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Bruksrettleiinga er delvis basert på artikkelen frå engelsk Wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Svart sin tur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:84
msgctxt "checkers|"
msgid "White's turn"
msgstr "Kvit sin tur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "White wins"
msgstr "Kvit vann"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers/checkers.js:87
msgctxt "checkers|"
msgid "Black wins"
msgstr "Svart vann"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play checkers with your friend"
msgstr "Spel dam mot ein venn"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against Tux"
msgstr "Spel sjakk mot Tux"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing against the computer. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves. At first level the computer is fully random to give the most chances to the children. As level increases, better the computer plays.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"Her skal du læra sjakk ved å spela mot datamaskina. Alle lovlege trekk vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane. På det første nivået flyttar datamaskina brikkene heilt tilfeldig, for å gjera det lettast mogleg å vinna. På seinare nivå spelar datamaskina betre.\n"
"\n"
"Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
" Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
"<b>Forklaring</b>: Då vil brikka til motspelaren berre ha tre retningar å flytta i staden for (opptil) åtte.\n"
" «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
"<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
" Ver tolmodig.\n"
"<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/ActivityInfo.qml:44
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
msgstr "Sjakkmotoren er p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:129
msgctxt "chess|"
msgid "Black's turn"
msgstr "Svart sin tur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:129
msgctxt "chess|"
msgid "White's turn"
msgstr "Kvit sin tur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:134
msgctxt "chess|white wins"
msgid "White mates"
msgstr "Kvit set matt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:134
msgctxt "chess|black wins"
msgid "Black mates"
msgstr "Svart set matt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:144
msgctxt "chess|"
msgid "Drawn game"
msgstr "Remis"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:148
msgctxt "chess|black king is under attack"
msgid "White checks"
msgstr "Kvit seier sjakk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:148
msgctxt "chess|white king is under attack"
msgid "Black checks"
msgstr "Svart seier sjakk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess/chess.js:151
msgctxt "chess|"
msgid "Invalid, your king may be in check"
msgstr "Ugyldig – kongen kan vera i sjakk"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play chess against your friend"
msgstr "Spel sjakk mot ein venn"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"Her skal du læra sjakk ved å spela mot ein venn. Alle lovlege trekk vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n"
"\n"
"Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
" Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
"<b>Forklaring</b>: Då vil brikka til motspelaren berre ha tre retningar å flytta i staden for (opptil) åtte.\n"
" «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
"<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
" Ver tolmodig.\n"
"<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "End of chess game"
msgstr "Sluttspel i sjakk"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the end of the chess game against Tux"
msgstr "Spel sluttspel i sjakk mot Tux"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"In this activity you discover the chess game by playing only the end of a game. It displays the possible target position for any selected piece which helps the children understand how pieces moves.\n"
"\n"
"You can achieve a mate sooner if follow these simple rules:\n"
" Trying to drive opponent's King in the corner.\n"
"<b>Explanation</b>: this way opponent's piece would have only 3 directions to move instead of 8 from a best position.\n"
" 'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
"<b>Explanation</b>: this way you can lure the opponent out of his 'comfort zone'.\n"
" Be patient enough.\n"
"<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a little bit and try to predict your opponent's future moves, so you can catch him on it or secure your pieces from his attacks."
msgstr ""
"Her skal du læra sjakk ved å spela sluttspel i sjakk. Alle lovlege trekk vert viste når du vel ei sjakkbrikke, noko som gjer det lettare å læra reglane.\n"
"\n"
"Du kan setja matt tidlegare viss du følgjer desse enkle reglane:\n"
" Prøv å tvinga kongen til motspelaren i eit hjørne.\n"
"<b>Forklaring</b>: Då vil brikka til motspelaren berre ha tre retningar å flytta i staden for (opptil) åtte.\n"
" «Legg ei felle» med bøndene som lokkemat.\n"
"<b>Forklaring</b>: Slik kan du lokka motspelaren ut av «komfortsona».\n"
" Ver tolmodig.\n"
"<b>Forklaring</b>: Ikkje forhast deg. Tenk heller litt grundigare, og prøv å gjetta kva trekk motspelaren vil gjera, slik at du kan sikra brikkene dine."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Chronos"
msgstr "Kronologi"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to organize the story"
msgstr "Set bileta i rett rekkjefølgje."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sort the pictures into the order that tells the story"
msgstr "Set saman bileta i rett rekkjefølgje, slik at dei fortel ei forteljing."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tell a short story"
msgstr "Du må kunna fortelja ei kort forteljing."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pick from the pictures on the left and put them on the red dots"
msgstr "Hent bileta frå feltet til venstre og legg dei på dei raude prikkane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Moon photo is copyright NASA. The space sounds come from Tuxpaint and Vegastrike which are released under the GPL license. The transportation images are copyright Franck Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;http://www.wikipedia.org&gt;."
msgstr "Månebileta er henta frå NASA, og romlydane kjem frå Tux Paint og Vegastrike, som begge er tilgjengelege under GNU GPL-lisensen. Samferdselsdatoane er henta frå &lt;http://www.wikipedia.org/&gt; og samferdselsbileta er teikna av Franck Doucet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Moonwalker"
msgstr "Månevandring"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:52
msgctxt "board1_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:59
msgctxt "board1_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:66
msgctxt "board1_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:73
msgctxt "board1_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "The 4 Seasons"
msgstr "Dei fire årstidene"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:56
msgctxt "board2_0|"
msgid "Spring"
msgstr "Vår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:63
msgctxt "board2_0|"
msgid "Summer"
msgstr "Sommar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "Autumn"
msgstr "Haust"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "Winter"
msgstr "Vinter"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Gardening"
msgstr "Hagestell"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Tux and the apple tree"
msgstr "Tux og epletreet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:56
msgctxt "board4_0|"
msgid "1"
msgstr "1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:63
msgctxt "board4_0|"
msgid "2"
msgstr "2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "3"
msgstr "3"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "4"
msgstr "4"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Place each image in the order and on the date it was invented."
msgstr "Plasser gjenstandane på datoane dei vart oppfunne."
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:43
msgctxt "board5_0|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:50
msgctxt "board5_0|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:57
msgctxt "board5_0|"
msgid "Transportation"
msgstr "Samferdsel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Transportation"
msgstr "Samferdsel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:49
msgctxt "board5_1|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:56
msgctxt "board5_1|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:63
msgctxt "board5_1|"
msgid "1906 Paul Cornu First helicopter flight"
msgstr "1906 – Paul Cornu og den første helikopterturen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Transportation"
msgstr "Samferdsel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:49
msgctxt "board5_2|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 – Comte de Sivrac sin Celerifere"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:56
msgctxt "board5_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:63
msgctxt "board5_2|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:25
msgctxt "board5_3|"
msgid "Transportation"
msgstr "Samferdsel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:49
msgctxt "board5_3|"
msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
msgstr "1791 – Comte de Sivrac sin Celerifere"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:56
msgctxt "board5_3|"
msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
msgstr "1783 – Montgolfier-brørne sin varmluftsballong"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:63
msgctxt "board5_3|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:25
msgctxt "board5_4|"
msgid "Transportation"
msgstr "Samferdsel"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:49
msgctxt "board5_4|"
msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
msgstr "1829 – Stephenson sitt damplokomotiv Rocket"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:56
msgctxt "board5_4|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:63
msgctxt "board5_4|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:26
msgctxt "board6_0|"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:50
msgctxt "board6_0|"
msgid "1880 Clement Ader's Eole"
msgstr "1880 – Clément Ader sin Eole"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:57
msgctxt "board6_0|"
msgid "1903 The Wright brothers' Flyer III"
msgstr "1903 – Wright-brørne sin Flyer III"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:64
msgctxt "board6_0|"
msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
msgstr "1903 – Louis Blériot kryssar Den engelske kanalen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:25
msgctxt "board6_1|"
msgid "Aviation"
msgstr "Luftfart"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:49
msgctxt "board6_1|"
msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
msgstr "1947 – Chuck Yeager bryt lydmuren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:56
msgctxt "board6_1|"
msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
msgstr "1927 – Charles Lindbergh kryssar Atlanteren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:63
msgctxt "board6_1|"
msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 444km/h"
msgstr "1934 – Hélène Boucher sin fartsrekord på 444 km/t"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:25
msgctxt "board6_2|"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:49
msgctxt "board6_2|"
msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
msgstr "1878 – Amédée Bollée sin «La Mancelle»"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:56
msgctxt "board6_2|"
msgid "1769 Cugnot's fardier"
msgstr "1769 – Cugnot sin fardier"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:63
msgctxt "board6_2|"
msgid "1885 The first petrol car by Benz"
msgstr "1885 – den første bensin-drivne bilen, av Benz"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:25
msgctxt "board6_3|"
msgid "Cars"
msgstr "Bilar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:49
msgctxt "board6_3|"
msgid "1899 Renault voiturette"
msgstr "1899 – Renault sin voiturette"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:56
msgctxt "board6_3|"
msgid "1923 Lancia Lambda"
msgstr "1923 – Lancia Lambda"
# Omsetjingsmerknad: Det *skal* vera DS 19, ikkje 199.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:63
msgctxt "board6_3|"
msgid "1955 Citroën DS 19"
msgstr "1955 – Citroën DS 19"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a lowercase letter"
msgstr "Trykk på ein liten bokstav"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:29
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to a letter and click on the right one"
msgstr "Trykk på bokstaven du høyrer"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:32
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter-name recognition"
msgstr "Du skal læra attkjenning av bokstavnamn."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:34
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual letter-recognition."
msgstr "Du må kunna kjenna att bokstavar når du ser dei."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon."
msgstr "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om att ved å trykkja på munnbiletet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter/ClickOnLetter.qml:112
msgctxt "ClickOnLetter|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on an uppercase letter"
msgstr "Trykk på ein stor bokstav"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the bottom box."
msgstr "Du høyrer ein bokstav, og skal så trykkja på han. Du kan høyra bokstaven om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på skjermen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click and draw"
msgstr "Trykk og teikn"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på dei merkte punkta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
msgstr "Kan flytta på musa og trykkja på små punkt."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is selected the next blue one appears."
msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på punkta i rett rekkjefølgje. Kvar gong du trykkjer på eit punkt, vert eit nytt punkt vist med blått."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click On Me"
msgstr "Trykk på meg"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank"
msgstr "Fang alle fiskane før dei sym ut av akvariet"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
msgstr "Auge–hand-koordinering: flytting av handa nøyaktig."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move mouse and click on the correct place"
msgstr "Kan flytta på musa og sikta med peikaren."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch all the moving fish by simple clicking or touching them with your finger."
msgstr "Fang alle fiskane ved å trykkja på dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong to Guillaume Rousse."
msgstr "Fiskane er henta frå Unix-programmet xfishtank. Alle bileta er laga av Guillaume Rousse."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning Clock"
msgstr "Lær klokka"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to tell the time on an analog clock"
msgstr "Lær kor mykje klokka er på ei urskive"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Distinguish between time-units (hour, minute and second). Set and display time on an analog clock."
msgstr "Læra å skilja mellom timar, minutt og sekund, og setja rett klokkeslett på ei urskive."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The concept of time."
msgstr "Du må kunna forstå skrivne klokkeslett."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the respective time unit go up or down."
msgstr "Dra visarane slik at urskiva viser same klokkeslett som teksten («timar:minutt» eller «timar:minutt:sekund»)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:106
msgctxt "Clockgame|"
msgid "Set the watch to:"
msgstr "Set uret til"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n hour(s)"
msgid_plural "%n hour(s)"
msgstr[0] "%n time"
msgstr[1] "%n timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n minute(s)"
msgid_plural "%n minute(s)"
msgstr[0] "%n minutt"
msgstr[1] "%n minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
#, qt-format
msgctxt "Clockgame|"
msgid "%n second(s)"
msgid_plural "%n second(s)"
msgstr[0] "%n sekund"
msgstr[1] "%n sekund"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing color of paint"
msgstr "Blanda målingsfargar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover paint color mixing."
msgstr "Oppdag korleis du kan blanda måling for å få ulike fargar"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
msgstr "Bland saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of paint (subtractive mixing).\n"
"\n"
"In case of paints the inks absorb different colors of light falling on it, subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is absorbed, and the darker the combined color gets. We can mix just three primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and yellow.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"I denne aktiviteten skal du blanda primærfargane som ved måling (subtraktiv fargeblanding).\n"
"\n"
"Ulike fargar måling absorberer lyset som fell på dei; dei tek vekk noko av lyset. Jo meir måling du legg til, jo meir lys vert absorbert, og jo mørkare ser fargen ut. Ved å blanda berre tre primærfargar kan me laga alle regnbogens fargar. Primærfargane for måling er cyanblå (ein lys blåfarge), magenta (ein spesiell rosa/lilla-farge) og gul.\n"
" "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:41
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from http://openclipart.org"
msgstr "Bilete frå http://openclipart.org/"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:97
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Match the color"
msgstr "Lag lik farge"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough red"
msgstr "Ikkje nok raudt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:210
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much red"
msgstr "For mykje raudt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough green"
msgstr "Ikkje nok grønt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:215
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much green"
msgstr "For mykje grønt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:218
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough blue"
msgstr "Ikkje nok blått"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:220
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much blue"
msgstr "For mykje blått"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough magenta"
msgstr "Ikkje nok magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:226
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much magenta"
msgstr "For mykje magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough yellow"
msgstr "Ikkje nok gult"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:231
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much yellow"
msgstr "For mykje gult"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:234
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Not enough cyan"
msgstr "Ikkje noko cyanblått"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix/ColorMix.qml:236
msgctxt "ColorMix|"
msgid "Too much cyan"
msgstr "For mykje cyanblått"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mixing colors of light"
msgstr "Blanda lysfargar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Discover light color mixing."
msgstr "Oppdag korleis du kan blanda farga lys for å få ulike fargar"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mix the primary colors to match to the given color."
msgstr "Bland saman primærfargane slik at du får fargen som vert vist."
#. Help manual
#. +> trunk5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
"\n"
"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue."
msgstr ""
"\n"
"I denne aktiviteten skal du blanda primærfargar av lys (additiv fargeblanding).\n"
"\n"
"Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn og blå."
#. Help manual
#. +> stable5
#: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"\n"
"The activity deals with mixing primary colors of light (additive mixing).\n"
"\n"
"In case of light it is just the opposite of mixing color with paints! The more light you add the lighter the resultant color will get. Primary colors of light are red, green and blue.\n"
" "
msgstr ""
"\n"
"I denne aktiviteten skal du blanda primærfargar av lys (additiv fargeblanding).\n"
"\n"
"Blanding av lysfargar er det motsette av blanding av farga måling. Jo meir lys du legg til, jo lysare vert fargen. Primærfargane for lys er raud, grøn og blå.\n"
" "
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the right color"
msgstr "Trykk på rett farge"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear the name of the color, touch the duck wearing it."
msgstr "Læra å kjenna att fargar. Når du høyrer namnet på ein farge, skal du trykkja på anda som har denne fargen."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identifying colours"
msgstr "Du må kunna kjenna att fargar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to the color and touch the matching duck."
msgstr "Høyr fargen, og trykk så på anda som har denne fargen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:24 activities/colors/colors.js:56
#: activities/colors/colors.js:98
msgctxt "colors|"
msgid "Find the yellow duck"
msgstr "Finn den gule anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:29 activities/colors/colors.js:61
msgctxt "colors|"
msgid "Find the black duck"
msgstr "Finn den svarte anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:34 activities/colors/colors.js:71
#: activities/colors/colors.js:108
msgctxt "colors|"
msgid "Find the green duck"
msgstr "Finn den grøne anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:39
msgctxt "colors|"
msgid "Find the red duck"
msgstr "Finn den raude anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:44 activities/colors/colors.js:91
msgctxt "colors|"
msgid "Find the white duck"
msgstr "Finn den kvite anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:49 activities/colors/colors.js:133
msgctxt "colors|"
msgid "Find the blue duck"
msgstr "Finn den blå anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:66 activities/colors/colors.js:103
msgctxt "colors|"
msgid "Find the brown duck"
msgstr "Finn den brune anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:76 activities/colors/colors.js:113
msgctxt "colors|"
msgid "Find the grey duck"
msgstr "Finn den grå anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:81 activities/colors/colors.js:118
msgctxt "colors|"
msgid "Find the orange duck"
msgstr "Finn den oransje anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:86 activities/colors/colors.js:123
msgctxt "colors|"
msgid "Find the purple duck"
msgstr "Finn den lilla anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/colors/colors.js:128
msgctxt "colors|"
msgid "Find the pink duck"
msgstr "Finn den rosa anda"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Build the same model"
msgstr "Bygg opp modellen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the crane and copy the model"
msgstr "Køyr heisekranen og lag ein kopi av modellen."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:37 activities/erase/ActivityInfo.qml:32
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:32
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Motor-coordination"
msgstr "Auge–hand-koordinering."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse/keyboard manipulation"
msgstr "Mus- og tastaturbruk"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the items in the left frame to copy their position in the right model. Next to the crane itself, you will find four arrows that let you move the items. To select the item to move, just click on it. If you prefer, you can use the arrow keys and the space or tab key instead. On a mobile version, you can also swipe up/down/left/right to move the items in the left frame."
msgstr "Flytt gjenstandane til venstre slik at dei har same plassering som i ruta til høgre. Ved sidan av kranen finn du fire piler du kan bruka til å styra kranen, og du kan trykkja på gjenstandane for å velja dei. Du kan òg bruka piltastane på tastaturet, samt mellomroms- eller tabulatortasten, om du føreretrekkjer det. På mobilversjonen kan du dra opp, ned, til venstre eller til høgre for å flytta gjenstandane."
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/crane.js:76
msgctxt "crane|"
msgid "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
msgstr "abc;and;bil;dag;elv;far;gnu;gut;hai;hav;jul;kai;kos;kul;kyr;lam;lyd;lyn;lys;mat;mor;mus;omn;pus;rev;sag;tak;tau;ulv;vev"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/crane.js:83
msgctxt "crane|"
msgid "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;sand;song"
msgstr "best;borg;brev;bygd;dikt;eple;esel;film;folk;fugl;gaid;geit;glad;gras;hage;hane;heim;hest;hund;katt;lett;namn;rosa;song;ugle;vatn;vise"
#. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
#. +> trunk5 stable5
#: activities/crane/crane.js:90
msgctxt "crane|"
msgid "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;shape;shirt;study"
msgstr "agurk;bakar;bamse;banan;ekorn;farge;fjell;floge;frosk;frukt;gaupe;hjelp;hjort;jente;kamel;kanin;kvalp;kveld;lemen;lilla;mango;norsk;potet;radio;salat;tekst;tusen;varme;video;yatzy"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the details"
msgstr "Finn detaljane"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The images are from Wikimedia Commons."
msgstr "Bilete er henta frå Wikimedia Commons."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Eilean Donan castle"
msgstr "Eilean Donan-slottet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
msgstr "Giza-pyramidene i Egypt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Sydney Opera House, Australia"
msgstr "Operahuset i Sydney, Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Tower Bridge in London"
msgstr "Tower Bridge i London"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
msgstr "Eiffeltårnet – sett frå Champ de Mars, Paris, Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
msgstr "Pyramide-inngangen til Louvre-museet i Paris, Frankrike"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
msgstr "Panorama av Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
msgstr "Vindmølle ved Sønderho på Fanø, Danmark"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board18_0.qml:25
msgctxt "board18_0|"
msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
msgstr "Nagoya-slottet i Aichi-prefekturet i Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Taj Mahal, Agra, India"
msgstr "Taj Mahal-mausoleet i Agra i India"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
msgstr "Vincent van Gogh: Entré i Saint-Paul-asylet (1889)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
msgstr "Neuschwanstein-slottet i Schwangau i Bavaria i Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Egeskov Castle, Denmark"
msgstr "Egeskov-slottet i Danmark"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh: Langlois-brua ved Arles, med ei kvinne med paraply (1888)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh: Kyrkja i Auvers-sur-Oise (1890)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh: Målar på veg til arbeid (1888)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh: Innhaustinga (1888)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh: Terrasse du café le soir (1888)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
msgstr "Vincent van Gogh: Nattkaféen (1888)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
msgstr "Vincent van Gogh: Portrett av Père Tanguy (1887–1888)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/details/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité island in Paris, France."
msgstr "Notre-Dame-katedralen på øya Île de la Cité i Paris, Frankrike"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Digital Electricity"
msgstr "Digitalteknikk"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create and simulate a digital electric schema"
msgstr "Lag og simuler ein digital straumkrins"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Freely create a digital electric schema with a real time simulation of it."
msgstr "Lag ein digital straumkrins slik du vil og simuler korleis han vil verka."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
msgstr "Det krev grunnleggjande forståing digital elektronikk."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. In the working area, you can move the components by dragging them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector, and select the component. You can click on the component and then on the rotate button to rotate it or info button to get information about it. You can click on the switch to open and close it. To connect two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user action."
msgstr "Dra elektriske komponentar til arbeidsområdet. Du kan så flytta dei rundt på arbeidsområdet ved å dra dei og fjerna dei att ved å først trykkja på fjerneverktøyet over komponentveljaren og så på komponenten du vil fjerna. Du kan trykkja på ein komponent og så på dreieknappen for å dreia han eller på informasjonsknappen for å lesa meir om han. Brytarar kan du skru på og av ved å trykkja på det. For å kopla saman to terminalar trykkjer du på den første terminalen og så på den andre. For å fjerna merkinga ein terminal eller eit verktøy, trykk på eit ledig område. Simuleringa vert kontinuerleg oppdatert."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:32
msgctxt "AndGate|"
msgid "AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one input is equal to 0 the result is 0. Output for 2 input AND gate is:"
msgstr "Ein OG-port gjev verdien 1 berre viss alle innverdiane òg er 1. Så lenge minst éin innverdi er 0, er utverdien òg 0. Her er sanningstabellen for to innverdiar og ein OG-port:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:35
msgctxt "AndGate|"
msgid "A AND B"
msgstr "A OG B"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:36
msgctxt "BcdCounter|"
msgid "BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD number starting from 0 which is increased by one at each tick."
msgstr "BCD-teljaren tek vanlegvis ein signalgenerator som innverdi. Utverdien er eit BCD-tal (binærkoda desimal) som startar på 0 og aukar med 1 for kvart tikk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:40
msgctxt "BCDToSevenSegment|"
msgid "BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs in its input terminals and gives 7 binary outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to display numbers between 0 and 9. The output for BCD To 7 Segment converted is:"
msgstr "Ein BCD- til 7-segment-konverter tek 4 binære innverdiar og gjev 7 binærverdiar ut, noko som gjer det mogleg å lysa opp BCD-talsegment (binærkoda desimal) for å visa tala 0–9. Utverdiane for konverteren er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:33
msgctxt "Comparator|"
msgid "Comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs 3 values. First output is 1 if A < B, 0 otherwise. Second is 1 if A = B, 0 otherwise. Third is 1 if A > B, 0 otherwise. "
msgstr "Ein komparator tek 2 innverdiar, A og B. Han samanliknar dei så og gjev ut 3 verdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B og 0 elles. Den andre er 1 dersom A = B og 0 elles. Den tredje er 1 dersom A > B og 0 elles."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:32
msgctxt "DigitalLight|"
msgid "Digital light is used to check the output of other digital components. It turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
msgstr "Ei lyspære vert brukt til å kontrollera utverdiane til andre digitale komponentar. Ho lyser grønt dersom innverdien er 1 og raudt dersom han er 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:32
msgctxt "NandGate|"
msgid "NAND gate outputs the opposite of AND gate. If all inputs are 1, output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
msgstr "Ein NOG-port gjev ut det motsette av ein OG-port. Viss alle innverdiane er 1, er utverdien 0, og dersom minst éin innverdi er 0, er utverdien 1:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:35
msgctxt "NandGate|"
msgid "NOT (A AND B)"
msgstr "IKKJE (A OG B)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:32
msgctxt "NorGate|"
msgid "NOR gate outputs the opposite of OR gate. As soon as there is a 1 in input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal to 0:"
msgstr "Ein NELLER-port gjev ut det motsette av ein ELLER-port. Viss minst éin innverdi er lik 1, er utverdien 0. For å få 1 som utverdi må alle innverdiane vera 0:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:35
msgctxt "NorGate|"
msgid "NOT (A OR B)"
msgstr "IKKJE (A ELLER B)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:31
msgctxt "NotGate|"
msgid "Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. Input 0 gives an output 1. Input 1 gives an output 0:"
msgstr "Ein IKKJE-port (ein invertar) gjev ut det motsette av innverdien. Innverdien 0 gjev utverdi 1, og innverdi 1 gjev utverdi 0:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:34
msgctxt "NotGate|"
msgid "NOT A"
msgstr "IKKJE A"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/One.qml:31
msgctxt "One|"
msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit."
msgstr "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til straumkrinsen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:32
msgctxt "OrGate|"
msgid "OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, 0 otherwise:"
msgstr "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innverdiane er 1, og 0 elles:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:33
msgctxt "OrGate|"
msgid "A OR B"
msgstr "A ELLER B"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:37
msgctxt "SevenSegment|"
msgid "7 segment display takes 7 binary inputs in its input terminals. The display consists of 7 segments and each segment gets lighted according to the input. By generating different combination of binary inputs, the display can be used to display numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
msgstr "Ein 7-segmentsskjerm tek inn 7 binære innverdiar. Skjermen har 7 segment (strekar) og kvart segment vert lyst opp avhengig av innverdiane. Ved å senda forskjellige kombinasjonar av innverdiar kan skjermen brukast til å visa tala 0–9 og nokre bokstavar. Diagrammet er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:33
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid "Signal Generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The time between two changes can be modified by pressing the arrows on the generator."
msgstr "Ein signalgenerator vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Du kan endra tidsintervallet mellom signalendringane ved å trykkja på pilene på generatoren."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:163
#, qt-format
msgctxt "SignalGenerator|"
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:33
msgctxt "Switch|"
msgid "Switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is turned on, current can flow through the switch. If the switch is turned off, then the connection between terminal is broken and current can not flow through it."
msgstr "Ein brytar vert brukt til å kopla to terminalar saman eller til å bryta tilkoplinga. Når brytaren er på, kan straum flyta gjennom brytaren. Når han er av, vert koplinga mellom terminalane broten og straumen flyt ikkje gjennom brytaren."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:32
msgctxt "XorGate|"
msgid "XOR gate outputs 1 if the number of '1' in input is odd, and 0 if number of '1' in input is even. In this activity, a 2 input XOR gate is shown. Output for 2 input XOR gate is:"
msgstr "Ein XELLER-port gjev ut 1 dersom talet på 1-innverdiar er eit oddetal og 0 dersom det er eit partal. I denne aktiviteten har me ein XELLER-port med to innverdiar. Utverdiane vert:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:34
msgctxt "XorGate|"
msgid "A XOR B"
msgstr "A XELLER B"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:31
msgctxt "Zero|"
msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit."
msgstr "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til straumkrinsen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:30
msgctxt "Dataset|"
msgid "Zero input"
msgstr "Innverdi 0"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:37
msgctxt "Dataset|"
msgid "One input"
msgstr "Innverdi 1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:44
msgctxt "Dataset|"
msgid "Digital light"
msgstr "Lyspære"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:51
msgctxt "Dataset|"
msgid "AND gate"
msgstr "OG-port"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:58
msgctxt "Dataset|"
msgid "OR gate"
msgstr "ELLER-port"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:65
msgctxt "Dataset|"
msgid "NOT gate"
msgstr "IKKJE-port"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:72
msgctxt "Dataset|"
msgid "XOR gate"
msgstr "XELLER-port"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:79
msgctxt "Dataset|"
msgid "NAND gate"
msgstr "NOG-port"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:86
msgctxt "Dataset|"
msgid "NOR gate"
msgstr "NELLER-port"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:93
msgctxt "Dataset|"
msgid "Switch"
msgstr "Brytar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:100
msgctxt "Dataset|"
msgid "Comparator"
msgstr "Komparator"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:107
msgctxt "Dataset|"
msgid "BCD to 7 segment"
msgstr "BCD til 7-segment"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:114
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 segment display"
msgstr "7-segmentsskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:121
msgctxt "Dataset|"
msgid "Signal generator"
msgstr "Signalgenerator"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:128
msgctxt "Dataset|"
msgid "BCD counter"
msgstr "BCD-teljar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:155
msgctxt "Dataset|"
msgid "The digital light will glow when its terminal is connected with an input of 1."
msgstr "Lyspæra lyser når terminalen vert kopla til ein komponent som gjev ut verdien 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:156
msgctxt "Dataset|"
msgid "Turn the digital light on using the inputs provided."
msgstr "Bruk komponentane til å slå lyspæra på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:169
msgctxt "Dataset|"
msgid "The AND gate produces an output of one when both of its input terminals are of value 1."
msgstr "Ein OG-port gjev ut 1 dersom begge innterminalane får verdien 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:170
msgctxt "Dataset|"
msgid "Turn the digital light on using an AND gate and the inputs provided."
msgstr "Bruk ein OG-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:183
msgctxt "Dataset|"
msgid "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals is of value 1."
msgstr "Ein ELLER-port gjev ut 1 dersom minst éin av innterminalane får verdien 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:184
msgctxt "Dataset|"
msgid "Turn the digital light on using an OR gate and the inputs provided."
msgstr "Bruk ein ELLER-port og dei tilgjengelege komponentane til å slå lyspæra på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:197
msgctxt "Dataset|"
msgid "Note: You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
msgstr "Merk: Du kan teikna fleire leidningar frå utterminalen på ein komponent."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:210
msgctxt "Dataset|"
msgid "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
msgstr "IKKJE-porten tek éin binær innverdi og gjev ut den motsette verdien."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:223
msgctxt "Dataset|"
msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
msgstr "NOG-porten tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:224
msgctxt "Dataset|"
msgid "The output of the NAND gate will be zero if both of its inputs are \"1\". Else, the output will be one."
msgstr "Utverdien til NOG-porten er 0 dersom begge innverdiane er 1; elles er han 1."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:225
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "For a more detailed description about the gate, select it and click on the info button."
msgstr "For meir informasjon om porten, trykk på han og så på informasjonsknappen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:226
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the NAND gate provided."
msgstr "Bruk NOG-porten til å slå lyspæra på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:242
msgctxt "Dataset|"
msgid ""
"Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:\n"
"1. The first switch is turned ON, or\n"
"2. Both of the second and the third switches are turned on."
msgstr ""
"Bruk dei tilgjengelege komponentane for å få lyspæra til å lysa berre dersom:\n"
"1 Den første brytaren er slått på, eller\n"
"2 Både den andre eller tredje brytaren er slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:257
msgctxt "Dataset|"
msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
msgstr "XELLER-porten tek to binære innverdiar og gjev ut éin binær utverdi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:258
msgctxt "Dataset|"
msgid "The output of the XOR gate will be one if the number of \"1\" in the input is odd. Else, the output will be zero."
msgstr "Utverdien til XELLER-porten er 1 dersom talet på innverdiar er eit oddetal; elles er han 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:259
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the XOR gate provided."
msgstr "Bruk XELLER-porten til å slå lyspæra på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:275
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the three switches such that the bulb glows when odd number of the switches are turned on."
msgstr "Bruk dei tre brytarane til å få lyspæra til å lysa berre dersom talet på påslegne lysbrytarar er eit oddetal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:288
msgctxt "Dataset|"
msgid "A NOR gate takes 2 binary input and outputs 1 if both of them are 0, otherwise produces an output of 0."
msgstr "NELLER-porten tek 2 binære innverdiar og gjev ut 1 dersom begge er 0; elles gjev han ut 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:290
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using the NOR gate provided."
msgstr "Bruk NELLER-porten til å slå lyspæra på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:303
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:364
msgctxt "Dataset|"
msgid "Use the gates such that the bulb will glow only when the switch is turned off and remain off when the switch is turned on."
msgstr "Bruk komponentane slik at lyspæra lyser berre dersom brytaren er slått av og ikkje lyser dersom han er slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:319
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:380
msgctxt "Dataset|"
msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned on."
msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom begge brytarane er på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:335
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:396
msgctxt "Dataset|"
msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows when either of the switches are turned on."
msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom minst éin brytar er slått på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:351
msgctxt "Dataset|"
msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb glows only when both of the switches are turned off."
msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom begge brytarane er av."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:412
msgctxt "Dataset|"
msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when at least one of the switches are turned off."
msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom minst éin av brytarane er av."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:428
msgctxt "Dataset|"
msgid "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as output. First value is 1 if A < B, second value is 1 for A = B and third value is 1 for A > B."
msgstr "Ein komparator tek to innverdiar, A og B, og gjev ut tre utverdiar. Den første verdien er 1 dersom A < B, den andre er 1 dersom A = B og den tredje er 1 dersom A > B. Elles er dei 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:429
msgctxt "Dataset|"
msgid "Create a circuit using the components provided such that the bulb will glow when the value of the current flowing through the first switch is less than or equal to that of the second switch."
msgstr "Bruk komponentane til å få lyspæra til å lysa berre dersom verdien gjennom den første brytaren er mindre enn verdiane gjennom den andre brytaren."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:442
msgctxt "Dataset|"
msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
msgstr "Komponenten midt i er ein konverter mellom BCD og ein 7-segmentsskjerm."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:443
msgctxt "Dataset|"
msgid "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) format and converts the BCD number into a seven segment code."
msgstr "Han tek inn 4 bit (innverdiar koda som binærkoda desimal, BCD) og konverterer BCD-talet til ein 7-segmentskode."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:444
msgctxt "Dataset|"
msgid "The output of the converter is connected to the seven segment display, to view the value of the input provided."
msgstr "Utterminalen til konverteren er kopla til 7-segmentsskjermen, slik at du kan sjå talverdien."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:445
msgctxt "Dataset|"
msgid "Display the number \"6\" in the seven segment display."
msgstr "Vis talet 6 på 7-segmentsskjermen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:458
msgctxt "Dataset|"
msgid "The signal generator on the left is used to generate alternating signals between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
msgstr "Signalgeneratoren til venstre vert brukt til å laga alternerande 0- og 1-signal. Tidsintervallet mellom signalendringane er som standard 1 sekund, men du kan endra det, ned til 0,25 sekund og opp til 2 sekund."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:459
msgctxt "Dataset|"
msgid "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
msgstr "BCD-teljaren nedanfor er ein spesiell type teljar som kan telja frå 0 til 9 og tilbake til 0 ved bruk av eit klokkesignal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:460
msgctxt "Dataset|"
msgid "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in the seven segment display provided."
msgstr "Kopla saman komponentane slik at oppteljinga frå 0 til 9 er synleg på 7-segmentsskjermen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/Dataset.qml:476
msgctxt "Dataset|"
msgid "Light the bulb using both the switches such that the bulb will glow only when either the first switch is on and the second switch is off or the first switch is off and the second switch is on."
msgstr "Bruk dei to brytarane for å få lyspæra til å lysa berre dersom den første brytaren er på og den andre er av eller den første er av og den andre er på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:258
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Input"
msgstr "Innverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:276
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Output"
msgstr "Utverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:443
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Tutorial Mode"
msgstr "Opplæringsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:444
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Free Mode"
msgstr "Frimodus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:455
msgctxt "DigitalElectricity|"
msgid "Select your Mode"
msgstr "Vel modus"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Letters"
msgstr "Teikn bokstavar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw letters"
msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga bokstavar"
# Trur dei meiner «fun», ikkje «funny» …
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the letters in a funny way."
msgstr "Lær å teikna bokstavane på ein morosam måte."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the letter by connecting the dots in the correct order"
msgstr "Teikn bokstaven ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw Numbers"
msgstr "Teikn tal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9"
msgstr "Teikn strekar mellom prikkane for å laga tala 0 til 9"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning how to draw the numbers in a funny way."
msgstr "Lær å teikna bokstavane på ein morosam måte."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order"
msgstr "Teikn tala ved å kopla saman prikkane i rett rekkjefølgje."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the items"
msgstr "Tel gjenstandane"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place the items in the best way to count them"
msgstr "Plasser gjenstandane slik at det vert lett å telja dei"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:32
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:32
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training"
msgstr "Øva på å telja."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basic enumeration"
msgstr "Grunnleggjande teljing."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "First, properly organize the items so that you can count them. Then, select the item you want to answer in the bottom right area. Enter the answer with the keyboard."
msgstr "Sorter først gjenstandane slik at du lett kan telja dei. Vel så den gjenstanden du vil telja nede til høgre, og skriv inn kor mange det er av gjenstanden med tastaturet."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen"
msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the background"
msgstr "Flytt på muse­peikaren eller trykk på skjermen for å viska ut, slik at du får fram bakgrunnen"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:34
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:34
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation"
msgstr "Du må kunna bruka musa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or touch the screen until all the blocks disappear."
msgstr "Flytt musa over, eller trykk på, all felta, slik at heile biletet bak vert synleg."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click"
msgstr "Dobbeltklikk / trykk to gongar raskt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click to erase the area and discover the background image"
msgstr "På kvart felt, trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa, slik at heile biletet bak vert synleg"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double tap or double click the mouse on rectangles until all the blocks disappear."
msgstr "Trykk to gongar raskt eller dobbeltklikk med musa for å viska ut, slik at heile biletet bak vert synleg."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap"
msgstr "Trykk"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap to erase the area and discover the background"
msgstr "Trykk på skjermen for å viska slik at biletet bak vert synleg"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap on the blocks all of them disappear."
msgstr "Trykk på, eller flytt peikaren over, alle felta, slik at heile biletet bak vert synleg."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Farm Animals"
msgstr "Utforsk dyra på garden"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
msgstr "Lær om dyra på garden – kva lydar dei lagar og interessante fakta."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal looks like."
msgstr "Lær å knyta dyrelydar til kva dyra heiter og korleis dei ser ut."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this game.\n"
"\n"
"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2 and 3!\n"
"\n"
"In level two, a random animal sound is played and you must find which animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you have matched all animals correctly, you win!\n"
"\n"
"In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
msgstr ""
"Det finst tre brett i dette spelet.\n"
"\n"
"På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å lesa litt om det, læra kva det heiter og kva lydar det lagar, og sjå korleis det verkeleg ser ut. Lær deg dette, då du vert spurd om det på dei to neste bretta!\n"
"\n"
"På det andre brettet vil du høyra ein tilfeldig dyrelyd, og du må trykkja på dyret som lagar den lyden. Trykk på munnbiletet viss du vil høyra lyden om att. Du er ferdig når du har klart å kopla alle lydane med rett dyr!\n"
"\n"
"På det tredje brettet må du lesa litt om eit dyr, og så trykkja på det dyret. Du er ferdig når du har klart å kopla alle tekstane med rett dyr!\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid "Horse"
msgstr "Hesten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
msgstr "Hesten seier «knegg, knegg». Hestar står vanlegvis når dei søv."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "You can ride on the back of this animal!"
msgstr "Du kan ri på ryggen til dette dyret!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:43
msgctxt "board1|"
msgid "Chicken"
msgstr "Kyllingen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different noises they can use to communicate."
msgstr "Kyllingen seier «klukk, klukk». Kyllingar har over 200 ulike lydar dei kan seia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "This animal lays eggs."
msgstr "Dette dyret legg egg."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Cow"
msgstr "Kua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
msgid "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day in the meadow."
msgstr "Kua seier «mø». Kyr er planteetarar, og kan bruka heile dagen på å eta gras."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "You can drink the milk this animal produces."
msgstr "Du kan drikka mjølk som dette dyret lagar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:67
msgctxt "board1|"
msgid "Cat"
msgstr "Katten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
msgid "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur doesn't stay warm when it is wet."
msgstr "Katten seier «mjau». Dei fleste kattar hatar vatn, sidan pelsen deira ikkje held seg varm når han er våt."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "This pet likes chasing mice."
msgstr "Dette dyret likar å jakta på mus."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:79
msgctxt "board1|"
msgid "Pig"
msgstr "Grisen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
msgstr "Grisen seier «nøff». Grisar er det fjerde smartaste dyret."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to lie in the mud."
msgstr "Dette dyret likar å liggja i gjørma."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:91
msgctxt "board1|"
msgid "Duck"
msgstr "Anda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
msgid "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
msgstr "Anda seier «kvakk». Ender har symjehud mellom tærne og lagar ei olje som gjer fjørene deira vasstett."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "This animal has webbed feet so it can swim in the water."
msgstr "Dette dyret har symjehud mellom tærne, slik at det vert lett å symja."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:103
msgctxt "board1|"
msgid "Owl"
msgstr "Ugla"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
msgid "The owl goes 'hoo. hoo.' The owl has excellent vision and hearing at night."
msgstr "Ugla seier «uhu». Ugla kan høyra godt og sjå godt om natta."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "This animal likes to come out at night."
msgstr "Dette dyret likar seg ute om natta."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:115
msgctxt "board1|"
msgid "Dog"
msgstr "Hunden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
msgid "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually enjoy love and attention."
msgstr "Hunden seier «voff». Hundar vert rekna som «menneskets beste venn», og passar bra som kjæledyr."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "This animal's ancestors were wolves."
msgstr "Forfedrane til dette dyret var ulvar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:127
msgctxt "board1|"
msgid "Rooster"
msgstr "Hanen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
msgid "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
msgstr "Hanen seier «kykeliky». Det har funnest hanar på gardar i over 5 000 år. Kvar morgon vekkjer hanen alle på garden med lydane han lagar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
msgstr "Dette dyret vekkjer andre på garden om morgonen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:139
msgctxt "board1|"
msgid "Sheep"
msgstr "Sauen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:140
msgctxt "board1|"
msgid "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be removed and used to produce articles of clothing and blankets, among other things."
msgstr "Sauen er eit pattedyr med ull. Han er planteetar, og vert halden på grunn av ulla, kjøtet og mjølka. Ein kan klippa av ulla og laga blant anna tepper og klede av det."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:143
msgctxt "board1|"
msgid "This animal is a close relative to the goat."
msgstr "Dette dyret er nært i slekt med geita."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:153
msgctxt "board1|"
msgid "Click on each farm animal to discover them."
msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:156
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
msgstr "Trykk på dyret som lagar lyden du høyrer."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:159
msgctxt "board1|"
msgid "Click the animal that matches the description."
msgstr "Trykk på dyret som passar til skildringa."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments"
msgstr "Utforsk byggverk"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore Monuments around the world."
msgstr "Utforsk byggverk frå heile verda."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To learn about different monuments on the basis of their location."
msgstr "Å læra om ulike byggverk og kor dei høyrer til."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowledge of different monuments."
msgstr "Kunnskap om ulike byggverk."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the given keys to learn more of the monuments and then identify where the monuments is on the map by its name."
msgstr "Trykk på symbola for å læra meir om byggverka, og marker så kor dei høyrer heime på kartet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photos taken from Wikipedia."
msgstr "Bileta er tekne frå Wikipedia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Chichén Itzá"
msgstr "Chichén Itzá"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was established before the period of Christopher Colombus and probably served as the religion center of Yucatan for a while."
msgstr "Chichén Itzá tyder «ved munnen av brønnen til Itzá-folket», og er ein ruinby på Yucatán-halvøya i Mexico, mellom Valladolid og Mérida. Han vart bygd før Christofer Columbus kom, og var truleg eit religiøst hovudsete på Yucatán ein periode."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Colosseum"
msgstr "Colosseum"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
msgid "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical buildings. Even 2,000 years after it was built, and despite centuries when the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive arena the Classical world had yet seen."
msgstr "Colosseum er i dag det mest kjende av dei klassiske byggverka i Roma. Sjølv 2 000 år etter at det vart bygd, og til tross for fleire hundre år der det vart utsett for plyndring av bygningsmateriale, er det lett å kjenna att som inspirasjon for dagens stadium. Det var det første faste amfiteateret som vart bygd i Roma og det mest imponerande byggverket i antikken."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Christ the Redeemer"
msgstr "Kristusstatuen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
msgid "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
msgstr "Kristusstatuen («Cristo Redentor» – Kristus frelsaren) er ein art deco-statue i Rio de Janeiro i Brasil som viser Jesus Kristus. Han er eit symbol på kristendom i heile verda, og har òg blitt eit kulturelt symbol på både Rio de Janiero og Brasil."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "The Great Wall of China"
msgstr "Den kinesiske muren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
msgid "The Great Wall, was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains and plateaus, stretching approximately 13,170 miles (21,196 kilometers) from east to west of China."
msgstr "Den kinsesiske muren vart oppført på verdsarvlista til UNESCO i 1987. Nett som ein enorm drake buktar han seg opp og ned gjennom ørkenar, grassletter, fjell og vidder, 21 196 kilometer frå aust til vest i Kina."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Machu Picchu"
msgstr "Machu Picchu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
msgid "Machu Picchu stands 2,430 m above sea-level, in the middle of a tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height; its giant walls, terraces and ramps seem as if they have been cut naturally in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich diversity of flora and fauna."
msgstr "Machu Picchu ligg 2 430 meter over havet, uvanleg vakkert til, midt i ein tropisk fjellskog. Det var truleg det ypparste inkaane skapte, og dei høge murane, kunstige terrassane og rampane ser ut til å vera tilpassa dei naturlege landskapsformasjonane. Ruinbyen ligg på austsida av Andesfjella, ved det øvre Amazonasbekkenet, som har eit svært rikt plante- og dyreliv."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
msgctxt "board1|"
msgid "Petra"
msgstr "Petra"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
msgctxt "board1|"
msgid "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-visited tourist attraction."
msgstr "Petra er ein ruinby i guvernementet Ma’an sør i det noverande Jordan. Han er kjend for fasadane som er hogde ut direkte frå fjellet og for det imponerande vassleiingssystemet. Petra vart bygd kanskje så tidleg som år 312 fvt., som hovudstaden til nabatearane. Han er eit symbol på Jordan, og er også den mest vitja turistattraksjonen der."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:96
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal, India"
msgstr "Taj Mahal i India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:97
msgctxt "board1|"
msgid "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
msgstr "Taj Mahal er eit kvitt marmormausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. Det vart bygd i 1632 av stormogulen Shah Jahan, og skulle husa gravkammeret til yndlingskona hans, Mumtaz Mahal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:99
msgctxt "board1|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:109
msgctxt "board1|"
msgid "The 7 New Wonders of World."
msgstr "Dei nye sju underverka i verda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:112
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Trykk på staden der underverket finst."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
msgctxt "board2|"
msgid "Golden Temple"
msgstr "Det gylne tempelet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
msgctxt "board2|"
msgid "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to build a place of worship for men and women from all walks of life and all religions to worship God equally."
msgstr "Det gylne tempelet (Harmandir Sáhib, Hari Mandir eller Sri Darbár Sáhib) er ein av dei heilagaste stadane til sikhane. Byggverket er meint som eit gudshus der folk frå alle samfunnslag og religionar kan tilbe Gud."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
msgctxt "board2|"
msgid "Hawa Mahal"
msgstr "Hawa Mahal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
msgctxt "board2|"
msgid "Hawa Mahal, is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially a high screen wall built so the women of the royal household could observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and extends to the zenana, or women's chambers."
msgstr "Hawa Mahal («vindanes palass») er eit palass i Jaipur i India. Det har fått namnet fordi det var bygd som ein høg fasade der kvinnene ved hoffet kunne sjå på aktivitetane i gatene utan sjølv å verta sette. Det er laga av raud og rosa sandstein, og er ein ytre del av bypalasset, som eit tilbygg til «zenana»-en, kvinnefløyen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
msgctxt "board2|"
msgid "Taj Mahal"
msgstr "Taj Mahal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
msgctxt "board2|"
msgid "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
msgstr "Taj Mahal er eit kvitt marmormausoleum ved elva Jamuna i byen Agra i India. Det vart bygd i 1632 av stormogulen Shah Jahan, og skulle husa gravkammeret til yndlingskona hans, Mumtaz Mahal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
msgctxt "board2|"
msgid "Gateway of India"
msgstr "Gateway of India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
msgctxt "board2|"
msgid "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction for visitors who arrive in India for the first time."
msgstr "Gateway of India («inngangsporten til India») ligg i byen Mumbai, og er eit av Indias mest unike landemerke. Det enorme byggverket vart ferdigstilt i 1924. Det ligg nesten ytst på Apollo Bunder, omkransa av Arabiahavet og med utsikt over hamna i Mumbai. Gateway of India står som eit merke på dei viktigaste hamnene i India, og vert mykje vitja av turistar som er i India for første gong."
# Kjelde: https://snl.no/arkitektur_i_buddhismen
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
msgctxt "board2|"
msgid "Great Stupa"
msgstr "Sanchi stupa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
msgctxt "board2|"
msgid "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
msgstr "Stupaen ved Sanchi er den eldste steinbygningen i India, og var bygd på oppdrag frå keisar Ashoka den store i det tredje hundreåret før vår tidsrekning. I kjernen var ein enkel halvkuleforma mursteinskonstruksjon bygd over relikviane til Buddha. Oppå denne var «chatra»-en, ein parasolliknande struktur som symboliserte høg rang og som var laga for å verna og visa vørdnad for relikviane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Ajanta Caves"
msgstr "Ajanta-hòlene"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
msgctxt "board2|"
msgid "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut sculptures described as among the finest surviving examples of ancient Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World Heritage Site"
msgstr "Ajanta-hòlene er 30 buddhistiske hòler hogne ut frå fjellet i Aurangabad-distriktet i staten Maharashtra i India. Dei stammar frå år 200 fvt. til 480 evt., og inneheld fleire veggmåleri og uthogne skulpturar. Desse vert rekna som nokre av dei beste overlevande eksempla på tidleg indisk kunst. Dette gjeld spesielt dei uttrykksfulle måleria, som presenterer kjensler gjennom kroppsføring, positur og form. I 1983 kom hòlene med på verdsarvlista til UNESCO."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
msgctxt "board2|"
msgid "Konark Sun Temple"
msgstr "Soltempelet i Konarak"
# Konarak er rett stavemåte på norsk.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
msgctxt "board2|"
msgid "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
msgstr "Soltempelet i Konarak er eit hindutempel frå 1200-talet. Det er forma ei stor hestestridsvogn og er kjend for dei detaljerte utskjeringane i stein som dekkjer heile byggverket."
# Veit ikkje om noko offisielt namn; dette er eit forslag.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
msgctxt "board2|"
msgid "Mysore Palace"
msgstr "Palasset i Mysore"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
msgctxt "board2|"
msgid "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the Wodeyar kings in the 14th century."
msgstr "Palasset i Mysore er eit av dei største og mest praktfulle byggverka i India. Det ligg i hjartet av byen Mysore og vart bygd av Wodeyar-kongane på 1300-talet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
msgctxt "board2|"
msgid "Charminar"
msgstr "Charminar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
msgctxt "board2|"
msgid "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and impressive structure with four minarets."
msgstr "Moskéen Charminar i byen Hyderabad vart bygd i 1591 av Muhammad Quli Qutab Shah. Han bygde moskéen for å markera slutten på spreiinga av pesten i Hyderabad. Seinare har Hyderabad nesten blitt synonymt med dette minnesmerket. Det er eit massivt og imponerande byggverk med fire minaretar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
msgctxt "board2|"
msgid "Victoria Memorial"
msgstr "Victoria Memorial"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
msgctxt "board2|"
msgid "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria Memorial hall was built with white Makrana marbles."
msgstr "Victoria Memorial vart bygd som eit minnesmerke over det britiske imperiet i India, og det representerer eit arkitektonisk høgdepunkt for Kolkata. Det er ei blanding av det beste frå arkitekturen til både Storbritannia og Mughalriket og er bygd med kvit makranamarmor."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:139
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:142
msgctxt "board2|"
msgid "Rang Ghar"
msgstr "Rang Ghar"
# Det finst fleire Ahom-hovudstader; Rangpur er berre éin av dei.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:140
msgctxt "board2|"
msgid "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
msgstr "Rang Ghar er ein toetasjes bygning som ein gong fungerte som ein kongeleg sportspaviljong der Ahom-kongane og andre adelsfolk kunne sjå på bøffelslagsmål og andre sportar ved Rupahi Pathar, spesielt under Rongali Bihu-festivalen i Ahom-hovudstaden Rangpur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:150
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:153
msgctxt "board2|"
msgid "Qutub Minar"
msgstr "Qutb Minar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:151
msgctxt "board2|"
msgid "Qutub Minar at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
msgstr "Den 74 meter høge Qutb Minar er den høgaste minareten i verda bygd av steinblokkar, og den nesten høgaste minareten i India, etter Fateh Burj i byen Mohali. Qutb Minar og dei omkringliggjande monumenta frå antikken og mellomalderen dannar Qutb-komplekset, som står på verdsarvlista til UNESCO. Tårnet er i Mehrauli-området i Delhi og er laga av raud sandstein og marmor."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:163
msgctxt "board2|"
msgid "Monuments of India"
msgstr "Byggverk i India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:166
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Trykk på staden der byggverket finst."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
msgctxt "board3|"
msgid "Mont-Saint-Michel"
msgstr "Mont-Saint-Michel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
msgctxt "board3|"
msgid "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 metres above sea level. They are currently less than 50 people living on the island. The unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by water and can only be accessed at low tide."
msgstr "Mont-Saint-Michel er ei steinete tidevassøy i Normandie, ved munningen til elva Couesnon, nær byen Avranches. Det høgaste punktet på øya er spiret på toppen av eit kloster, 170 meter over havet. Det lever 50 menneske på øya. Det spesielle med Mont-Saint-Michel er at øya berre er tilgjengeleg når det fjøre; elles har ho vatn på alle sider."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
msgctxt "board3|"
msgid "Cité de Carcassonne"
msgstr "Cité de Carcassonne"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
msgctxt "board3|"
msgid "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
msgstr "Med meir enn fire millionar vitjarar kvart år er Carcassonne blant dei mest velrenommerte reisemåla for turistar i Frankrike – saman med Mont-Saint-Michel og Notre-Dame i Paris. Carcassonne kom med på verdsarvlista til UNESCO i 1997, og er eit dramatisk eksempel på mellomalderarkitektur, der han tronar på toppen av ein ås, over elva Aude, søraust for nyebyen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
msgctxt "board3|"
msgid "Reims Cathedral"
msgstr "Notre-Dame de Reims"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
msgctxt "board3|"
msgid "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of 6,650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes 1,500,000 visitors every year."
msgstr "Storleiksmessig er Notre-Dame de Reims eit byggverk utanom det vanlege. Med ei lengd på 112 meter og eit areal på 6 650 kvadratmeter vart katedralen bygd for å husa store menneskemengder. Det er eit meisterverk i gotisk stil og kroningsstaden for kongar av Frankrike. Katedralen kom med på verdsarvlista til UNESCO i 1991. Dette mekkaet for turistar i Champagne-regionen tek imot 1 500 000 vitjarar kvart år."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
msgctxt "board3|"
msgid "Pont du Gard"
msgstr "Pont du Gard"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
msgctxt "board3|"
msgid "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m – created a technical as well as an artistic masterpiece."
msgstr "Brua Pont du Gard, bygd kort tid før vår tidsrekning, var laga for å la akvedukten til byen Nîmes (som er nesten 50 km lang) kryssa Gard-elva (no Gardon). Brua er 50 meter høg og har bogar på tre nivå, det det lengste er 275 meter. Dei romerske arkitektane og vassbyggingsingeniørane som utforma brua, laga eit teknisk og kunstnarisk meisterverk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
msgctxt "board3|"
msgid "Arles Amphitheatre"
msgstr "Amfiteateret i Arles"
# Ifølgje mange kjelder vart det bygd i det første hundreåret AD, ikkje BC!
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
msgctxt "board3|"
msgid "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was originally the setting for gladiator battles and chariot races during Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th century."
msgstr "Dette romerske amfiteateret vart bygd i det første hundreåret i vår tidsrekning, og vart opphavleg brukt til gladiatorkampar og vognløp. Det har blitt bygd om fleire gongar, og vart til slutt rehabilitert på 1800-talet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chambord"
msgstr "Château de Chambord"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
msgctxt "board3|"
msgid "Prestigious, majestic, colossal, extravagant are these adjectives enough to fully describe the splendour of Chambord? The largest chateau of the Loire Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than just a castle: it is the dream of a King, transformed into reality."
msgstr "Majestetisk, kolossal, ekstravagant – er desse adjektiva nok til å skildra Chambord? Det største slottet i Loire-dalen er full av overraskingar for dei som er heldige nok til å få utforska det. Dette byggverket er meir enn eit slott; det er draumen til ein konge – gjord til verkelegheit."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
msgctxt "board3|"
msgid "Rocamadour"
msgstr "Rocamadour"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
msgctxt "board3|"
msgid "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: “houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle on the rock”."
msgstr "Når ein følgjer vegen frå Cahors, dukkar landsbyen Rocamadour brått opp, den han formeleg klyngjer seg til klippa over elva Alzou. Det er ein av dei mest kjende landsbyane i Europa, og ser tilsynelatande ut til å trossa tyngdekrafta. Det svimlande citadellet der kan best oppsummerast med eit lokalt uttrykk: «husa på elva, kyrkjene på husa, steinane på kyrkjene og slottet på steinen»."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
msgctxt "board3|"
msgid "Palais des Papes"
msgstr "Pavepalasset i Avignon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
msgctxt "board3|"
msgid "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic buildings in Europe."
msgstr "Hovudattraksjonen i Avignon er pavepalasset, Palais des Papes, eit monumental slott, som både er historisk, religiøst og arkitektonisk viktig. Det er eit av dei største og viktigaste bygningane frå mellomalderen i Europa som er bygd i gotisk stil."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
msgctxt "board3|"
msgid "Château de Chenonceau"
msgstr "Chenonceau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
msgctxt "board3|"
msgid "Chateau de Chenonceau is among many of Loire Valley Chateaux that boast amazing architecture and historical significance drawing thousands of tourists from all over the world. Chateau de Chenonceau is sometimes called the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly influenced the construction and development of this French Chateau over the centuries."
msgstr "Château de Chenonceau er blant dei mange storslåtte og historisk viktige slotta i Loire-dalen, og det trekkjer kvart år tusenvis av turistar frå heile verda. Det vert nokre gongar kalla «kvinnenes slott» av historikarar, sidan fleire kvinner var involverte i bygginga og i vidareutviklinga av slottet opp gjennom hundreåra."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:131
msgctxt "board3|"
msgid "Eiffel Tower"
msgstr "Eiffeltårnet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:129
msgctxt "board3|"
msgid "The world-famous metallic tower was built for the Paris International Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
msgstr "Dette verdskjende ståltårnet vart bygd til verdsutstillinga i 1889, for å feira hundreårsdagen til den franske revolusjonen. Når det vart innvia, var det det høgaste byggverket i verda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:141
msgctxt "board3|"
msgid "Monuments of France"
msgstr "Byggverk i Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:144
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Trykk på staden der byggverket finst."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
msgctxt "board4|"
msgid "Neuschwanstein Castle"
msgstr "Neuschwanstein"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
msgctxt "board4|"
msgid "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the most photographed building in the country and one of the most popular tourist attractions in Germany."
msgstr "Det fullkomne eventyrslottet Neuschwanstein ligg på ein ulendt ås nær Füssen i Sørvest-Bayern, og var inspirasjon for Tornerose-slotta i Disneyland-parkane. Det vart bygd på ordre av kong Ludwig II av Bayern. Han vart erklært gal i 1886 like før slottet var ferdigstilt, og funnen død nokre dagar seinare. Neuschwanstein er den mest fotograferte bygningen i Tyskland og eit av dei mest populære turistreisemåla."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
msgctxt "board4|"
msgid "Trier Imperial Baths"
msgstr "Keisarbadet i Trier"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
msgctxt "board4|"
msgid "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
msgstr "Keisarbadet («Kaiserthermen») er eit stort romersk badeanlegg i Trier i Tyskland. Det er ein del av dei romerske kulturminna, som saman med blant anna domkyrkja og Vår Frues kyrkje står på verdsarvlista til UNESCO."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
msgctxt "board4|"
msgid "Brandenburg Gate"
msgstr "Brandenburger Tor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
msgctxt "board4|"
msgid "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in Europe."
msgstr "Brandenburger Tor («Brandenburg-porten») er den einaste gjenlevande byporten i Berlin, og står som eit symbol på den nye sameininga mellom Aust-Berlin og Vest-Berlin. Han vart bygd på 1800-talet og er inngangsporten til Under den Linden («under lindetrea»), paradegata med lindetre som ein gong førte rett til palasset til dei prøyssiske monarkane. Han er eit av dei mest vidgjetne landemerka i Europa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
msgctxt "board4|"
msgid "Berlin Cathedral"
msgstr "Berliner Dom"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
msgctxt "board4|"
msgid "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
msgstr "Berliner Dom er den største kyrkja i byen og eit levande midtpunkt for den lutherske kyrkja i Tyskland. Domen trekkjer til seg mange tusen vitjarar kvart år, både frå Tyskland og frå resten av verda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
msgctxt "board4|"
msgid "Schwerin Palace"
msgstr "Schwerin slott"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
msgctxt "board4|"
msgid "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
msgstr "Dette romantiske eventyrslottet, med alle dets tårn, kuplar og fløyer, speglar seg i Schwerinsjøen. Det var ferdig bygd i 1857 og symboliserer dynastiet til grunnleggjaren, Fredrik Franz II."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
msgctxt "board4|"
msgid "Aula Palatina"
msgstr "Konstantinbasilikaen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
msgctxt "board4|"
msgid "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
msgstr "Denne lange murbygningen med høg takhøgd var tronhallen til den romerske keisaren fram til byen vart øydelagd av germanarfolk, som så bygde ein busetnad i ruinane. På 1100-talet vart apsisen bygd om til eit tårn for erkebiskopen av Trier."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:98
msgctxt "board4|"
msgid "Worms Cathedral"
msgstr "Wormser Dom"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:96
msgctxt "board4|"
msgid "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
msgstr "Wormser Dom, òg kjend som St. Peter-domen, er ein katedral i byen Worms, bygd i romansk stil. Han er utforma i sandstein, med særeigne kjegleforma tårn. Han vart bygd opp i fleire steg opp gjennom 1100-talet, og stod ferdig i år 1181."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:108
msgctxt "board4|"
msgid "Monuments of Germany"
msgstr "Byggverk i Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:111
msgctxt "board4|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Trykk på staden der byggverket finst."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
msgctxt "board5|"
msgid "Cabrillo"
msgstr "Cabrillo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
msgctxt "board5|"
msgid "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument commemorates the first European to land on the West Coast of the United States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the west coast of Mexico."
msgstr "Nasjonalmonumentet Cabrillo ligg på sørspissen av halvøya Point Loma i San Diego i California. Det er eit minnesmerke over Juan Rodríguez Cabrillo, den første europearen som gjekk i land på vestkysten av USA. Han var fødd i Portugal, men erobra «den nye verda» under det spanske flagget. Han kom til San Diego Bay i September 1542, tre månadar etter at han forlét Barra de Navidad på vestkysten av Mexico."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
msgctxt "board5|"
msgid "Canyon de Chelly"
msgstr "Canyon de Chelly"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
msgctxt "board5|"
msgid "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been established as a national monument in 1931. A number of important early Native American sites are preserved in the nearly 84,000 acres of parkland, and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that rises eerily from the bottom of the canyon floor."
msgstr "Dei raude landskapet i Canyon de Chelly nordaust i Arizona er ein del av National Park Service og Navajo Nation, og vart erklært eit nasjonalmonument i 1931. Ruinar frå fleire viktige tidlege indianske busetnadar ligg i det over 400 dekar store området. Canyon de Chelly har òg ei mengd interessante geologiske formasjonar, blant anna Spider Rock, eit over 200 meter høgt sandsteinsspir som står ut frå botnen av dalen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
msgctxt "board5|"
msgid "Castillo de San Marcos"
msgstr "Castillo de San Marcos"
# Ang. fastlands-USA: Castillo San Felipe del Morro i San Juan, Puerto Rico, er eldre, ifølgje engelsk Wikipedia.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
msgctxt "board5|"
msgid "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
msgstr "Det om lag 80 dekar store stjerneforma fortet i St. Augstine, Florida, stod ferdig som byens forsvarsfort i 1695, når Florida framleis låg under Spania. Det er bygd med den sjeldne coquina-kalksteinen, og er det eldste murfortet på fastlands-USA."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
msgctxt "board5|"
msgid "Castle Clinton"
msgstr "Castle Clinton"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
msgctxt "board5|"
msgid "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was dedicated as a national monument in 1946."
msgstr "Dette runde sandsteinsfortet på øya Manhattan var den første immigrasjonsstasjonen i USA, og var i bruk om lag 50 år før Ellis Island. Castle Clinton var opphavleg bygd som eit fort for å verna New York frå invasjon frå Storbritannia i 1812-krigen, og det vart erklært som eit nasjonalmonument i 1946."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
msgctxt "board5|"
msgid "George Washington Birthplace"
msgstr "Fødestaden til George Washington"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
msgctxt "board5|"
msgid "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a teenager."
msgstr "Dette nasjonalmonumentet ligg i Westmoreland fylke i delstaten Virginia. Det var oldefar til George Washington, John Washington, som først slo seg ned her. George vart fødd her 22. februar 1732, og budde her til han var tre år. Han kom seinare tilbake som tenåring."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
msgctxt "board5|"
msgid "Lincoln Memorial"
msgstr "Lincoln-monumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
msgctxt "board5|"
msgid "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of the most recognized structures in the United States. The memorial is at the west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
msgstr "Lincoln-monumentet er bygd i kvit marmor, og er med dei 36 doriske søylene eit eksempel på nyklassisistisk arkitektur. Det ligg plassert på vestkanten av nasjonalparken National Mall og er eit av dei mest kjende monumenta i USA. Inni monumentet er ein nesten 6 meter høg statue av Abraham Lincoln, flankert på begge sider av veggtavler med inskripsjonar frå hans andre innsetjingstale og det som truleg er han mest kjende tale, Gettysburg-tala."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
msgctxt "board5|"
msgid "Mount Rushmore"
msgstr "Mount Rushmore"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
msgctxt "board5|"
msgid "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, rugged determination and lasting achievements."
msgstr "Mount Rushmore står som eit symbol på demokrati og som eit minnesmerke over USAs fødsel, vekst og ideal. Monumentet viser bystene til fire amerikanske presidentar, som til saman symboliserer den rike historia, handleviljen og prestasjonane til nasjonen og innbyggjarane der opp gjennom tidene."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
msgctxt "board5|"
msgid "Navajo"
msgstr "Navajo nasjonalmonument"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
msgctxt "board5|"
msgid "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription House site, further west, is currently closed to public access."
msgstr "Navajo National Monument er eit nasjonalmonument nordvest i navaho-reservatet Navajo Nation i Nord-Arizona. Det vart etablert for å verna tre fjellhòler til anasazifolket – Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), og Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). Monumentet ligg høgt på Shonto-platået, med utsikt over Tsegi Canyon, vest for Kayenta. Det har eit besøkssenter med museum, to korte turstiar, to leirplassar og eit piknikområde. Ein kan få gratis omvisingar til hòlene Keet Seel og Betatakin. Den tredje hòla er stengd for allmenta."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
msgctxt "board5|"
msgid "Statue of Liberty"
msgstr "Fridomsgudinna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
msgctxt "board5|"
msgid "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The statue was a gift from the people of France and was dedicated in October 1886."
msgstr "Kanskje det mest kjende monumentet og symbolet på USA er Fridomsgudinna, ein høg statue på ei lita øy (Liberty Island – «fridomsøya») i New York. Statuen var ei gåve frå Frankrike og vart avduka i oktober 1886."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:128
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:131
msgctxt "board5|"
msgid "Fort Sumter"
msgstr "Fort Sumter"
# skip-rule: lest
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:129
msgctxt "board5|"
msgid "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions between North and South that eventually resulted in the war."
msgstr "Fortet var opphavleg bygd som eit forsvarsverk etter 1812-krigen. Det var ved dette kystfortet i Charleston Harbor i Sør-Carolina at dei første skota i borgarkrigen vart avfyrte. I Fort Sumter finn me fleire utstillingar frå historia til USA, spesielt om skiljelinjene mellom nord- og sørstatane – som til slutt utløyste den amerikanske borgarkrigen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:141
msgctxt "board5|"
msgid "Monuments of US"
msgstr "Nasjonalmonument i USA"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:144
msgctxt "board5|"
msgid "Click on location where the given monument is located."
msgstr "Trykk på staden der nasjonalmonumentet finst."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
msgctxt "board6|"
msgid "Great Pyramid of Giza"
msgstr "Kheopspyramiden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
msgid "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three pyramids in the Giza. It is situated in Giza Necropolis of Egypt. The initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu then it was continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of stone has been used in the construction. The height of the pyramid is approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
msgstr "Kheopspyramiden, den store pyramiden i Giza, vert òg kalla Khufupyramiden. Han vert rekna for å vera den eldste av alle dei sju underverka i antikken. Det er òg den største av dei tre pyramidane i Giza og ligg på Giza nekropolis i Egypt. Pyramidekomplekset med dei tre pyramidane der vart påbegynt av den egyptiske faraoen Khufu, arbeida vidare med under sonen hans Khafre og til slutt fullført av Menkaure. Det tok om lag 20 år og to millionar steinblokker å byggja pyramiden. Han er cirka 139 meter høg og den høgaste av pyramidane i Egypt."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
msgctxt "board6|"
msgid "Bent Pyramid"
msgstr "Den bøygde pyramiden"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
msgctxt "board6|"
msgid "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle the weight to be added above the inner chambers and passageways became too large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished limestone is still largely intact."
msgstr "Den bøygde pyramiden ved Dahshur var den andre pyramiden bygd av faraoen Sneferu. Pyramiden stig opp frå ørkenen med ein vinkel på 55 gradar, men skiftar brått til ein vinkel på 43 gradar. Ein teori er at den opphavlege vinkel var for bratt, slik at tyngda som kom på dei indre kammera og gangane vart for stor, og ein måtte gå over til ein mindre bratt vinkel. Den bøygde pyramiden er den einaste pyramiden i Egypt der delar av det ytre laget med polert kalkstein framleis står att."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
msgctxt "board6|"
msgid "Pyramid of Meidum"
msgstr "Meidum-pyramiden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
msgctxt "board6|"
msgid "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. The pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a true pyramid."
msgstr "Sør for Saqqara i Egypt står den mystiske tårnliknande Meidum-pyramiden, som i dag knapt ser ut som ein typisk pyramide. Han var truleg bygd under faraoen Sneferu i det fjerde egyptiske dynastiet, men nokon trur han kan vera på begynt under forgjengaren hans, Huni. På eit tidspunkt under bygginga vart trappetrinna fylde med kalkstein, og dette markerer det første forsøket på å byggja ein ekte pyramide."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:61
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:64
msgctxt "board6|"
msgid "Red Pyramid"
msgstr "Den raude pyramiden"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:62
msgctxt "board6|"
msgid "Red Pyramid was one of the finest and successful attempts by Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with red limestone stones and hence the name. The local people of Egypt called it as el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
msgstr "Den raude pyramiden var ein av dei flottaste og mest vellukka forsøka farao Sneferu hadde på å byggja ein pyramide med glatte sider. Pyramiden er 104 meter høg, noko som gjer han til den fjerde høgaste pyramiden i Egypt. Han vart bygd med raud kalkstein, derav namnet. Dei lokale innbyggjarane kalla han «el-heram el-watwaat», som tyder «flaggermuspyramiden»."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:74
msgctxt "board6|"
msgid "Egyptian pyramids"
msgstr "Egyptiske pyramidar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:77
msgctxt "board6|"
msgid "Click on location where the given pyramid is located."
msgstr "Trykk på staden der pyramiden finst."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Animals"
msgstr "Utforsk dyr i verda"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
msgstr "Læra interessante fakta om dyr og om kor dei held til i verda."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are two levels in this game.\n"
"\n"
"In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on the question mark, and learn about the animal, what it's name is, and what it looks like. Study well this information, because you will be tested in level 2!\n"
"\n"
"In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the animal that matches the text. When you have matched all texts correctly, you win!\n"
msgstr ""
"Det finst to brett i dette spelet.\n"
"\n"
"På det første brettet skal du læra om dyra du ser. Trykk på kvart dyr for å lesa litt om det, læra kva det heiter og sjå korleis det verkeleg ser ut. Lær deg dette, då du vert spurd om det på det neste brettet!\n"
"\n"
"På det andre brettet må du lesa litt om eit dyr, og så trykkja på det dyret. Du er ferdig når du har klart å kopla alle tekstane med rett dyr!\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
msgctxt "board1|"
msgid "Jaguar"
msgstr "Jaguaren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
msgctxt "board1|"
msgid "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
msgstr "Jaguaren har eit særs velutvikla kjeveparti. Han har det sterkaste bitet av alle kattedyra – som til og med kan knusa eit skjelpaddeskal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Hedgehog"
msgstr "Piggsvinet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
msgctxt "board1|"
msgid "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick up their coat of sharp spines."
msgstr "Piggsvinet et små dyr, for eksempel froskar og insekt, og mange brukar det derfor som nyttedyr. Når det kjenner seg redd, krøllar det seg saman og stikk ut piggane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
msgctxt "board1|"
msgid "Giraffe"
msgstr "Sjiraffen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
msgctxt "board1|"
msgid "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
msgstr "Sjiraffen bur i Afrika og er det høgaste pattedyret i verda. Beina er ofte rundt 1,8 meter – høgare enn mange menneske!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
msgctxt "board1|"
msgid "Bison"
msgstr "Bisonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
msgctxt "board1|"
msgid "Bison live on the plains of North America and were hunted by the Native Americans for food."
msgstr "Bisonen lever blant anna på steppene i USA og vart jakta som mat av indianarane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:77
msgctxt "board1|"
msgid "Narwhal"
msgstr "Narkvalen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:75
msgctxt "board1|"
msgid "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
msgstr "Narkvalen er ein kval som lever i Arktis og har lange støttenner. Desse tennene minner mange om fabeldyret einhyrningen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:87
msgctxt "board1|"
msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:90
msgctxt "board1|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
msgctxt "board2|"
msgid "Chameleon"
msgstr "Kameleonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
msgctxt "board2|"
msgid "Chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its ability to change its skin color in a couple of seconds."
msgstr "Kameleonen bur i Afrika og spesielt på Madagaskar. Han er kjend for å kunna endra hudfarge på berre nokre sekund."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
msgctxt "board2|"
msgid "Polar bear"
msgstr "Isbjørnen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
msgctxt "board2|"
msgid "Polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weights up to a ton and can be as long as 3 meters!"
msgstr "Isbjørnen er eitt av dei største rovdyra me har i verda. Han kan vega opptil eit tonn og vera tre meter lang!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
msgctxt "board2|"
msgid "Kangaroo"
msgstr "Kenguruen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
msgctxt "board2|"
msgid "Kangaroo lives in Australia and is well-known for pouch on its belly used to cradle baby kangaroos."
msgstr "Kenguruen bur i Australia, og er spesielt kjend for pungen som kenguruhoa har på magen. I denne kan ho ha kenguruungar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
msgctxt "board2|"
msgid "Scarlet macaw"
msgstr "Gulvingeraudaraen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
msgctxt "board2|"
msgid "Scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored parrot, able to learn up to 100 words!"
msgstr "Gulvingeraudaraen bur i Sør-Amerika og er ein stor og fargesterk papegøya som kan læra opptil 100 ord!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:77
msgctxt "board2|"
msgid "Moose"
msgstr "Elgen"
# Det er visstnok alaskaelgen som er det *største* hjortedyret, ikkje vår heimlege elg. Og ein elg kan ifølgje engelsk Wikipedia eta opptil 32 kg om dagen, altså meir enn 25 kg.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:75
msgctxt "board2|"
msgid "Being the largest of all the deers, moose eats as much as 25 kg a day. However, it's not easy, so sometimes moose has to stand on its hind legs to reach branches up to 4 meters!"
msgstr "Elgen eit eit spesielt stort hjortedyr, som kan fortæra over 25 kg mat om dagen. Men det er ikkje lett, og av og til må han stå på bakbeina for å nå opp til høge greiner."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:87
msgctxt "board2|"
msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:90
msgctxt "board2|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
msgctxt "board3|"
msgid "Crocodile"
msgstr "Krokodillen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
msgctxt "board3|"
msgid "A crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large tropical rivers, where it is an ambush predator."
msgstr "Krokodillen er det største nolevande krypdyret. Han bur hovudsakleg i store tropiske elver, der han ligg på lur for å angripa byttet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
msgctxt "board3|"
msgid "Komodo dragon"
msgstr "Komodovaranen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
msgctxt "board3|"
msgid "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It inhabits the Indonesian islands."
msgstr "Komodovaranen er den største nolevande øglearten, og kan verta opptil tre meter lang. Han bur i Indonesia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
msgctxt "board3|"
msgid "Koala"
msgstr "Koalaen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
msgctxt "board3|"
msgid "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of eastern Australia."
msgstr "Koalaen er eit planteetande pungdyr som bur i eukalyptusskogane i Aust-Australia."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
msgctxt "board3|"
msgid "Ring-tailed lemur"
msgstr "Ringhalelemuren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
msgctxt "board3|"
msgid "Lemur is a primate that lives in the dry regions of southwest Madagascar. The striped tail makes it easy to recognize."
msgstr "Ringhalelemuren er ei halvape som bur i dei tørre områda sørvest på Madagaskar. Du kjenner han lett att på den stripete halen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:74
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:77
msgctxt "board3|"
msgid "Panda"
msgstr "Pandaen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:75
msgctxt "board3|"
msgid "Panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
msgstr "Pandaen er ein bjørn med svart og kvit pels som bur i fjellskogane i Sentral-Kina. Pandaen et hovudsakleg bambusskot."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:87
msgctxt "board3|"
msgid "Explore exotic animals from around the world."
msgstr "Utforsk eksotiske dyr frå heile verda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:90
msgctxt "board3|"
msgid "Click on location where the given animal lives."
msgstr "Trykk på staden der dyret bur."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Explore World Music"
msgstr "Utforsk verdsmusikk"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about the music of the world."
msgstr "Lær om musikk frå ulike delar av verda."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Develop a better understanding of the variety of music present in the world"
msgstr "Utvikla ei betre forståing for variasjonen og eigenarta i musikken verda rundt."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"There are three levels in this activity.\n"
"\n"
"In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short sample. Study well, because there will be two games related to this information next!\n"
"\n"
"The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and you must select the location that corresponds to that music. Click the play button if you'd like to hear the music again. You win the level when you have correctly matched all sound clips.\n"
"\n"
"The third level is also a matching game. You must select the location that matches the text description on the screen. You win the level when you have correctly matched all text prompts.\n"
msgstr ""
"Det finst tre brett i dette spelet.\n"
"\n"
"På det første brettet skal du utforska musikk frå ulike stadar i verda. Trykk på kvart koffert for å læra om musikken frå det området og høyra eit kort eksempel. Følg nøye med, då du vert spurd om det på dei to neste bretta!\n"
"\n"
"På det andre brettet vil du høyra eit tilfeldig musikklipp, og du må så trykkja på staden som musikken høyrer til. Trykk på avspelingsbiletet viss du vil høyra lyden om att. Du er ferdig når du har klart å kopla alle musikklippa med rett stad.\n"
"\n"
"På det tredje brettet må du lesa litt om musikk, og så trykkja på rett stad på kartet. Du er ferdig når du har klart å kopla alle tekstane med rett stad.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:44
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Images from http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
msgstr "Bilete http://commons.wikimedia.org/wiki/ og http://archive.org/"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:31
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:35
msgctxt "board1|"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
msgctxt "board1|"
msgid "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to five meters long!"
msgstr "Aboriginane var dei første menneska som budde i Australia. Dei syng og spelar på for eksempel didgeridoo. Dette instrumentet er laga av eit uthola trerøyr og kan vera heile fem meter lang!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:43
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:47
msgctxt "board1|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
msgctxt "board1|"
msgid "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
msgstr "Musikk er ein del av dagleglivet i Afrika. Afrikansk musikk har mange ulike typar trommer, og ein meiner det er eit heilagt og magisk instrument."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:55
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:59
msgctxt "board1|"
msgid "Middle East"
msgstr "Midtausten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
msgctxt "board1|"
msgid "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented thousands of years ago and still in use today."
msgstr "Musikk er veldig viktig i kulturen i Midtausten. Eigne songar vert brukte til å kalla dei truane til bønn. Lutt er eit instrument funne opp for fleire tusen år sidan og er stadig i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:67
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:71
msgctxt "board1|"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
msgctxt "board1|"
msgid "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very exciting with crowds cheering and performers yelling!"
msgstr "Taikotromming kjem frå Japan. Denne typen tromming vart opphavleg brukt til å skremma fienden i kamp. Han lagar mykje lyd, og framføring av taikotromming går svært livleg for seg, med jubel frå publikum og hyl frå utøvarane!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:79
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:83
msgctxt "board1|"
msgid "Scotland and Ireland"
msgstr "Skottland og Irland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
msgctxt "board1|"
msgid "Folk music of this region is called celtic music, often incorporates a narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, flutes, harps, and accordions."
msgstr "Folkemusikken i dette området vert kalla keltisk musikk, og har ofte eit dikt eller ei forteljing som ein viktig del. Typiske instrument er sekkepipe, fløyte, harpe og trekkspel."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:91
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:95
msgctxt "board1|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
msgctxt "board1|"
msgid "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn special techniques to sing operas."
msgstr "Italia er vidgjeten for opera. Opera er ei form for musikkteater der utøvarane fortel ei historie gjennom skodespel og song. Operasongarar lærer spesielle teknikkar for å synga."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:103
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:107
msgctxt "board1|"
msgid "European Classical Music"
msgstr "Europeisk klassisk musikk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
msgctxt "board1|"
msgid "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, Beethoven, and Mozart forever changed music history."
msgstr "Europa er heimstaden til klassisk musikk. Kjende komponistar som Bach, Beethoven og Mozart endra musikkhistoria for alltid."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:115
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:119
msgctxt "board1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
msgctxt "board1|"
msgid "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, and violins. These bands play for many occasions, including weddings and parties."
msgstr "Mariachi er kjend musikkform frå Mexico, med gitar, trompet og fiolin. Mariachi-orkester spelar ved mange typar tilstellingar, for eksempel bryllaup og festar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:127
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:131
msgctxt "board1|"
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:128
msgctxt "board1|"
msgid "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
msgstr "USA har mange typar musikk, men er kanskje mest kjend for rock and roll. Denne musikken har songarar, gitarar og trommer."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:141
msgctxt "board1|"
msgid "Explore world music! Click on the suitcases."
msgstr "Utforsk verdsmusikk! Trykk på koffertane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:144
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the music you hear."
msgstr "Trykk på staden som har musikken du høyrer."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:147
msgctxt "board1|"
msgid "Click on the location that matches the text."
msgstr "Trykk på staden som passar med teksten."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the name you should call this family member"
msgstr "Vel kva du kallar dette familiemedlemmet"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:32
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in most Western societies"
msgstr "Lær forholdet mellom familiemedlemmar"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading skills"
msgstr "Lesedugleik"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown.\n"
"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are marked with a ring on the link.\n"
"You are the person in the white circle. Select the name you should call the person in the orange circle.\n"
msgstr ""
"Eit familietre vert vist.\n"
"Linjer mellom sirklane markerer slektskap. Ektepar er markerte med ein ring.\n"
"Du er personen i den kvite sirkelen. Vel kva du skal kalla personen i den oransje sirkelen.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:136 activities/family/Dataset.qml:137
msgctxt "Dataset|"
msgid "Father"
msgstr "Far"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:248
#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Grandfather"
msgstr "Bestefar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:137 activities/family/Dataset.qml:399
#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425
#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Uncle"
msgstr "Onkel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:159 activities/family/Dataset.qml:160
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mother"
msgstr "Mor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:249
#: activities/family/Dataset.qml:281 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Grandmother"
msgstr "Bestemor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:160 activities/family/Dataset.qml:400
#: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:451
#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Aunt"
msgstr "Tante"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:186 activities/family/Dataset.qml:187
#: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "Brother"
msgstr "Bror"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:216
#: activities/family/Dataset.qml:374 activities/family/Dataset.qml:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "Cousin"
msgstr "Søskenbarn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:187 activities/family/Dataset.qml:215
#: activities/family/Dataset.qml:216 activities/family/Dataset.qml:375
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sister"
msgstr "Søster"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:314 activities/family/Dataset.qml:315
#: activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Granddaughter"
msgstr "Barnebarn (dotter)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:249 activities/family/Dataset.qml:282
#: activities/family/Dataset.qml:315 activities/family/Dataset.qml:347
#: activities/family/Dataset.qml:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "Grandson"
msgstr "Barnebarn (gut)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:424
#: activities/family/Dataset.qml:425 activities/family/Dataset.qml:452
#: activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Nephew"
msgstr "Nevø"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:400 activities/family/Dataset.qml:425
#: activities/family/Dataset.qml:452 activities/family/Dataset.qml:478
#: activities/family/Dataset.qml:479
msgctxt "Dataset|"
msgid "Niece"
msgstr "Niese"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:505 activities/family/Dataset.qml:506
#: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560
#: activities/family/Dataset.qml:589
msgctxt "Dataset|"
msgid "Father-in-law"
msgstr "Svigerfar (verfar)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:532
#: activities/family/Dataset.qml:533 activities/family/Dataset.qml:560
#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mother-in-law"
msgstr "Svigermor (vermor)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533
#: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:588
#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sister-in-law"
msgstr "Svigerinne (versøster)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533
#: activities/family/Dataset.qml:559 activities/family/Dataset.qml:560
#: activities/family/Dataset.qml:589 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Brother-in-law"
msgstr "Svoger (verbror)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:506 activities/family/Dataset.qml:533
#: activities/family/Dataset.qml:560 activities/family/Dataset.qml:589
#: activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Daughter-in-law"
msgstr "Svigerdotter (verdotter)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Dataset.qml:615 activities/family/Dataset.qml:616
msgctxt "Dataset|"
msgid "Son-in-law"
msgstr "Svigerson (verson)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Family.qml:238
msgctxt "Family|"
msgid "Me"
msgstr "Eg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Family.qml:261
msgctxt "Family|"
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family/Family.qml:375
#, qt-format
msgctxt "Family|"
msgid "Select one of the pairs denoting: %1"
msgstr "Vel eitt av para som viser: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Point the relatives"
msgstr "Peik på slektningane"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading, moving and clicking with the mouse"
msgstr "Lesing og flytting/klikking med musa"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A family tree is shown, with some instructions.\n"
"The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are marked with a ring on the link.\n"
"Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
msgstr ""
"Eit familietre vert vist, med instruksjonar.\n"
"Linjer mellom sirklane markerer slektskap. Ektepar er markerte med ein ring.\n"
"Trykk på to familiemedlemmar som har det aktuelle slektskapet."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fifteen game"
msgstr "Spelet 15"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move each item to recreate the image."
msgstr "Flytt brikkene for å gjenskapa biletet"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or drag on any pieces that has a free block beside it, and it will be swapped with the empty one."
msgstr "Trykk på ei brikke som har ei ledig rute ved sida av seg. Denne vil då gli over i den ledige ruta."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the day"
msgstr "Finn dagen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
msgstr "Finn rett dato og vel han på kalenderen."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
msgstr "Læra å telja dagar og finna datoar på kalenderen."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Basics of calendar"
msgstr "Utforminga av kalenderen"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions and perform the requested calculation to find a date. Then select this date on the calendar."
msgstr "Les instruksjonane og rekn ut datoen. Vel så rett dato på kalenderen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:46
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 13 days after May 3."
msgstr "Finn datoen 13 dagar etter 3. mai."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:50
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 7 days after October 1."
msgstr "Finn datoen 7 dagar etter 1. oktober."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:54
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 31 days after July 12."
msgstr "Finn datoen 31 dagar etter 12. juli."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:58
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date two weeks after November 27."
msgstr "Finn datoen to veker etter 27. november."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:62
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 19 days before September 1."
msgstr "Finn datoen 19 dagar før 1. september."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:66
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 days before December 8."
msgstr "Finn datoen 5 dagar før 8. desember."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:86
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 days after December 5."
msgstr "Finn vekedagen 3 dagar etter 5. desember."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:90
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 12 days before November 12."
msgstr "Finn vekedagen 12 dagar før 12. november."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:94
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 32 days after January 5."
msgstr "Finn vekedagen 32. dagar etter 5. januar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:98
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 days after February 23."
msgstr "Finn vekedagen 5. dagar etter 23. februar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:102
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 17 days before August 16."
msgstr "Finn vekedagen 17 dagar før 16. august."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:123
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12."
msgstr "Finn datoen 2 veker og 3 dagar etter 12. januar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:127
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22."
msgstr "Finn datoen 3 veker og 2 dagar etter 22. mars."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:131
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5."
msgstr "Finn datoen 5 veker og 6 dagar etter 5. oktober."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:135
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8."
msgstr "Finn datoen 1 veke og 1 dag før 8. august."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:139
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2."
msgstr "Finn datoen 2 veker og 5 dagar før 2. juli."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:159
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 5 months and 2 days after July 3."
msgstr "Finn vekedagen 5 månadar og 2 dagar etter 3. juli."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:163
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 2 months and 4 days after October 8."
msgstr "Finn vekedagen 2 månadar og 4 dagar etter 8. oktober."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:167
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 1 month and 3 days before December 28."
msgstr "Finn vekedagen 1 månad og 3 dagar før 28. desember."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:171
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 8 months and 7 days after February 28."
msgstr "Finn vekedagen 8 månadar og 7 dagar etter 28. februar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:175
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find day of week 3 months and 3 days before September 15."
msgstr "Finn vekedagen 3 månadar og 3 dagar før 15. september."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:194
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12."
msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 5 dagar etter 12. januar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:198
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23."
msgstr "Finn datoen 3 månadar, 2 veker og 1 dag etter 23. august."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:202
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20."
msgstr "Finn datoen 5 månadar, 3 veker og 2 dagar etter 20. mars."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:206
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10."
msgstr "Finn datoen 1 månad, 1 veke og 1 dag før 10. september."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:210
msgctxt "find_the_day_dataset|"
msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7."
msgstr "Finn datoen 2 månadar, 1 veke og 8 dagar før 7. april."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Control the hose-pipe"
msgstr "Sløkk brannen"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
msgstr "Brannmannen vil sløkkja brannen, men noko har sett seg fast i vasslangen"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Fine motor coordination"
msgstr "Øva finmotorikk."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/followline/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
msgstr "Flytt peikaren eller fingeren over den raude delen av vasslangen. Då vil vatnet begynna å renna ut, litt etter litt. Pass på at du ikkje flyttar peikaren/fingeren ut av slangen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The football game"
msgstr "Fotball"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball into the goal"
msgstr "Skyt fotballen i målet"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right"
msgstr "Skyt fotballen forbi målmannen til høgre."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/football/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag a line from the ball, to set its speed and direction."
msgstr "Dra ei linje frå ballen for å velja fart og skotretning."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the region"
msgstr "Kjenn att landområda"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the regions to redraw the whole country"
msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and drop different regions of the country to correct locations to redraw the whole country."
msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:26
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board10_1.qml:25
msgctxt "board10_1|"
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:26
msgctxt "board11_0|"
msgid "Districts of Italy"
msgstr "Distrikt i Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_1.qml:25
msgctxt "board11_1|"
msgid "Districts of Northern Italy"
msgstr "Distrikt i Nord-Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_2.qml:25
msgctxt "board11_2|"
msgid "Districts of Central Italy"
msgstr "Distrikt i Sentral-Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board11_3.qml:25
msgctxt "board11_3|"
msgid "Districts of Southern Italy"
msgstr "Distrikt i Sør-Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "States of India"
msgstr "Delstatar i India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:25
msgctxt "board13_0|"
msgid "Districts of Australia"
msgstr "Distrikt i Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Districts of China"
msgstr "Distrikt i Kina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:26
msgctxt "board15_0|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Nord-Skottland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:25
msgctxt "board15_1|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Sør-Skottland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_2.qml:25
msgctxt "board15_2|"
msgid "Northern Scotland"
msgstr "Nord-Skottland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board15_3.qml:25
msgctxt "board15_3|"
msgid "Southern Scotland"
msgstr "Sør-Skottland"
# Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Historical provinces of Romania"
msgstr "Historiske regionar i Romania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Districts of France"
msgstr "Distrikt i Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Districts of Germany"
msgstr "Distrikt i Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Districts of Argentina"
msgstr "Distrikt i Argentina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Districts of Poland"
msgstr "Distrikt i Polen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:26
msgctxt "board5_0|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Distrikt i Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:25
msgctxt "board5_1|"
msgid "Eastern Districts of Turkey"
msgstr "Austlege distrikt i Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board5_2.qml:25
msgctxt "board5_2|"
msgid "Districts of Turkey"
msgstr "Distrikt i Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Counties of Norway"
msgstr "Fylke i Noreg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Counties of Brazil"
msgstr "Fylke i Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Districts of Canada"
msgstr "Distrikt i Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Districts of Mexico"
msgstr "Distrikt i Mexico"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Locate the countries"
msgstr "Kjenn att landa"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and drop the map pieces to correct locations to redraw the whole map."
msgstr "Dra og slepp dei geografiske områda til rett plass på kartet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:34
msgctxt "board10_0|"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:41
msgctxt "board10_0|"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:48
msgctxt "board10_0|"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:55
msgctxt "board10_0|"
msgid "East Timor"
msgstr "Aust-Timor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:62
msgctxt "board10_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:69
msgctxt "board10_0|"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:76
msgctxt "board10_0|"
msgid "Northern Mariana Islands"
msgstr "Nord-Marianane"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:83
msgctxt "board10_0|"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:90
msgctxt "board10_0|"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:97
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tuvalu"
msgstr "Tuvalu"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:104
msgctxt "board10_0|"
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:111
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:118
msgctxt "board10_0|"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:125
msgctxt "board10_0|"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:132
msgctxt "board10_0|"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:139
msgctxt "board10_0|"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:146
msgctxt "board10_0|"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:153
msgctxt "board10_0|"
msgid "Cook Islands"
msgstr "Cookøyene"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:160
msgctxt "board10_0|"
msgid "American Samoa"
msgstr "Amerikansk Samoa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:167
msgctxt "board10_0|"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:174
msgctxt "board10_0|"
msgid "United States Minor Outlying Islands"
msgstr "USAs ytre småøyer"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:181
msgctxt "board10_0|"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Continents"
msgstr "Verdsdelar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:34
msgctxt "board1_0|"
msgid "Oceania"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:41
msgctxt "board1_0|"
msgid "Europe"
msgstr "Europa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:48
msgctxt "board1_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:55
msgctxt "board1_0|"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:62
msgctxt "board1_0|"
msgid "America"
msgstr "Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:69
msgctxt "board1_0|"
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "North America"
msgstr "Nord-Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:34
msgctxt "board2_0|"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:41
msgctxt "board2_0|"
msgid "United States of America"
msgstr "USA"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:48
msgctxt "board2_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:55
msgctxt "board2_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:62
msgctxt "board2_0|"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:69
msgctxt "board2_0|"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:26
msgctxt "board3_0|"
msgid "Central America"
msgstr "Nord- og Mellom-Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:35
msgctxt "board3_0|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:42
msgctxt "board3_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:49
msgctxt "board3_0|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:56
msgctxt "board3_0|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:63
msgctxt "board3_0|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:112
msgctxt "board3_0|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:119
msgctxt "board3_0|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:126
msgctxt "board3_0|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:25
msgctxt "board3_1|"
msgid "Central America"
msgstr "Mellom-Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:34
msgctxt "board3_1|"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:41
msgctxt "board3_1|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:48
msgctxt "board3_1|"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:55
msgctxt "board3_1|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:62
msgctxt "board3_1|"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:69
msgctxt "board3_1|"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:76
msgctxt "board3_1|"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:83
msgctxt "board3_1|"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:90
msgctxt "board3_1|"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:97
msgctxt "board3_1|"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:104
msgctxt "board3_1|"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:111
msgctxt "board3_1|"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:118
msgctxt "board3_1|"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board3_1.qml:125
msgctxt "board3_1|"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "South America"
msgstr "Sør-Amerika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:34
msgctxt "board4_0|"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:41
msgctxt "board4_0|"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:48
msgctxt "board4_0|"
msgid "Suriname"
msgstr "Surinam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:55
msgctxt "board4_0|"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:62
msgctxt "board4_0|"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:69
msgctxt "board4_0|"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:76
msgctxt "board4_0|"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:83
msgctxt "board4_0|"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:90
msgctxt "board4_0|"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:97
msgctxt "board4_0|"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:104
msgctxt "board4_0|"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:111
msgctxt "board4_0|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:118
msgctxt "board4_0|"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:125
msgctxt "board4_0|"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Western Europe"
msgstr "Vest-Europa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:34
msgctxt "board5_0|"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:41
msgctxt "board5_0|"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:48
msgctxt "board5_0|"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:55
msgctxt "board5_0|"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:62
msgctxt "board5_0|"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:69
msgctxt "board5_0|"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:76
msgctxt "board5_0|"
msgid "The Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:90
msgctxt "board5_0|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:97
msgctxt "board5_0|"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:104
msgctxt "board5_0|"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:111
msgctxt "board5_0|"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:118
msgctxt "board5_0|"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:125
msgctxt "board5_0|"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:132
msgctxt "board5_0|"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:139
msgctxt "board5_0|"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:146
msgctxt "board5_0|"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Eastern Europe"
msgstr "Aust-Europa"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:41
msgctxt "board6_0|"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:48
msgctxt "board6_0|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:55
msgctxt "board6_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:63
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "Slovak Republic"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "Montenegro"
msgstr "Montenegro"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:85
msgctxt "board6_0|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:92
msgctxt "board6_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:99
msgctxt "board6_0|"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:106
msgctxt "board6_0|"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:113
msgctxt "board6_0|"
msgid "Moldova"
msgstr "Moldova"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:120
msgctxt "board6_0|"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:128
msgctxt "board6_0|"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:135
msgctxt "board6_0|"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:142
msgctxt "board6_0|"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:149
msgctxt "board6_0|"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:156
msgctxt "board6_0|"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:163
msgctxt "board6_0|"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:170
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:177
msgctxt "board6_0|"
msgid "Bosnia Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:184
msgctxt "board6_0|"
msgid "Belarus"
msgstr "Kviterussland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:191
msgctxt "board6_0|"
msgid "Albania"
msgstr "Albania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Northern Africa"
msgstr "Nord i Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:34
msgctxt "board7_0|"
msgid "Western Sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:41
msgctxt "board7_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:48
msgctxt "board7_0|"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:55
msgctxt "board7_0|"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:62
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:69
msgctxt "board7_0|"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:76
msgctxt "board7_0|"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:83
msgctxt "board7_0|"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:90
msgctxt "board7_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:97
msgctxt "board7_0|"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:104
msgctxt "board7_0|"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:111
msgctxt "board7_0|"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:118
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:125
msgctxt "board7_0|"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:132
msgctxt "board7_0|"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:139
msgctxt "board7_0|"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:146
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ivory Coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:153
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:160
msgctxt "board7_0|"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea-Bissau"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:167
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:174
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:181
msgctxt "board7_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:188
msgctxt "board7_0|"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:195
msgctxt "board7_0|"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:202
msgctxt "board7_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:209
msgctxt "board7_0|"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:216
msgctxt "board7_0|"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:223
msgctxt "board7_0|"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:230
msgctxt "board7_0|"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:237
msgctxt "board7_0|"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:244
msgctxt "board7_0|"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:251
msgctxt "board7_0|"
msgid "Benin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:258
msgctxt "board7_0|"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Southern Africa"
msgstr "Sør i Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:34
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:41
msgctxt "board8_0|"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:48
msgctxt "board8_0|"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:55
msgctxt "board8_0|"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:62
msgctxt "board8_0|"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:69
msgctxt "board8_0|"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:76
msgctxt "board8_0|"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:83
msgctxt "board8_0|"
msgid "Republic of Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:90
msgctxt "board8_0|"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:97
msgctxt "board8_0|"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:104
msgctxt "board8_0|"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:111
msgctxt "board8_0|"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:118
msgctxt "board8_0|"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:125
msgctxt "board8_0|"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:132
msgctxt "board8_0|"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:139
msgctxt "board8_0|"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:146
msgctxt "board8_0|"
msgid "Democratic Republic of Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:153
msgctxt "board8_0|"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:160
msgctxt "board8_0|"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:167
msgctxt "board8_0|"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:34
msgctxt "board9_0|"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:41
msgctxt "board9_0|"
msgid "Mongolia"
msgstr "Mongolia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:48
msgctxt "board9_0|"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:55
msgctxt "board9_0|"
msgid "North Korea"
msgstr "Nord-Korea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:62
msgctxt "board9_0|"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:69
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:76
msgctxt "board9_0|"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:83
msgctxt "board9_0|"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:90
msgctxt "board9_0|"
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:97
msgctxt "board9_0|"
msgid "Cambodia"
msgstr "Kambodsja"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:104
msgctxt "board9_0|"
msgid "Laos"
msgstr "Laos"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:111
msgctxt "board9_0|"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:118
msgctxt "board9_0|"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:125
msgctxt "board9_0|"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:132
msgctxt "board9_0|"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:139
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:146
msgctxt "board9_0|"
msgid "Bhutan"
msgstr "Bhutan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:153
msgctxt "board9_0|"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:160
msgctxt "board9_0|"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:167
msgctxt "board9_0|"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:174
msgctxt "board9_0|"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:181
msgctxt "board9_0|"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:188
msgctxt "board9_0|"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:195
msgctxt "board9_0|"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:202
msgctxt "board9_0|"
msgid "Tajikistan"
msgstr "Tadsjikistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:209
msgctxt "board9_0|"
msgid "Kyrgyzstan"
msgstr "Kirgisistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:216
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkmenistan"
msgstr "Turkmenistan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:223
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:230
msgctxt "board9_0|"
msgid "Azerbaijan"
msgstr "Aserbajdsjan"
#. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:238
msgctxt "board9_0|"
msgid "Asia|Georgia"
msgstr "Asia|Georgia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:245
msgctxt "board9_0|"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:252
msgctxt "board9_0|"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:259
msgctxt "board9_0|"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:266
msgctxt "board9_0|"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:273
msgctxt "board9_0|"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:280
msgctxt "board9_0|"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:287
msgctxt "board9_0|"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:294
msgctxt "board9_0|"
msgid "Oman"
msgstr "Oman"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple Letters"
msgstr "Enkle bokstavar"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:29
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling letters before they reach the ground"
msgstr "Skriv inn dalande bokstavar før dei når bakken"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter association between the screen and the keyboard"
msgstr "Kopla bokstavar på skjerm og tastatur."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/Gletters.qml:159
msgctxt "Gletters|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5
#: activities/gletters/Gletters.qml:166
msgctxt "Gletters|"
msgid "Select Domino mode"
msgstr "Vel dominomodus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gletters/Gletters.qml:173
msgctxt "Gletters|"
msgid "Uppercase only mode"
msgstr "Berre store bokstavar"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Equality"
msgstr "Likskaps-talmumsar"
#. Help title
#. ----------
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the bottom of the screen."
msgstr "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er like talet nedst på skjermen"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
msgstr "Du skal øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:37
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:38
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and hit space to swallow a number. With a mouse you can click on the block next to your position to move and click again to swallow the number. With a touch screen you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to move and tap to swallow the number."
msgstr "Viss du har eit tastatur, kan du bruka piltastane for å flytta deg og mellomromstasten for å eta eit tal. Har du ei mus, kan du trykkja på eit felt ved sida av talmumsaren for å gå der, og så trykkja éin gong til for å eta talet. Med peikeskjerm gjer du det same som med musa, eller du kan dra fingeren i retninga du vil gå, og trykkja på eit felt for å eta talet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:41
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:39
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:40
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Take care to avoid the Troggles."
msgstr "Hugs å passa deg for trogglane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Equal to %1"
msgstr "Lik %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Not equal to %1"
msgstr "Ikkje lik %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Factor of %1"
msgstr "Faktor til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Multiple of %1"
msgstr "Multiplum av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
#, qt-format
msgctxt "TopPanel|"
msgid "Primes less than %1"
msgstr "Primtal mindre enn %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:47
msgctxt "Warning|"
msgid "You were eaten by a Troggle."
msgstr "Du vart eten av ein troggel."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:51
msgctxt "Warning|"
msgid "You ate a wrong number."
msgstr "Du åt feil tal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:62
msgctxt "Warning|"
msgid "1 is not a prime number."
msgstr "1 er ikkje eit primtal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:72
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "%1 is divisible by %2"
msgstr "%1 kan delast på %2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:80
msgctxt "Warning|"
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:86
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "Multiples of %1 include %2, "
msgstr "Multiplum av %1 er blant anna %2, "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:87
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "but %1 is not a multiple of %2."
msgstr "men %1 er ikkje eit multiplum av %2."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:104
#, qt-format
msgctxt "Warning|"
msgid "and %1 are the divisors of %2."
msgstr "og %1 er divisorane til %2."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/Warning.qml:133
msgctxt "Warning|"
msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
msgstr "Trykk «Enter» eller trykk på meg for å halda fram."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
msgctxt "WarnMonster|"
msgid "Be careful, a troggle!"
msgstr "Pass deg! Ein troggel!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Factors"
msgstr "Faktor-talmumsar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of the screen."
msgstr "Hjelp talmumsaren fram til faktorane til talet nedst på skjermen."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:33
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about multiples and factors."
msgstr "Læra om multiplum og faktorar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple of a second number, then the second number is a factor of the first number. You can think of multiples as families, and factors are the people in those families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to another family."
msgstr "Faktorane til eit tal er dei tala som går opp i talet. For eksempel er faktorane til talet 6 tala 1, 2, 3 og 6. Men 4 er ikkje ein faktor, då du ikkje kan dela 6 i 4 like store delar. Viss eitt tal er eit multiplum av eit anna tal, så er dette andre talet ein faktor i det første talet. Du kan tenkja på multiplum som familiar, og faktorane er menneska i familiane. For eksempel høyrer 1, 2, 3 og 6 til 6-familien, men 4 høyrer til i ein annan familie."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Inequality"
msgstr "Ulikskaps-talmumsar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number at the bottom of the screen."
msgstr "Hjelp talmumsaren fram til uttrykka som er ulike talet nedst på skjermen."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
msgstr "Du skal øva på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Multiples"
msgstr "Multiplum-talmumsar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of the screen."
msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle multipluma av talet nedst på skjermen."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a second number, then the second number is a multiple of the first number. Again, you can think of multiples as families, and factors are the people who belong to those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is another great- in front! But the number 5 does not belong in the 8 or 23 families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are multiples (or families or steps) of 5."
msgstr "Multipluma av eit tal er dei tala som er lik det opphavlege talet gongar eit anna heiltal. For eksempel er 24, 36, 48 og 60 alle multiplum av 12. Men 25 er ikkje eit multiplum, då det ikkje finst noko heiltal som kan gongast med 12 for å få 25. Viss eit tal er ein faktor til eit anna tal, så er dette andre talet eit multiplum av det første talet. Òg her kan du tenkja på desse multipluma som familiar. Faktoren 5 har foreldre 10, besteforeldre 15, oldeforeldre 20, tippoldeforeldre 25 og så vidare. Men talet 5 høyrer ikkje til 8- eller 23-familiane. Du kan ikkje putta 5-arar i 8 eller 23 utan å ha noko til overs. Så 8 er ikkje eit multiplum av 5, og det er heller ikkje 23. Berre 5, 10, 15, 20, 25 og så vidare er multiplum (eller familiar eller steg) av 5."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Gnumch Primes"
msgstr "Primtals-mumsar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
msgstr "Hjelp talmumsaren fram til alle primtala"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about prime numbers."
msgstr "Læra om primtal."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You can think of prime numbers as very small families: they only ever have two people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = 5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × 3 = 6). So 6 is not a prime number."
msgstr "Primtal er tal større enn 1 som berre er delelege med seg sjølv og 1. For eksempel er 2 og 3 primtal, mens 4 og 9 ikkje er det (sidan 4 kan delast på 2, og 9 kan delast på 3). Du kan tenkja på primtal som veldig små familiar; dei har berre to familiemedlemmar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Graph Coloring"
msgstr "Graf-fargelegging"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
msgstr "Fargelegg grafen slik at alle nabonodar har forskjellige fargar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about relative positions."
msgstr "Læra å skilja mellom forskjellige fargar/former, og å læra om relative plasseringar."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions"
msgstr "Kunna skilja mellom forskjellige fargar/formar, og forstå plasseringar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:328
msgctxt "GraphColoring|"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:329
msgctxt "GraphColoring|"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/graph-coloring/GraphColoring.qml:340
msgctxt "GraphColoring|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Vel modus"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guesscount"
msgstr "Gjettetal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to the Guesscount."
msgstr "Gjett kva reknestykket skal vera og dra brikkene slik at svaret vert lik gjettetalet."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
msgstr "Intuisjon og øving på algebraiske utrekningar."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "knowledge of arithmetic operations"
msgstr "Kjennskap til aritmetiske operasjonar"
#. Help manual
#. +> trunk5
#: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the number to guess in the instruction."
msgstr "Dra tala og operatorane til dei farge felta, slik at svaret vert rett."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Admin.qml:43
#, qt-format
msgctxt "Admin|"
msgid "Level %1"
msgstr "Nivå %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Admin.qml:99
msgctxt "Admin|"
msgid "empty"
msgstr "tom"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/guesscount.js:118
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not positive integer"
msgstr "svaret er ikkje eit positivt heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/guesscount.js:120
msgctxt "guesscount|"
msgid "result is not an integer"
msgstr "svaret er ikkje eit heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:132
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "%1/%2"
msgstr "%1/%2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:159
#, qt-format
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Guesscount: %1"
msgstr "Gjettetal: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:217
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:218
msgctxt "Guesscount|"
msgid "BuiltIn"
msgstr "Innebygd"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:233
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Vel modus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Selected"
msgstr "Valt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/Guesscount.qml:257
msgctxt "Guesscount|"
msgid "Not Selected"
msgstr "Ikkje valt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/OperandRow.qml:51
msgctxt "OperandRow|"
msgid "Numbers"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guesscount/OperatorRow.qml:55
msgctxt "OperatorRow|"
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess a number"
msgstr "Gjett eit tal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux escape the cave. Tux hides a number for you to find."
msgstr "Hjelp Tux å komma seg ut av hòla. Han har gøymd eit tal som du må gjetta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
msgstr "Tal frå 1 til 1 000 for det siste nivået."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a number in the top right entry box. You will be told if your number is higher or lower. Then enter another number. The distance between Tux and the escape area on the right represents how far you are from the correct number. If Tux is over or under the escape area, it means your number is over or under the correct number."
msgstr "Les instruksjonane som fortel deg kva to tal talet ligg mellom. Gjett eit tal, og skriv det inn øvst til høgre. Tux vil så fortelja deg om talet du gjetta er for stort eller for lite. Skriv så inn eit nytt tal. Avstanden mellom Tux og utgangen til høgre viser kor langt vekke du er frå rett tal. Viss Tux er over eller under utgangen, er talet ditt større eller mindre enn det rette talet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:74
#, qt-format
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Guess a number between 1 and %1"
msgstr "Gjett eit tal frå 1 til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:99
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:103
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too high"
msgstr "Talet er for stort"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:106
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number too low"
msgstr "Talet er for lite"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/guessnumber/guessnumber.js:110
msgctxt "guessnumber|"
msgid "Number found!"
msgstr "Du fann talet!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The classic hangman game"
msgstr "Det klassiske hengtmann-spelet"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guess the letters of the given word. To help you, on every wrong try, a part of the image representing the word will be revealed."
msgstr "Gjett bokstavane i eit visst ord. For å hjelpa deg vert ein del av biletet som representerer ordet vist kvar gong du gjettar feil."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
msgstr "Gjev god øving i lesing og staving."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with the real keyboard."
msgstr "Du kan skriva inn bokstavar med skjermtastaturet eller det vanlege tastaturet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/hangman.js:216
#, qt-format
msgctxt "hangman|"
msgid "Attempted: %1"
msgstr "Forsøk: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:270
msgctxt "Hangman|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:276
msgctxt "Hangman|"
msgid "Display image to find as hint"
msgstr "Vis bilete å finna som eit hint"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:445
msgctxt "Hangman|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:446
#, qt-format
msgctxt "Hangman|"
msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hangman/Hangman.qml:448
msgctxt "Hangman|"
msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simplified Tower of Hanoi"
msgstr "Forenkla «Tårnet i Hanoi»"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the given tower"
msgstr "Bygg opp tårnet"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right in the empty space on the left"
msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop one top piece at a time, from one peg to another, to reproduce the tower on the right in the empty space on the left."
msgstr "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på den ledige plassen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Concept taken from EPI games."
msgstr "Konseptet er henta frå EPI-spela."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The Tower of Hanoi"
msgstr "Forenkla utgåve av «Tårnet i Hanoi»"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce the tower on the right side"
msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying the following rules:\n"
" only one disc may be moved at a time\n"
" no disc may be placed atop a smaller disc\n"
msgstr ""
"Du skal flytta heile stabelen frå éin pinne til ein annan, med desse reglane:\n"
"\n"
" Du kan berre flytta éi skive om gongen.\n"
" Ei stor skive kan ikkje liggja oppå ei mindre skive.\n"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the initial left side tower on the right peg."
msgstr "Flytt dei øvste tårnringane mellom pinnane for å byggja opp tårnet på den ledige plassen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi puzzle. According to the legend, the world would end when the priests finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was inspired by it. (source Wikipedia: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)"
msgstr "Tårnet i Hanoi vart oppfunnen av den franske matematikaren François Édouard Anatole Lucas i 1883. Det finst ei gammal legende om eit hindutempel der prestane held på å flytta 64 skiver etter reglane i dette spelet. Legenda seier at verda går under når dei er ferdige. Men dette ville ta veldig lang tid (mykje lengre tid enn universet vårt har vore til), sjølv om dei klarte flytta så mykje som éi skive i sekundet og brukte den optimale flyttestrategien. Det er ikkje klart om Lucas fann på legenda sjølv, eller berre vart inspirert av ho. (Kjelde: http://en.wikipedia.org/wiki/Tower_of_Hanoi)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:85
msgctxt "HanoiReal|"
msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
msgstr "Flytt heile stabelen til pinnen til høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:86
msgctxt "HanoiReal|"
msgid "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand side"
msgstr "Bygg opp tårnet til høgre på den ledige plassen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hexagon"
msgstr "Tampen brenn"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields"
msgstr "Finn jordbæret gøymt under dei blå felta"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Logic-training activity"
msgstr "Øva på logisk tenking."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder as you get closer."
msgstr "Prøv å finna jordbæret som er gøymt under eitt av dei blå felta. Felta vert meir og meir raude etter kvart som du nærmar deg."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Image Name"
msgstr "Biletnamn"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop each item above its name"
msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vocabulary and reading"
msgstr "Du skal øva på å lesa, og samtidig utvida ordforrådet ditt."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:37
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:40
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:34
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:34
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading"
msgstr "Du må kunna lesa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag each image from the (vertical) box on the left to its (corresponding) name on the right. Click the OK button to check your answer."
msgstr "Dra bileta frå feltet til venstre til dei tilhøyrande orda. Sjå til slutt om du har svart rett ved å trykkja på «OK» nedst på skjermen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Drag and Drop each item onto its name"
msgstr "Plasser gjenstandane over tilhøyrande ord."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:71
msgctxt "board1_0|"
msgid "mail box"
msgstr "postkasse"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:78
msgctxt "board1_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "seglbåt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:85
msgctxt "board1_0|"
msgid "lamp"
msgstr "lampe"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:92
msgctxt "board1_0|"
msgid "postcard"
msgstr "postkort"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
msgctxt "board1_0|"
msgid "fishing boat"
msgstr "fiskebåt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:106
msgctxt "board1_0|"
msgid "bulb"
msgstr "lyspære"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:70
msgctxt "board2_0|"
msgid "bottle"
msgstr "flaske"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:77
msgctxt "board2_0|"
msgid "glass"
msgstr "glas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:84
msgctxt "board2_0|"
msgid "egg"
msgstr "egg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:91
msgctxt "board2_0|"
msgid "eggcup"
msgstr "eggeglas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
msgctxt "board2_0|"
msgid "flower"
msgstr "blome"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:105
msgctxt "board2_0|"
msgid "vase"
msgstr "vase"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:70
msgctxt "board3_0|"
msgid "rocket"
msgstr "rakett"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:77
msgctxt "board3_0|"
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:84
msgctxt "board3_0|"
msgid "sofa"
msgstr "sofa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:91
msgctxt "board3_0|"
msgid "house"
msgstr "hus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
msgctxt "board3_0|"
msgid "light house"
msgstr "fyrtårn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:105
msgctxt "board3_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "seglbåt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:70
msgctxt "board4_0|"
msgid "apple"
msgstr "eple"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:77
msgctxt "board4_0|"
msgid "tree"
msgstr "tre"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:84
msgctxt "board4_0|"
msgid "bicycle"
msgstr "sykkel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:91
msgctxt "board4_0|"
msgid "car"
msgstr "bil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
msgctxt "board4_0|"
msgid "carrot"
msgstr "gulrot"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:105
msgctxt "board4_0|"
msgid "grater"
msgstr "rasp"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:70
msgctxt "board5_0|"
msgid "pencil"
msgstr "blyant"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:77
msgctxt "board5_0|"
msgid "postcard"
msgstr "postkort"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:84
msgctxt "board5_0|"
msgid "tree"
msgstr "tre"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:91
msgctxt "board5_0|"
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
msgctxt "board5_0|"
msgid "truck"
msgstr "lastebil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:105
msgctxt "board5_0|"
msgid "van"
msgstr "varebil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:70
msgctxt "board6_0|"
msgid "castle"
msgstr "slott"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:77
msgctxt "board6_0|"
msgid "crown"
msgstr "krone"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:84
msgctxt "board6_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "seglbåt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:91
msgctxt "board6_0|"
msgid "flag"
msgstr "flagg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
msgctxt "board6_0|"
msgid "racket"
msgstr "rakett"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:105
msgctxt "board6_0|"
msgid "ball"
msgstr "ball"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:70
msgctxt "board7_0|"
msgid "tree"
msgstr "tre"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:77
msgctxt "board7_0|"
msgid "mail box"
msgstr "postkasse"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:84
msgctxt "board7_0|"
msgid "sailing boat"
msgstr "seglbåt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:91
msgctxt "board7_0|"
msgid "bulb"
msgstr "lyspære"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
msgctxt "board7_0|"
msgid "bottle"
msgstr "flaske"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:105
msgctxt "board7_0|"
msgid "flower"
msgstr "blome"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Music instruments"
msgstr "Musikk­instrument"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct musical instruments"
msgstr "Trykk på rett musikkinstrument"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to recognize musical instruments."
msgstr "Læra å kjenna att musikkinstrument."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the correct instrument."
msgstr "Trykk på rett musikkinstrument."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:24
#: activities/instruments/instruments.js:73
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the clarinet"
msgstr "Finn klarinetten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:29
#: activities/instruments/instruments.js:78
#: activities/instruments/instruments.js:120
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the transverse flute"
msgstr "Finn tverrfløyta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:34
#: activities/instruments/instruments.js:83
#: activities/instruments/instruments.js:125
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the guitar"
msgstr "Finn gitaren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:39
#: activities/instruments/instruments.js:88
#: activities/instruments/instruments.js:130
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harp"
msgstr "Finn harpa"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:46
#: activities/instruments/instruments.js:93
#: activities/instruments/instruments.js:135
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the piano"
msgstr "Finn flygelet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:51
#: activities/instruments/instruments.js:98
#: activities/instruments/instruments.js:140
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the saxophone"
msgstr "Finn saksofonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:56
#: activities/instruments/instruments.js:103
#: activities/instruments/instruments.js:145
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trombone"
msgstr "Finn trombonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:61
#: activities/instruments/instruments.js:108
#: activities/instruments/instruments.js:150
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the trumpet"
msgstr "Finn trompeten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:66
#: activities/instruments/instruments.js:115
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the violin"
msgstr "Finn fiolinen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:157
#: activities/instruments/instruments.js:189
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the drum kit"
msgstr "Finn trommesettet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:162
#: activities/instruments/instruments.js:194
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the accordion"
msgstr "Finn trekkspelet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:167
#: activities/instruments/instruments.js:199
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the banjo"
msgstr "Finn banjoen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:172
#: activities/instruments/instruments.js:217
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the bongo"
msgstr "Finn bongotrommene"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:177
#: activities/instruments/instruments.js:222
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the electric guitar"
msgstr "Finn elgitaren"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:182
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the castanets"
msgstr "Finn kastanjettane"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:204
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cymbal"
msgstr "Finn cymbalen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:209
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the cello"
msgstr "Finn celloen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:227
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the harmonica"
msgstr "Finn munnspelet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:232
#: activities/instruments/instruments.js:265
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the horn"
msgstr "Finn hornet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:237
#: activities/instruments/instruments.js:270
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the maracas"
msgstr "Finn marakasane"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:242
#: activities/instruments/instruments.js:275
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the organ"
msgstr "Finn orgelet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:250
#: activities/instruments/instruments.js:283
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the snare drum"
msgstr "Finn skarptromma"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:255
#: activities/instruments/instruments.js:288
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the timpani"
msgstr "Finn pauken"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:260
#: activities/instruments/instruments.js:293
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the triangle"
msgstr "Finn triangelet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:298
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tambourine"
msgstr "Finn tamburinen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/instruments/instruments.js:303
msgctxt "instruments|"
msgid "Find the tuba"
msgstr "Finn tubaen"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Intro gravity"
msgstr "Tyngdekraft­innføring"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Introduction to the concept of gravity"
msgstr "Innføring i tyngdekrafta"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Maintain the spaceship in the middle without crashing into the planets or the asteroids"
msgstr "Hald romskipet i midten utan å krasja det inn i planetar eller asteroidar"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Follow the instructions when you run the activity."
msgstr "Følg instruksjonane når du køyrer aktiviteten."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:124
msgctxt "IntroGravity|"
msgid "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly dependent upon the masses of both objects and inversely proportional to the square of the distance that separates their centers."
msgstr "Tyngdekrafta er universell, og Newtons tyngdekraftlover gjeld også utanfor jordkloten. Tiltrekkingskrafta mellom to objekt avheng av massen deira og er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:128
msgctxt "IntroGravity|"
msgid "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both interacting objects, more massive objects will attract each other with a greater gravitational force. So as the mass of either object increases, the force of gravitational attraction between them also increases"
msgstr "Sidan tyngdekrafta er direkte proporsjonal med massen til begge objekta, vil meir massive objekt tiltrekkja kvarandre sterkare."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:132
msgctxt "IntroGravity|"
msgid "But this force is inversely proportional to the square of the separation distance between the two interacting objects, more separation distance will result in weaker gravitational forces."
msgstr "Men denne krafta er omvend proporsjonal med kvadratet av avstanden mellom dei, så objekt som er langt frå kvarandre vil ikkje trekkja så kraftig på kvarandre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:135
msgctxt "IntroGravity|"
msgid "Your goal is to let Tux's spaceship move by changing the mass of its surrounding planets. Don't get too close to the planets or you will crash on them. The arrow indicates the direction of the force on your ship."
msgstr "Målet ditt er å fly romskipet til Tux ved å endra på massen til planetane rundt. Ikkje kom for nær planetane; då krasjar du i dei. Pila viser retninga til krafta på romskipet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/intro_gravity/IntroGravity.qml:139
msgctxt "IntroGravity|"
msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
msgstr "Unngå asteroiden, og kopla deg til romferja for å vinna."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Land Safe"
msgstr "Land trygt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Understanding acceleration due to gravity."
msgstr "Forstå korleis tyngdekrafta verkar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
msgstr "Styr romskipet til det grøne landingsområdet."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and closer to the planet the acceleration increases.\n"
"\n"
"Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to control direction. On touch screens you can control the rocket through the corresponding on-screen buttons.\n"
"\n"
"The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical acceleration including gravitational force. In the upper green area of the accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
"\n"
"In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical direction using the up/down keys.\n"
"\n"
"The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
msgstr ""
"Akselerasjonen (fartsendringa) romskipet opplever på grunn av tyngdekrafta er proporsjonal til massen til planeten og omvendt proporsjonal til kvadratet av avstanden til (midten av) planeten. For kvar planet vil altså akselerasjonen vera forskjellig, og også endra seg når romskipet kjem nærare eller lenger vekk frå planeten.\n"
"\n"
"Bruk opp- og nedtastane for å kontrollera motorkrafta og venstre- og høgretastane for å styre retninga. På peikeskjermar kan du trykkja på dei tilhøyrande skjermknappane.\n"
"\n"
"Akselerometeret til høgre viser totalakselerasjonen loddrett, medrekna tyngdekrafta. På det øvste, grøne området er akselerasjonen høgare enn tyngdekrafta, og i det nedre, raude området er han lågare. På den blå streken i det gule området i midten opphever dei to kreftene seg.\n"
"\n"
"På dei seinare bretta kan du bruka venstre- og høgretastane til å dreia romskipet. Du kan då endra farten i andre retningar ved å bruka opp- og nedtastane.\n"
"\n"
"Landingsplattforma vert grøn viss du har låg nok fart til å landa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:48 activities/land_safe/land_safe.js:71
msgctxt "land_safe|"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:51 activities/land_safe/land_safe.js:74
msgctxt "land_safe|"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:54 activities/land_safe/land_safe.js:77
msgctxt "land_safe|"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:57 activities/land_safe/land_safe.js:80
msgctxt "land_safe|"
msgid "Moon"
msgstr "Månen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:60 activities/land_safe/land_safe.js:83
msgctxt "land_safe|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:63 activities/land_safe/land_safe.js:86
msgctxt "land_safe|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:66 activities/land_safe/land_safe.js:89
msgctxt "land_safe|"
msgid "Earth"
msgstr "Jorda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:95
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"Use the up and down keys to control the thrust.<br/>"
"Use the right and left keys to control direction.<br/>"
"You must drive Tux's ship towards the landing platform.<br/>"
"The landing platform turns green when the velocity is safe to land."
msgstr ""
"Bruk opp- og nedtastane til å styra motorkrafta.<br/>"
"Bruk venstre- og høgretastane til å styra retninga.<br/>"
"Du må få romskipet til Tux til landingsplattforma.<br/>"
"Plattforma vert grøn når farten er låg nok til å landa trygt."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/land_safe.js:100
msgctxt "land_safe|"
msgid ""
"The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>"
"The right and left keys now control the rotation of the ship.<br/>"
"To move the ship in horizontal direction you must first rotate and then accelerate it."
msgstr ""
"Opp- og nedtastane styrer framleis motorkrafta,<br/>"
"men venstre- og høgretastane dreier no romskipet.<br/>"
"For å få romskipet vassrett må du først dreia det og så gje fart."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:574
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Fuel: %1"
msgstr "Drivstoff: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:584
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Altitude: %1"
msgstr "Høgd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Velocity: %1"
msgstr "Fart: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:608
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Acceleration: %1"
msgstr "Akselerasjon: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/land_safe/LandSafe.qml:634
#, qt-format
msgctxt "LandSafe|"
msgid "Gravity: %1"
msgstr "Tyngdekraft: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary"
msgstr "Utvida ordforrådet ditt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Complete language learning activities."
msgstr "Fullfør språklæringsaktivitetar."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
msgstr "Utvida ordforrådet ditt på språket ditt eller eit framandspråk"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image.<br/>"
"When done, you are suggested an exercise in which, given the voice, you must find the right word. In the configuration, you can select the language you want to learn."
msgstr ""
"Sjå gjennom eit sett ord. Kvar ord vert vist med ei stemme, ein tekst og eit bilete.<br/>"
"Når du er ferdig, får du ei øving der du må finna rett ord når du høyrer det lese opp. I oppsettvindauget kan du velja kva språk du skal ha øvingane på."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/ActivityInfo.qml:45
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The images and voices come from the Art4Apps project: http://www.art4apps.org/."
msgstr "Bilete og stemmene kjem frå Art4Apps-prosjektet: http://www.art4apps.org/."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:143
msgctxt "Lang|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:144
#, qt-format
msgctxt "Lang|"
msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:146
msgctxt "Lang|"
msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:181
msgctxt "Lang|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:240 activities/lang/Lang.qml:241
msgctxt "Lang|"
msgid "other"
msgstr "anna"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:242
msgctxt "Lang|"
msgid "action"
msgstr "handling"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:242
msgctxt "Lang|"
msgid "adjective"
msgstr "adjektiv"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:243
msgctxt "Lang|"
msgid "color"
msgstr "farge"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:243
msgctxt "Lang|"
msgid "number"
msgstr "tal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:244
msgctxt "Lang|"
msgid "people"
msgstr "folk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:244
msgctxt "Lang|"
msgid "bodyparts"
msgstr "kroppsdelar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:245
msgctxt "Lang|"
msgid "clothes"
msgstr "klede"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:245
msgctxt "Lang|"
msgid "emotion"
msgstr "kjensler"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:246
msgctxt "Lang|"
msgid "job"
msgstr "arbeid"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:246
msgctxt "Lang|"
msgid "sport"
msgstr "sport"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:247
msgctxt "Lang|"
msgid "nature"
msgstr "natur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:247
msgctxt "Lang|"
msgid "animal"
msgstr "dyr"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:248
msgctxt "Lang|"
msgid "fruit"
msgstr "frukt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:248
msgctxt "Lang|"
msgid "plant"
msgstr "plantar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:249
msgctxt "Lang|"
msgid "vegetables"
msgstr "grønsaker"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:249
msgctxt "Lang|"
msgid "object"
msgstr "gjenstandar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:250
msgctxt "Lang|"
msgid "construction"
msgstr "byggverksemd"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:251
msgctxt "Lang|"
msgid "furniture"
msgstr "møblar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:251
msgctxt "Lang|"
msgid "houseware"
msgstr "heim"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:252
msgctxt "Lang|"
msgid "tool"
msgstr "verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:252
msgctxt "Lang|"
msgid "food"
msgstr "mat"
# Litt vanskeleg ord kanskje, men på plussida lærer ein nytt vanskeleg ord.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lang/Lang.qml:253
msgctxt "Lang|"
msgid "transport"
msgstr "transportmiddel"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find your left and right hands"
msgstr "Venstre- og høgrehender"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Determine if a hand is a right or a left hand"
msgstr "Finn ut om ei hand er ei venstrehand eller ei høgrehand"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial representation"
msgstr "Læra å skilja mellom venstre og høgre hand, sett frå forskjellige synsvinklar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/leftright/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left button, or the right button depending on the displayed hand."
msgstr "Det vert vist eit bilete av ei hand. Du må finna ut om dette er ei venstre- eller ei høgrehand. Trykk så på den venstre eller høgre knappen, avhengig av kva type hand det er."
#. +> trunk5 stable5
-#: activities/leftright/Leftright.qml:149
+#: activities/leftright/Leftright.qml:144
msgctxt "Leftright|"
msgid "Left hand"
msgstr "Venstrehand"
#. +> trunk5 stable5
-#: activities/leftright/Leftright.qml:165
+#: activities/leftright/Leftright.qml:160
msgctxt "Leftright|"
msgid "Right hand"
msgstr "Høgrehand"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Letter in which word"
msgstr "Bokstav i kva ord"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A letter is written and/or spoken. Some words are displayed, the children must find the word or the words in which this letter appears."
msgstr "Ein bokstav vert skriven eller lesen opp. Nokre ord vert viste, og du må finna ordet eller orda som inneheld bokstaven."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select all the words which contain the spoken letter."
msgstr "Vel alle ord som inneheld bokstaven."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "spellings, letter recognition"
msgstr "staving, kjenna att bokstavar"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A letter is displayed on the flag attached to the plane, select all the words or the objects in which the letter appears and then press OK."
msgstr "Flagget på flyet viser ein bokstav. Vel alle orda eller gjenstandane der bokstaven vert brukt, og trykk så «OK»."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:130
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "All words"
msgstr "Alle ord"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:138
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Only 5 words"
msgstr "Berre fem ord"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:148
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select case for letter to be searched"
msgstr "Vel format på søkjebokstaven"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:151
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Mixed Case"
msgstr "Både store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:152
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Upper Case"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:153
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Lower Case"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:167
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:422
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:423
#, qt-format
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:425
msgctxt "LetterInWord|"
msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Lights Off"
msgstr "Av med lysa"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:29
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The aim is to switch off all the lights."
msgstr "Målet er å slå av alle lysa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The effect of pressing a button is to toggle the state of that button, and of its immediate vertical and horizontal neighbors. The sun and the color of the sky depend on the number of clicks needed to solve the puzzle. If you click on Tux, the solution is shown."
msgstr "Når du trykkjer på ein knapp, slår du både den knappen på/av, men òg knappane over, under og ved sida av. Sola og fargen på himmelen avheng av kor mange brytarar du måtte trykkja på for å få av alle lysa. Viss du trykkjer på Tux, får du sjå løysinga."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the Lights Off game: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
msgstr "Løysealgoritmen finn du på Wikipedia på engelsk. Der kan du også lesa meir om spelet: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The History of Louis Braille"
msgstr "Livshistoria til Louis Braille"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Review the major dates of the inventor of the Braille System"
msgstr "Lær om viktige hendingar i livet til oppfinnaren av blindeskrifta Braille"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the Braille system. Click on the previous and next buttons to move between the story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
msgstr "Les om livet til Louis Braille og oppfinninga av blindeskrifta Braille. Trykk på pilsymbola for å flytta mellom sidene. Til slutt skal du ordna hendingane i livet hans i rett rekkjefølgje."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Louis Braille Video: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
msgstr "Video om Louis Braille: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:23
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
msgstr "Født 4. januar 1809 i Coupvray, nær Paris i Frankrike."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:28
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's workshop."
msgstr "Louis Braille skada høgre auga med ein syl i skomakarverkstaden til far sin."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:33
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that spread to his left eye."
msgstr "Når han var tre år gammal, vart han blind etter ein alvorleg infeksjon som spreidde seg til venstre auga hans."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:38
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for Blind Youth."
msgstr "Når han var ti år gammal, vart han send til Paris for å studera ved Den kongelege skulen for blinde barn."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:43
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
msgstr "Han imponerte klassekameratane sine, og lære å spela piano og orgel."
# skip-rule: breidd
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:48
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on battlefields."
msgstr "Charles Barbier, ein fransk soldat, besøkte skulen han gjekk på, og lærte han systemet som soldatane brukte for å kommunisera i mørket, basert på 12 opphøgde punkt."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:53
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the Braille system."
msgstr "Louis forenkla Barbiers 12 punkt til 6 punkt, og fann opp Braille-systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:58
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly teaching it at the Institute."
msgstr "Han vart ein lærar, og lærte vekk metoden sin i løynd mens han underviste ved skulen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:63
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, punctuations and music notations."
msgstr "Han utvida seinare blindeskrifta til matematikk, symbol, teiknsetjing og musikk."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:68
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument is erected to honor him."
msgstr "Han døde av tuberkolose. Han er gravlagd i Panthéon i Paris. Der finst eit minnesmerke til minne for han."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:73
msgctxt "louis_braille_data|"
msgid "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if you have motivation you can do incredible things."
msgstr "Braille vart godteken som ein standard for blindeskrift i heile verda. Louis Braille viste at med motivasjon kan ein klara det utrulege."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/louis-braille/ReorderList.qml:168
msgctxt "ReorderList|"
msgid "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to move, then touch its target position."
msgstr "Flytt hendingane i rekkjefølgja dei hende. Vel linja du vil flytta, og trykk så på kor du vil flytta ho til."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:27
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The magician hat"
msgstr "Trollmannens hatt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt etter at nokre har rømt"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn subtraction"
msgstr "Lær å trekkja frå."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction"
msgstr "Du må kunna subtrahera."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to count how many are still under the hat. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate your answer."
msgstr "Trykk på hatten for å løfta han. Nokre stjerner kjem og gøymer seg under hatten og andre fyk vekk. Du må telja kor mange stjerner som er att. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen for å sjå om svaret var rett."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:101
msgctxt "MagicHat|"
msgid "Click on the hat to begin the game"
msgstr "Trykk på hatten for å begynna spelet"
#. The math operation
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:106
msgctxt "MagicHat|"
msgid "−"
msgstr "−"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:106
msgctxt "MagicHat|"
msgid "+"
msgstr "+"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count how many items are under the magic hat"
msgstr "Tel etter kor mange stjerner det er under trollmannens hatt"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn addition"
msgstr "Læra å plussa."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition"
msgstr "Du må kunna addera."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the hat to open it. Under the hat, how many stars can you see moving around? Count carefully. Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to validate your answer."
msgstr "Trykk på hatten for å løfta han. Kor mange stjerner ser du under han? Tel nøye etter. Trykk på området nede til høgre for å svara og så på «OK»-knappen for å sjå om svaret var rett."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Maze"
msgstr "Labyrint"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze"
msgstr "Hjelp Tux å komma ut av labyrinten"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:36
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door."
msgstr "Bruk piltastane eller dra fingeren på skjermen for å hjelpa Tux fram til døra."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:37
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, through the maze."
msgstr "I dei første labyrintane vandrar Tux roleg av garde, eitt steg om gongen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:38
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
msgstr "I dei seinare, større labyrintane, finst det ein eigen springemodus. Viss denne er slått på, vil Tux springa av garde heilt fram til vegen delar seg att. Du må då velja kva veg han skal ta vidare."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:39
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
msgstr "Du kan sjå om springemodusen er slått på ved å kikka på føtene til Tux. Viss Tux har på seg raude joggesko, er springemodusen på, og er han berrføtt, er springemodusen av."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/ActivityInfo.qml:40
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:40
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced levels, click on the \"barefoot / sportshoe\"-icon in the upper left corner of the screen to toggle the run-fast-mode.\n"
"\t"
msgstr ""
"I dei seinare labyrintane er springemodusen automatisk på. Viss du vil bruka denne modusen i dei tidlegare labyrintane òg, eller om du vil slå han av for dei seinare labyrintane, kan trykkja på «berrføtt/joggesko»-ikonet oppe til venstre.\n"
"\t"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/maze/Maze.qml:324
msgctxt "Maze|"
msgid "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your moves"
msgstr "Sjå kor du er, og byt så tilbake til usynlege veggar når du vil flytta deg."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Invisible Maze"
msgstr "Usynleg labyrint"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Guide Tux out of the invisible maze"
msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av den usynlege labyrinten"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the arrow keys or swipe the touch screen to move Tux up to the door. Use the maze icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot move Tux in visible mode."
msgstr "Bruk piltastane på tastaturet eller dra over skjermen for å flytta Tux fram til utgangen. Bruk labyrintikonet eller mellomromstasten til å byta mellom synlege og usynlege veggar. Du kan berre flytta deg når veggane er usynlege."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Relative Maze"
msgstr "Relativ labyrint"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Help Tux get out of this maze (Move is relative)"
msgstr "Hjelp Tux å finna vegen ut av labyrinten (med relative rørsler)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In this maze, the move is relative (first person). Left and right are used to turn and up to go forward."
msgstr "I denne labyrinten er rørslene relative til Tux. Venstre og høgre vert brukt til å snu, og opp til å gå framover."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Melody"
msgstr "Melodi"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reproduce a sound sequence"
msgstr "Gjenskap ein melodi"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Ear-training activity"
msgstr "Høyr og hugs ein enkel melodi"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click the mouse"
msgstr "Du må kunna bruka musa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/melody/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the xylophone's bars. You can listen again by clicking on the repeat button."
msgstr "Høyr på melodien, og gjenta han ved å trykkja på stavane på xylofonen i rett rekkjefølgje. Du kan høyra han om att ved å trykkja på munnbiletet nedst på skjermen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med store og små bokstavar, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value against Tux."
msgstr "Snu korta til du finn to med same bokstav, men der eine er stor og den andre liten, mot Tux."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learning lower and upper case alphabets, memory."
msgstr "Læra store og små bokstavar, og øva hukommelsen."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowing alphabets"
msgstr "Kjenna til alfabet"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to associate all the upper case letters with its lower case and vice versa. Tux teacher does the same."
msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er ein bokstav, stor eller liten, og du må kopla kortet med den store bokstaven til kortet med den små bokstaven. Lærar Tux gjer det same."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Case association memory game"
msgstr "Hugsespel med store og små bokstavar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the alphabet with its lower/uppercase value."
msgstr "Snu korta til du finn to med same bokstav, men der eine er stor og den andre liten."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you have to associate all the upper case letters with its lower case and vice versa."
msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er ein bokstav, stor eller liten, og du må kopla kortet med den store bokstaven til kortet med den små bokstaven."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enumeration memory game"
msgstr "Hugsespel med teljing"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the drawn picture."
msgstr "Snu korta til du finn to der talet stemmer med teikninga"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numeration training, memory."
msgstr "Øva på å telja og å hugsa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er det anten nokre teikningar eller tilsvarande tal."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med alle aritmetiske operasjonar, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are gone."
msgstr "Snu korta til du finn to med same svar, heilt til du har fått vekk alle korta"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å leggja til, gonga, dela og å trekkja frå, heilt til du har fått vekk alle korta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition, subtraction, multiplication, division"
msgstr "Addisjon, subtraksjon, multiplikasjon og divisjon."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux, you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "All operations memory game"
msgstr "Hugsespel med alle aritmetiske operasjonar"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the operations, you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med addisjon og subtraksjon, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "Snu korta til du finn to med same sum eller differanse, heilt til du har fått vekk alle korta"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å leggja til og å trekkja frå, heilt til du har fått vekke alle korta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction"
msgstr "Addisjon og subtraksjon."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux, and you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition and subtraction memory game"
msgstr "Hugsespel med addisjon og subtraksjon"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med addisjon, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
msgstr "Snu korta til du finn to med same sum, heilt til du har fått vekk alle korta. Tux gjer det same. Du må slå han!"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å leggja til, heilt til du har fått vekke alle korta."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more sums than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er det anten eit pluss-stykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"Eit pluss-stykke ser slik ut: 2 + 2 = 4\n"
"Uttrykket på eine sida av likskapsteiknet (=) må vera lik uttrykket på den andre. Her har me 2 (tel: 1, 2) pluss 2 til (tel: 3, 4), som til samen vert 4. Tel høgt når du løyser reknestykket, og tel på fingrane. Jo fleire måtar du gjer noko, jo lettare hugsar du det. Du kan òg bruka leikeklossar, knappar eller kva som helst anna til å telja med. Viss du har mange søsken, kan du telja dei! Eller dei du går på skule med. Syng teljesongar. Øv deg på å telja alt mogleg, så vert du veldig flink til å plussa!\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av pluss-stykket (òg kalla ein addisjon). Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Addition memory game"
msgstr "Hugsespel med addisjon"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all the cards are gone."
msgstr "Snu korta til du finn to med same sum, heilt til du har fått vekk alle korta"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
"An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
"The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more ways you do something, the better you remember it. You can also use blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and you'll be very good at adding-up!\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum (also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found all the sums, you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er det anten eit pluss-stykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"Eit pluss-stykke ser slik ut: 2 + 2 = 4\n"
"Uttrykket på eine sida av likskapsteiknet (=) må vera lik uttrykket på den andre. Her har me 2 (tel: 1, 2) pluss 2 til (tel: 3, 4), som til samen vert 4. Tel høgt når du løyser reknestykket, og tel på fingrane. Jo fleire måtar du gjer noko, jo lettare hugsar du det. Du kan òg bruka leikeklossar, knappar eller kva som helst anna til å telja med. Viss du har mange søsken, kan du telja dei! Eller dei du går på skule med. Syng teljesongar. Øv deg på å telja alt mogleg, så vert du veldig flink til å plussa!\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av pluss-stykket (òg kalla ein addisjon). Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med divisjon, mot Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice division, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å dela, heilt til du har fått vekk alle korta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division"
msgstr "Deling."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Division memory game"
msgstr "Hugsespel med deling"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med subtraksjon, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until all the cards are gone."
msgstr "Snu korta til du finn to med same differanse, heilt til du har fått vekk alle korta."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
msgstr "Øv på å trekkja frå, heilt til du har fått vekke alle korta. Tux gjer det same."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "subtraction"
msgstr "subtraksjon"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
"\n"
"In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You need to find the two parts of the operation, and bring them together again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers are hiding, then you can match them when you find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put them together and make a proper equality. When you do that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, found more operations than Tux and you've won the game!"
msgstr ""
"Du ser nokre kort, men du kan ikkje sjå kva som står på baksida. Kvart kort gøymer eit reknestykke, eller svaret på eit slikt stykke.\n"
"\n"
"I dette spelet gøymer korta dei to delane av reknestykket. Du må finna dei to delane av reknestykket og få dei saman att. Trykk på eit kort for å sjå kva tal det gøymer, og prøv så å finna kortet som høyrer til, slik at reknestykket vert rett. Du kan berre snu to kort om gongen, så du må hugsa kor tala er gøymde. Du fungerer som likskapsteiknet, og tala treng hjelp frå deg til å slå dei saman til eit rett reknestykke. Når du gjer det, forsvinn begge korta! Når du har fått vekk alle korta, og funne fleire par enn Tux, har du vunne!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Subtraction memory game"
msgstr "Hugsespel med subtraksjon"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å trekkja frå, heilt til du har fått vekke alle korta."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med multiplikasjon og divisjon, mot Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å gonga og dela, heilt til du har fått vekk alle korta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication, division"
msgstr "Multiplikasjon og divisjon."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication and division memory game"
msgstr "Hugsespel med multiplikasjon og divisjon"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game against Tux"
msgstr "Hugsespel med multiplikasjon, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:29
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until all the cards are gone."
msgstr "Snu korta til du finn to med same produkt, heilt til du har fått vekk alle korta"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
msgstr "Øv på å gonga, heilt til du har fått vekk alle korta."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:34
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication"
msgstr "Multiplikasjon."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Multiplication memory game"
msgstr "Hugsespel med multiplikasjon"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game against Tux"
msgstr "Lydlotto mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play the audio memory game against Tux"
msgstr "Spel lydlotto mot Tux."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your audio memory and remove all the cards."
msgstr "Tren på å hugsa lydar, og fjern alle korta."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:36
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A set of cards is shown. Each card has an associated sound, and each sound has a twin exactly the same. Click on a card to hear its hidden sound, and try to match the twins. You can only activate two cards at once, so you need to remember where a sound is, while you listen to its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "Ein del kort vert viste. Kvar av dei har sin eigen lyd, og nokre av dei er tvillingar, med same lyd. Trykk på eit kort for å høyra lyden, og prøv så å finna tvillingkortet. Du kan berre høyra på to kort om gongen, så du må hugsa lydane. Når du høyrer på to tvillingkort samtidig, forsvinn dei."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Audio memory game"
msgstr "Lydlotto"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
msgstr "Trykk på korta og finn to like lydar"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images against Tux"
msgstr "Biletlotto, mot Tux"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs against Tux"
msgstr "Snu dei kortpara som passar saman, mot Tux"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:32
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Train your memory and remove all the cards"
msgstr "Tren på å hugsa alle korta, og fjern par av kort som er like."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux teacher do the same."
msgstr "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse like på framsida. Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna. Lærar Tux gjer det same."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Wordnumber memory game"
msgstr "Hugsespel med talord"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
msgstr "Snu korta til du finn to der talet stemmer med talordet"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading numbers, memory."
msgstr "Lesa tal og hugsa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to write it."
msgstr "Du ser baksida av nokre kort. På framsida av kvart kort er eit tal, anten skrive med siffer eller med bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
msgctxt "dataset|"
msgid "zero"
msgstr "null"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
msgctxt "dataset|"
msgid "one"
msgstr "éin"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
msgctxt "dataset|"
msgid "two"
msgstr "to"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
msgctxt "dataset|"
msgid "three"
msgstr "tre"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
msgctxt "dataset|"
msgid "four"
msgstr "fire"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
msgctxt "dataset|"
msgid "five"
msgstr "fem"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
msgctxt "dataset|"
msgid "six"
msgstr "seks"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
msgctxt "dataset|"
msgid "seven"
msgstr "sju"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
msgctxt "dataset|"
msgid "eight"
msgstr "åtte"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
msgctxt "dataset|"
msgid "nine"
msgstr "ni"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:32
msgctxt "dataset|"
msgid "ten"
msgstr "ti"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:33
msgctxt "dataset|"
msgid "eleven"
msgstr "elleve"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:34
msgctxt "dataset|"
msgid "twelve"
msgstr "tolv"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:35
msgctxt "dataset|"
msgid "thirteen"
msgstr "tretten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:36
msgctxt "dataset|"
msgid "fourteen"
msgstr "fjorten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:37
msgctxt "dataset|"
msgid "fifteen"
msgstr "femten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:38
msgctxt "dataset|"
msgid "sixteen"
msgstr "seksten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:39
msgctxt "dataset|"
msgid "seventeen"
msgstr "sytten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:40
msgctxt "dataset|"
msgid "eighteen"
msgstr "atten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:41
msgctxt "dataset|"
msgid "nineteen"
msgstr "nitten"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory-wordnumber/dataset.js:42
msgctxt "dataset|"
msgid "twenty"
msgstr "tjue"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory Game with images"
msgstr "Biletlotto"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Flip the cards to find the matching pairs"
msgstr "Snu dei kortpara som passar saman"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear."
msgstr "Baksida av ein del kort vert vist. To og to av desse like på framsida. Du kan trykkja på eit kort for å snu det, men sidan du berre kan snu to kort om gongen, må du prøva å hugsa kva framside dei ulike korta har. Når du har funne to kort som er like og har snudd dei samtidig, vert dei fjerna."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:26 activities/memory/math_util.js:29
msgctxt "math_util|"
msgid "+"
msgstr "+"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:39
msgctxt "math_util|"
msgid "−"
msgstr "−"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:50 activities/memory/math_util.js:53
msgctxt "math_util|"
msgid "×"
msgstr "×"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/memory/math_util.js:63
msgctxt "math_util|"
msgid "÷"
msgstr ":"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:24
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "GCompris Main Menu"
msgstr "Hovudmeny for GCompris"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select an activity to run it."
msgstr "Vel aktiviteten du vil spela"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "GCompris is a high quality educational software suite, including a large number of activities for children aged 2 to 10."
msgstr "GCompris er eit leik og lær-spel med mange ulike aktivitetar for ungar frå 2 til 10 år."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Some of the activities are game orientated, but nonetheless still educational."
msgstr "Nokre av aktivitetane er som spel, men er likevel lærerike."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a category.\n"
"At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
"The following icons are displayed:\n"
"(note that each icon is displayed only if available in the current activity)\n"
" Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
" Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
" Lips - Repeat the question\n"
" Question Mark - Help\n"
" Reload - Start the activity from the beginning again\n"
" Tool - The configuration menu\n"
" G - About GCompris\n"
" Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
"The stars show suitable age groups for each game:\n"
" 1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
" 1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
"Shortcuts:\n"
" Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
" Ctrl+F Toggle full screen\n"
" Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
" Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
" "
msgstr ""
"Trykk på eitt av ikona for å komma til ein aktivitet eller ei oversikt over aktivitetar.\n"
"Nedst på skjermen ser du kontrollinja med desse ikona (kvart ikon vert berre vist om det er tilgjengeleg i den valde aktiviteten):\n"
" Heim – Avslutt aktivitet eller tilbake til førre meny («Ctrl + W» eller «Escape»).\n"
" Piler – Viser gjeldande nivå. Trykk på terningen for å byta nivå.\n"
" Lepper – Gjenta spørsmålet.\n"
" Spørjeteikn – Hjelp.\n"
" Omstart – Start aktiviteten på nytt.\n"
" Skiftenøkkel – Oppsettmeny.\n"
" «G» – Informasjon om spelet.\n"
" Avslutt – Avslutt GCompris («Ctrl + Q»).\n"
"Stjernene viser tilrådd alderssteg for kvar aktivitet:\n"
" 1, 2 eller 3 enkle stjerner – 2 til 6 år.\n"
" 1, 2 eller 3 kompliserte stjerner – 7 år og oppover.\n"
"Snarvegar:\n"
" Ctrl + B – Vis eller gøym kontrollinja.\n"
" Ctrl + F – Byt mellom fullskjerm og vindauge.\n"
" Ctrl + M – Slå på/av bakgrunnsmusikken.\n"
" Ctrl + S – Slå på/av aktivitetslinja.\n"
" "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:77
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "You have the full version"
msgstr "Du har fullversjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:78
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Kjøp fullversjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:141
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the instructions to obtain an activation code."
msgstr "På <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> finn du informasjon om korleis du skaffar aktiveringskode."
# skip-rule: aktiver
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:163
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enter your activation code"
msgstr "Skriv inn aktiveringskode"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:166
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
msgstr "Koden din er for gammal for denne versjonen av GCompris."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:169
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
msgstr "Koden er gyldig. Tusen takk for støtta!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:189
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Show locked activities"
msgstr "Vis òg låste aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:199
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio voices"
msgstr "Bruk tale"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:208
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable audio effects"
msgstr "Bruk lydeffektar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:217
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:227
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:237
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Enable automatic downloads/updates of sound files"
msgstr "Last automatisk ned / oppdater lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Use full word image set"
msgstr "Bruk fullstendig ordbiletsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download full word image set"
msgstr "Last ned fullstendig ordbiletsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:262
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The activity section menu is visible"
msgstr "Vis kategorioversikta"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:275
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font selector"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:292
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:298
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:333
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:310
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font Capitalization"
msgstr "Store eller små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:327
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Font letter spacing"
msgstr "Avstand mellom bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:346
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Language selector"
msgstr "Språkval"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Localized voices"
msgstr "Lokalisert tale"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:389
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Check for updates"
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:390
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:408
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Difficulty filter:"
msgstr "Vanskegradar:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:610
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid ""
"You selected a new locale. You need to restart GCompris to play in your new locale.<br/>"
"Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr ""
"Du har valt eit nytt språk. Du må starta GCompris på nytt for å spela på det nye språket.<br/>"
"Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:611
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:648
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:653
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:646
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "The images for several activities are not yet installed. "
msgstr "Bileta for fleire aktivitetar er ikkje installerte. "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:647
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Do you want to download them now?"
msgstr "Vil du lasta dei ned no?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:706
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "Mixed case (default)"
msgstr "Blanda (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:707
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All uppercase"
msgstr "Berre store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/ConfigurationItem.qml:708
msgctxt "ConfigurationItem|"
msgid "All lowercase"
msgstr "Berre små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:336
msgctxt "Menu|"
msgid "Put your favorite activities here by selecting the sun at the top right of that activity."
msgstr "Legg favorittaktivitetane dine her ved å trykkja på sola oppe til høgre for kvar aktivitet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/menu/Menu.qml:616
msgctxt "Menu|"
msgid "Search specific activities"
msgstr "Søk etter aktivitetar"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mining for gold"
msgstr "Grav etter gull"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
msgstr "Bruk mushjulet til å sjå nærare på bergveggen, for å oppdaga gullklumpar"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
msgstr "Læra å bruka mushjulet eller kniperørsla for å komma nærare / fjernare."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
msgstr "Du må kunna bruka musa."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
"\n"
"Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to complete the level.\n"
"\n"
"The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the number of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in this level."
msgstr ""
"Sjå nøye på bergveggen, og du vil sjå noko som glimtar. Bruk mushjulet eller kniperørsla på glimtstaden for å sjå nærare på han. Når du er nær nok, dukkar det opp ein gullklump. Trykk på gullklumpen for å ta han.\n"
"\n"
"Når du har tatt gullklumpen, kan du bruka mushjulet eller kniperørsla til å fjerna deg frå bergveggen att. Det dukkar så opp eit nytt glimt, som du må følgja for å finna ein ny gullklump. Når du har samla nok gullklumpar, har du klart brettet.\n"
"\n"
"Vogna nede til høgre viser kor mange gullklumpar du har fått tak i, og kor mange du må samla for å fullføra brettet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:\n"
"- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
"- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
msgstr ""
"Takk til Tux Paint-utviklarane for desse lydane, tilgjengeleg under GNU GPL:\n"
"– realrainbow.ogg – brukt når ein ny gullklump glimtar fram\n"
"– metalpaint.wav – remiksa og brukt når du plukkar opp ein gullklump"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:414
msgctxt "Mining|"
msgid "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the sparkle, one in each direction."
msgstr "Oppdag glimt i bergveggen. Kvar glimt viser kor ein gullklump ligg. Viss du har ei mus, kan du bruka mushjulet til å sjå nærare på glimtet. Viss du har ei styreplate, flytt peikaren over staden der du såg glimtet, og dra éin finger på det høgre området på styreplata eller to fingrar i midten. Viss du har ein peikeskjerm, dra to fingrar i kvar sin retning vekk frå glimtet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:425
msgctxt "Mining|"
msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
msgstr "Perfekt! Du nærmar deg. Hald fram slik, heilt til du ser gullklumpen."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:431
msgctxt "Mining|"
msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
msgstr "Pass på. No er du på veg vekk frå staden der gullklumpen er."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:437
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
msgstr "No ser du gullklumpen. Trykk på han for å ta han."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:443
msgctxt "Mining|"
msgid "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as close as you can from the sparkle."
msgstr "Pass på. No er du for langt unna staden der gullklumpen er. Fjern deg frå bergveggen, og prøv på nytt når du kan sjå glimtet frå gullklumpen att."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:449
msgctxt "Mining|"
msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
msgstr "Fjern deg frå bergveggen att for å finna eit nytt glimt av ein gullklump."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:455
msgctxt "Mining|"
msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
msgstr "Fjern deg meir frå bergveggen, til du ser glimtet att."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mining/Mining.qml:461
msgctxt "Mining|"
msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
msgstr "No ser du glimt av gullklumpen att. Sjå nærare på staden der glimtet er."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Missing Letter"
msgstr "Manglande bokstav"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Training reading skills"
msgstr "Du skal verta flinkare til å lesa."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Word reading"
msgstr "Du må kunna lesa enkle ord."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "An object is displayed in the main area, and an incomplete word is printed under the picture. Select the missing letter to complete the word."
msgstr "Ein gjenstand og tilhøyrande ord vert vist. Ordet manglar ein bokstav, og du skal finna ut kva bokstav dette er."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:278
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:362
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
msgstr "Me har dessverre ikkje ei omsetjing for språket ditt enno."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:363
#, qt-format
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
msgstr "GCompris er utvikla av KDE-fellesskapet. Du kan setja om GCompris til eit anna språk ved å verta med i ei omsetjingsgruppe på <a href=\"%2\">%2</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:365
msgctxt "MissingLetter|"
msgid "We switched to English for this activity but you can select another language in the configuration dialog."
msgstr "Me endra språket til engelsk for denne aktiviteten, men du kan velja eit anna språk i programinnstillingane."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money"
msgstr "Pengar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage"
msgstr "Øv på å handtera pengar"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:32
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr "Du skal kjøpa dei forskjellige gjenstandane for rett pris. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:34
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count"
msgstr "Du må kunna telja."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click or tap on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click or tap on it on the upper screen area."
msgstr "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna dei att."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/money.js:665
msgctxt "money|"
msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna dei att."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money/money.js:709
#, qt-format
msgctxt "money|"
msgid ""
"Tux just bought some items in your shop.\n"
"He gives you %1, please give back his change."
msgstr ""
"Tux kjøpte nokre gjenstandar i butikken din.\n"
"Han gav deg %1. Du må gje han att vekslepengar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change"
msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:29
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage by giving Tux his change"
msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:32
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you must first calculate the total price."
msgstr "Tux har kjøpt ting frå deg og viser deg kor mykje pengar han betalar. Du må så gje han pengar tilbake. Ved høgare nivå vert fleire gjenstandar viste, og du må då rekna ut totalprisen."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back/ActivityInfo.qml:36
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:36
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the coins or paper money at the bottom of the screen to pay. If you want to remove a coin or note, click on it on the upper screen area."
msgstr "Trykk på myntane eller setlane nedst på skjermen for å velja pengane du vil betala med. Du kan òg trykkja på pengane du allereie har valt for å fjerna dei att."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Give Tux his change, including cents"
msgstr "Gje Tux pengar tilbake på kjøpet. Her òg med cent."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Money with cents"
msgstr "Pengar med cent"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice money usage including cents"
msgstr "Øv på å handtera pengar – her òg med cent"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Rebuild the mosaic"
msgstr "Bygg opp att mosaikken"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Put each item at the same place as in the given example."
msgstr "Plasser kvar gjenstand på same plass som i eksempelet."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "First select the item you want to put then click on a spot on the empty area"
msgstr "Vel først gjenstanden du vil plassera, og trykk så på ein ledig stad."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (against Tux)"
msgstr "Mil (mot Tux)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:29
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
msgstr "Få motstandarden til berre å ha to brikker eller ingen gyldige trekk att."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of Tux until Tux has only two pieces, or doesn't have a legal move"
msgstr "Lag mil (linjer med tre brikker) for å få fjerna brikker frå Tux, heilt til han berre har to brikker att eller ikkje noko gyldig trekk."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then take turns to move pieces"
msgstr "Spel mot datamaskina. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:40
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on to the empty spots (by clicking on the spots) on the board."
msgstr "Du og Tux startar med ni brikker kvar og byter på å leggja dei ut på brettet (ved å trykkja på punkta)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:44
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "If you form a mill (line of 3 pieces), then select a piece of Tux, and remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces are left on board."
msgstr "Viss du klarar å laga ei mil (tre brikker på rad), kan du velja ei av Tux sine brikker å fjerna. Du kan ikkje fjerna brikker frå ferdig mil med mindre det ikkje er nokon at brikker att på brettet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:48
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. Click on one of your pieces, and then on the adjacent empty spot to move it there. Green color spot indicates where you can move."
msgstr "Når alle brikkene er lagde ut, byter du og Tux på å flytta dei. Trykk på éi av brikkene og så på nabofeltet du vil flytta ho til. Grøne punkt markerer kor du kan flytta brikka."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:52
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "If you are left with 3 pieces, your pieces will gain the ability to 'fly' and can be moved to any vacant spot on the board."
msgstr "Når du berre har tre brikker at, kan du «hoppa» – flytta brikkene til kva som helst ledige felt på brettet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:56
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you win the game."
msgstr "Viss du gjer det slik at motspelaren ikkje kan flytta eller berre har tre brikker att, vinn du."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:273
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1103
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Place a piece"
msgstr "Legg ut ei brikke"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:403
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Move a piece"
msgstr "Flytt ei brikke"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:935
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Remove a piece"
msgstr "Fjern ei brikke"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1137
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations"
msgstr "Gratulerer"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1140
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 1"
msgstr "Gratulerer, spelar 1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1151
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Congratulations Player 2"
msgstr "Gratulerer, spelar 2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1154
msgctxt "nine_men_morris|"
msgid "Try again"
msgstr "Prøv på nytt"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Nine men's morris (with a friend)"
msgstr "Mil (mot ein venn)"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Form mills (line of 3 pieces) to remove pieces of opponent until opponent has only two pieces, or doesn't have a legal move"
msgstr "Lag mil (linjer med tre brikker) for å få fjerna brikker frå motstandarden, heilt til han eller ho berre har to brikker att eller ikkje noko gyldig trekk."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take turns to move pieces"
msgstr "Spel mot ein venn. Først byter de på å leggja ut ni brikker, og så flyttar de på dei."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Name that Note"
msgstr "Namngje noten"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
msgstr "Lær namna på notane, både i f- og g-nøkkel."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To develop a good understanding of note position and naming convention. To prepare for the piano player and composition activity."
msgstr "Å læra å noteplassering og notenamn. Å førebu på piano- og komponeringsaktivitetane."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Identify the notes correctly and score a 100% to complete a level."
msgstr "Kjenn att alle notane for å fullføra brettet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/NoteNames.qml:154
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "New note: %1"
msgstr "Ny note: %1"
#. The following translation represents percentage.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/NoteNames.qml:248
#, qt-format
msgctxt "NoteNames|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:100
msgctxt "dataset_01|"
msgid ""
"This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in treble clef.<br>"
"For each level you will learn new notes and train the ones you have already learned.<br>"
"Reference notes are colored in red and will help you to read the notes placed around them."
msgstr ""
"Her lærer du å lesa notane, frå F1 i f-nøkkelen og opp til D6 i g-nøkkelen.<br>"
"På kvart nivå lærer du nye notar og øver deg på dei du alt har lært.<br>"
"Referansenotane vert viste i raudt for å hjelpa deg å finna rette notar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Number sequence"
msgstr "Tal i rekkjefølgje"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Touch the numbers in the right sequence."
msgstr "Trykk på tala i rett rekkjefølgje"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can count from 1 to 50."
msgstr "Telja frå 1 og opp til 50."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the correct sequence."
msgstr "Lag ei teikning ved å trykkja på kvart tal i rett rekkjefølgje, eller ved å dra fingeren eller peikaren gjennom tala i rett rekkjefølgja."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Even and Odd Numbers"
msgstr "Partal og oddetal"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers"
msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer som har odde- eller partal"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch the odd or even number clouds. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
msgstr "Fang odde- og partalsskyene. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva type tal du skal ta, kan du anten hugsa det, eller sjå nede til høgre."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Assemble the puzzle"
msgstr "Pusla saman bilete"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop the items to rebuild the original paintings"
msgstr "Pusla saman bilete av kjende måleri"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Spatial representation"
msgstr "Romleg framstilling"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop"
msgstr "Bruk av mus: flytting og dra-og-slepp"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the main board."
msgstr "Dra puslespelbitane frå feltet til venstre og gjenskap måleriet."
# Fixme: Sjekk om dette måleriet har eit offisielt norsk namn.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:25
msgctxt "board10_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya Embankment - 1830"
msgstr "Katsushika Hokusai: Solnedgang over Ryōgoku-brua frå Ommaya-demninga (1830)"
# Fixme: Sjå om dette har eit offisielt norsk namn.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:25
msgctxt "board11_0|"
msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
msgstr "Katsushika Hokusa: Valmuer (1833–1834)"
# Fixme: Sjekk om det finst eit offisielt norsk namn. http://www.wikiart.org/en/katsushika-hokusai/the-kazusa-sea-route
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:25
msgctxt "board12_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
msgstr "Katsushika Hokusai: Kazusa-sjøvegen (1830)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:26
msgctxt "board13_0|"
msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
msgstr "Michelangelo: Pietà (1499)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:25
msgctxt "board14_0|"
msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
msgstr "Leonardo da Vinci: Mona Lisa (1503–1519)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:25
msgctxt "board15_0|"
msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
msgstr "Giovanni Bellini: Pala di Pesaro (1475–1485)"
# Fann ikkje noko offisielt namn, men «Løve» er ei ganske naturleg omsetjing …
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:25
msgctxt "board16_0|"
msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
msgstr "Albrecht Dürer: Løve (1494)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:25
msgctxt "board17_0|"
msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
msgstr "Pieter Bruegel den eldre: Innhaustarane (1565)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:26
msgctxt "board18_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir: To unge jenter ved klaveret (1892)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:25
msgctxt "board19_0|"
msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
msgstr "Vasilij Kandinskij: Komposisjon VIII (1923)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:25
msgctxt "board1_0|"
msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
msgstr "Pierre-Auguste Renoir: Bal du moulin de la Galette (1876)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:25
msgctxt "board20_0|"
msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
msgstr "Bazille: Festningsvollane ved Aigues-Mortes (1867)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:25
msgctxt "board21_0|"
msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
msgstr "Mary Stevenson Cassatt: Sommar (1894)"
# Merk: Uoffisiell omsetting! Prøv å finna offisielt namn i kunstleksikon e.l.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:25
msgctxt "board22_0|"
msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
msgstr "Vincent van Gogh: Landsbygater i Auvers (1890)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:25
msgctxt "board2_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Vår (1573)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:25
msgctxt "board3_0|"
msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
msgstr "Giuseppe Arcimboldo: Bibliotekaren (1566)"
# fixme: Finn ut om dette har eit offisielt namn på norsk.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:25
msgctxt "board4_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
msgstr "Katsushika Hokusai: Oiran og kamuro"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:25
msgctxt "board5_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
msgstr "Katsushika Hokusai: Kvinne som held ei vifte"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:25
msgctxt "board6_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
msgstr "Katsushika Hokusai: Ejiri i Suruga-provinsen (1830–1833)"
# Nynorsknamn basert på bokmålnamn frå https://no.wikipedia.org/wiki/Den_store_b%C3%B8lgen_ved_Kanagawa
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:25
msgctxt "board7_0|"
msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
msgstr "Katsushika Hokusai: Den store bølgja ved Kanagawa (1823–1829)"
# Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:25
msgctxt "board8_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
msgstr "Ando Hiroshige: Benzaiten-tempelet ved Inokashira i snø (1760–1770)"
# Rett fornamn (ifølgje Wikipedia og SNL). Fixme: Sjekk om det finst norsk namn på måleriet (obs: bør vera fleirtal av «reke», sidan det er to).
#. +> trunk5 stable5
#: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:25
msgctxt "board9_0|"
msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
msgstr "Ando Hiroshige: Hestmakrell og reker (1840)"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Penalty kick"
msgstr "Straffespark"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
msgstr "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren kor som helst i målet for skåra."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can double click the left right or middle mouse button. If you do not click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position."
msgstr "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa eller trykka to gongar raskt med fingeren på ei side av målet. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må så trykkja på ballen for å prøva eit nytt straffespark."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/Penalty.qml:218
msgctxt "Penalty|"
msgid "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball in."
msgstr "Dobbeltklikka med musa eller trykka to gongar raskt med fingeren på den sida av målet du vil sparka han mot."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/penalty/Penalty.qml:258
msgctxt "Penalty|"
msgid "Click or tap the ball to bring it back to its former position"
msgstr "Trykk på ballen for å flytta han til der han var før"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Photo Hunter"
msgstr "Fotojakt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Find the differences between the two pictures!"
msgstr "Finn forskjellen mellom to bilete"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Visual Discrimination"
msgstr "Skilja to liknande bilete."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When you find a difference you must click on it."
msgstr "Sjå nøye på dei to bileta. Dei er ikkje heilt like. Trykk på alle forskjellane som du finn."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:107
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Drag the slider to show the differences!"
msgstr "Dra glidebrytaren for å visa forskjellen!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:108
msgctxt "PhotoHunter|"
msgid "Click on the differences between the two images!"
msgstr "Trykk på forskjellane mellom dei to bileta!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Piano Composition"
msgstr "Komponering for piano"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written on a musical staff and explore music composition by loading and saving your work."
msgstr "Her lærer du korleis tangentane på pianoet verkar og korleis notar ser ut på noteark. Du kan òg leika deg med å laga eigne melodiar, som du lagra og henta inn att seinare."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Develop an understanding of music composition, and increase interest in making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental aspects of music, but there is much more to explore about music composition. If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music education or MuseScore (http://musescore.org/en/download), an open source music notation tool."
msgstr "Læra å komponera musikk og få meir interesse for å laga musikk for piano. Aktiviteten dekkjer det grunnleggjande, men det finst òg mykje anna du kan læra om komponering. Viss du likar denne aktiviteten men ønskjer å prøva eit meir avanserte verktøy, ta ein kikk på Minuet (https://minuet.kde.org/), som er fri programvare for å læra om ulike konsept innan musikk, eller MuseScore (http://musescore.org/en/download), som er fri programvare for å skriva musikk."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Familiarity with note naming conventions, note-names activity useful to learn this notation."
msgstr "Kjennskap til notar. Aktiviteten «Namngje noten» kan vera nyttig for å læra notane."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"This activity has several levels, each level adds a new functionality to the previous level. \n"
" Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
" Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower than in previous level.\n"
" Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black keys (sharp keys).\n"
" Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
" Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth notes).\n"
" Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
" Level 7: Load children's melodies from around the world and also save your composition.\n"
"\n"
"The following keyboard bindings work in this game:\n"
"- backspace: undo\n"
"- delete: erase attempt\n"
"- enter/return: OK button\n"
"- space bar: play\n"
"- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
"- number keys:\n"
" - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed octave.\n"
" - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed octave.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:55
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The synthesizer original code is https://github.com/vsr83/miniSynth"
msgstr "Opphavleg programkode for synthesizeren finn du på https://github.com/vsr83/miniSynth."
#. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:47
#, qt-format
msgctxt "BpmMeter|"
msgid "%1 BPM"
msgstr "%1 BPM"
#. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Treble clef"
msgstr "G-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:58
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Bass clef"
msgstr "F-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Treble clef"
msgstr "La til g-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/KeyOption.qml:74
msgctxt "KeyOption|"
msgid "Added Bass clef"
msgstr "La til f-nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:48
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Title: %1"
msgstr "Tittel: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:76
#, qt-format
msgctxt "LyricsArea|"
msgid "Origin: %1"
msgstr "Opphav: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:29
msgctxt "melodies|"
msgid "America: English Lullaby"
msgstr "Amerika: engelsk voggevise"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:36
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Patriotic"
msgstr "Amerika: patriotisk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:43
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Shaker Tune"
msgstr "Amerika: song frå Shaker-sekta"
# Barnesong, ikkje barneregle!
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:50
msgctxt "melodies|"
msgid "America: Nursery Rhyme"
msgstr "Amerika: barnesong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:57
#: activities/piano_composition/melodies.js:225
#: activities/piano_composition/melodies.js:232
#: activities/piano_composition/melodies.js:239
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:64
msgctxt "melodies|"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:71
msgctxt "melodies|"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:78
msgctxt "melodies|"
msgid "German Kid's Song"
msgstr "Tyskland: barnesong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:85
msgctxt "melodies|"
msgid "Children's Song from Brazil"
msgstr "Brasil: barnesong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:92
#: activities/piano_composition/melodies.js:106
msgctxt "melodies|"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:99
#: activities/piano_composition/melodies.js:113
#: activities/piano_composition/melodies.js:134
#: activities/piano_composition/melodies.js:141
msgctxt "melodies|"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:120
#: activities/piano_composition/melodies.js:127
msgctxt "melodies|"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:148
#: activities/piano_composition/melodies.js:155
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
msgstr "Ungarn: barnesong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:162
#: activities/piano_composition/melodies.js:169
msgctxt "melodies|"
msgid "Hungary, Children's Song"
msgstr "Ungarn: barnesong"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:176
msgctxt "melodies|"
msgid "Serbia"
msgstr "Serbia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:183
#: activities/piano_composition/melodies.js:218
#: activities/piano_composition/melodies.js:260
msgctxt "melodies|"
msgid "Britain"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:190
msgctxt "melodies|"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:197
#: activities/piano_composition/melodies.js:204
msgctxt "melodies|"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:211
msgctxt "melodies|"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:246
msgctxt "melodies|"
msgid "Mexican song to break a piñata"
msgstr "Mexico: song for å øydeleggja ein piñata"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/melodies.js:253
msgctxt "melodies|"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/MelodyList.qml:73
msgctxt "MelodyList|"
msgid "Melodies"
msgstr "Melodiar"
#. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole note"
msgstr "Heilnote"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half note"
msgstr "Halvnote"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter note"
msgstr "Firedelsnote"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:34
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth note"
msgstr "Åttedelsnote"
#. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added whole rest"
msgstr "La til heilpause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added half rest"
msgstr "La til halvpause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added quarter rest"
msgstr "Firedelspause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:37
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Added eighth rest"
msgstr "Åttedelspause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Whole rest"
msgstr "Heilpause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Half rest"
msgstr "Halvpause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Quarter rest"
msgstr "Firedelspause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:38
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Eighth rest"
msgstr "Åttedelspause"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Piano"
msgstr "Piano"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:39
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Lyrics"
msgstr "Songtekst"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:81
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Play melody"
msgstr "Spel melodien"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:100
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Sharp notes"
msgstr "Kryssnotar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:168
msgctxt "OptionsRow|"
msgid "Flat notes"
msgstr "b-notar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
msgstr "Dette er g-nøkkelen, for høgre tonar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
msgctxt "piano_composition|"
msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
msgstr "Dette er f-nøkkelen, for låge tonar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
msgctxt "piano_composition|"
msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
msgstr "Dei svarte notane hever eller senker tonane ein halvtone."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:45
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
msgstr "Kvar svarte tangent har to namn, kryss (♯, for heving) eller b (for senking)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:48
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Click on the note symbol to write different length notes such as whole notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
msgstr "Trykk på noteteiknet for å skriva notar med ulik lengd – heilnotar, halvnotar, firedelsnotar og åttedelsnotar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:51
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on the rest symbol to select the rest length and then click on the add button to enter it to the staff."
msgstr "Pausane varer like lenge som tonane, men er stille. Trykk på pausesymbolet for å velja pauselengd, og trykk så på plussknappen for å skriva pausen på notearket."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:54
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Now you can load music and also save your composed one."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:77
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Error saving melody to your file (%1)"
msgstr "Feil ved lagring av melodien til fil (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/piano_composition.js:82
#, qt-format
msgctxt "piano_composition|"
msgid "Saved melody to your file (%1)"
msgstr "Lagra melodien til fila (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:375
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
msgstr "Du har ikkje valt nokon note. Ønskjer du å fjerna alle notane?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:376
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:382
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:433
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Select the type of melody to load."
msgstr "Vel type melodi du vil opna."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:438
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Pre-defined melodies"
msgstr "Ferdige melodiar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:458
msgctxt "Piano_composition|"
msgid "Your saved melodies"
msgstr "Dine lagra melodiar"
#. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:80
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F%1"
msgstr "F%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:81
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G%1"
msgstr "G%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A%1"
msgstr "A%1"
# Men sjå http://www.musikkteori.net/2011/01/25/hva-skal-vi-kalle-denne-tonen/ …
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B%1"
msgstr "H%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C%1"
msgstr "C%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:78
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D%1"
msgstr "D%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:79
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E%1"
msgstr "E%1"
#. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:102
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "C♯%1"
msgstr "C♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♯%1"
msgstr "D♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:99
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "F♯%1"
msgstr "F♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:100
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♯%1"
msgstr "G♯%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:101
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♯%1"
msgstr "A♯%1"
#. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:123
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:128
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "D♭%1"
msgstr "D♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:124
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:129
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "E♭%1"
msgstr "E♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:120
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:125
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "G♭%1"
msgstr "G♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:121
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:126
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "A♭%1"
msgstr "A♭%1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:122
#: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:127
#, qt-format
msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
msgid "B♭%1"
msgstr "H♭%1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers in Order"
msgstr "Tal i rekkjefølgje"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order"
msgstr "Fly med helikopter for å fanga skyer i rett rekkjefølgje"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/planegame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target location. To know which number you have to catch you can either remember it or check the bottom right corner."
msgstr "Fang bokstavskyene i aukande rekkjefølgje. Trykk på skya du vil fly til, eller bruk piltastane på tastaturet. For å veta kva tal du skal ta, kan du anten hugsa talet sjølv, eller sjå nede til høgre."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play piano"
msgstr "Spelar piano"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical staff."
msgstr ""
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Knowledge of musical notation and musical staff. Play the activity named 'Piano Composition' first."
msgstr ""
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>"
"Levels 1-5 will offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:186
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:266
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Display colored notes."
msgstr "Vis farga notar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_piano/PlayPiano.qml:279
msgctxt "PlayPiano|"
msgid "Display colorless notes."
msgstr "Vis svarte notar."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play rhythm"
msgstr "Spel rytme"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and hear."
msgstr ""
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Simple understanding of musical rhythm and beat."
msgstr ""
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, you must try again.<br>"
"Odd levels display a vertical playing line when you click the drum, which helps you see when to click, to follow the rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes.<br>"
"Even levels are harder, because there is no vertical playing line. You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome to hear the quarter note tempos.<br>"
"Click on the reload button to replay the rhythm."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:102
msgctxt "PlayRhythm|"
msgid "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm correctly."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:103
msgctxt "PlayRhythm|"
msgid "Follow the vertical line and click on the tempo or press space key and play the rhythm correctly."
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Railroad activity"
msgstr "Tog-hugsespel"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down."
msgstr ""
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:33
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Memory training"
msgstr "Hugseøving"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A train - a locomotive and carriage(s) - is displayed at the top of the main area for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen by dragging the appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it down.<br>"
"<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:38
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"<b>Keyboard Controls:</b><br>"
"<br>"
msgstr ""
"<b>Tastaturkontroll:</b><br>"
"<br>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:40
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "2. Use Enter or Return key to submit the answers.<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:41
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:42
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list.<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/Railroad.qml:109
msgctxt "Railroad|"
msgid "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items to set up a similar train."
msgstr "Sjå på toget og legg det på minne. Når tida er ute, skal du setta saman vognene slik toget var."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/railroad/Railroad.qml:110
msgctxt "Railroad|"
msgid "If you forget the positions, you can click on the Hint button to view them again."
msgstr "Viss du gløymer korleis toget såg ut, kan du trykkja på hintknappen for å sjå det om att."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Horizontal reading practice"
msgstr "Vassrett lesetrening"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a list of words and work out if a given word is in it."
msgstr "Les ei liste over ord og sjå om ordet er med."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:32
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Reading training in a limited time"
msgstr "Snøgglesing med tidsgrense."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
msgstr "Eit ord vert vist, saman med ei liste med ord, som vert viste og så gøymde att. Svar på om ordet er eller ikkje er med i lista."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:105
msgctxt "Readingh|"
msgid "Select your locale"
msgstr "Vel språk"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:231
#, qt-format
msgctxt "Readingh|"
msgid ""
"<font color=\"#373737\">Check if the word<br/>"
"</font><b><font color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/>"
"<font color=\"#373737\">is displayed</font>"
msgstr ""
"<font color=\"#373737\">Sjå om ordet<br/>"
"</font><b><font color=\"#315AAA\">%1</font></b><br/>"
"<font color=\"#373737\">vert vist</font>"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:257
msgctxt "Readingh|"
msgid "Yes, I saw it!"
msgstr "Ja, eg såg det!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingh/Readingh.qml:271
msgctxt "Readingh|"
msgid "No, it was not there!"
msgstr "Nei, det var ikkje der!"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Vertical-reading practice"
msgstr "Loddrett lesetrening"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Read a vertical list of words and work out if a given word is in it."
msgstr "Les ei loddrett liste over ord og sjå om ordet er med."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/readingv/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will appear and disappear. Does the given word belong to the list?"
msgstr "Eit ord vert vist, saman med ei liste med ord, som vert viste og så gøymde att. Svar på om ordet er eller ikkje er med i lista."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Redraw the given image"
msgstr "Teikn den oppgjevne teikninga"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
msgstr "Lag ei teikning som er nøyaktig lik den oppgjevne"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw/ActivityInfo.qml:36
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then click on the grid and drag to paint, then release the click to stop painting."
msgstr "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta og dra for å teikna."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mirror the given image"
msgstr "Spegelkopier teikninga"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Draw the image on the empty grid as if you see it in a mirror."
msgstr "Kopier spegelbiletet av teikninga"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Renewable Energy"
msgstr "Fornybar energi"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home. "
msgstr "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han får lys heime."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy"
msgstr "Lær om fornybar energi"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up. "
msgstr "Trykk på dei ulike elementa for å setja straumsystemet i gong. Desse er sola, skyene, demninga, solcellepanela, vindmøllene og transformatorane. Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert straum."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:37
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
msgstr "Teikningar av Stephane Cabaraux"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:163
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back up so he can have light in his home."
msgstr "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må få straumnettet i gang, slik at han får lys heime."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:165
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
msgstr "Trykk på dei ulike elementa for å setja straumsystemet i gong. Desse er sola, skyene, demninga, solcellepanela, vindmøllene og transformatorane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:167
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
msgstr "Når straumsystemet fungerer og Tux har komme heim, kan du trykkja på lysbrytaren for han. For å vinna må du slå på alle maskinene mens det vert produsert straum."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:169
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
msgstr "Lær om eit straumsystem basert på fornybar energi."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:192
msgctxt "RenewableEnergy|"
msgid "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There is a key limitation in the distribution of electricity, with minor exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore required to ensure electric generation very closely matches the demand. If supply and demand are not in balance, generation plants and transmission equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major regional blackout."
msgstr "Ein kan ikkje bruka meir energi enn det vert laga. Eit stort problem er at straumen, med nokre få unntak, ikkje kan lagrast, og derfor må produserast når han skal brukast. Ein treng derfor eit avansert kontrollsystem for å sørgja for at produseringa av straumen følgjer etterspurnaden. Viss det ikkje er balanse mellom produksjon og etterspurnad, kan kraftverka eller overføringsutstyret verta skada, noko som kan føra til mørklegging av store område."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice subtraction with a fun game"
msgstr "Øv på å subtrahera med eit artig spel"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:29
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
msgstr "Tux er svolten, og treng di hjelp til å telja fram til rett isflak for å få tak i fisk"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first level"
msgstr "Du må kunna lesa tal på ei dominobrikke, og kunna telja (opp til 10 for første nivå)."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When done, click on the OK button or hit the Enter key."
msgstr "Tel først kor mange isflak som er mellom Tux og fisken. Trykk så på dominobrikka for å velja rett tal. Du kan bruka høgre museknapp for telja baklengs. Når du er ferdig, trykkjer du «OK» med musa eller «Enter» på tastaturet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:230
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:231
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Arabic numbers"
msgstr "Arabartal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:232
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Roman numbers"
msgstr "Romartal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:233
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/reversecount/Reversecount.qml:243
msgctxt "Reversecount|"
msgid "Select Domino Representation"
msgstr ""
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Roman numerals"
msgstr "Romartal"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book or movie was made.\n"
"\n"
" The building of the roman numbers is made up by an agglutination of numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, joined with the units → just like the arab decimal system). This agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
"\n"
" Examples:\n"
"\n"
" 2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
"\n"
" MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds (CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:69
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:75
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
"I and V (units, 1 and 5)\n"
"X and L (tens, 10 and 50)\n"
"C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
" and M (1000).\n"
" An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the number 0."
msgstr ""
"Romartala vert bygde opp av desse sju siffera:\n"
"I og V (1 og 5)\n"
"X og L (10 og 50)\n"
"C og D (100 and 500)\n"
"M (1000)\n"
"Merk at det romerske talsystemet manglar heilt talet 0."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:70
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:82
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:94
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:106
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:118
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the roman number %1 in arabic."
msgstr "Gjer om romartalet %1 til arabartal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:76
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:88
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:100
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:112
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:124
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:130
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:136
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:142
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:148
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Convert the arabic number %1 in roman."
msgstr "Gjer om arabartalet %1 til romartal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:81
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:87
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
"I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
" The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
"IV (5 – 1) and IX (10 – 1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:93
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:99
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
"X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
"The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
"XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)\n"
" "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:105
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:111
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
"C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
"The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
"CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:117
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:123
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid ""
"Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
"Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first implication of this rule is that you cannot use just sums for building all possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX).\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:129
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
msgstr "No som du kan reglane, kan du lesa og skriva tal som romartal."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:375
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Roman value: %1"
msgstr "Romartal: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:376
#, qt-format
msgctxt "RomanNumerals|"
msgid "Arabic value: %1"
msgstr "Arabartal: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:27
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:27
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Balance the scales properly"
msgstr "Få vekta i likevekt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop weights to balance the scales"
msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality"
msgstr "Du må kunna hovudrekning og kjenna til aritmetisk likskap."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To balance the scales, move the weights to the left or the right side (on higher levels). The weights can be arranged in any order."
msgstr "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:44
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:73
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Hugs at du kan leggja lodd på begge sider av vektskåla."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:66
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "No må du gjetta kor tung gåva er."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:67
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:74
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:80
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:86
#: activities/scalesboard/ScaleNumber.qml:93
#, qt-format
msgctxt "ScaleNumber|"
msgid "Enter the weight of the gift: %1"
msgstr "Skriv inn kor tung gåva er: %1"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight"
msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:32
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion"
msgstr "Du må kunna hovudrekning, kjenna til aritmetisk likskap og kunna rekna mellom ulike einingar."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
msgstr "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 kilo (kg) er det same som 1000 gram (g)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:28
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 g"
msgstr "%1 g"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:33
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 kg"
msgstr "%1 kg"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:42
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
msgstr "Bokstavane kg etter eit tal tyder kilogram."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:43
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is."
msgstr "Kilogram målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:52
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. One kilogram equals 1000 grams"
msgstr "Bokstaven g etter eit tal tyder gram. Eitt kilogram (ofte berre kalla eit kilo) er det same som 1 000 gram."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:60
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\")."
msgstr "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:66
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:100
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:66
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:82
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
msgstr "Hugs at du kan leggja lodd på begge sider av vektskåla."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:85
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:74
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
msgstr "Du må gjetta kor tung gåva er."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:86
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i kilogram: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:94
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:101
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:110
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:116
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:122
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:130
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i gram: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight/ScalesboardWeight.qml:109
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
msgstr "Hugs at 1 kilogram («kg») er det same som 1 000 gram («g»)."
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in the avoirdupois unit"
msgstr "Legg lodd på vekta slik at ho kjem i likevekt, og rekn ut vekta i avoirdupois-systemet"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "To balance the scales, move the masses to the left or the right side (on higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
msgstr "Legg lodd på venstre eller (på seinare nivå) høgre side av vekta, slik at ho kjem i likevekt. Rekkjefølgja på lodda spelar inga rolle. Legg merke til både verdiane og vekteiningane, og hugs at 1 pund («lb») er det same som 16 unser («oz»)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:27
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 oz"
msgstr "%1 unser"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:32
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "%1 lb"
msgstr "%1 pund"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:41
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
msgstr "Bokstavane lb etter eit tal tyder pund."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:42
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The pound is a unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" an object is. This unit is used in the USA."
msgstr "Pund målar massen til ein gjenstand, som heng saman med kor «tung» gjenstanden er. Denne måleeininga vert brukt i USA."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:51
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals sixteen ounces"
msgstr "Bokstavane oz etter eit tal tyder unser (engelsk: ounces). Eitt pund er det same som 16 unser."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:59
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\")."
msgstr "Hugs at 1 pund («lb») er det same som 16 unser («oz»)."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:75
#: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ScalesboardWeight.qml:83
#, qt-format
msgctxt "ScalesboardWeight|"
msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
msgstr "Skriv inn kor tung gåva er, i unser: %1"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Share pieces of candy"
msgstr "Del smågodt likt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Try to split the pieces of candy to a given number of children"
msgstr "Prøv å dela smågodtet likt mellom alle ungane"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the division of numbers"
msgstr "Lær å dela tal"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Know how to count"
msgstr "Å kunna telja"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of boys/girls to the middle, then drag pieces of candy to each child's rectangle."
msgstr "Følg instruksjonane på skjermen. Dra først rette tal gutar/jenter til midten, og dra så smågodtet til feltet til kvar unge."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:28
msgctxt "board0|"
msgid "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr "Pål ønskjer å dela to bitar smågodt med to vennar, éin gut og éi jente. Kan du hjelpa han? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:38
msgctxt "board0|"
msgid "Now he wants to give 4 pieces of candy to his friends."
msgstr "No har han lyst å gje fire bitar smågodt til vennane sine."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:48
msgctxt "board0|"
msgid "Can you now give 6 of Paul's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Kan du gje seks bitar smågodt frå Pål til vennane?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board0.qml:59
msgctxt "board0|"
msgid "Paul has only 10 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he gives the rest to his friends. Can you help him equally split the 8 remaining pieces of candy?"
msgstr "Pål har berre ti bitar smågodt att. Han et to av desse og gjev resten til vennane. Kan du hjelpa han å dela dei åtte bitane han no har?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board1.qml:28
msgctxt "board1|"
msgid "George wants to equally share 3 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can he equally split the pieces of candy between his friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them. Be careful, a rest will remain!"
msgstr "Geir ønskjer å dela tre bitar smågodt med to vennar, éin gut og éi jente. Kan han dela smågodtet likt? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei. Merk at det vert ein bit til overs!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board1.qml:38
msgctxt "board1|"
msgid "Maria wants to equally share 5 pieces of candy between 3 of her friends: one girl and two boys. Can she equally split the pieces of candy between her friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them. Be careful, a rest will remain!"
msgstr "Maria ønskjer å dela fem bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to gutar. Kan ho dela smågodtet likt? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei. Merk at det vert litt smågodt til overs!"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board1.qml:48
msgctxt "board1|"
msgid "John wants to equally share 10 pieces of candy between 3 of his friends: one boy and two girls. Can he equally split the pieces of candy between his friends? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr "Jon ønskjer å dela ti bitar smågodt med tre vennar, éin gut og to jenter. Kan han dela likt? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:28
msgctxt "board2|"
msgid "Alice wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of her friends: one girl and two boys. Can you help her? First, place the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
msgstr "Anne ønskjer å dela tre bitar smågodt med tre vennar, éi jente og to gutar. Kan du hjelpa ho? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:38
msgctxt "board2|"
msgid "Now, Alice wants to give 6 pieces of candy to her friends"
msgstr "No har Anne lyst til å gje seks bitar smågodt til vennane sine."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:48
msgctxt "board2|"
msgid "Can you help Alice give 9 pieces of candy to her friends: one girl and two boys?"
msgstr "Kan du hjelpa Anne å gje ni bitar smågodt til vennane, éi jente og to gutar?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board2.qml:58
msgctxt "board2|"
msgid "Alice has 12 pieces of candy left. She wants to give them all to her friends. Can you help her split the pieces of candy equally?"
msgstr "Anne har tolv bitar smågodt att. Ho har lyst til å gje dei alle til vennane sine. Kan du hjelpa ho å dela smågodtet likt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:28
msgctxt "board3|"
msgid "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 2 of his friends: one girl and one boy. Can you help him? First, place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them!"
msgstr "Mohammed ønskjer å dela fem godtar med to vennar, éi jente og to gutar. Kan du hjelpa han? Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:38
msgctxt "board3|"
msgid "Helen has 3 friends: one boy and two girls. She wants to give them 7 pieces of candy. Help her split the pieces of candy between her friends!"
msgstr "Helene har tre vennar, éin gut og to jenter. Ho har lyst til å gje dei sju bitar smågodt. Hjelp ho å dela smågodtet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:48
msgctxt "board3|"
msgid "Michelle has 9 pieces of candy and wants to split them with two brothers and two sisters. Help her share the pieces of candy!"
msgstr "Maja har ni bitar smågodt som ho vil dela med to brør og to søstrer. Hjelp ho å dela smågodtet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board3.qml:58
msgctxt "board3|"
msgid "Thomas wants to share his 11 pieces of candy with his friends: three boys and one girl. Can you help him?"
msgstr "Tomas har lyst til å dela elleve bitar smågodt med vennane sine, tre gutar og éi jente. Kan du hjelpa han?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board4.qml:28
msgctxt "board4|"
msgid "Charles wants to share his 8 pieces of candy with 3 of his friends: one boy and two girls. Can he split the pieces of candy equally?"
msgstr "Karl har lyst til å dela åtte bitar smågodt med tre av vennane sine, éin gut og to jenter. Kan ha dela smågodtet likt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board4.qml:38
msgctxt "board4|"
msgid "For her birthday, Elizabeth has 12 pieces of candy to share with 4 of her friends: two girls and two boys. How should she split the pieces of candy to her friends?"
msgstr "Til fødselsdagen hennar fekk Emma tolv bitar smågodt for å dela med fire av vennane hennar, to jenter og to gutar. Korleis skal ho dela smågodtet?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board4.qml:48
msgctxt "board4|"
msgid "Jason's father gave him 14 pieces of candy to share with his friends: two boys and three girls. Help him give the pieces of candy to his friends!"
msgstr "Faren til Jakob gaven han fjorten bitar smågodt for å dela med vennane hans, to gutar og tre jenter. Hjelp han å gje smågodtet til vennane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board5.qml:29
msgctxt "board5|"
msgid "Bob wants to give 5 pieces of candy to his friends: two boys and one girl, his girlfriend already has one candy. Can you help him equally split the pieces of candy so that each friend will have the same amount of pieces of candy?"
msgstr "Bjørn har lyst til å gje fem bitar smågodt til vennane sine, to gutar og kjærasten hans, som alt har fått ein bit smågodt. Kan du hjelpa han å dela smågodtet slik at alle får like mykje?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board5.qml:39
msgctxt "board5|"
msgid "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: one boy and two girls. Place the children in center, then drag the pieces of candy to each of them so that each of them has an equal number of pieces of candy."
msgstr "Henrik har lyst til å dela åtte bitar smågodt mellom vennane sine, éin gut og to jenter. Flytt først ungane til midten, og dra så smågodtet til dei, slik at alle får like mykje."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board5.qml:49
msgctxt "board5|"
msgid "Can you now give 6 of Harry's pieces of candy to his friends?"
msgstr "Kan du no gje seks bitar smågodt frå Henrik til vennane?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board6.qml:29
msgctxt "board6|"
msgid "Help Jon split 9 pieces of candies between three boys and two girls. The rest will remain to Jon."
msgstr "Hjelp Jon dela ni bitar smågodt mellom tre gutar og to jenter. Resten får Jon sjølv."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board6.qml:39
msgctxt "board6|"
msgid "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brother and his sister. Can you split them equally, knowing that his brother already has two pieces of candies?"
msgstr "Jon har lyst til å dela resten av smågodtet med broren og søstera hans. Kan du dela det likt, når du veit at bror hans alt har to bitar smågodt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/resource/board/board6.qml:49
msgctxt "board6|"
msgid "Help Tux split some pieces of candies to his friends: 9 pieces of candies to one boy and two girls."
msgstr "Hjelp Tux å dela smågodt med vennane hans, ni bitar smågodt til éin gut og to jenter."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/share.js:95
#, qt-format
msgctxt "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Place %n boy(s) "
msgid_plural "Place %n boy(s) "
msgstr[0] "Flytt %n gut "
msgstr[1] "Flytt %n gutar "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/share.js:99
#, qt-format
msgctxt "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid "and %n girl(s) in the center. "
msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
msgstr[0] "og %n jente i midten. "
msgstr[1] "og %n jenter i midten. "
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/share.js:103
#, qt-format
msgctxt "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgid_plural "Then equally split %n pieces of candy between them."
msgstr[0] "Del så %n bit smågodt mellom dei."
msgstr[1] "Del så %n bitar smågodt mellom dei."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/Share.qml:346
#, qt-format
msgctxt "Share|"
msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
msgstr "Du kan ikkje leggja meir enn %1 bit smågodt på same stad"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/share/Share.qml:365
msgctxt "Share|"
msgid "Display candy counter"
msgstr "Vis smågodt-teljar"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A simple drawing activity"
msgstr "Ein enkel teikne­aktivitet"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Create your own drawing"
msgstr "Lag di eiga teikning"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Enhance creative skills"
msgstr "Utforska kreative evner"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
msgstr "Vel ein farge og mål rektangla slik du vil for å laga ei teikning."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers With Dice"
msgstr "Tal på terningar"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on dice before they reach the ground"
msgstr "Tel kor mange prikkar det er på terningen før han når bakken"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:32
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "In a limited time, count the number of dots"
msgstr "Tel kor mange prikkar det er på kvar terning før dei når bakken."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:34
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Counting skills"
msgstr "Du må kunna telja."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dice."
msgstr "Bruk tastaturet til å skriva inn kor mange prikkar det er på kvar terning."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Numbers with dominoes"
msgstr "Tal med dominobrikker"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Count the number of dots on the dominoes before they reach the ground"
msgstr "Tel kor mange prikkar det er på dominobrikkene før dei når bakken"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "With the keyboard, type the number of dots you see on the falling dominoes."
msgstr "Bruk tastaturet til å skriva inn kor mange prikkar det er på dominobrikkene."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystem"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
msgstr "Svar på spørsmåla og prøv å få alt rett."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn information about the solar system. If you want to learn more about astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or Stellarium (http://stellarium.org/) which are open source astronomy softwares."
msgstr "Læra om solsystemet. Viss du vil læra meir om astronomi, kan du prøva KStars (https://edu.kde.org/kstars/) eller Stellarium (http://stellarium.org/), som er fri programvare for hobbyastronomi."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on a planet or the Sun to reveal questions. Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to answer the questions until you get a 100% closeness in the closeness meter."
msgstr "Trykk på ein planet eller på sola for å visa spørsmål. Kvart spørsmål har fire svaralternativ. Berre eitt av dei er rett. Prøv å svara på spørsmåla til du får alt rett."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:25
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sun"
msgstr "Sola"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:29
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
msgstr "Kor stor er sola samanlikna med dei andre planetane i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth largest"
msgstr "Den sjette største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third largest"
msgstr "Den tredje største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Largest"
msgstr "Den største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:30
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh largest"
msgstr "Det sjuande største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:34
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature of the Sun is around:"
msgstr "Temperaturen på sola er om lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "1000 °C"
msgstr "1 000 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "4500 °C"
msgstr "4 500 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "5505 °C"
msgstr "5 505 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:35
msgctxt "Dataset|"
msgid "3638 °C"
msgstr "3 638 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:39
msgctxt "Dataset|"
msgid "How old is the Sun?"
msgstr "Kor gammal er sola?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.2 billion years"
msgstr "1,2 milliardar år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 billion years"
msgstr "3 milliardar år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 billion years"
msgstr "7 milliardar år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:40
msgctxt "Dataset|"
msgid "4.5 billion years"
msgstr "4,5 milliardar år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:44
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
msgstr "Kor lang tid tar det frå lys frå sola å nå jorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "8 minutes"
msgstr "8 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 minutes"
msgstr "30 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 minutes"
msgstr "60 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:45
msgctxt "Dataset|"
msgid "15 minutes"
msgstr "15 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:49
msgctxt "Dataset|"
msgid "The Sun is as big as:"
msgstr "Sola er like stor som:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 million Earths"
msgstr "1 million jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.6 million Earths"
msgstr "2,6 millionar jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 million Earths"
msgstr "1,3 millionar jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:50
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 million Earths"
msgstr "5 millionar jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:57
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mercury"
msgstr "Merkur"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:59 activities/solar_system/Dataset.js:98
#: activities/solar_system/Dataset.js:186
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:60 activities/solar_system/Dataset.js:143
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Venus is 225 days."
msgstr "Eitt år på Venus varer 225 dagar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:63
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Merkur i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Seventh"
msgstr "Sjuande"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
msgctxt "Dataset|"
msgid "Sixth"
msgstr "Sjette"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
msgctxt "Dataset|"
msgid "First"
msgstr "Første"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:64
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth"
msgstr "Fjerde"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:68
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Kor liten er Merkur samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Smallest"
msgstr "Den minste"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second smallest"
msgstr "Den nest minste"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third smallest"
msgstr "Den tredje minste"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:69 activities/solar_system/Dataset.js:221
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth smallest"
msgstr "Den femte minste"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:73
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mercury?"
msgstr "Kor mange månar har Merkur?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:78
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
msgstr "Makstemperaturen på Merkur er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79 activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 °C"
msgstr "50 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79 activities/solar_system/Dataset.js:196
msgctxt "Dataset|"
msgid "35 °C"
msgstr "35 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79
msgctxt "Dataset|"
msgid "427 °C"
msgstr "427 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:79
msgctxt "Dataset|"
msgid "273 °C"
msgstr "273 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:83
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many days make a year on Mercury?"
msgstr "Kor lenge varer eit år på Merkur?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 days"
msgstr "365 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
msgctxt "Dataset|"
msgid "433 days"
msgstr "433 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 days"
msgstr "88 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:84
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 days"
msgstr "107 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:88
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Mercury?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Merkur?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89
msgctxt "Dataset|"
msgid "50 Earth days"
msgstr "50 jorddøgn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89 activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 Earth days"
msgstr "365 jorddøgn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89
msgctxt "Dataset|"
msgid "59 Earth days"
msgstr "59 jorddøgn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:89 activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "107 Earth days"
msgstr "107 jorddøgn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:96
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:187
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
msgstr "Eitt år varer 365 dagar på jorda."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:102
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Venus i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:103
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:107
msgctxt "Dataset|"
msgid "Venus is as heavy as:"
msgstr "Venus er like tung som:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.7 Earths"
msgstr "0,7 jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "0.8 Earths"
msgstr "0,8 jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "1.3 Earths"
msgstr "1,3 jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:108
msgctxt "Dataset|"
msgid "2.5 Earths"
msgstr "2,5 jordklodar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:112
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Kor stor er Venus samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth largest"
msgstr "Den femte største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:113
#: activities/solar_system/Dataset.js:177
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fourth largest"
msgstr "Den fjerde største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:117
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a year on Venus?"
msgstr "Kor lenge varer eit år på Venus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
msgctxt "Dataset|"
msgid "225 days"
msgstr "225 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
msgctxt "Dataset|"
msgid "116 days"
msgstr "116 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:118
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 days"
msgstr "100 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:122
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Venus?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Venus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "117 Earth days"
msgstr "117 jorddøgn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:123
msgctxt "Dataset|"
msgid "88 Earth days"
msgstr "88 jorddøgn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:127
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Venus is:"
msgstr "Makstemperaturen på Venus er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
#: activities/solar_system/Dataset.js:196
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 °C"
msgstr "100 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
#: activities/solar_system/Dataset.js:196
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 °C"
msgstr "20 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
msgctxt "Dataset|"
msgid "467 °C"
msgstr "467 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:128
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
msgctxt "Dataset|"
msgid "45 °C"
msgstr "45 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:132
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Venus?"
msgstr "Kor mange månar har Venus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:140
msgctxt "Dataset|"
msgid "Earth"
msgstr "Jorda"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:142
#: activities/solar_system/Dataset.js:230
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:146
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er jorda i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
msgctxt "Dataset|"
msgid "Third"
msgstr "Tredje"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:147
#: activities/solar_system/Dataset.js:191
#: activities/solar_system/Dataset.js:235
#: activities/solar_system/Dataset.js:274
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Fifth"
msgstr "Femte"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:151
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
msgstr "Kor lenge varer eit år på jorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
msgctxt "Dataset|"
msgid "200 days"
msgstr "200 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 days"
msgstr "30 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:152
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "7 days"
msgstr "7 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:156
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Earth?"
msgstr "Kor mange månar har jorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:161
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Earth?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på jorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 hours"
msgstr "12 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 hours"
msgstr "24 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
msgctxt "Dataset|"
msgid "365 hours"
msgstr "365 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:162
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "48 hours"
msgstr "48 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:166
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many seasons has Earth?"
msgstr "Kor mange årstider har jorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:171
msgctxt "Dataset|"
msgid "Maximum temperature on Earth is:"
msgstr "Makstemperaturen på jorda er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
msgctxt "Dataset|"
msgid "58 °C"
msgstr "58 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:172
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 °C"
msgstr "30 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:176
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Kor stor er jorda samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:184
msgctxt "Dataset|"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:190
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Mars i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:195
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Mars is:"
msgstr "Makstemperaturen på Mars er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:196
msgctxt "Dataset|"
msgid "60 °C"
msgstr "60 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:200
msgctxt "Dataset|"
msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
msgstr "Kor stor er Mars samanlikna med jorda?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "The same"
msgstr "Om lag like stor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Half"
msgstr "Halvparten så stor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Two times"
msgstr "Dobbelt så stor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:201
msgctxt "Dataset|"
msgid "Three times"
msgstr "Tre gongar så stor"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:205
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Mars?"
msgstr "Kor mange månar har Mars?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:210
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is a day on Mars?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Mars?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:211
msgctxt "Dataset|"
msgid "24.5 hours"
msgstr "24,5 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:215
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
msgstr "Kor lenge varer eit år på Mars?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:216
msgctxt "Dataset|"
msgid "687 days"
msgstr "687 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:220
msgctxt "Dataset|"
msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
msgstr "Kor liten er Mars samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:228
msgctxt "Dataset|"
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:231
#: activities/solar_system/Dataset.js:309
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
msgstr "Eitt år på Saturn varer 29,5 jorddøgn."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:234
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Jupiter i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:239
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Kor stor er Jupiter samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:240
#: activities/solar_system/Dataset.js:279
#: activities/solar_system/Dataset.js:333
#: activities/solar_system/Dataset.js:377
msgctxt "Dataset|"
msgid "Second largest"
msgstr "Den nest største"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:244
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "-145 °C"
msgstr "−145 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:245
msgctxt "Dataset|"
msgid "-180 °C"
msgstr "−180 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:249
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Jupiter?"
msgstr "Kor mange månar har Jupiter?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:254
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Jupiter?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Jupiter?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:255
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 hours"
msgstr "10 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:259
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
msgstr "Kor lenge varer eit år på Jupiter?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "5 Earth years"
msgstr "5 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "12 Earth years"
msgstr "12 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
msgctxt "Dataset|"
msgid "30 Earth years"
msgstr "30 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:260
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 Earth year"
msgstr "1 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:267
msgctxt "Dataset|"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:269
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:270
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
msgstr "Eitt år på Jupiter varer 12 jorddøgn."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:273
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Saturn i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:278
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Kor stor er Saturn samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:283
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Saturn?"
msgstr "Kor mange månar har Saturn?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:288
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Saturn?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Saturn?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:289
msgctxt "Dataset|"
msgid "10.5 hours"
msgstr "10,5 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:293
msgctxt "Dataset|"
msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
msgstr "Minimumstemperaturen på Saturn er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
msgctxt "Dataset|"
msgid "0 °C"
msgstr "0 °C"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
msgctxt "Dataset|"
msgid "-178 °C"
msgstr "−178 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:294
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "-100 °C"
msgstr "−100 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:298
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
msgstr "Kor lenge varer eit år på Saturn?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "29.5 Earth years"
msgstr "29,5 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "20 Earth years"
msgstr "20 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:299
msgctxt "Dataset|"
msgid "10 Earth years"
msgstr "10 jordår"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:306
msgctxt "Dataset|"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:308
msgctxt "Dataset|"
msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "Temperaturen på Saturn er −178 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:312
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Uranus i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:313
#: activities/solar_system/Dataset.js:352
msgctxt "Dataset|"
msgid "Eighth"
msgstr "Den åttande"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:317
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
msgstr "Kor mange år brukar Uranus på å gå rundt Sola éin gong?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "1 year"
msgstr "1 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "24 years"
msgstr "24 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "68 years"
msgstr "68 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:318
msgctxt "Dataset|"
msgid "84 years"
msgstr "84 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:322
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Uranus?"
msgstr "Kor mange månar har Uranus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:327
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Uranus?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Uranus?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "27 hours"
msgstr "27 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:328
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "17 hours"
msgstr "17 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:332
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Kor stor er Uranus samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:337
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
msgstr "Makstemperaturen på Uranus er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:338
msgctxt "Dataset|"
msgid "-216 °C"
msgstr "−216 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:345
msgctxt "Dataset|"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:347
msgctxt "Dataset|"
msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
msgstr "Makstemperaturen på Saturn er −178 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:348
msgctxt "Dataset|"
msgid "The length of a year on Uranus is 84 years."
msgstr "Eitt år på Uranus varer 84 jordår."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:351
msgctxt "Dataset|"
msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
msgstr "På kva plass frå sola er Neptun i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:356
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
msgstr "Kor mange år brukar Neptun på å gå rundt Sola éin gong?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "165 years"
msgstr "165 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "3 years"
msgstr "3 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:357
msgctxt "Dataset|"
msgid "100 years"
msgstr "100 år"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:361
msgctxt "Dataset|"
msgid "How many moons has Neptune?"
msgstr "Kor mange månar har Neptun?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:366
msgctxt "Dataset|"
msgid "How long is one day on Neptune?"
msgstr "Kor lenge varer eit døgn på Neptun?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:367
msgctxt "Dataset|"
msgid "16 hours"
msgstr "16 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:371
msgctxt "Dataset|"
msgid "The average temperature on Neptune is:"
msgstr "Gjennomsnittstemperaturen på Neptun er:"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:372
msgctxt "Dataset|"
msgid "-210 °C"
msgstr "−210 °C."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/Dataset.js:376
msgctxt "Dataset|"
msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
msgstr "Kor stor er Neptun samanlikna med andre planetar i solsystemet vårt?"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:202
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Accuracy: %1%"
msgstr "Nøyaktigheit: %1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:242
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
#, qt-format
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br>"
"<br>"
"%2"
msgstr ""
"Du fekk <font color=\"#3bb0de\">%1%</font> poeng.<br>"
"<br>"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
msgctxt "QuizScreen|"
msgid ""
"You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>"
"Retry to test your skills again or train in normal mode to explore more about the Solar System."
msgstr ""
"For å reknast som ekspert på solsystemet må du få minst 90 % rett!<br>"
"Ta testen på nytt eller utforsk solsystemet meir i normalmodus først."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
msgctxt "QuizScreen|"
msgid "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more questions."
msgstr "Supert! Du kan ta testen om att for å prøva deg på fleire spørsmål."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br>"
"<br>"
"There are two modes in the activity which you can switch from the configuration window:<br>"
"<b>1. Normal mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar System.<br>"
"<b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your knowledge about the Solar System."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment"
msgstr "Test"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:103
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:107
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question will have 4 options, out of which one is correct."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:108
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% closeness by following the closeness meter, or hint which indicates the correct answer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:113
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at the bottom right of the screen shows your percentage score."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:114
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"If your answer is correct, your score will increase.<br>"
"If your answer is wrong, your score decreases and one more question will be asked in the end along with the incorrectly answered question.<br>"
"Maximum 25 questions will be asked after which no more question will be added."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:115
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System expert!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:287
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its temperature.<br>"
"<font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:288
#, qt-format
msgctxt "SolarSystem|"
msgid ""
"2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the Sun</b>.<br>"
"<font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:290
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Hint"
msgstr "Tips"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:297
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "View solar system"
msgstr "Vis solsystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/solar_system/SolarSystem.qml:316
msgctxt "SolarSystem|"
msgid "Assessment mode"
msgstr "Testmodus"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Pilot a Submarine"
msgstr "Styr ein ubåt"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Drive the submarine to the end point."
msgstr "Styr ubåten til målet."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn how to control a submarine"
msgstr "Lær å styra ein ubåt"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Move and click using the mouse, physics basics"
msgstr "Trykking med musa + grunnleggjande fysikk."
#. Help manual
#. +> trunk5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast tanks) to reach the end point.\n"
" Controls:\n"
"\n"
" Engine:\n"
" D / Right arrow: Increase velocity\n"
" A / Left arrow: Decrease velocity\n"
"\n"
" Ballast tanks:\n"
" Switch filling of Ballast tanks:\n"
" W / Up arrow: Central ballast tank\n"
" R: Left ballast tank\n"
" T: Right ballast tank\n"
" Switch flush ballast tanks:\n"
" S / Down arrow: Central ballast tank\n"
" F: Left ballast tank\n"
" G: Right ballast tank\n"
"\n"
" Diving planes:\n"
" + : Increase diving plane angle\n"
" - : Decrease diving plane angle"
msgstr ""
#. Help manual
#. +> stable5
#: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and ballast tanks) to reach the end point.\n"
" Controls:\n"
"\n"
" Engine:\n"
" D / Right arrow: Increase velocity\n"
" A / Left arrow: Decrease velocity\n"
"\n"
" Ballast tanks:\n"
" Switch filling of Ballast tanks:\n"
" W / Up arrow: Central ballast tank\n"
" R: Left ballast tank\n"
" T: Right ballast tanks\n"
" Switch flush ballast tanks:\n"
" S / Down arrow: Central ballast tank\n"
" F: Left ballast tank\n"
" G: Right ballast tanks\n"
"\n"
" Diving planes:\n"
" + : Increase diving plane angle\n"
" - : Decrease diving plane angle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/Controls.qml:177
msgctxt "Controls|"
msgid "Left Ballast Tank"
msgstr "Venstre ballasttank"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/Controls.qml:285
msgctxt "Controls|"
msgid "Central Ballast Tank"
msgstr "Midtre ballasttank"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/Controls.qml:392
msgctxt "Controls|"
msgid "Right Ballast Tank"
msgstr "Høgre ballasttank"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:32
msgctxt "submarine|"
msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:33
msgctxt "submarine|"
msgid "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, indicating the current speed of the submarine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:34
msgctxt "submarine|"
msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:35
msgctxt "submarine|"
msgid "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the velocity."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:38
msgctxt "submarine|"
msgid "The item next to the engine is the Ballast tanks."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:39
msgctxt "submarine|"
msgid "The Ballast tanks are used to float or dive under water."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:40
msgctxt "submarine|"
msgid "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:41
msgctxt "submarine|"
msgid "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop water from filling in the Ballast tanks, thus allowing it to dive underwater."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:42
msgctxt "submarine|"
msgid "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop water from flushing out the Ballast tanks, thus allowing it to float on the surface of the water."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:45
msgctxt "submarine|"
msgid "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the submarine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:46
msgctxt "submarine|"
msgid "The Diving Planes in a submarine is used to control the depth of the submarine accurately once it is underwater."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:47
msgctxt "submarine|"
msgid "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:48
msgctxt "submarine|"
msgid "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button will decrease the depth of the submarine."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:49
msgctxt "submarine|"
msgid "Grab the crown to open the gate."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: activities/submarine/submarine.js:50
msgctxt "submarine|"
msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
msgstr "Informasjon om tastaturbruk finst i hjelpemenyen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
msgstr "Sudoku – plasser symbol i eit rutenett"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) each region."
msgstr "Plasser figurar og siffer i eit spesielt mønster i eit rutenett"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 through 9 in each cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9x9 made up of 3x3 subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is presented with various symbols or numerals given in some cells (the 'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of each symbol or numeral (Source &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
msgstr "Sudoku er eit slags kryssord, der du skal plassera figurar eller siffer i eit rutenett. I offisiell sudoku er rutenettet på 9 × 9 ruter, med med ni mindre 3 × 3-boksar. I GCompris startar me enklare, med figurar og utan små boksar. Du må passa på at kvar figur (eller kvart siffer) berre står éin gong i kvar rad og i kvar kolonne. På bretta der rutenettet er delt inn mindre boksar, skal kvar figur (eller kvart siffer) berre brukast éin gong i kvart område, samtidig som den vanlege regelen framleis gjeld. Meir informasjon: &lt;https://nn.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;"
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability"
msgstr "Å fullføra bretta krev tolmod og logisk tankeevne."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select a number or a symbol on the left and click on its target position. GCompris will not let you enter invalid data."
msgstr "Vel eit tal eller ein figur til venstre, og trykk der du vil plassera han. GCompris vil ikkje la deg plassera han på ein ugyldig plass."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Super Brain"
msgstr "Superhjerne"
#. Help title
#. ----------
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:29
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has hidden several items. Find them again in the correct order"
msgstr "Tux har ein hemmeleg fargekombinasjon han vil du skal prøva å gjetta."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"Click on the items until you find what you think is the correct answer. Then, click on the OK button. In the lower levels, Tux gives you an indication if you found a hiding place by marking the item with a black box. In the levels 4 and 8 an item may be hidden several times.<br/>"
"You can use the right mouse button to flip the items in the opposite order or the item chooser to directly pick an item. Press and hold a mouse button or on the touch screen to automatically choose the last item selected on a column. Double click or tap on a previously selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked items are automatically selected in your current and future guesses until you un-mark them, again by double clicking or tapping."
msgstr ""
"Trykk på rundingane til dei viser det du trur er rett kombinasjon. Trykk så på OK-knappen. På dei lågare nivåa vil Tux markera rette svar med ein svart firkant. På brett 4 og 8 kan ein gjenstand vera gøymd fleire gongar.<br/>"
"Du kan bruka høgre museknapp for å bla gjennom gjenstandane i motsett rekkjefølgje, eller bruka gjenstandsveljaren for å velja gjenstand direkte. Hald inne ein museknapp eller trykk på skjermen for å automatisk velja den siste brukte gjenstanden. Dobbeltklikk eller tapp på ein tidlegare vald gjenstand i gjettehistoria for å markera han som «rett». Han vert då automatisk brukt i framtida, heilt til du fjernar markeringa att, igjen ved å dobbeltklikka eller tappa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:145
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is well placed"
msgstr "Denne gjenstanden er rett plassert"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:147
msgctxt "Superbrain|"
msgid "This item is misplaced"
msgstr "Denne gjenstanden er feilplassert"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:631
msgctxt "Superbrain|"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:632
msgctxt "Superbrain|"
msgid "Shapes"
msgstr "Figurar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/superbrain/Superbrain.qml:643
msgctxt "Superbrain|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Vel modus"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The tangram puzzle game"
msgstr "Tangram-puslespel"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "The objective is to form a given shape"
msgstr "Målet er å gjenskapa ei form."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid ""
"From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
" 5 right isosceles triangles, including:\n"
" - 2 small size ones (legs of 1)\n"
" - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
" - 2 large size (legs of 2)\n"
" 1 square (side of 1) and\n"
" 1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
" "
msgstr ""
"Frå engelsk Wikipedia. Tangram (frå kinesisk: «sju listige brett») er eit kinesisk puslespel. Det vert ofte sagt at tangram er eit eldgammalt spel, ein har berre kunne spora det tilbake til 1800-talet. Det har 7 puslebrikker, «tan»-ar, som til saman utgjer eit kvadrat:\n"
" 5 rettvinkla og likebeina trekantar:\n"
" – 2 små (sidekantar med lengd 1)\n"
" – 1 middels stor (sidekantar med lengd √2)\n"
" – 2 store (sidekantar med lengd 2)\n"
" 1 kvadrat (sidekant med lengd 1)\n"
" 1 parallellogram (sidekantar med lengd 1 og √2)\n"
" "
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tangram/ActivityInfo.qml:43
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Select the tangram to form. Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that supports it. Click on the rotation button or drag around it to show the rotation you want. At first levels, simpler objects are used to introduce the tangram concept."
msgstr "Vel tangrammet du vil laga. Dra brikkene for å flytta dei. Symmetriknappen vert vist på brikker som støttar det. Trykk på dreieknappen eller dra rundt han for å visa kor mykje du vil dreia. På dei tidlege nivåa vert det vist enklare gjenstandar for å innføra tangram-konseptet."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Practice addition with a target game"
msgstr "Øv på å leggja til med eit målspel"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Hit the target and count your points"
msgstr "Treff målskiva og tel kor mange poeng du får"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Throw darts at a target and count your score."
msgstr "Skyt piler på målskiva og tel så kor mange poeng du fekk."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level"
msgstr "Du må kunna bruka musa, lesa tal og telja opp til 15 (for første nivå)."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/target/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. Enter the score with the keyboard."
msgstr "Kontroller først retninga og farten til målskiva. Trykk så på målskiva for å skyta ei pil mot ho. Når du har skote alle pilene, dukkar det opp eit poengfelt der du kan skriva inn kor mange poeng du fekk."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (against Tux)"
msgstr "Bondesjakk (mot Tux)"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:32
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place three marks in a row"
msgstr "Plasser tre merke på rad"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:35
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:35
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Place three respective marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the game"
msgstr "Plasser tre merke på rad, anten vassrett, loddrett eller på skrå for å vinna."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want to mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr "Spel mot datamaskina. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første spelaren med tre på rad vinn."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:30
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tic Tac Toe (with a friend)"
msgstr "Bondesjakk (mot ein venn)"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:39
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to mark. First player to create a line of 3 marks wins"
msgstr "Spel mot ein venn. De byter på å velja kva rute de vil markera. Den første spelaren med tre på rad vinn."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "A sliding-block puzzle game"
msgstr "Skyvespel"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right"
msgstr "Køyr den raude bilen ut frå parkeringsplassen gjennom utgangen til høgre"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some room in order to let the red car move through the gate on the right."
msgstr "Kvar bil kan berre køyra til venstre og til høgre, eller opp og ned. Du må gjera plass slik at den raude bilen kan køyra ut utgangen til høgre."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/Traffic.qml:117
msgctxt "Traffic|"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/Traffic.qml:118
msgctxt "Traffic|"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: activities/traffic/Traffic.qml:129
msgctxt "Traffic|"
msgid "Select your mode"
msgstr "Vel modus"
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Watercycle"
msgstr "Vasskrinsløpet"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up so he can take a shower."
msgstr "Tux kjem heim etter ein båttur, og du må setja i gong vasskrinsløpet, slik at han får teke ein velfortent dusj."
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Learn the water cycle"
msgstr "Lær om vasskrinsløpet"
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for him."
msgstr "Trykk på dei ulike elementa for å setja vasskrinsløpet i gong. Desse er sola, skyene, vasspumpestasjonen og vassreinseanlegget. Når du er ferdig, og Tux har komme til dusjen, kan du trykkja på dusjknappen for han."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:65
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Sun is the main component of water cycle. Click on the sun to start the water cycle."
msgstr "Sola er hovudkomponenten i vasskrinsløpet. Trykk på sola får starta krinsløpet."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:66
msgctxt "Watercycle|"
msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
msgstr "Når sola står, vert vatnet i havet varmare, og begynner å fordampa."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:67
msgctxt "Watercycle|"
msgid " Water vapor condenses to form cloud and when clouds become heavy, it rains. Click on the cloud."
msgstr "Vassdamp vert kondensert til ei sky, og når skyene vert tunge, regnar dei. Trykk på skya."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:68
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via motor pumps through water-tower. Click on the motor pump to supply water to residents."
msgstr "Regn fører til meir vatn i elver og innsjøar, og dette vatnet vert frakta til oss via vasspumper og vasstårn. Trykk på vasspumpestasjonen for å frakta vatn til innbyggjarane."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:70
msgctxt "Watercycle|"
msgid "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by clicking on it."
msgstr "Sjå tårnet vert fylt med vatn. Trykk på vassreinseanlegget for å setja det i gong."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:71
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
msgstr "Flott! Trykk på dusjen når Tux kjem heim."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:72
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Fantastic, you have completed water cycle. You can continue playing."
msgstr "Fantastisk! Du har fullført vasskrinsløpet. Du kan halda fram med å spela."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:96
msgctxt "Watercycle|"
msgid "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
msgstr "Vasskrinsløpet (òg kalla den hydrologiske syklusen) er ferda vatnet tek frå land til skyer og tilbake. Sola gjev varmeenergi som fordampar vatnet frå havet og andre vassmassar."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:99
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor eventually, cools forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air over land, precipitation is triggered and fall down as rain."
msgstr "Planter mistar òg vatnet til lufta gjennom fordamping. Vassdampen vert til slutt kjølt ned, og dannar små vassdropar i skyene. Når skyene møter kald luft over land, fell vatnet som regn."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:102
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to the seas via rivers."
msgstr "Nokre av vatnet sit fast i jord og berg under jordoverflata, og vert kalla grunnvatn. Men det meste av vatnet renn ut i havet att, via elver."
#. +> trunk5 stable5
#: activities/watercycle/Watercycle.qml:104
msgctxt "Watercycle|"
msgid "Your goal is to complete water cycle before Tux reaches home. Click on the different components which make up the water cycle. First click on sun, then cloud, water pumping station near the river, sewage treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
msgstr "Målet er å fullføra vasskrinsløpet før Tux kjem heim. Trykk på dei ulike delane i krinsløpet. Trykk først på sola, så på skyene, så vasspumpestasjonen nær elva, så vassreinseanlegget og til slutt på dusjkranen."
#. Activity title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:27
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Falling Words"
msgstr "Dalande ord"
#. Help title
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:29
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the falling words before they reach the ground"
msgstr "Skriv inn dalande ord før dei når bakken"
#. Help goal
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:32
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard training"
msgstr "Tastaturtrening."
#. Help prerequisite
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:34
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Keyboard manipulation"
msgstr "Du må kunna bruka tastaturet."
#. Help manual
#. +> trunk5 stable5
#: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:36
msgctxt "ActivityInfo|"
msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground"
msgstr "Skriv inn heile orda mens dei dalar ned, før dei når bakken."
#. +> trunk5 stable5
#: core/BuyMeOverlay.qml:77
msgctxt "BuyMeOverlay|"
msgid ""
"This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>"
"On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the instructions to obtain an activation code. Then go to the main configuration dialog to enter the code."
msgstr ""
"Denne aktiviteten er berre tilgjengeleg i betalversjonen av GCompris.<br/>"
"På <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net/</a> finn du informasjon om korleis du skaffar ein aktiveringskode. Gå så til oppsettvindauget for å skriva inn denne koden."
#. +> trunk5 stable5
#: core/BuyMeOverlayInapp.qml:76
msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
msgstr "Denne aktiviteten er berre tilgjengeleg i betalversjonen av GCompris."
#. +> trunk5 stable5
#: core/BuyMeOverlayInapp.qml:88
msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
msgid "Buy the full version"
msgstr "Kjøp fullversjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:41
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, Finnish...)."
msgstr "Oppdatert omsetjing for fleire språk (nynorsk, bretonsk, brasiliansk portugisisk, finsk, …)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:42
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
msgstr "Lagt til russisk datasett i «Trykk på ein bokstav»-aktiviteten."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:43
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Dutch."
msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på nederlandsk."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:44
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in geo-country activity."
msgstr "Dei norske fylka Nord-Trøndelag og Sør-Trøndelag er slått saman til eitt i kartaktiviteten."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:45
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:46
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
msgstr "Lagt til omsetjing til baskisk, ungarsk og malayalam."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:47
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano Composition)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:48
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes and improvements."
msgstr "Mange små rettingar og forbetringar."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:48
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
msgstr "Lagt til omsetjing til skotsk-gælisk."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:49
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "License page added in configuration."
msgstr "Lagt til lisensside i oppsettet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:49
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
msgstr "Fleire utformingsendringar for betre ergonomi."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:50
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
msgstr "Språkaktiviteten finst no på polsk, svensk og ukrainsk."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:51
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Search feature."
msgstr "Søkjefunksjon."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:52
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "A Changelog."
msgstr "Ein endringslogg."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:53
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Many little fixes."
msgstr "Mange små rettingar."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:53
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Lang activity now available in French."
msgstr "Språkaktiviteten er no tilgjengeleg på fransk."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:54
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking place (loading an activity for example) and can take some seconds."
msgstr "Lagt til eit innlastingsbilete som viser at noko kan ta nokre sekund å fullføra (for eksempel innlasting av ein aktivitet)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:54
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish (92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
msgstr "Lagt til omsetjingar for katalansk, kinesisk (tradisjonell), finsk (92 % omsett), russisk (98 % omsett), slovakisk (92 % omsett) og tyrkisk."
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:55
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
msgstr "Lagt til omsetjingar for slovensk, tysk og galisisk"
#. +> trunk5 stable5
#: core/ChangeLog.qml:74
#, qt-format
msgctxt "ChangeLog|"
msgid "Version %1:"
msgstr "Versjon %1:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:190
msgctxt "core|"
msgid "Missing sound files!"
msgstr "Manglar lydfiler!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:191
msgctxt "core|"
msgid "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your system."
msgstr "Denne aktiviteten brukar språklydfiler som ikkje er installerte enno."
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:193
msgctxt "core|"
msgid "For downloading the needed sound files go to the preferences dialog."
msgstr "Gå til innstillingsvindauget for å lasta ned lydfilene du treng."
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:221
msgctxt "core|"
msgid "Download in progress"
msgstr "Nedlasting pågår"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:223
msgctxt "core|"
msgid ""
"Download in progress.<br/>"
"'Abort' it to quit immediately."
msgstr ""
"Lastar ned.<br/>"
"Trykk «Avbryt» om du vil avslutta med ein gong."
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:233
msgctxt "core|"
msgid "Quit?"
msgstr "Avslutt?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:235
msgctxt "core|"
msgid "Do you really want to quit GCompris?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta GCompris?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:236
msgctxt "core|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: core/core.js:237
msgctxt "core|"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:34
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "About GCompris"
msgstr "Om GCompris"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:35 core/DialogAbout.qml:48
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#. Replace this string with your names, one name per line.
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:58 core/DialogAbout.qml:59
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "translator-credits"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:66
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris %1"
msgstr "GCompris %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:67
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "Based on Qt %1"
msgstr "Basert på Qt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:71
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
msgstr "Heimesida til GCompris: https://gcompris.net/"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:78
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
msgstr "<b>GCompris</b> er fri programvare utvikla innan KDE."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:82
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.<br />"
"<br />"
"KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce."
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i fellesskap laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklingsplattforma og KDE-programdistribusjonen.<br/>"
"<br/>"
"KDE er eit fellesskap der inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/>"
"<br/>"
"Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:99
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />"
"<br />"
"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br />"
"<br />"
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\"."
msgstr ""
"Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/>"
"<br/>"
"KDE har eit feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> for å melda frå om feil.<br/>"
"<br/>"
"Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera desse i feilsporingssystemet òg. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist»."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:111
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />"
"<br />"
"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need."
msgstr ""
"Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!<br/>"
"<br/>"
"På <a href=\"%1\">%1</a> finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.<br/>"
"<br/>"
"Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på <a href=\"%2\">%2</a>."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:128
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid ""
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />"
"<br />"
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />"
" <br />"
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Thank you very much in advance for your support."
msgstr ""
"For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn du meir informasjon om organisasjonen. <br/>"
"<br/>"
"Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møter.<br />"
"<br />"
"På <a href=\"%2\">%2</a> kan du lesa om korleis du kan bidra.<br/>"
"<br/>"
"På førehand tusen takk for støtta di."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:145
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
msgstr "<b>Tusen takk til utviklarane:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogAbout.qml:149
#, qt-format
msgctxt "DialogAbout|"
msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
msgstr "<b>Tusen takk til omsetjarane:</b> %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogActivityConfig.qml:94
#, qt-format
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "%1 configuration"
msgstr "%1-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogActivityConfig.qml:96
msgctxt "DialogActivityConfig|"
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:61
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Author:"
msgstr "Opphavsperson:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:65
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Prerequisite:"
msgstr "Føresetnadar:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:70
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Goal:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:75
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Manual:"
msgstr "Manual:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:79
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Credit:"
msgstr "Bidragsytarar:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DialogHelp.qml:83
msgctxt "DialogHelp|"
msgid "Section:"
msgstr "Kategori:"
#. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
#. +> trunk5
#: core/Domino.qml:68
msgctxt "Domino|"
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
#. +> trunk5
#: core/Domino.qml:70
msgctxt "Domino|"
msgid "Arabic Numbers"
msgstr "Arabartal"
#. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
#. +> trunk5
#: core/Domino.qml:72
msgctxt "Domino|"
msgid "Roman Numbers"
msgstr "Romartal"
#. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
#. +> trunk5
#: core/Domino.qml:74
msgctxt "Domino|"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:166
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Downloading ..."
msgstr "Lastar ned …"
#. Run this task in background
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:210
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:228
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:254
#, qt-format
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Download error (code: %1): %2"
msgstr "Feil ved nedlasting (feilkode: %1): %2"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:282
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
msgstr "Nedlastinga er no ferdig, og datafilene er tilgjengelege."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:284
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Restart any currently active activity."
msgstr "Start aktiviteten på nytt."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadDialog.qml:286
msgctxt "DownloadDialog|"
msgid "Your local data files are up-to-date."
msgstr "Du har siste versjon av dei lokale datafilene."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:105
msgctxt "QObject|"
msgid "Download cancelled by user"
msgstr "Nedlastinga vart avbroten av brukaren"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:216
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not create resource path"
msgstr "Klarte ikkje laga ressursmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:223
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Could not open target file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna målfila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:491
msgctxt "QObject|"
msgid "Invalid format of Contents file"
msgstr "Ugyldig format på innhaldsfil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:512
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "The url %1 does not exist."
msgstr "Adressa %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: core/DownloadManager.cpp:525
#, qt-format
msgctxt "QObject|"
msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
msgstr "Sjekksummen til den nedlasta fila er ikkje rett: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:85
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med dette namnet. Vil du overskriva ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:86
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:87
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:133
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "%1 deleted successfully!"
msgstr "%1 er no sletta."
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:134 core/GCCreationHandler.qml:139
#: core/GCCreationHandler.qml:172
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:138
#, qt-format
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Unable to delete %1!"
msgstr "Klarte ikkje sletta %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:171
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Saved successfully!"
msgstr "Fila er no lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Enter file name"
msgstr "Skriv inn filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:193
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:213
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:319
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Load"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: core/GCCreationHandler.qml:331
msgctxt "GCCreationHandler|"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:118
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:134
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5 stable5
#: core/IntroMessage.qml:149
msgctxt "IntroMessage|"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: core/LanguageList.qml:43
msgctxt "LanguageList|"
msgid "Your system default"
msgstr "Systemstandard"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:144
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with the default system cursor."
msgstr "Køyr GCompris med standard musepeikarar."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:147
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
msgstr "Køyr GCompris utan musepeikar (peikeskjermmodus)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:150
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
msgstr "Køyr GCompris i fullskjermmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:153
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris in window mode."
msgstr "Køyr GCompris i vindaugsmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:156
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris with sound enabled."
msgstr "Køyr GCompris med lyd."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:159
msgctxt "QObject|"
msgid "Run GCompris without sound."
msgstr "Køyr GCompris utan lyd."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:162
msgctxt "QObject|"
msgid "Disable the kiosk mode (default)."
msgstr "Ikkje bruk kioskmodus (standard)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:165
msgctxt "QObject|"
msgid "Enable the kiosk mode."
msgstr "Bruk kioskmodus."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:169
msgctxt "QObject|"
msgid "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any graphical card, needs Qt 5.8 minimum)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.cpp:172
msgctxt "QObject|"
msgid "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially depending on your graphical card)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:131
msgctxt "main|"
msgid "The images for several activities are not yet installed. Do you want to download them now?"
msgstr "Bileta for fleire aktivitetar er ikkje installerte. Vil du lasta dei ned no?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:133 core/main.qml:172
msgctxt "main|"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:138 core/main.qml:178
msgctxt "main|"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:161
msgctxt "main|"
msgid "Welcome to GCompris!"
msgstr "Velkommen til GCompris!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:162
msgctxt "main|"
msgid "You are running GCompris for the first time."
msgstr "Du køyrer GCompris for første gong."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:163
msgctxt "main|"
msgid "You should verify that your application settings especially your language is set correctly, and that all language specific sound files are installed. You can do this in the Preferences Dialog."
msgstr "Du bør stadfesta at programinnstillingane er rett, at rett programspråk er valt, og at alle lydfilene for språket er installerte. Dette kan du gjera i innstillingsvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:165
msgctxt "main|"
msgid "Have Fun!"
msgstr "Kos deg!"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:167
#, qt-format
msgctxt "main|"
msgid "Your current language is %1 (%2)."
msgstr "Språket ditt er no «%1» (%2)."
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:171
msgctxt "main|"
msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
msgstr "Vil du lasta ned tilhøyrande lydfiler no?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:199
msgctxt "main|"
msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
msgstr "GCompris er oppdatert! Her er det nye i denne versjonen:<br/>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/main.qml:355 core/main.qml:366
msgctxt "main|"
msgid "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software renderer mode that should solve the issue. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/ReadyButton.qml:78
msgctxt "ReadyButton|"
msgid "I am Ready"
msgstr "Eg er klar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:118
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:138
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
# «Lukk» passar betre enn «Hopp over» i denne samanhengen. Knappen lukkar hjelpeteksten.
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Skip"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: core/Tutorial.qml:157
msgctxt "Tutorial|"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
#~ msgstr "Jaguaren har fått namn frå eit indiansk ord som tyder «han som drep i eitt sprang», sidan han likar å klatra i tre for å angrepa byttet."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
#~ msgstr "Makstemperaturen på jorda er 58 °C."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
#~ msgstr "Makstemperaturen på mars er 20 °C."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
#~ msgstr "Minimumstemperaturen på Jupiter er −145 °C."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "1000 degrees celsius"
#~ msgstr "1 000 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "4500 degrees celsius"
#~ msgstr "4 500 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "5505 degrees celsius"
#~ msgstr "5 505 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "3638 degrees celsius"
#~ msgstr "3 638 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "50 degrees celsius"
#~ msgstr "50 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "35 degrees celsius"
#~ msgstr "35 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "427 degrees celsius"
#~ msgstr "427 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "273 degrees celsius"
#~ msgstr "273 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "100 degrees celsius"
#~ msgstr "100 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "20 degrees celsius"
#~ msgstr "20 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "467 degrees celsius"
#~ msgstr "467 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "45 degrees celsius"
#~ msgstr "45 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "58 degrees celsius"
#~ msgstr "58 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "30 degrees celsius"
#~ msgstr "30 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "60 degrees celsius"
#~ msgstr "60 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-145 degrees celsius"
#~ msgstr "−145 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-180 degrees celsius"
#~ msgstr "−180 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "0 degrees celsius"
#~ msgstr "0 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-178 degrees celsius"
#~ msgstr "−178 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-100 degrees celsius"
#~ msgstr "−100 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-216 degrees celsius"
#~ msgstr "−216 °C"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "-210 degrees celsius"
#~ msgstr "−210 °C"
#~ msgctxt "QuizScreen|"
#~ msgid "Closeness: %1%"
#~ msgstr "Nærleik: %1 %"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Angra"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gjer om"
#~ msgctxt "Checkers|"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Byt"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "Angra"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Redo"
#~ msgstr "Gjer om"
#~ msgctxt "Chess|"
#~ msgid "Swap"
#~ msgstr "Byt"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly multiply them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
#~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må gonga desse saman, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the result of the division and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
#~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må delta det første på det andre, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
#~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må finna differansen, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the sum of them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
#~ msgstr "To tal vert viste på skjermen. Du må plussa desse saman, og så bruka tastaturet eller skjermtastaturet for å skriva inn svaret. Du må vera rask, og skriva inn svaret før pingvinane i luftballongen landar."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Don't use the last ball"
#~ msgstr "Ikkje bruk siste ball"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions and score visible"
#~ msgstr "Vis både instruksjonar og poeng"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions visible and score invisible"
#~ msgstr "Vis berre instruksjonar"
#~ msgctxt "Categorization|"
#~ msgid "Instructions invisible and score visible"
#~ msgstr "Vis berre poeng"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Drag electrical components from the selector and drop them in the working area. You can also move components by dragging them. To delete a component, select the deletion tool on top of the component selector, and select the component. You can click on the component and then on the rotate button to rotate it or info button to get information about it. You can click on the switch to open and close it. To connect two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation is updated in real time by any user action."
#~ msgstr "Dra elektriske komponentar til arbeidsområdet. Du kan så flytta dei rundt på arbeidsområdet ved å dra dei og fjerna dei att ved å først trykkja på fjerneverktøyet over komponentveljaren og så på komponenten du vil fjerna. Du kan trykkja på ein komponent og så på dreieknappen for å dreia han eller på informasjonsknappen for å lesa meir om han. Brytarar kan du skru på og av ved å trykkja på det. For å kopla saman to terminalar trykkjer du på den første terminalen og så på den andre. For å fjerna merkinga ein terminal eller eit verktøy, trykk på eit ledig område. Simuleringa vert kontinuerleg oppdatert."
#~ msgctxt "Zero|"
#~ msgid "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is the basics of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply voltage of a circuit."
#~ msgstr "Digitalteknikk har berre to tilstandar, 0 og 1. Dette gjer det mogleg å bruka matematiske operasjonar, for eksempel addisjon og subtraksjon. Det er grunnlaget for datamaskinteknologi. I praksis representerer talet 0 ei spenning om lag lik jordspenninga og talet 1 representerer matespenninga til straumkrinsen."
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "Light the bulb using the components provided such that the bulb will glow under the following two circumstances:"
#~ msgstr "Bruk dei tilgjengelege komponentane for å få lyspæra til å lysa berre dersom:"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
#~ msgstr "1 Den første brytaren er slått på, eller"
#~ msgctxt "Dataset|"
#~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
#~ msgstr "2 Både den andre og den tredje brytaren er slått på."
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid "The cow goes 'moo. moo.'. Cows are herbivorous mammals. They graze all day in the meadow."
#~ msgstr "Kua seier «mø». Kyr er planteetarar, og kan bruka heile dagen på å eta gras."
#~ msgctxt "board1|"
#~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
#~ msgstr "Trykk på dyra for å læra meir om dei."
# Det er her snakk om regionar (som Bukovina og Transilvania), ikkje fylke.
#~ msgctxt "board16_0|"
#~ msgid "Provinces of Romania"
#~ msgstr "Regionar i Romania"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "To learn algebra"
#~ msgstr "For å læra algebra"
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
#~ msgstr "Dobbeltklikk med musa eller trykk to gongar raskt med fingeren for skåra."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it. You can double click the left right or middle mouse button. If you lose, Tux catches the ball. You must click on it to bring it back to its former position"
#~ msgstr "Spark ballen ved å dobbeltklikka med musa eller trykka to gongar raskt med fingeren. Du kan bruka både venstre, midtre eller høgre museknapp. Viss du ikkje er rask nok, tek Tux ballen. Du må trykkja på ballen for å prøva eit nytt straffespark."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "A word is shown at the top right of the board. A list of words will appear and disappear on the left. Does the given word belong to the list?"
#~ msgstr "Eit ord vert vist øvst til høgre, og til venstre vert ein del ord viste og så gøymde att. Svar på om ordet er eller ikkje er med i lista."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "First, select the proper color from the toolbar. Then drag to paint."
#~ msgstr "Vel først ein farge frå verktøylinja. Trykk så på felta for å teikna."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is requested."
#~ msgstr "På første nivå vert det vist eit hint om at det ikkje trengst symmetri."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is requested."
#~ msgstr "På første nivå vert det vist eit hint om at det trengst symmetri."
#~ msgctxt "ActivityInfo|"
#~ msgid "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often today in the west. They are used to write the names of kings and queens, or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the year a book or movie was made."
#~ msgstr "Romertal er slike romarane pleidde skriva tala. Romertal er ikkje så vanlege no til dags, men dei vert brukte i namn på kongar og dronningar (for eksempel kong Harald V) og for å skriva årstalet ein film vart laga (for eksempel MCMLXXXIV)."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
#~ "I = 1, V = 5\n"
#~ "X = 10, L = 50\n"
#~ "C = 100, D = 500\n"
#~ "M = 1000"
#~ msgstr ""
#~ "Romertal er baserte på sju teikn:\n"
#~ "I = 1, V = 5,\n"
#~ "X = 10, L = 50,\n"
#~ "C = 100, D = 500,\n"
#~ "M = 1000"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "Several symbols create a larger number like:\n"
#~ "II = 2\n"
#~ "XX = 20\n"
#~ "XI = 11"
#~ msgstr ""
#~ "Fleire teikn etter kvarandre vert til større tal:\n"
#~ "II = 2\n"
#~ "XX = 20\n"
#~ "XI = 11"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid ""
#~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. Otherwise it is added. So:\n"
#~ "'IV' is '4'\n"
#~ "'VI' is '6'\n"
#~ "'IX' is '9'"
#~ msgstr ""
#~ "Viss eit lågare teikn står før eit høgare teikn, vert det trekt frå det høgare teiknet. Elles vert det lagt til:\n"
#~ "IV = 4\n"
#~ "VI = 6\n"
#~ "IX = 9"
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
#~ msgstr "Berre eitt teikn vert trekt frå, ikkje to. Talet 8 er derfor alltid VIII og aldri IIX."
#~ msgctxt "RomanNumerals|"
#~ msgid "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
#~ msgstr "Ein skal berre trekkja frå eit teikn som er eitt nivå under. For eksempel vert 900 skriven CM, men 990 skal ikkje skrivast XM; det skal vera CM for 900-delen og XC for 90-delen, altså til saman CMXC. Tilsvarande skal 999 vera CMXCIX, ikkje IM. Berre teikn som startar med 1 vert brukte til å trekkje frå, slikat 45 er XLV, ikkje VL."
#~ msgctxt "ChangeLog|"
#~ msgid "Many little fixes and improvements. Translations added for Scottish Gaelic."
#~ msgstr "Mange små rettingar og forbetringar. Lagt til omsetjing til skotsk-gælisk."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-edu/kstars.po (revision 1536201)
@@ -1,78270 +1,78270 @@
# Translation of kstars to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2003, 2007, 2008, 2010, 2011, 2013, 2016, 2018, 2019.
# Eivind Magnus Hvidevold <emh@kvarteret.no>, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kstars\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-29 21:00+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Eivind Magnus Hvidevold,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,emh@kvarteret.no,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:44 kstars.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sky"
msgstr "Himmel"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:45
#, kde-format
msgid "Messier Object"
msgstr "Messierobjekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "New General Catalog object"
msgid "NGC Object"
msgstr "NGK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "Index Catalog object"
msgid "IC Object"
msgstr "IK-objekt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "Object with extra attached URLs"
msgid "Object w/ Links"
msgstr "Objekt med lenkjer"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:49
#, kde-format
msgid "Star Name"
msgstr "Stjernenamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Object Name"
msgid "Deep Sky Object Name"
msgstr "Set objektnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:51
#, kde-format
msgid "Planet Name"
msgstr "Planetnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "Constellation Name"
msgid "Constell. Name"
msgstr "Stjernebiletnamn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "Constellation Line"
msgid "Constell. Line"
msgstr "Stjernebiletlinje"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary"
msgstr "Stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Highlighted Constellation Boundary"
msgid "Constell. Boundary Highlight"
msgstr "Utheva stjernebiletgrenser"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane"
msgid "Milky Way"
msgstr "Mjølkevegen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:59 skycomponents/equator.cpp:32
#, kde-format
msgid "Equator"
msgstr "Ekvator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowEcliptic)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:60 options/opsguides.ui:207
#: skycomponents/ecliptic.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ecliptic"
msgstr "Ekliptisk"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:61 projections/equirectangularprojector.cpp:167
#: projections/projector.cpp:284
#, kde-format
msgid "Horizon"
msgstr "Horisont"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowLocalMeridian)
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:62 options/opsguides.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Local Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:63
#, kde-format
msgid "Compass Labels"
msgstr "Kompassetikett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:64 skycomponents/equatorialcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equatorial Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:65 skycomponents/horizontalcoordinategrid.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Coordinate Grid"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:66
#, kde-format
msgid "Info Box Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:67
#, kde-format
msgid "Info Box Selected"
msgstr "Vald infoboks"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:68
#, kde-format
msgid "Info Box Background"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:69
#, kde-format
msgid "Target Indicator"
msgstr "Målindikator"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:70
#, kde-format
msgid "User Labels"
msgstr "Brukaretikettar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:71
#, kde-format
msgid "Planet Trails"
msgstr "Planetstiar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:72
#, kde-format
msgid "Angular Distance Ruler"
msgstr "Linjal for vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:73
#, kde-format
msgid "Observing List Label"
msgstr "Etikett for observasjonsliste"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:74
#, kde-format
msgid "Star-Hop Route"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visible Bell"
msgid "Visible Satellites"
msgstr "Visuelt signal"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:76 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:238
#: dialogs/finddialog.cpp:59 kstarsactions.cpp:1026
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Satellites"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satellites Labels"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:78 data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:514
#: dialogs/finddialog.cpp:58 kstarsactions.cpp:1029
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:47
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:79 skycomponents/artificialhorizoncomponent.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:82 ekos/align/align.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver FOV"
msgstr "Løysar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor"
msgid "Sensor FOV"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:84
#, kde-format
msgid "HiPS Grid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:85
#, kde-format
msgid "FITS Image Object Label"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:151 kstarsdata.cpp:1018 options/opscolors.cpp:68
#: tools/scriptbuilder.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "use default color scheme"
msgid "Default Colors"
msgstr "Standardfargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:153 kstarsdata.cpp:1020 options/opscolors.cpp:69
#: tools/scriptbuilder.cpp:774
#, kde-format
msgctxt "use 'star chart' color scheme"
msgid "Star Chart"
msgstr "Stjernekart"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:155 kstarsdata.cpp:1022 options/opscolors.cpp:70
#: tools/scriptbuilder.cpp:775
#, kde-format
msgctxt "use 'night vision' color scheme"
msgid "Night Vision"
msgstr "Nattsyn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:285
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Lokal fargetabellfil kan ikkje opnast.\n"
"Tabell kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/colorscheme.cpp:303
#, kde-format
msgid ""
"Local color scheme index file could not be opened.\n"
"Scheme cannot be recorded."
msgstr ""
"Klarte ikkje å opna indeksfila for fargetabellen.\n"
"Fargeskjemaet kan ikkje lagrast."
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature verification failed"
msgid "Data verification failed"
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signature verification failed"
msgid "File verification failed"
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signatur"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DownloadDialog|"
#| msgid "Downloading ..."
msgid "Downloading Data..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/filedownloader.cpp:201
#, kde-format
msgid "Awaiting response from server..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:50 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:24
#, kde-format
msgctxt "use field-of-view for binoculars"
msgid "7x35 Binoculars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:52 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:25
#, kde-format
msgctxt "use a Telrad field-of-view indicator"
msgid "Telrad"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:53 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:26
#, kde-format
msgctxt "use 1-degree field-of-view indicator"
msgid "One Degree"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:55 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:27
#, kde-format
msgctxt "use HST field-of-view indicator"
msgid "HST WFPC2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:56 kstarslite/skyitems/fovitem.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "use Radiotelescope HPBW"
msgid "30m at 1.3cm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/fov.cpp:203
#, kde-format
msgid "No FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:50 auxiliary/imageexporter.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export as Image"
msgid "KStars Exported Sky Image"
msgstr "Eksporter som bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Unable to save vCard."
msgid "Error: Unable to save image: %1"
msgstr "Feil: Klarte ikkje henta visittkortet."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:179 auxiliary/imageviewer.cpp:364
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send message to %1"
msgid "Saved image to %1"
msgstr "Send melding til %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:239 printing/foveditordialog.cpp:207
#: tools/scriptbuilder.cpp:954
#, kde-format
msgid "Could not upload image to remote location: %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta opp biletet til nettadressa: %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageexporter.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not export image: URL %1 invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KStars image viewer"
msgid "KStars image viewer: %1"
msgstr "Biletvising i KStars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:141 tools/eyepiecefield.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:142 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:395
#, kde-format
msgid "Reverse colors of the image. This is useful to enhance contrast at times. This affects only the display and not the saving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddScope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, SavePreset)
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:144 ekos/align/align.cpp:1280
#: ekos/capture/capture.cpp:3699 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4276
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382
#: oal/equipmentwriter.ui:227 options/opscolors.ui:204
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:145 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:294
#, kde-format
msgid "Save the image to disk"
msgstr "Lagra biletet til disken"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:186
#, kde-format
msgid "Remove temporary file %1 from disk?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Confirm Remove"
msgid "Confirm Removal"
msgstr "Stadfest fjerning"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:206
#, kde-format
msgid "Please wait while image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Viewer"
msgstr "Biletvisar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:263
#, kde-format
msgid "Loading of the image %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:319 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1225
#: indi/clientmanagerlite.cpp:816 printing/foveditordialog.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Image"
msgstr "Lagre bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:327 dialogs/addcatdialog.cpp:232
#: ekos/align/align.cpp:1267 ekos/align/align.cpp:1434
#: ekos/guide/guide.cpp:753 kstarsactions.cpp:1206 printing/pwizprint.cpp:86
#: tools/scriptbuilder.cpp:913
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst allereir. Vil du overskriva henne?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:330 dialogs/addcatdialog.cpp:235
#: ekos/align/align.cpp:1270 ekos/align/align.cpp:1437
#: ekos/guide/guide.cpp:756 kstarsactions.cpp:1207 printing/pwizprint.cpp:87
#: tools/scriptbuilder.cpp:916
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Overskriva fil?"
#. +> trunk5
#: auxiliary/imageviewer.cpp:355
#, kde-format
msgid "Saving of the image %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:212 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfigurationItem|"
#| msgid "Download"
msgid "DSS Download"
msgstr "Last ned"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksdssdownloader.cpp:213 auxiliary/ksdssdownloader.cpp:241
#, kde-format
msgid "Please wait while DSS image is being downloaded..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:33 ekos/align/align.cpp:74
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:442 indi/drivermanager.cpp:427
#: indi/drivermanager.cpp:750 indi/indicap.cpp:247 indi/indicap.cpp:250
#: indi/indidome.cpp:351 indi/indidome.cpp:354 indi/inditelescope.cpp:1259
#: indi/inditelescope.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Beklagar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksnotification.h:35 ekos/guide/internalguide/guider.ui:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksuserdb.cpp:1458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No driver"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "N"
msgstr "N"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNE"
msgstr "NNA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NE"
msgstr "NA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ENE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ENE"
msgstr "ANA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "E"
msgstr "E"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ESE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "ESE"
msgstr "ASA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SE"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSE"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSE"
msgstr "SSA"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "S"
msgstr "S"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SSW"
msgstr "SSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "SW"
msgstr "SV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WSW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WSW"
msgstr "VSV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "W"
msgstr "V"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "WNW"
msgstr "VNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NW"
msgstr "NV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "NNW"
msgctxt "Abbreviated cardinal / intercardinal etc. direction"
msgid "NNW"
msgstr "NNV"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "???"
msgctxt "Unknown cardinal / intercardinal direction"
msgid "???"
msgstr "???"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1210 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:240
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:49
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:222
#, kde-format
msgid ""
"Astrometry configuration file corrupted or missing: %1\n"
"Please set the configuration file full path in INDI options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1232 ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:262
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write configuration file %1"
msgid "Unable to find data dir in astrometry configuration file."
msgstr "Kan ikkje skriva oppsettfil %1"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Configuration File Read Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1285
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry Configuration File Write Error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1307
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The Astrometry Index File Location Stored in KStars: \n"
" %1 \n"
" does not match the Index file location in the config file: \n"
" %2 \n"
" Do you want to update the config file?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Update Config File?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1321
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"The selected Astrometry Index File Location:\n"
" %1 \n"
" does not exist. Do you want to make the directory?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Make Astrometry Index File Directory?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1326
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Astrometry Index File Location was created."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/ksutils.cpp:1330
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Astrometry Index File Directory does not exist and was not able to be created."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Startup Wizard..."
msgid "Startup Wizard"
msgstr "Oppstartsvegvisar …"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:86 printing/printingwizard.cpp:424
#: tools/obslistwizard.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Next >"
msgstr "&Neste >"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:88 printing/printingwizard.cpp:427
#: tools/obslistwizard.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "< &Back"
msgstr "< &Tilbake"
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:298
#, kde-format
msgid "There was no default data directory found in the app bundle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:308
#, kde-format
msgid "There was a problem creating the data directory ~/Library/Application Support/."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:415
#, kde-format
msgid "File write error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/kswizard.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data folder permissions error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thememanager.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "default theme name"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:48
#, kde-format
msgid "Crop region will be scaled to [ %1 * %2 ]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Thumbnail margin"
msgid "Edit Thumbnail Image"
msgstr "Marg rundt miniatyrar"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.cpp:83
#, kde-format
msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailEditor)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:13
#, kde-format
msgid "Thumbnail Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CropLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MessageLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnaileditor.ui:59
#, kde-format
msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Loading images..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:171 auxiliary/thumbnailpicker.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search results"
msgid "Search results:"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image at %1"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to load image"
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet"
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.h:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose an Image"
msgid "Choose Thumbnail Image"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ThumbnailPicker)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail View"
msgid "Thumbnail Picker"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:69
#, kde-format
msgid "Specify image location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:103
#, kde-format
msgid "Current thumbnail:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:178
#, kde-format
msgid "Edit Ima&ge..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, UnsetButton)
#. +> trunk5
#: auxiliary/thumbnailpicker.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Unset Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:193 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:901
#, kde-format
msgid "XPlanet Solar System Simulator: %1"
msgstr ""
#. i18n?
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto");
#. i18nc("Asteroid name (optional)", "Pluto")
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, SunBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:144 indi/inditelescope.cpp:724
#: indi/inditelescope.cpp:742 skyglpainter.cpp:302 skyobjects/kssun.cpp:28
#: tools/conjunctions.cpp:70 tools/conjunctions.cpp:304
#: tools/modcalcdaylength.ui:109 tools/modcalcplanets.cpp:272
#: tools/modcalcplanets.ui:190 tools/modcalcplanets.ui:614
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Sun"
msgstr "Sol"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMercury)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mercury)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:204 skycomponents/skymapcomposite.cpp:639
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:181 skyobjects/ksplanet.cpp:130
#: skyobjects/ksplanet.cpp:165 skyobjects/ksplanet.cpp:361
#: skyobjects/ksplanet.cpp:403 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:62 tools/ksconjunct.cpp:82
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:145
#: tools/modcalcplanets.ui:564 tools/obslistwizard.cpp:530
#: tools/obslistwizard.cpp:532 tools/skycalendar.ui:34
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Mercury"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowVenus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Venus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:210 options/opssolarsystem.ui:140
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:641 skymapdrawabstract.cpp:183
#: skyobjects/ksplanet.cpp:133 skyobjects/ksplanet.cpp:167
#: skyobjects/ksplanet.cpp:367 skyobjects/ksplanet.cpp:407
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:160 tools/conjunctions.cpp:63
#: tools/ksconjunct.cpp:82 tools/ksconjunct.cpp:83
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:150
#: tools/modcalcplanets.ui:569 tools/obslistwizard.cpp:544
#: tools/obslistwizard.cpp:546 tools/skycalendar.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Venus"
msgid "Venus"
msgstr "Venus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212
#: skycomponents/solarsystemcomposite.cpp:37 skyobjects/ksplanet.cpp:411
#: tools/approachsolver.cpp:24 tools/modcalcplanets.cpp:77
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.cpp:390
#: tools/modcalcplanets.ui:155 tools/modcalcplanets.ui:574
#: widgets/moonphasecalendarwidget.cpp:332
#, kde-format
msgid "Earth"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MoonBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:212
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:175 skyobjects/ksmoon.cpp:71
#: skyobjects/skyobject.cpp:386 tools/conjunctions.cpp:71
#: tools/eclipsetool.cpp:40 tools/eclipsetool/lunareclipsehandler.h:69
#: tools/modcalcdaylength.ui:453 tools/modcalcplanets.cpp:272
#: tools/modcalcplanets.ui:185 tools/modcalcplanets.ui:609
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Moon"
msgstr "Måne"
#. i18n?
#. i18n?
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowMars)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Mars)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:37 options/opssolarsystem.ui:85
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:645 skyglpainter.cpp:306
#: skymapdrawabstract.cpp:187 skyobjects/ksplanet.cpp:136
#: skyobjects/ksplanet.cpp:169 skyobjects/ksplanet.cpp:371
#: skyobjects/ksplanet.cpp:415 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:427 tools/conjunctions.cpp:64 tools/ksconjunct.cpp:79
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:160
#: tools/modcalcplanets.ui:579 tools/obslistwizard.cpp:557
#: tools/obslistwizard.cpp:559 tools/skycalendar.ui:48
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Mars"
msgid "Mars"
msgstr "Mars"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#, kde-format
msgid "Phobos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:214
#, kde-format
msgid "Deimos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowJupiter)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Jupiter)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41
#: options/opssolarsystem.ui:172 skycomponents/skymapcomposite.cpp:647
#: skyglpainter.cpp:310 skymapdrawabstract.cpp:189 skyobjects/ksplanet.cpp:139
#: skyobjects/ksplanet.cpp:171 skyobjects/ksplanet.cpp:375
#: skyobjects/ksplanet.cpp:419 skyobjects/ksplanetbase.cpp:160
#: skyqpainter.cpp:431 tools/conjunctions.cpp:65 tools/jmoontool.cpp:115
#: tools/ksconjunct.cpp:75 tools/modcalcplanets.cpp:270
#: tools/modcalcplanets.ui:165 tools/modcalcplanets.ui:584
#: tools/obslistwizard.cpp:570 tools/obslistwizard.cpp:572
#: tools/skycalendar.ui:55
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Jupiter"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Ganymede"
#| msgid "Ganymede"
msgid "Ganymede"
msgstr "Ganymede"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgid "Callisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:216 tools/jmoontool.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSaturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Saturn)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#: kstarslite/skyitems/skynodes/planetnode.cpp:41 options/opssolarsystem.ui:56
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:649 skyglpainter.cpp:311 skymap.cpp:1277
#: skymapdrawabstract.cpp:191 skyobjects/ksplanet.cpp:142
#: skyobjects/ksplanet.cpp:173 skyobjects/ksplanet.cpp:379
#: skyobjects/ksplanet.cpp:423 skyobjects/ksplanetbase.cpp:161
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:290 skyqpainter.cpp:432
#: tools/conjunctions.cpp:66 tools/ksconjunct.cpp:75 tools/ksconjunct.cpp:76
#: tools/modcalcplanets.cpp:270 tools/modcalcplanets.ui:170
#: tools/modcalcplanets.ui:589 tools/obslistwizard.cpp:584
#: tools/obslistwizard.cpp:586 tools/skycalendar.ui:62
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Saturn"
msgid "Saturn"
msgstr "Saturn"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titan"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Mimas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Enceladus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Tethys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Rhea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hyper"
msgid "Hyperion"
msgstr "Hyper"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Iapetus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:218
#, kde-format
msgid "Phoebe"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowUranus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Uranus)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220 options/opssolarsystem.ui:252
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:651 skymapdrawabstract.cpp:193
#: skyobjects/ksplanet.cpp:145 skyobjects/ksplanet.cpp:175
#: skyobjects/ksplanet.cpp:389 skyobjects/ksplanet.cpp:427
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:67
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/ksconjunct.cpp:72
#: tools/modcalcplanets.cpp:271 tools/modcalcplanets.ui:175
#: tools/modcalcplanets.ui:594 tools/obslistwizard.cpp:598
#: tools/obslistwizard.cpp:600 tools/skycalendar.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Uranus"
msgid "Uranus"
msgstr "Uranus"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Umbriel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Ariel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "venezuela.kgm"
#| msgid "Miranda"
msgid "Miranda"
msgstr "Miranda"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Titan"
msgid "Titania"
msgstr "Titan"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:220
#, kde-format
msgid "Oberon"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowNeptune)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PlanetComboBoxBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_Neptune)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222 options/opssolarsystem.ui:220
#: skycomponents/skymapcomposite.cpp:653 skymapdrawabstract.cpp:195
#: skyobjects/ksplanet.cpp:148 skyobjects/ksplanet.cpp:177
#: skyobjects/ksplanet.cpp:393 skyobjects/ksplanet.cpp:431
#: skyobjects/ksplanetbase.cpp:161 tools/conjunctions.cpp:68
#: tools/ksconjunct.cpp:71 tools/modcalcplanets.cpp:271
#: tools/modcalcplanets.ui:180 tools/modcalcplanets.ui:599
#: tools/obslistwizard.cpp:612 tools/obslistwizard.cpp:614
#: tools/skycalendar.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the planet"
#| msgid "Neptune"
msgid "Neptune"
msgstr "Neptun"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Triton"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:233
#, kde-format
msgid "This allows you to select a new object/target for XPlanet to view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "from"
msgstr "frå"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This page allows you to choose details about the widget style options"
msgid "This allows you to select a viewing location"
msgstr "På denne sida kan du velja detaljar om stilar på skjermelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LocationLabelBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:253 oal/execute.ui:41
#: tools/modcalcaltaz.ui:109 tools/modcalcdaylength.ui:38
#: tools/modcalcdaylength.ui:792 tools/modcalcsidtime.ui:130
#: tools/modcalcsidtime.ui:222 tools/modcalcvlsr.ui:81
#: tools/observinglist.ui:185
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:256
#, kde-format
msgid "XPlanet Latitude, Longitude, and object radius in %. This is only valid when viewing the object from the same object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:266
#, kde-format
msgid "Reset XPlanet Location to the location specified in the XPlanet Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:276
#, kde-format
msgid "Hover over target and freely rotate view with mouse in XPlanet Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:285
#, kde-format
msgid "Recenters the XPlanet image once it has been moved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:303 ekos/align/align.ui:389
#, kde-format
msgid "FOV:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:312
#, kde-format
msgid "Sets the FOV to the Specified value. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:328
#, kde-format
msgid "Zoom to the current KStars FOV. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:337
#, kde-format
msgid "Zoom to a specific FOV. This has no effect when hovering over an object"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:346
#, kde-format
msgid "Optimum FOV for the target, FOV parameter not specified. Note: has no effect if hovering over object."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:352 dialogs/newfov.ui:1095
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:211 tools/eyepiecefield.cpp:109
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:359
#, kde-format
msgid "Set the view rotation to the desired angle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate image 180 degrees"
msgid "Rotate the view 180 degrees"
msgstr "Snu biletet 180 grader"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:377
#, kde-format
msgid "Reset view rotation to 0"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Bring up XPlanet Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:412
#, kde-format
msgid "Allows you to set the XPlanet time to a different date/time from KStars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:421
#, kde-format
msgid "Sets the XPlanet time to the current KStars time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Time"
msgid "Current XPlanet Time"
msgstr "Dagens klokkeslett"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:429 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:889
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1048 auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the error count string, %2 the warning count string"
#| msgid "%1, %2"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:436
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time, good for viewing events"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:442
#, kde-format
msgid "This sets the time step from the current XPlanet time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:449
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:208
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:209
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:210
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:211
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:212
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:213
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "years"
msgid_plural "yrs"
msgstr[0] "år"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:450
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:202
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:203
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:204
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:205
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "months"
msgid_plural "mths"
msgstr[0] "månadar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:451 ekos/opsekos.ui:729
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:191
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:195
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:196
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:197
#: widgets/timespinbox.cpp:150 widgets/timespinbox.cpp:154
#: widgets/timespinbox.cpp:155 widgets/timespinbox.cpp:156
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_6)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:452 ekos/capture/capture.ui:1130
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:186
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:187
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:188
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "hours"
msgid_plural "hrs"
msgstr[0] "timar"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel_1_2_7)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:453 ekos/capture/capture.ui:1256
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:180
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:181
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:182
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:183
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "minutes"
msgid_plural "mins"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:454 ekos/guide/opsguide.ui:118
#: ekos/guide/opsguide.ui:295 ekos/guide/opsguide.ui:319
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:169
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:170
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:171
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:172
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:174
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:175
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:176
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:177
#: kstarslite/qml/modules/helpers/TimeSpinBox.qml:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgid "seconds"
msgid_plural "secs"
msgstr[0] "sekund"
msgstr[1] "sekund"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:456
#, kde-format
msgid "Lets you change the units for the timestep in the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:469
#, kde-format
msgid "Lets you run the animation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:478
#, kde-format
msgid "Resets the animation to 0 timesteps from the current XPlanet Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:549
#, kde-format
msgid "Xplanet binary path is empty in config panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
msgid "The configured Xplanet binary does not exist or is not executable."
msgstr "Fila «%1» finst ikkje, eller er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:760
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:762
#, kde-format
msgid "XPlanet View: %1 from %2 on %3 at FOV: %4 deg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading of the image %1 failed."
msgid "Loading of the image of object %1 failed."
msgstr "Kunne ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:782
#, kde-format
msgid "XPlanet failed to generate the image for object %1 before the timeout expired."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:803 indi/servermanager.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1: %2"
msgid "Error making FIFO file %1: %2."
msgstr "Feil ved lagring av fila %1: %2"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
#| msgid "%1, %2, %3"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose a file"
msgid "Choose a field-of-view"
msgstr "Vel ei fil"
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1129
#, kde-format
msgid "FOV to render in XPlanet:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: auxiliary/xplanetimageviewer.cpp:1251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving of the image %1 failed."
msgid "Saving of the image to %1 failed."
msgstr "Klarte ikkje å lagra biletet %1."
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:5 data/kstarsui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:16
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:23 data/kstarsui.rc:41
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, helpB)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:42 data/kstarsui.rc:138 indi/telescopewizard.ui:54
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. i18n: ectx: ToolBar (kstarsToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:56 data/kstarsui.rc:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (processToolBar)
#. +> trunk5
#: data/fitsviewerui.rc:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processor"
msgid "Process ToolBar"
msgstr "Prosessor"
#. i18n: ectx: Menu (time)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&imeout:"
msgid "T&ime"
msgstr "T&idsgrense:"
#. i18n: ectx: Menu (focus)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:28
#, kde-format
msgid "&Pointing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (projection)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:50
#, kde-format
msgid "&Projection"
msgstr "&Projeksjon"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:61
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (devices)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:63
#, kde-format
msgid "&Devices"
msgstr "&Einingar"
#. i18n: ectx: Menu (data)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:85
#, kde-format
msgid "&Data"
msgstr "&Data"
#. i18n: ectx: Menu (updates)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updates"
msgid "&Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. i18n: ectx: Menu (observation)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elevation"
msgid "&Observation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:102
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (infopanel)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:103
#, kde-format
msgid "&Info Boxes"
msgstr "&Infoboksar"
#. i18n: ectx: Menu (statusbar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:111
#, kde-format
msgid "&Statusbar"
msgstr "&Statuslinje"
#. i18n: ectx: Menu (config_oal)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:124
#, kde-format
msgid "Configure Observation &Logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (viewToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:171
#, kde-format
msgid "View Toolbar"
msgstr "Vis verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (INDIToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toolbar"
msgid "INDI Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (TelescopeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tree Toolbar"
msgid "Telescope Toolbar"
msgstr "Treverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (DomeToolBar)
#. +> trunk5
#: data/kstarsui.rc:209
#, kde-format
msgid "Dome Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:37 kstarsinit.cpp:414
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Interesting"
msgid "What's Interesting..."
msgstr "Interessant"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:126
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Naked-Eye Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:208 tools/conjunctions.cpp:109
#: tools/skycalendar.ui:28 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Planets"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:270 dialogs/finddialog.cpp:48
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:37 tools/conjunctions.cpp:107
#: tools/obslistwizard.cpp:393 tools/obslistwizard.cpp:435
#: tools/obslistwizard.ui:105 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stars"
msgstr "Stjerner"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:300 dialogs/finddialog.cpp:57
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:46 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Constellations"
msgstr "Stjernebilete"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:332
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgid "Deep-sky Objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAsteroids)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:351 dialogs/finddialog.cpp:56
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:45 options/opssolarsystem.ui:304
#: tools/conjunctions.cpp:111 tools/obslistwizard.cpp:266
#: tools/obslistwizard.cpp:399 tools/obslistwizard.cpp:763
#: tools/obslistwizard.ui:120 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Asteroids"
msgstr "Asteroidar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowComets)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:383 dialogs/finddialog.cpp:55
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:44 options/opssolarsystem.ui:320
#: tools/conjunctions.cpp:110 tools/obslistwizard.cpp:265
#: tools/obslistwizard.cpp:397 tools/obslistwizard.cpp:721
#: tools/obslistwizard.ui:115 tools/wutdialog.cpp:105
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Comets"
msgstr "Kometar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, TypeList)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:415 dialogs/finddialog.cpp:54
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:43 tools/conjunctions.cpp:116
#: tools/obslistwizard.cpp:258 tools/obslistwizard.cpp:401
#: tools/obslistwizard.cpp:636 tools/obslistwizard.cpp:674
#: tools/obslistwizard.ui:145 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Galaxies"
msgstr "Galaksar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:450 tools/wutdialog.cpp:104
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Nebulae"
msgstr "Stjernetåker"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:482
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Open Clusters"
msgid "Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:545
#, kde-kuit-format
msgid "Explore Catalogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:564
#, kde-kuit-format
msgid "Messier Catalog"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:596
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "NGC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:628
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "CD Catalog"
msgid "IC Catalog"
msgstr "CD-katalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:660
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "File Catalog"
msgid "Sharpless Catalog"
msgstr "Filkatalog"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:890
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:913
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1138
#, kde-kuit-format
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:955
#, kde-kuit-format
msgid "More Details"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:981
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Center in Map"
msgid "Center in Map \n"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1001
#, kde-kuit-format
msgid " Auto Track "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Telescope"
msgid "Slew Telescope"
msgstr "Teleskop"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1274
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Info Box Text"
msgid "Info Text"
msgstr "Infobokstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHCorrectionsNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, introNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentNextB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NextButton)
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1337 ekos/align/align.ui:1496
#: ekos/profilewizard.ui:169 ekos/profilewizard.ui:617
#: ekos/profilewizard.ui:731
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPane.qml:57
#: tools/starhopperdialog.ui:53
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1413
#, kde-kuit-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5
#: data/qml/whatisinteresting/wiview.qml:1723
#, kde-kuit-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Import Catalog"
msgstr "Importer katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:59 dialogs/addcatdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "ID Number"
msgstr "ID-nummer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:60 dialogs/addcatdialog.cpp:152
#: ekos/manager.ui:1066 ekos/mount/mount.ui:243
#, kde-format
msgid "Right Ascension"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:61 dialogs/addcatdialog.cpp:156
#: ekos/manager.ui:1083 ekos/mount/mount.ui:260
#, kde-format
msgid "Declination"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:62 dialogs/addcatdialog.cpp:160
#: tools/adddeepskyobject.ui:276
#, kde-format
msgid "Object Type"
msgstr "Objekttype"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:64 dialogs/addcatdialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "Common Name"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, magnitudeR)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:65 dialogs/addcatdialog.cpp:168
#: ekos/guide/manualdither.ui:22 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:145
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Magnitude"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:66 dialogs/addcatdialog.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flux"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:67 dialogs/addcatdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Major Axis"
msgstr "Storakse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:68 dialogs/addcatdialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Minor Axis"
msgstr "Litenakse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PASpin)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:69 dialogs/addcatdialog.cpp:184
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:369
#, kde-format
msgid "Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:70 dialogs/addcatdialog.cpp:188
#: widgets/draglistbox.cpp:81 widgets/draglistbox.cpp:98
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Oversjå"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields in each line:"
msgstr "Ei gyldig eigendefinert katalogfil har ei linje per objekt, med fylgjande felt på kvar linje:"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 (galaxy)"
msgstr "1. Typeidentifikasjon. Må vera ein av: 0 (stjerne), 3 (open klynge), 4 (kuleforma klynge), 5 (gassaktig stjernetåke), 6 (planetarisk stjernetåke), 7 (supernovarest), eller 8 (galakse)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
msgstr "2. Rektascensjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "3. Declination (floating-point value)"
msgstr "3. Deklinasjon (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
msgstr "4. Storleik (kommatal)"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "5. Integrated Flux (floating-point value); frequency and units are set separately in the catalog file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgid "6. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
msgstr "5. Spektraltype (viss type=0); elles objektet sitt katalognamn"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
msgid "7. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 7 is optional]"
msgstr "6. Stjernenamn (viss type=0); elles objektet sitt trivialnamn.[felt 6 er valfritt]"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may contain comment lines beginning with '#'."
msgstr "Felta bør vera separert med mellomrom. I tillegg kan katalogeninnehalde kommentarlinjer som byrjar med '#'."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:90
#, kde-format
msgid "Help on custom catalog file format"
msgstr "Hjelp til filformatet for eigendefinert katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Preview of %1"
msgstr "Førehandsvising av %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "Catalog Preview"
msgstr "Førehandsvising av katalog"
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "Could not open the file %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1 for skriving."
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Error Opening Output File"
msgstr "Feil ved opning av utdatafil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Import File"
msgstr "Importer fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:53
#, kde-format
msgid "Enter import data filename"
msgstr "Oppgje namnet på fila som skal importerast"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, DataURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:56
#, kde-format
msgid "To import an existing data file, enter its filename here. You will then describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to construct a catalog file with a valid header, but no data."
msgstr "Oppgje namnet på ei eksistrerande datafil for å importera henne. Nedanfor skildrar du innhaldet i fila. Du kan la filnamnet stå tomt dersom du vil laga ei katalogfil med gyldig filhovud, men utan data."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:76
#, kde-format
msgid "Contents of the imported data file"
msgstr "Innhaldet i den importerte datafila"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QListWidget, DataFileBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:79
#, kde-format
msgid "When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
msgstr "Når du vel ei datafil på linja ovanfor, vert innhaldet vist her."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Describe Data Fields"
msgstr "Skildra datafelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:137
#, kde-format
msgid "<b>Catalog fields:</b>"
msgstr "<b>Katalogfelt:</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:176
#, kde-format
msgid "<b>Available fields:</b>"
msgstr "<b>Tilgjengelege felt:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, Epoch)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:211
#, kde-format
msgid "The coordinate epoch for the catalog"
msgstr "Koordinatepoken for katalogen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:230
#, kde-format
msgid "Catalog name prefix:"
msgstr "Prefiks på katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "Symbol color:"
msgstr "Symbolfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:277
#, kde-format
msgid "Coordinate epoch:"
msgstr "Koordinatepoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, CSVButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:301
#, kde-format
msgid "CSV"
msgstr "CSV"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, SpaceButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Balance Delimiters"
msgid "Space Delimited"
msgstr "Merk blokk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PreviewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Preview &Output"
msgstr "Førehandsvis &utdata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KUrlRequester, CatalogURL)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:352
#, kde-format
msgid "Enter the filename for the output catalog file"
msgstr "Oppgje filnamnet på katalogfila med utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:359
#, kde-format
msgid "Catalog name:"
msgstr "Katalognamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:366
#, kde-format
msgid "Save catalog as:"
msgstr "Lagra katalogen som:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CatalogName)
#. +> trunk5
#: dialogs/addcatdialog.ui:373
#, kde-format
msgid "Enter a name for the catalog"
msgstr "Skriv inn eit namn på katalogen"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Add Custom URL to %1"
msgstr "Legg ei sjølvvald nettadresse til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:57 dialogs/addlinkdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Show image of "
msgstr "Vis bilete av "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
"to the Google search engine?"
msgstr ""
"URL-en er ikkje gyldig. Vil du opna ein nettlesar og søkja med\n"
"søkjemotoren Google?"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:71 ekos/align/align.cpp:1141
#: ekos/align/align.cpp:1287 ekos/align/align.cpp:1445
#: ekos/capture/capture.cpp:3335 ekos/capture/capture.cpp:3708
#: ekos/guide/guide.cpp:764 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3968
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4285 fitsviewer/fitstab.cpp:373
#: tools/scriptbuilder.cpp:866 tools/scriptbuilder.cpp:964
#, kde-format
msgid "Invalid URL"
msgstr "Ugyldig nettadresse"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Browse Google"
msgstr "Søk i Google"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Do Not Browse"
msgstr "Ikkje søk"
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Show webpage about "
msgstr "Vis nettside om "
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.h:49
#, kde-format
msgid "object"
msgstr "objekt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TypeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Resource Type"
msgstr "Ressurstype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ImageRadio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:34 ekos/manager.ui:701
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:70
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, InfoRadio)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:41
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:66
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, DescBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Text describing the linked resource"
msgstr "Skildringstekst for ressursen det er lenkja til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:66 oal/execute.ui:427
#: printing/foveditordialog.ui:129 printing/pwizchartconfig.ui:161
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, URLLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:73 dialogs/detaildialog.cpp:887
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, URLBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:94
#, kde-format
msgid "The URL which will be displayed by this item"
msgstr "Nettadressa som vert vist ved sida av dette elementet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Open URL in a browser window"
msgstr "Opna nettadressa i ein nettlesar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:130
#, kde-format
msgid "You can verify the entered URL by opening it in a browser window with this button"
msgstr "Du kan godkjenna nettadressa som er skriven inn ved å opna henne i ein nettlesar med denne knappen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, URLButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/addlinkdialog.ui:133
#, kde-format
msgid "Check URL"
msgstr "Sjekk nettadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetailButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:65 skymap.cpp:875 tools/wutdialog.ui:480
#, kde-format
msgid "Object Details"
msgstr "Objektdetaljar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:81 ekos/opsekos.ui:21 indi/opsindi.ui:32
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:41 printing/detailstable.cpp:338
#: xplanet/opsxplanet.ui:21
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "star"
msgid "%1 star"
msgstr "stjerne"
#. i18nc("number in magnitudes", "%1 mag",
#. QLocale().toString( ((KSComet *)selectedObject)->getTotalMagnitudeParameter(), 'f', 2))); //show to hundredth place
#.
#. }
#. else{
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:125 dialogs/detaildialog.cpp:224
#: dialogs/detaildialog.cpp:272 dialogs/detaildialog.cpp:355
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:80
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:172
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:220
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:271 printing/detailstable.cpp:88
#: printing/detailstable.cpp:178 printing/detailstable.cpp:289
#: printing/pwizobjectselection.cpp:113 printing/pwizobjectselection.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "number in magnitudes"
msgid "%1 mag"
msgstr "%1 mag"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:143 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:91
#: printing/detailstable.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "larger than 2000 parsecs"
msgid "> 2000 pc"
msgstr "> 2000 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:147 dialogs/detaildialog.cpp:151
#: dialogs/detaildialog.cpp:155 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:96
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:101
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:106 printing/detailstable.cpp:103
#: printing/detailstable.cpp:108 printing/detailstable.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "number in parsecs"
msgid "%1 pc"
msgstr "%1 pc"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:164 dialogs/detaildialog.cpp:169
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:113
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:118 printing/detailstable.cpp:119
#: printing/detailstable.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "the star is a multiple star"
msgid "multiple"
msgstr "fleire"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:165 dialogs/detaildialog.cpp:173
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:114
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:122 printing/detailstable.cpp:120
#: printing/detailstable.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "the star is a variable star"
msgid "variable"
msgstr "variabel"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:190 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:139
#: printing/detailstable.cpp:152 printing/pwizobjectselection.cpp:132
#, kde-format
msgid "G5 star"
msgstr "G5-stjerne"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:8172
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140
#: skycomponents/asteroidscomponent.cpp:168 tools/obslistwizard.cpp:626
#: tools/obslistwizard.cpp:628 tools/wutdialog.cpp:311
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Pluto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pluto"
msgstr "Pluto"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:196 kstars_i18n.cpp:4802
#: printing/detailstable.cpp:160 printing/pwizobjectselection.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "land_safe|"
#| msgid "Ceres"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceres"
msgstr "Ceres"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:197 printing/detailstable.cpp:161
#: printing/pwizobjectselection.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eris"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:199 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:148
#: printing/detailstable.cpp:163 printing/pwizobjectselection.cpp:142
#, kde-format
msgid "Dwarf planet"
msgstr "Dvergplanet"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:232 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:179
#: printing/detailstable.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "distance in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:237 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:184
#: printing/detailstable.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "distance in Astronomical Units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:246 dialogs/detaildialog.cpp:366
#: dialogs/detaildialog.cpp:371 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:196
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:282
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:287 printing/detailstable.cpp:197
#: printing/detailstable.cpp:298 printing/detailstable.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcminutes"
msgid "%1 arcmin"
msgstr "%1 bogemin"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:253 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:203
#: printing/detailstable.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "angular size in arcseconds"
msgid "%1 arcsec"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:268 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:218
#: skyobjects/skyobject.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "Supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discovery Date"
msgid "Discovery Date:"
msgstr "Oppdagingsdato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:287 ekos/capture/capture.ui:549
#: oal/equipmentwriter.ui:98 oal/equipmentwriter.ui:659 oal/execute.ui:146
#: printing/detailstable.cpp:345
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:292
#, kde-format
msgid "Host Galaxy:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shift:"
msgid "Red Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:344 printing/detailstable.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "integrated flux at a frequency"
msgid "Flux(%1):"
msgstr "Pulsar"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:345 printing/detailstable.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "integrated flux value"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:393 dialogs/detaildialog.cpp:398
#: dialogs/detaildialog.cpp:442 dialogs/detaildialog.cpp:447
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in Astronomical Units"
#| msgid "%1 AU"
msgctxt "Distance in astronomical units"
msgid "%1 AU"
msgstr "%1 AU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerYesR)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:405 dialogs/detaildialog.cpp:454
#: ekos/profilewizard.ui:539
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:46
#: printing/detailstable.cpp:399 printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNoR)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:407 dialogs/detaildialog.cpp:456
#: ekos/profilewizard.ui:546 printing/detailstable.cpp:399
#: printing/detailstable.cpp:437
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:417 dialogs/detaildialog.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Diameter in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:422 dialogs/detaildialog.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "distance in kilometers"
#| msgid "%1 km"
msgctxt "Dimension in kilometers"
msgid "%1 km"
msgstr "%1 km"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:427 dialogs/detaildialog.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 h"
#| msgid_plural "%1 h"
msgctxt "Rotation period in hours"
msgid "%1 h"
msgstr "%1 t"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:432 dialogs/detaildialog.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (real)"
#| msgid "%1 yen"
msgctxt "Orbit period in years"
msgid "%1 y"
msgstr "%1 yen"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:490 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:427
#: printing/detailstable.cpp:324 tools/observinglist.cpp:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info An element of the enumeration of the number of countries in the given continent"
#| msgid "%1 in %2"
msgctxt "%1 type of sky object (planet, asteroid etc), %2 name of a constellation"
msgid "%1 in %2"
msgstr "%1 i %2"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:499 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:45
#: xplanet/opsxplanet.ui:871
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Position"
msgstr "Posisjon"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:516 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:451
#: printing/detailstable.cpp:545
#, kde-format
msgid "RA (%1):"
msgstr "RA (%1):"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:517
#, kde-format
msgid "DE (%1):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:604 dialogs/detaildialog.cpp:605
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:533
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:534 printing/detailstable.cpp:649
#: printing/detailstable.cpp:650 tools/modcalcdaylength.cpp:145
#: tools/modcalcdaylength.cpp:147 tools/modcalcdaylength.cpp:192
#: tools/modcalcdaylength.cpp:194
#, kde-format
msgid "Circumpolar"
msgstr "Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:609 dialogs/detaildialog.cpp:610
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:538
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:539 printing/detailstable.cpp:655
#: printing/detailstable.cpp:656 tools/observinglist.cpp:192
#, kde-format
msgid "Never rises"
msgstr "Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:613 dialogs/detaildialog.cpp:614
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:542
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:543 printing/detailstable.cpp:659
#: printing/detailstable.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Not Applicable"
msgid "N/A"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:631 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:54
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:695 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:696
#, kde-format
msgid ""
"Custom image-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:696 ekos/align/align.cpp:1160
#: ekos/align/align.cpp:1298 ekos/align/align.cpp:1454
#: ekos/capture/capture.cpp:3350 ekos/guide/guide.cpp:773
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3990 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4297
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6083 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6113
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6150 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6384
#: indi/drivermanager.cpp:1499 indi/indidriver.cpp:933 kstarsactions.cpp:1253
#: oal/execute.cpp:330 options/opscolors.cpp:264 tools/modcalcangdist.cpp:143
#: tools/modcalcapcoord.cpp:155 tools/modcalcdaylength.cpp:264
#: tools/modcalcgalcoord.cpp:204 tools/modcalcgeodcoord.cpp:243
#: tools/modcalcjd.cpp:124 tools/modcalcplanets.cpp:205
#: tools/modcalcsidtime.cpp:213 tools/modcalcvizequinox.cpp:79
#: tools/modcalcvlsr.cpp:301 tools/observinglist.cpp:854
#: tools/observinglist.cpp:1065 tools/scriptbuilder.cpp:853
#: tools/scriptbuilder.cpp:934 tools/scriptbuilder.cpp:1017
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Could Not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:721 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:721
#, kde-format
msgid ""
"Custom information-links file could not be opened.\n"
"Link cannot be recorded for future sessions."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Open File"
msgid "Could not Open File"
msgstr "Kunne ikkje opne fila."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:749 kstarsactions.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:764 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:62
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:460
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:770 kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:567
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:469 skyobjects/skyobject.cpp:478
#: tools/observinglist.cpp:554 tools/observinglist.cpp:817
#, kde-format
msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
msgstr "Lagra observasjonsloggar og/eller data på %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:839
#, kde-format
msgid "Edit Link"
msgstr "Rediger lenkje"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:980
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-lenkja?"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:981 indi/drivermanager.cpp:1473
#: indi/indidriver.cpp:909
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Delete Confirmation"
msgstr "Bekreft sletting"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1197 dialogs/detaildialog.cpp:1234
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:324 fitsviewer/fitslabel.cpp:359
#: kstarsactions.cpp:281 kstarsactions.cpp:310 tools/flagmanager.cpp:273
#: tools/flagmanager.cpp:303 tools/observinglist.cpp:680
#: tools/observinglist.cpp:709 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:330
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:362
#, kde-format
msgid "KStars did not find any active telescopes."
msgstr "KStars fann ingen aktive teleskop."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1214 fitsviewer/fitslabel.cpp:340
#: kstarsactions.cpp:300 tools/flagmanager.cpp:290 tools/observinglist.cpp:697
#: tools/whatsinteresting/wiview.cpp:347
#, kde-format
msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
msgstr "Teleskop %1 er fråkopla. Kopla til og prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Danger! Viewing the Sun without adequate solar filters is dangerous and will result in permanent eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Unable to save image to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5
#: dialogs/detaildialog.cpp:1286
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Save Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Names)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:46
#, kde-format
msgid "Primary Name, Other Names"
msgstr "Hovudnamn, andre namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, DistanceLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:271 printing/detailstable.cpp:349
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSize)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:292
#, kde-format
msgid "0.0 arcmin"
msgstr "0,0 bogemin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_19)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:299 ekos/capture/capture.ui:290
#: printing/detailstable.cpp:353
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, MagLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:306 oal/execute.ui:132 printing/detailstable.cpp:357
#, kde-format
msgid "Magnitude:"
msgstr "Storleiksklasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Magnitude)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:327
#, kde-format
msgid "0.0 mag"
msgstr "0,0 mag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Distance)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:345
#, kde-format
msgid "0.0 pc"
msgstr "0,0 pc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, IllumLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:352 printing/detailstable.cpp:365
#, kde-format
msgid "Illumination:"
msgstr "Opplysning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSHelpLabel, BVLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SB index:"
msgid "B - V index:"
msgstr "SB-indeks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BVIndex)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:384 ekos/capture/capture.ui:1903
#: ekos/focus/focus.ui:503 ekos/guide/guide.ui:420 indi/streamform.ui:331
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ObsListButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:476
#, kde-format
msgid "Add to Observing List"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, CenterButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:483 tools/flagmanager.ui:206
#, kde-format
msgid "Center in Map"
msgstr "Sentrer på kartet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ScopeButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data.ui:490 tools/flagmanager.ui:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center in Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PerihelionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:30 printing/detailstable.cpp:477
#, kde-format
msgid "Perihelion:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Perihelion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:45 dialogs/details_data_comet.ui:174
#, kde-format
msgid "0.0 AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:52 printing/detailstable.cpp:481
#, kde-format
msgid "Orbit ID:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitID)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:67
#, kde-format
msgid "Orbit ID"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEOLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:74 printing/detailstable.cpp:485
#, kde-format
msgid "NEO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NEO)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:88
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:180
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "NE"
msgid "NEO"
msgstr "NA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:95 printing/detailstable.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Diameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dimensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:110 dialogs/details_data_comet.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0.0 sq km"
msgid "0.0 km"
msgstr "0.0 km²"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RotationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:117 printing/detailstable.cpp:493
#, kde-format
msgid "Rotation period:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Rotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:132
#, kde-format
msgid "0.0 h"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EarthMOIDLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:159 printing/detailstable.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Earth"
msgid "Earth MOID:"
msgstr "Jorda"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:181 printing/detailstable.cpp:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orbit class:"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, OrbitClass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AlbedoLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:203 printing/detailstable.cpp:505
#, kde-format
msgid "Albedo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Albedo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, AltGeoBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:218 tools/modcalcgeod.ui:257
#, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DimensionsLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:225 printing/detailstable.cpp:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PeriodLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:247 printing/detailstable.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Period:"
msgid "Period:"
msgstr "&Periode:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Period)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_data_comet.ui:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "0 Byte"
msgid "0 y"
msgstr "0 byte"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsDatabase)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Online Databases"
msgstr "Detaljar – Databasar på Internett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, ADVTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_database.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose Online Database"
msgstr "Vel Internett-database"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsLinks)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:13
#, kde-format
msgid "Details - Resource Links"
msgstr "Detaljar – Ressurslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, InfoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:47 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:364
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Information Links"
msgstr "Informasjonslenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ImagesTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:110 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:400
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Image Links"
msgstr "Biletlenkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ViewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:143
#, kde-format
msgid "View Resource"
msgstr "Vis ressurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, AddLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:150
#, kde-format
msgid "Add Link..."
msgstr "Legg til lenkje …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:157
#, kde-format
msgid "Edit Link..."
msgstr "Rediger lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLinkButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_links.ui:164
#, kde-format
msgid "Remove Link"
msgstr "Fjern lenkje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LogTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_log.ui:36
#, kde-format
msgid "User Log"
msgstr "Brukarlogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DetailsPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:14
#, kde-format
msgid "Details - Position Data"
msgstr "Detaljar – Posisjonsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CoordTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, coordinatesR)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Coordinates)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:66 ekos/guide/manualdither.ui:55
#: ekos/mount/mount.ui:222 kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:243
#: printing/detailstable.cpp:536
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dec (2000.0):"
msgid "DE (2000.0):"
msgstr "Deklinasjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA0)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Alt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Az)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countdownLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDist)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:185 dialogs/details_position.ui:243
#: dialogs/details_position.ui:277 dialogs/details_position.ui:305
#: dialogs/details_position.ui:323 dialogs/details_position.ui:414
#: dialogs/details_position.ui:470 dialogs/details_position.ui:827
#: dialogs/details_position.ui:845 dialogs/details_position.ui:863
#: ekos/mount/mount.ui:502 tools/modcalcangdist.ui:321
#, kde-format
msgid "00:00:00"
msgstr "00:00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Airmass)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:203
#, kde-format
msgid "0.00"
msgstr "0,00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:216
#, kde-format
msgid "RA (2000.0):"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Dec0Label)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:287
#, kde-format
msgid "DE (J2000.0):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:336 oal/execute.ui:216
#: printing/detailstable.cpp:568 tools/modcalcaltaz.ui:313
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AirmassLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:371 printing/detailstable.cpp:586
#, kde-format
msgid "Airmass:"
msgstr "Luftmasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, elLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:387 oal/execute.ui:202
#: printing/detailstable.cpp:572 tools/modcalcaltaz.ui:320
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HALabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:427 printing/detailstable.cpp:553
#, kde-format
msgid "Hour angle:"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RSTTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:554
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:291 printing/detailstable.cpp:675
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Rise/Set/Transit"
msgstr "Oppgang/nedgang/transitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:637 printing/detailstable.cpp:687
#, kde-format
msgid "Set time:"
msgstr "Nedgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:653 printing/detailstable.cpp:682
#, kde-format
msgid "Transit time:"
msgstr "Transittid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:669 printing/detailstable.cpp:678
#, kde-format
msgid "Rise time:"
msgstr "Oppgangstid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TimeSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DayLength)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SunTransit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonRiseAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonSetAz)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransitAlt)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, MoonTransit)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:690 dialogs/details_position.ui:708
#: dialogs/details_position.ui:726 tools/modcalcdaylength.ui:160
#: tools/modcalcdaylength.ui:197 tools/modcalcdaylength.ui:276
#: tools/modcalcdaylength.ui:330 tools/modcalcdaylength.ui:367
#: tools/modcalcdaylength.ui:401 tools/modcalcdaylength.ui:422
#: tools/modcalcdaylength.ui:512 tools/modcalcdaylength.ui:556
#: tools/modcalcdaylength.ui:606 tools/modcalcdaylength.ui:627
#: tools/modcalcdaylength.ui:648 tools/modcalcdaylength.ui:696
#, kde-format
msgid "00:00"
msgstr "00:00"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzSetLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:774 printing/detailstable.cpp:699
#, kde-format
msgid "Azimuth at set:"
msgstr "Asimut ved nedgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AltTransitLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:790 printing/detailstable.cpp:695
#, kde-format
msgid "Altitude at transit:"
msgstr "Høgde ved transitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AzRiseLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/details_position.ui:806 printing/detailstable.cpp:691
#, kde-format
msgid "Azimuth at rise:"
msgstr "Asimut ved oppgang:"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "Preview Image"
msgid "Preview image"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Export sky image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:102 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:34
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:131 printing/pwizfovconfig.cpp:69
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:103 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:37
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:132 printing/pwizfovconfig.cpp:70
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Full legend"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, kde-format
msgid "Scale with magnitudes chart"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106 printing/pwizfovconfig.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Inform about distribution upgrades"
#| msgid "Only stable"
msgid "Only scale"
msgstr "Berre stabile"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Only magnitudes"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "Only symbols"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Upper left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Upper right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:111 printing/pwizfovconfig.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top left corner"
msgid "Lower left corner"
msgstr "Øvre venstre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:112 printing/pwizfovconfig.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad Edge"
#| msgid "Top right corner"
msgid "Lower right corner"
msgstr "Øvre høgre hjørne"
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not export file."
msgid "Could not export image"
msgstr "Klarte ikkje eksportera fila."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, legendGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Configuration"
msgid "Legend Configuration"
msgstr "LaTeX-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, addLegendCheckBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Add legend to exported sky image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendOrientationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page &orientation:"
msgid "Legend orientation:"
msgstr "Side&retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Legend type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, legendPositionLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/exportimagedialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Legend position"
msgid "Legend position:"
msgstr "Plassering til figurforklaring"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:47 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:36
#: tools/conjunctions.cpp:106
#, kde-format
msgid "Any"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:49 kstarsactions.cpp:1023 kstarsinit.cpp:442
#: kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:38 tools/astrocalc.cpp:173
#: tools/conjunctions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Solar System"
msgstr "Solsystem"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:50 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:39
#: tools/conjunctions.cpp:112
#, kde-format
msgid "Open Clusters"
msgstr "Opne hopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:51 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:40
#: tools/conjunctions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Globular Clusters"
msgstr "Kulehopar"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:52 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:41
#: tools/conjunctions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Gaseous Nebulae"
msgstr "Gasstjernetåker"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:53 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:42
#: tools/conjunctions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Planetary Nebulae"
msgstr "Planetariske stjernetåker"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:80 tools/observinglist.ui:329
#, kde-format
msgid "Find Object"
msgstr "Finn objekt"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Aaltje"
msgstr "Aaltje"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
msgstr "Aarseth-Brewington (1989 W1)"
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:299
#, kde-format
msgid "or search the Internet for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:418 kstarslite/dialogs/finddialoglite.cpp:216
#, kde-format
msgid "No object named %1 found."
msgstr "Fann ikkje noko objekt med namnet %1."
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Bad object name"
msgstr "Feil objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, SearchLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:49
#, kde-format
msgid "Filter by name:"
msgstr "Filtrer på namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showHistoryB)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Find History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearHistoryB)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear History"
msgstr "Tøm loggen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterTypeLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:148
#, kde-format
msgid "Filter by type:"
msgstr "Filtrer på type: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, InternetSearchButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/finddialog.ui:170
#, kde-format
msgid "or search Internet for (nothing)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Set Colors Manually"
msgid "Set Coordinates Manually"
msgstr "Vel fargar manuelt"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:104 tools/flagmanager.cpp:190
#, kde-format
msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
msgstr "Rektascensjonsverdien må liggja mellom 0,0 og 24,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:106 tools/flagmanager.cpp:192
#, kde-format
msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Deklinasjonsverdien må liggja mellom -90,0 og 90,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:109 dialogs/focusdialog.cpp:137
#: tools/flagmanager.cpp:195
#, kde-format
msgid "Invalid Coordinate Data"
msgstr "Ugyldig koordinatdata"
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
msgstr "Asimutverdien må liggja mellom 0,0 og 360,0."
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
msgstr "Høgda må vera mellom -90,0 og 90,0"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, rdTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:36
#, kde-format
msgid "RA/Dec"
msgstr "Rektasensjon/deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, epochBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochTarget)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:70 tools/flagmanager.ui:77
#: tools/modcalcapcoord.ui:230
#, kde-format
msgid "2000.0"
msgstr "2000.0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, epochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, EpochLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, epochCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, EpochCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:77 tools/flagmanager.ui:64
#: tools/modcalcapcoord.ui:127 tools/modcalcapcoord.ui:215
#: tools/modcalcapcoord.ui:527 tools/modcalcgalcoord.ui:214
#: tools/modcalcvlsr.ui:521
#, kde-format
msgid "Epoch:"
msgstr "Epoke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:84
#, kde-format
msgid "New declination:"
msgstr "Ny deklinasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, raLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:91
#, kde-format
msgid "New right ascension:"
msgstr "Ny rektasensjon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, aaTab)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:105
#, kde-format
msgid "Az/Alt"
msgstr "Asimut/høgde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:139
#, kde-format
msgid "New altitude:"
msgstr "Ny høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/focusdialog.ui:146
#, kde-format
msgid "New azimuth:"
msgstr "Ny asimut:"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Set FOV Indicator"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, NewFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:188 dialogs/newfov.ui:14
#, kde-format
msgid "New FOV Indicator"
msgstr "Ny FOV-indikator"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "Specify the apparent field of view (AFOV) manually"
msgid "Specify AFOV"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ramsden (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Orthoscopic (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Ploessl (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Erfle (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Radian"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Baader Hyperion"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Panoptic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Delos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Meade UWA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Nagler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "Eyepiece Design / Brand / Name; Optional"
msgid "Tele Vue Ethos (Typical)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "1000 yards"
msgstr "1000 yard"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:262
#, kde-format
msgid "1000 meters"
msgstr "1000 meter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelUnits)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270 dialogs/newfov.ui:732
#, kde-format
msgid "feet"
msgstr "fot"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "meters"
msgstr "meter"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:370
#, kde-format
msgid "Telescope Focal Length Calculator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mm"
msgctxt "millimeters"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture diameter: "
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number:"
msgctxt "F-Number or F-Ratio of optical system"
msgid "F-Number: "
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FOVDialog)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Edit FOV Symbols"
msgstr "Rediger FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:54
#, kde-format
msgid "Add a new FOV symbol"
msgstr "Legg til eit nytt FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, shape, and color of the new symbol."
msgstr "Legg til eit nytt synsfeltsymbol (FOV) på lista. Du kan velja storleik, form og farge på det nye symbolet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:60
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
msgstr "Endra det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:86
#, kde-format
msgid "Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its size, shape and color."
msgstr "Trykk på denne knappen for å endra det valde FOV-symbolet. Du kan endra storleik, form og farge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, EditButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:96
#, kde-format
msgid "Remove highlighted FOV symbol"
msgstr "Fjern det valde FOV-symbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:99
#, kde-format
msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
msgstr "Trykk på denne knappen for å fjerna det valde FOV-symbolet frå lista."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveEyepiece)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveLens)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemoveFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, RemovePreset)
#. +> trunk5
#: dialogs/fovdialog.ui:102 indi/customdrivers.ui:154
#: indi/drivermanager.ui:311 oal/equipmentwriter.ui:471
#: oal/equipmentwriter.ui:597 oal/equipmentwriter.ui:806
#: options/opscolors.ui:230
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Set Geographic Location"
msgstr "Vel geografisk plassering"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "DST Rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:161 dialogs/locationdialog.cpp:221
#: dialogs/locationdialog.cpp:527
#, kde-format
msgid "One city matches search criteria"
msgid_plural "%1 cities match search criteria"
msgstr[0] "Éin by møtte søkjekriteria"
msgstr[1] "%1 byar møtte søkjekriteria"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_Settings|"
#| msgid "Are you sure you want to remove '%1'?"
msgid "Are you sure you want to remove %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1»?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove activity?"
msgid "Remove City?"
msgstr "Vil du fjerna aktiviteten?"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This City already exists in the database."
msgid "This city already exists in the database."
msgstr "Denne byen ligg i databasen frå før."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "Error: Duplicate Entry"
msgstr "Feil: Dobbeloppføring"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
msgstr "Alle felt (utanom delstat/område) må fyllast ut for å leggja til denne staden."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "Fields are Empty"
msgstr "Felta er tomme"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:336
#, kde-format
msgid "Could not parse the Latitude/Longitude."
msgstr "Klarte ikkje tolka breidde- og lengdegradane."
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "Bad Coordinates"
msgstr "Feil med koordinatane"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:342
#, kde-format
msgid "UTC Offset must be selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "UTC Offset"
msgstr "UTC-forskyving"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:586
#, kde-format
msgid "Daylight Saving Time Rules"
msgstr "Reglar for sommartid"
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:636
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- city name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:640
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- country name blank"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:644
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- invalid latitude / longitude"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "Cannot add new location -- missing UTC Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.cpp:652
#, kde-format
msgid "City is Read Only. Change name to add new city."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CityGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Choose City"
msgstr "Vel by"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Country filter:"
msgstr "Filtrer på land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:144
#, kde-format
msgid "City filter:"
msgstr "Filtrer på by:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceFiltLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:157
#, kde-format
msgid "Province filter:"
msgstr "Filtrer på delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:166
#, kde-format
msgid "0 cities match search criteria"
msgstr "Ingen byar møtte søkjekriteria"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, EditGroupBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:187
#, kde-format
msgid "View/Edit Location Data"
msgstr "Vis/rediger staddata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CityLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:245 dialogs/wizlocation.ui:129
#: tools/argsetgeolocation.ui:63
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ProvinceLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:262 dialogs/wizlocation.ui:136
#: tools/argsetgeolocation.ui:46
#, kde-format
msgid "Province:"
msgstr "Delstat/område:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, NewCountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, CountryLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:269 dialogs/wizlocation.ui:115
#: tools/argsetgeolocation.ui:70
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLat)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:341
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Latitude in degrees. North of equator is positive and South is negative.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LongGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LongCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:348 dialogs/wizlocation.ui:190
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:189 tools/modcalcgalcoord.ui:128
#: tools/modcalcgeod.ui:264 tools/modcalcgeod.ui:418
#: tools/modcalcplanets.ui:388 tools/modcalcplanets.ui:447
#: tools/modcalcplanets.ui:739 tools/modcalcvlsr.ui:528
#, kde-format
msgid "Longitude:"
msgstr "Lengdegrad:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, NewLong)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:367
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Longitude in degrees. East of Greenwich is positive and West is negative.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LatGeoLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatGeoCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, LatCheckBatch)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:374 dialogs/wizlocation.ui:183
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:182 tools/modcalcgalcoord.ui:121
#: tools/modcalcgeod.ui:271 tools/modcalcgeod.ui:438
#: tools/modcalcplanets.ui:381 tools/modcalcplanets.ui:454
#: tools/modcalcplanets.ui:729 tools/modcalcvlsr.ui:541
#, kde-format
msgid "Latitude:"
msgstr "Breiddegrad:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ElevationLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:381
#, kde-format
msgid "Elevation"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DSTLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:453
#, kde-format
msgid "DST rule:"
msgstr "Regel for sommartid:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, TZLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "UT offset:"
msgstr "Tidsforskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, GetLocationButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:501
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Location..."
msgid "Get Location"
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearFieldsButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:508
#, kde-format
msgid "&Clear Fields"
msgstr "&Tøm felta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, AddCityButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:537
#, kde-format
msgid "Add City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, UpdateButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update City"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, RemoveButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/locationdialog.ui:578
#, kde-format
msgid "Remove City"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:58
#, kde-format
msgid "<b>Name:</b>"
msgstr "<b>Namn:</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:65
#, kde-format
msgid "Name for FOV symbol"
msgstr "Namn på FOV-symbol"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVName)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:68
#, kde-format
msgid "The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
msgstr "Namnet på synsfeltsymbolet (FOV). Dette namnet dukkar opp i FOV-menyen og i verktøyet «Rediger FOV-symbol»."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Eyepiece)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:81 oal/equipmentwriter.ui:301
#, kde-format
msgid "Eyepiece"
msgstr "Okular"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:91
#, kde-format
msgid "Telescope focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:103 dialogs/newfov.ui:453 dialogs/newfov.ui:698
#: dialogs/newfov.ui:839
#, kde-format
msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:108
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, binoApertureUnit)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:134 dialogs/newfov.ui:193 dialogs/newfov.ui:477
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:91 oal/equipmentwriter.ui:164
#: oal/equipmentwriter.ui:192 oal/equipmentwriter.ui:356
#: tools/whatsinteresting/wiequipsettings.ui:213
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:159
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length:"
msgstr "Brennvidde på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:171
#, kde-format
msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
msgstr "Brennvidde på okularet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:176
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på okularet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the parent folder"
msgid "Enter the eyepiece's Apparent field-of-view"
msgstr "Gå til foreldremappa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:227
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Eyepiece FOV:"
msgid "Eyepiece AFOV:"
msgstr "FOV på okularet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:272
#, kde-format
msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
msgstr "Synsfelt i okularet, i bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, EyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:277
#, kde-format
msgid ""
"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
msgstr ""
"Oppgje synsfeltet i okularet, i bogeminutt.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er kravde for å laga eit synsfeltsymbol (FOV) som stemmer med synsfeltet på eit teleskopokular."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_2_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:297
#, kde-format
msgid "degrees"
msgstr "grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeTLengthFromFNum1)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:328
#, kde-format
msgid "or compute from F-Number"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:359
#, kde-format
msgid "Note: Panoptic, Nagler, Radian, Delos and Ethos are trademarks of Tele Vue Optics, Inc."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:415 dialogs/newfov.ui:629 dialogs/newfov.ui:799
#, kde-format
msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:420
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above entry fields.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og okular. Du må først oppgje brennviddene på teleskopet og okularet og synsfeltvinkelen på okularet, i datafelta ovanfor.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeEyeFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:423 dialogs/newfov.ui:637 dialogs/newfov.ui:807
#, kde-format
msgid "Compute FOV"
msgstr "Rekn ut synsfelt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:433
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length:"
msgid "Telescope Focal length:"
msgstr "Brennvidde på teleskopet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, TLength2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, LinearFOV)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, RTDiameter)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:458 dialogs/newfov.ui:703 dialogs/newfov.ui:844
#, kde-format
msgid ""
"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje brennvidda på teleskopet, i millimeter.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera W:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_16)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:504 dialogs/newfov.ui:559 ekos/capture/capture.ui:105
#: ekos/capture/capture.ui:369
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:521 ekos/capture/capture.ui:1117 ekos/focus/focus.ui:1002
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:288 ekos/guide/manualdither.ui:48
#: ekos/guide/opsguide.ui:268 ekos/scheduler/mosaic.ui:188
#: xplanet/opsxplanet.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:528
#, kde-format
msgid "Pixel W:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:538 dialogs/newfov.ui:569 dialogs/newfov.ui:894
#, kde-format
msgid "Size of chip or film, in millimeters"
msgstr "Storleik på brikke eller film, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeW)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, cameraPixelSizeH)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, WaveLength)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:543 dialogs/newfov.ui:574 dialogs/newfov.ui:899
#, kde-format
msgid ""
"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
msgstr ""
"Oppgje den fysiske storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Dette er eit av datafelta som er nødvendige for å finna eit synsfeltsymbol som passar til synsfeltet for eit kamera som er montert på eit teleskop."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "length unit symbol"
#| msgid "µm"
msgid "µm"
msgstr "µm"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeCameraFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:634
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
"Denne knappen reknar ut synsfeltvinkelen (FOV) for ein viss kombinasjon mellom teleskop og kamera. Du må først oppgje brennvidda på teleskopet og storleiken på CCD-brikka eller negativen.\n"
"\n"
"Synsfeltvinkelen som vert rekna ut (i bogeminutt), vert vist i redigeringsboksen «Synsfelt»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DetectFromINDI)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:650
#, kde-format
msgid "Detect from INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:676
#, kde-format
msgid "Binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel15_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File View"
msgid "Field of View:"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_31)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:741
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "distance to"
msgid "At a distance of:"
msgstr "avstand til"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeBinocularFOV)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:804
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a binocular. You must specify the linear FOV as mentioned on the binocular.\n"
"\n"
"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radio Telescope diameter:"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:873
#, kde-format
msgid "m"
msgstr "m"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel9_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:882
#, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel6_2_3_2_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:916
#, kde-format
msgid "cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compute field-of-view from above data fields"
msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
msgstr "Rekn ut synsfelt frå dataa ovanfor"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:996
#, kde-format
msgid ""
"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
"\n"
"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of view\" edit box."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ComputeHPBW)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:999
#, fuzzy, kde-format
msgid "Compute HPBW"
msgstr "Datamaskin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVUnits)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1017 dialogs/newfov.ui:1027 dialogs/newfov.ui:1034
#: dialogs/newfov.ui:1061 ekos/scheduler/mosaic.ui:289
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:312 tools/adddeepskyobject.ui:401
#: tools/adddeepskyobject.ui:424
#, kde-format
msgid "arcmin"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1041
#, kde-format
msgid "Field of view:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1048
#, kde-format
msgid "<p>Frame rotation with respect to Celestial Pole. Zero degrees indicates that <b>UP</b> is pointing directly at the pole. 90 degrees indicates that <b>UP</b> is rotated 90 degrees clockwise with respect to the pole.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditRotation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PositionAngle)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1054 dialogs/newfov.ui:1074 dialogs/newfov.ui:1137
#: ekos/align/align.ui:1453 tools/modcalcangdist.ui:353
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetY)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1068
#, kde-format
msgid "Desired vertical offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1081
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset Y:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, AngDistLabel_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1088 tools/modcalcangdist.ui:363
#, kde-format
msgid "Degrees E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1102
#, kde-format
msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, FOVEditX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1107
#, kde-format
msgid ""
"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
"\n"
"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fieldoFviewLabel_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Offset:"
msgid "Offset X:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1121
#, kde-format
msgid " x "
msgstr " x "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVEditOffsetX)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1131
#, kde-format
msgid "Desired horizontal offset in arcminutes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1144
#, kde-format
msgid "Rotation is performed with respect to the celestial pole."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, FOVLockCP)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1150
#, kde-format
msgid "Lock to Celestial Pole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1226
#, kde-format
msgid "Select color for the field-of-view symbol"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, ColorButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1229
#, kde-format
msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetColor)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1246 oal/equipmentwriter.ui:669 xplanet/opsxplanet.ui:663
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1253
#, kde-format
msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
msgstr "Vel ei form for synsfeltsymbolet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1258
#, kde-format
msgid ""
"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
"\n"
"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
msgstr ""
"Vel ei form for synsfeltsymbolet (FOV). Dette kan du velja mellom:\n"
"\n"
"Sirkel, kvadrat, sikte og blink."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1262
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1267
#, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1272
#, kde-format
msgid "Crosshairs"
msgstr "Trådkross"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1277
#, kde-format
msgid "Bullseye"
msgstr "Blink"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, ShapeBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Semi-transparent"
msgid "Semitransparent circle"
msgstr "Halvgjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: dialogs/newfov.ui:1290
#, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set UTC Time"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Time..."
msgctxt "set clock to a new time"
msgid "Set Time"
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "UTC Now"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NowButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/timedialog.cpp:69 tools/modcalcaltaz.ui:100
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:54 tools/modcalcjd.ui:48
#: tools/modcalcvlsr.ui:72
#, kde-format
msgid "Now"
msgstr "No"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback1)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:68
#, kde-format
msgid "The KStars Data Directory called kstars should be located at:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dataPath)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:83
#, kde-format
msgid "~/Library/Application Support/kstars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, foundFeedback2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:102
#, kde-format
msgid "Your data directory was not found. You can click the button below to copy a default KStars data directory to the correct location, or if you have a KStars directory already some place else, you can exit KStars and copy it to that location yourself."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyKStarsData)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Directory"
msgid "Copy KStars Data Directory"
msgstr "Datamappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:119
#, kde-format
msgid "Optional Files for the Data directory:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GSC: <a href=\"https://drive.google.com/file/d/0B_ivMJINsdQ8cDhNcU5ESkZMZ0E/view?usp=sharing\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">Guide Star Catalog</span></a> (305 MB)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installGSC)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SC"
msgid "GSC"
msgstr "SC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, gscInstallCancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4209_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4110_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4113_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4202_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4204_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4115_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4213_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4109_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4207_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4215_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4208_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4112_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4206_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4200_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4107_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4217_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4119_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4203_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4108_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4219_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4218_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4211_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4114_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4210_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4201_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4212_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4205_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4214_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4111_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4117_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4116_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4118_cancel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, index_4216_cancel)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:244 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:426
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:505
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:581
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:650
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:959
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1073
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1166
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1228
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1290
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1404
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1539
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1601
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1677
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1763
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1825
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1894
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1956
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2046
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2146
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2215
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2329
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2391
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2488
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2647
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2716
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2844
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2906
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3144
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3206
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3355
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3504
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3580
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3701
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GSCFeedback)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdata.ui:253
#, kde-format
msgid "Installing this in your data directory will enable the CCD Simulator in KStars to take realistic images. This is useful for testing sequences, plate solving, and learning to use KStars. Just click the button to install or unzip the zip file and place the gsc folder in the data directory."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:61
#, kde-format
msgid "Download Extra Data Files"
msgstr "Last ned fleire datafiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DownloadText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <span style=\" font-weight:600;\">Download Extra Data</span> button to proceed. </p>"
#| "<p>You can also use this tool later, by selecting <span style=\" font-weight:600;\">Download data</span> from the <span style=\" font-weight:600;\">File</span> menu.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>You may now download optional data files to enhance KStars, such as Messier object images, or a more complete NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b> button to proceed. </p>"
"<p>You can also use this tool later, by selecting <b>Download New Data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Du kan no lasta ned ekstra datafiler for å forbetra KStars, slik som bilete av Messier-objekt, eller ein meir fullstendig NGC/IC-katalog. Trykk på <span style=\" font-weight:600;\">Last ned meir data</span> for å halda fram. </p>"
"<p>Du kan også bruka dette verktøyet seinare ved å velja <span style=\" font-weight:600;\">Last ned nye data</span> frå <span style=\" font-weight:600;\">filmenyen</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, DownloadButton)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizdownload.ui:128
#, kde-format
msgid "Download Extra Data..."
msgstr "Last ned meir data …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GeoTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose Location"
msgid "Choose Your Home Location"
msgstr "Vel plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
#| "<p>Once you have selected a City, press <span style=\" font-weight:600;\">Next</span>.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>Select a City near your location from the list. You may filter the list by the name of your city, province, and country.</p>"
"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Vel ein by nær deg frå lista. Du kan filtrera lista ved å velja by, delstat/område eller land.</p>"
"<p>Når du har valt ein by, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CityFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:122
#, kde-format
msgid "Filter the list by city name"
msgstr "Filtrer lista på bynamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, CountryFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:143
#, kde-format
msgid "Filter the list by country name"
msgstr "Filtrer lista på landnamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, ProvinceFilter)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:150
#, kde-format
msgid "Filter the list by province name"
msgstr "Filtrer lista på namn på delstat/område"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListWidget, CityListBox)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizlocation.ui:223
#, kde-format
msgid "The list of cities which match the present search filters."
msgstr "Lista over byar som passar til dei gjeldande søkjefiltera."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeTitle)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to the KStars Setup Wizard"
msgid "Welcome to the KStars Startup Wizard"
msgstr "Velkommen til oppsettsvegvisaren i KStars"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, WelcomeText)
#. +> trunk5
#: dialogs/wizwelcome.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head></head><body>"
#| "<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
#| "<p></p>"
#| "<p>To get started, press the <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> button.</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<p>This wizard will help you set up some basic options, such as your location on Earth.</p>"
"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
msgstr ""
"<html><head></head><body>"
"<p>Denne vegvisaren vil hjelpa deg med å setja opp nokre grunnleggjande innstillingar, som til dømes kvar på jorda du er.</p>"
"<p></p>"
"<p>For å setja i gang, trykkjer du på <span style=\" font-weight:600;\">Neste</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, captureStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mountStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, focusStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guideStatus)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobStatus)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:64 ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:24
#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122 ekos/ekos.h:139
#: ekos/ekos.h:155 ekos/manager.cpp:452 ekos/manager.cpp:453
#: ekos/manager.cpp:454 ekos/manager.cpp:455 ekos/manager.ui:650
#: ekos/manager.ui:1013 ekos/manager.ui:1206 ekos/manager.ui:1400
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:836 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:435
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:459 indi/indicap.cpp:235
#: indi/indidome.cpp:333 indi/inditelescope.cpp:1241
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "scheduler"
#| msgid "Idle"
msgid "Idle"
msgstr "Passiv"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "First Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Binding"
msgid "Finding CP"
msgstr "Innbinding"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Port Rotation"
msgid "First Rotation"
msgstr "Portrotasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:68
#, kde-format
msgid "Second Capture"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:69
#, kde-format
msgid "Second Rotation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Third Capture"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Start Page"
msgid "Select Star"
msgstr "Vel startside"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:72
#, kde-format
msgid "Select Refresh"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refreshing."
msgid "Refreshing"
msgstr "Oppdaterer."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The stream timed out."
msgid "Capture timed out."
msgstr "Datastraumen vart tidsavbroten."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, plateSolverOptionsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:210 ekos/align/align.ui:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Solver Options"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:221 ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Index files"
msgid "Index Files"
msgstr "Indekser filer"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:227 ekos/focus/focus.cpp:256
#, kde-format
msgid "Idle."
msgstr "Ingen jobbar."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:249
#, kde-format
msgid "Offline solver is not supported under Windows. Please use either the Online or Remote solvers."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:319
#, kde-format
msgid "Warning: If using astrometry.net v0.68 or above, remove the --no-fits2fits from the astrometry options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:356 ekos/guide/guide.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "dRA (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:357 ekos/guide/guide.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "dDE (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:708 ekos/align/align.cpp:716
#, kde-format
msgid "DEC is below the altitude limit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No calculation"
msgid "Point calculation error."
msgstr "Inga utrekning"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1140 ekos/align/align.cpp:1286
#: ekos/align/align.cpp:1444 ekos/capture/capture.cpp:3334
#: ekos/capture/capture.cpp:3707 ekos/guide/guide.cpp:763
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3967 ekos/scheduler/scheduler.cpp:4284
#: fitsviewer/fitstab.cpp:372 tools/scriptbuilder.cpp:865
#: tools/scriptbuilder.cpp:963
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Ugyldig adresse: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1159 ekos/capture/capture.cpp:3349
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3989 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6082
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1181 ekos/capture/capture.cpp:3376
#, kde-format
msgid "Deprecated sequence file format version %1. Please construct a new sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Alignment List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image"
msgid "Failed to save alignment list"
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1297 ekos/align/align.cpp:1453
#: ekos/capture/capture.cpp:3732 ekos/guide/guide.cpp:772
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4296 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write to file '%1': %2"
msgid "Unable to write to file %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila «%1»: %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1326
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment List saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1475
#, kde-format
msgid "Error in table structure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1484
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solution Moves"
msgid "Solution Points Saved as: %1"
msgstr "Løysingstrekk"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1494
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to clear all of the solution points?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1495
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Solution Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to clear the list of entries?"
msgid "Are you sure you want to clear all the alignment points?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma oversikta over oppføringar?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1512
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Align Points"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1657
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Reset."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Please Check the Alignment Points."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1701
#, kde-format
msgid "In the Align Module, \"Nothing\" is Selected for the Solver Action. This means that the mount model tool will not sync/align your mount but will only report the pointing model errors. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1704
#, kde-format
msgid "Pointing Model Report Only?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1721
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Starting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1730
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1791
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Mount Model Tool is Finished."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:1816 ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server time out"
msgid "Solver timed out."
msgstr "Tidsavbrot frå tenar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2004
#, kde-format
msgid "Mount does not support syncing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2051 ekos/align/align.cpp:2058
#: ekos/guide/guide.cpp:1108 ekos/guide/guide.cpp:1115
#: ekos/profileeditor.cpp:120 ekos/profileeditor.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "F-Number, Focal Length, Aperture"
msgid "<nobr>F<b>%1</b> Focal Length: <b>%2</b> mm Aperture: <b>%3</b> mm<sup>2</sup></nobr>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2225
#, kde-format
msgid ""
"<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
"<p>Please capture and solve once to measure the effective FOV or enter the values manually.</p>"
"<p>Calculated FOV: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2229
#, kde-format
msgid "<p>Effective field of view size in arcminutes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2257
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. FOV &gt; 0.5 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2473 ekos/guide/guide.cpp:1228
#, kde-format
msgid "Error: lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2498
#, kde-format
msgid "Telescope aperture and focal length are missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2504
#, kde-format
msgid "CCD pixel size is missing. Please check your driver settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2530 ekos/capture/capture.cpp:2667
-#: ekos/capture/capture.cpp:5493 ekos/focus/focus.cpp:3117
+#: ekos/capture/capture.cpp:5493 ekos/focus/focus.cpp:3119
#, kde-format
msgid "Image transfer is disabled for this camera. Would you like to enable it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy. Retrying in 10 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while CCD exposure is in progress. Retrying in 10 seconds..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:2655 ekos/focus/focus.cpp:1057
+#: ekos/align/align.cpp:2655 ekos/focus/focus.cpp:1059
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:893
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading image..."
msgid "Capturing image..."
msgstr "Opnar bilete …"
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:2735 ekos/focus/focus.cpp:1204
+#: ekos/align/align.cpp:2735 ekos/focus/focus.cpp:1206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2838
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Using solver options: %1"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2842
#, kde-format
msgid "Blind solver"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2843
#, kde-format
msgid "Blind solver takes a very long time to solve but can reliably solve any image any where in the sky given enough time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2845
#, kde-format
msgid "Use existing settings"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2846
#, kde-format
msgid "Mount must be pointing close to the target location and current field of view must match the image's field of view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2849
#, kde-format
msgid "No metadata is available in this image. Do you want to use the blind solver or the existing solver settings?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry solver"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2907
#, kde-format
msgid "Solver iteration #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2945
#, kde-format
msgid "Solver RA (%1) DEC (%2) Orientation (%3) Pixel Scale (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:2954
#, kde-format
msgid "Current focal length is %1 mm while computed focal length from the solver is %2 mm. Please update the mount focal length to obtain accurate results."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3081
#, kde-format
msgid "WCS information updated. Images captured from this point forward shall have valid WCS."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3099
#, kde-format
msgid "Solution coordinates: RA (%1) DEC (%2) Telescope Coordinates: RA (%3) DEC (%4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target is within %1 degrees of solution coordinates."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting position angle to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum number of transversal steps:"
msgid "Maximum number of iterations reached. Solver failed."
msgstr "Høgaste mengd transversale steg:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3229
#, kde-format
msgid "Target is within acceptable range. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3254 ekos/align/align.cpp:3537
#: ekos/align/align.cpp:3570
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry alignment failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3348
#, kde-format
msgid "Refresh is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/align/align.cpp:3355 ekos/focus/focus.cpp:874
+#: ekos/align/align.cpp:3355 ekos/focus/focus.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "Capture aborted."
msgstr "Opptaksdato"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver aborted after %1 second."
msgid_plural "Solver aborted after %1 seconds"
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3387 ekos/capture/capture.cpp:2024
-#: ekos/focus/focus.cpp:2373 ekos/guide/guide.cpp:1513 ekos/manager.cpp:1865
+#: ekos/focus/focus.cpp:2375 ekos/guide/guide.cpp:1513 ekos/manager.cpp:1865
#: ekos/mount/mount.cpp:632 ekos/scheduler/scheduler.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "log entry; %1 is the date, %2 is the text"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3476
#, kde-format
msgid "Mount completed slewing near celestial pole. Capture again to verify."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3535
#, kde-format
msgid "Mount is synced to solution coordinates. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3563 ekos/align/align.cpp:3591
#: ekos/align/align.cpp:3659 ekos/align/align.cpp:3690
-#: ekos/align/align.cpp:5134 ekos/focus/focus.cpp:2722
+#: ekos/align/align.cpp:5134 ekos/focus/focus.cpp:2724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings..."
msgid "Settling..."
msgstr "Innstillingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3569
#, kde-format
msgid "Differential slewing complete. Astrometric solver is successful."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3581
#, kde-format
msgid "Slew complete. Target accuracy is not met, running solver again..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3583
#, kde-format
msgid "Slew complete. Solving Alignment Point. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3617 ekos/align/align.cpp:3812
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3650
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount first rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3666 ekos/align/align.cpp:3697
#, kde-format
msgid "Mount aborted. Please restart the process and reduce the speed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount second rotation is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3723
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust azimuth knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3751
#, kde-format
msgid "Slew complete. Please adjust altitude knob until the target is in the center of the view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3769
#, kde-format
msgid "Rotator reached target position angle."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Syncing to RA (%1) DEC (%2)"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing to target coordinates: RA (%1) DEC (%2)."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3836
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Telescope synced"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing solution for polar alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3897 ekos/align/align.cpp:3999
#, kde-format
msgid "Polar Alignment Helper is still active. Do you want to continue using legacy polar alignment tool?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3915
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the southern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3916
#, kde-format
msgid "Point the telescope at the northern meridian. Press Continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3917 ekos/align/align.cpp:4017
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Measurement"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3921
#, kde-format
msgid "Solving first frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3950 ekos/align/align.cpp:4051
#, kde-format
msgid "Slewing 30 arcminutes in RA..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3956
#, kde-format
msgid "Solving second frame near the meridian."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3965
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating azimuth alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:3981 ekos/align/align.cpp:4082
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slewing back to original position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4015
#, kde-format
msgid "Point the telescope to the eastern or western horizon with a minimum altitude of 20 degrees. Press continue when ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4022
#, kde-format
msgid "Solving first frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4057
#, kde-format
msgid "Solving second frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4065
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calculating altitude alignment error..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4123 ekos/align/align.cpp:4161
#, kde-format
msgid "%1 too far east"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4125 ekos/align/align.cpp:4159
#, kde-format
msgid "%1 too far west"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4134 ekos/align/align.cpp:4145
#: ekos/align/align.cpp:4172 ekos/align/align.cpp:4178
#, kde-format
msgid "%1 too far high"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4136 ekos/align/align.cpp:4143
#: ekos/align/align.cpp:4170 ekos/align/align.cpp:4180
#, kde-format
msgid "%1 too far low"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4258 ekos/align/align.cpp:4299
#, kde-format
msgid "Slewing to calibration position, please wait until telescope completes slewing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Load image"
msgid "Load Image"
msgstr "Bruk bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4526
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is enabled. CCD rotation must be set either manually in the CCD driver or by solving an image before proceeding to capture any further images, otherwise the WCS information may be invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4535
#, fuzzy, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS) is disabled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4558 ekos/capture/capture.cpp:2066
#, kde-format
msgid "Restarting capture attempt #%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4641
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4650
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find NAXIS2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4665
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTRA (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4686
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find OBJCTDEC (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4727
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find FOCALLEN (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4739
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE1 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4748
#, kde-format
msgid "FITS header: cannot find PIXSIZE2 (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4848
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment"
msgid "Align Frame"
msgstr "Justering"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4873
#, kde-format
msgid "Warning: Equatorial Grid Lines will not be drawn due to limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clearing mount Alignment Model..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4908
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to stop the polar alignment process?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentHelperGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4909 ekos/align/align.ui:1069
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment Assistant"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4942
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking the mount..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:4986
#, kde-format
msgid "Please rotate your mount about %1deg in RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5004
#, kde-format
msgid "Please wait until mount completes rotating to RA (%1) DE (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5016
#, kde-format
msgid "Failed to find a solution. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to find user '%s'."
msgid "Failed to find RA Axis center: %1."
msgstr "Fann ikkje brukaren «%s»."
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5058
#, kde-format
msgid "Mount axis is to the %1 %2 of the celestial pole"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5124
#, kde-format
msgid "First manual rotation done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5129
#, kde-format
msgid "Second manual rotation done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5188
#, kde-format
msgid "Mount is synced to celestial pole. You can now continue Polar Alignment Assistant procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5208 ekos/align/align.cpp:5236
#: ekos/align/align.cpp:5261
#, kde-format
msgid "Please wait while WCS data is processed..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5270
#, fuzzy, kde-format
msgid "WCS data processing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5280
#, kde-format
msgid "WCS info is now valid. Capturing next frame..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5311 ekos/align/align.cpp:5374
#, kde-format
msgid "Failed to process World Coordinate System: %1. Try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5321
#, kde-format
msgid "Celestial pole is located outside of the field of view. Would you like to sync and slew the telescope to the celestial pole? WARNING: Slewing near poles may cause your mount to end up in unsafe position. Proceed with caution."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5338
#, kde-format
msgid "Warning: Celestial pole is located outside the field of view. Move the mount closer to the celestial pole."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5465 ekos/align/align.cpp:5490
#, kde-format
msgid "Only one solution is found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5471
#, kde-format
msgid "Infinite number of solutions found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5483
#, kde-format
msgid "No solution is found. Points are too far away"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5686 ekos/capture/capture.cpp:5673
-#: ekos/focus/focus.cpp:3062
+#: ekos/focus/focus.cpp:3064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Filter operation failed."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5698 ekos/capture/capture.cpp:5687
#, kde-format
msgid "Changing focus offset by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5702 ekos/capture/capture.cpp:5691
#, kde-format
msgid "Changing filter to %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5706 ekos/capture/capture.cpp:5695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto focus on filter change..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.cpp:5909
#, kde-format
msgid "Invalid FOV."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Power Control"
msgid "Solver Control"
msgstr "Straumstyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, solveB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:69
#, kde-format
msgid "Capture && Solve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:82
#, kde-format
msgid "Load a FITS image and solve. Slew mount to image central coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadSlewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:85
#, kde-format
msgid "Load && Slew..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStopB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:97 ekos/align/align.ui:1625 ekos/align/align.ui:1628
#: ekos/capture/capture.cpp:2789 ekos/focus/focus.ui:196
#: ekos/guide/guide.ui:170 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:219
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:237
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:309
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:377 ekos/manager.cpp:824
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:144
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:153
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:109
#, kde-format
msgid "Select which action to perform after the captured image is solved"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:112
#, kde-format
msgid "Select what action to take once a solution is found."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gotoBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:115
#, kde-format
msgid "Solver Action"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, syncR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&ync"
msgstr "S&ynkroniser"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize the telescope to the solution coordinates and then slew to the target coordinates"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, slewR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:161
#, kde-format
msgid "S&lew to Target"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dissolve"
msgid "Just solve"
msgstr "Oppløys"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, nothingR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgid "&Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, accuracySpin)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:198 ekos/align/align.ui:268
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates. Plate solver shall be repeatedly executed until the solution coordinates are below the accuracy threshold"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:217 ekos/align/align.ui:419 ekos/manager.ui:1086
#, kde-format
msgid "DE:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, delaySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:231 ekos/align/align.ui:248
#, kde-format
msgid "After telescope completes slewing, wait until it settles for this many milliseconds before capturing the next image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:234 ekos/guide/opsguide.ui:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, raCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, RACheckBatch)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:261 ekos/align/align.ui:352 ekos/manager.ui:1069
#: tools/adddeepskyobject.ui:167 tools/altvstime.ui:97 tools/argsetradec.ui:37
#: tools/modcalcgalcoord.ui:288 tools/modcalcplanets.ui:251
#: tools/modcalcvlsr.ui:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA:"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:271
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Coordinate"
msgid "Solution Coordinates"
msgstr "Set koordinat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, pixScaleOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:302 ekos/align/align.ui:312
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image scale in arcsecs/pixel"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:315
#, kde-format
msgid "Pix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, FOVOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:322 ekos/align/align.ui:386
#, kde-format
msgid "Effective field of view size in arcminutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, RotOut)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:335 ekos/align/align.ui:396
#, kde-format
msgid "Image rotation angle, East of North"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dDE)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dDEOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:359 ekos/align/align.ui:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Declination"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dDE)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:362 ekos/align/align.ui:888
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "dD"
msgid "dDE"
msgstr "dD"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, dRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, dRAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:369 ekos/align/align.ui:426
#, fuzzy, kde-format
msgid "Difference between telescope coordinates and solution coordinates in Right Ascension"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dRA)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:372
#, kde-format
msgid "dRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:399
#, kde-format
msgid "Rot:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:439
#, kde-format
msgid "Select which telescope to use when performing Field of View calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:443 ekos/guide/guide.ui:516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Scope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:448 ekos/guide/guide.ui:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Scope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:490 ekos/capture/capture.ui:1013
#: ekos/focus/focus.ui:233 ekos/profileeditor.ui:520
#, kde-format
msgid "CCD:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle full screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, exposureIN)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:519
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:538 ekos/focus/focus.ui:288 ekos/guide/guide.ui:225
#, kde-format
msgid "Exp:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:545
#, kde-format
msgid "Subtract dark frame. If no suitable dark frame is available, a dark frame shall be captured."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignDarkFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:548 ekos/guide/guide.ui:105
#, kde-format
msgid "Dark"
msgstr "Mørk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, binningCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:555
#, kde-format
msgid "Camera binning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:565 ekos/focus/focus.ui:365 ekos/guide/guide.ui:319
#, kde-format
msgid "Bin:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showFITSViewerB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:584 ekos/focus/focus.ui:353 ekos/guide/guide.ui:82
#, kde-format
msgid "Show in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:597 ekos/capture/capture.ui:1036 ekos/focus/focus.ui:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W:"
msgid "FW:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:607 ekos/capture/capture.ui:562 ekos/focus/focus.ui:448
#: ekos/profileeditor.ui:371 fitsviewer/fitsdebayer.ui:22 oal/execute.ui:358
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QCommandLineParser|"
#| msgid "Options:"
msgid "Options:"
msgstr "Val:"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QLineEdit, solverOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional options:"
msgid "Additional options to be the solver"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:652
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver options:"
msgid "Edit solver options"
msgstr "Val for avhengnadsløysar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solver"
msgid "Solver:"
msgstr "Løysar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, onlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:676
#, kde-format
msgid "Use online astrometry.net solver to solve the image. You must have an Internet connection and a valid API key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, onlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:679
#, kde-format
msgid "Onl&ine"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, offlineSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:692
#, kde-format
msgid "Use offline astrometry.net solver. You must install all the necessary index files for your field of view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, offlineSolverR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:695 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:234
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259
#, kde-format
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:708
#, kde-format
msgid "<p>Use astrometry solver on remote machine running INDI server. You must select <b>Astrometry</b> driver from Auxiliary drivers in your Ekos devices profile for this option to be enabled.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteSolverR)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, remoteMode)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:711 ekos/profileeditor.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Re&mote"
msgstr "Nettverk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, solutionResults)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:785
#, kde-format
msgid "Solution Results"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:812
#, kde-format
msgid "The results from Astrometric Solutions from the Capture and Solve Tool, the Load and Slew Tool, and the Mount Model Tool will be displayed below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:848 ekos/align/opsastrometry.ui:536
#: ekos/guide/guide.ui:392 ekos/guide/internalguide/guider.ui:707
#: ekos/mount/mount.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:856 ekos/align/opsastrometry.ui:516
#: ekos/guide/guide.ui:379 ekos/guide/guide.ui:1452
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:693 ekos/mount/mount.ui:263
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgid "DEC"
msgstr "Washington DC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:864
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Name"
msgid "Obj Name"
msgstr "Objektnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:872 ekos/align/mountmodel.ui:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
#| msgid "~"
msgid "~~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, solutionTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "dRA"
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllSolutionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:916
#, kde-format
msgid "Clear all of the solutions from the solutions table. Be careful because you cannot get them back."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeSolutionB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:938
#, kde-format
msgid "Remove the selected row from the solutions table. This can be useful for getting rid of results that did not actually solve from the table and/or results that you do not need any more. It can clean up clutter on both the graph and table."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportSolutionsCSV)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:960
#, kde-format
msgid "Export all of the solutions in the Solution Results table to CSV file of your choosing for further analysis in a spreadsheet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, autoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:982
#, kde-format
msgid "Auto scale and center the Solution Results graph."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1005
#, kde-format
msgid "Launch the mount model tool. This tool enables you to create pre-programmed list of points to go to and solve. It can aid in building a pointing model for better accuracy."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Mount Mario"
msgid "Mount Model"
msgstr "Mount Mario"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, polarAlignment)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1042
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polar Alignment"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStackedWidget, PAHWidgets)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1093
#, kde-format
msgid ""
"<p>Polar Alignment Helper tool requires the following:</p>"
"<p>1. German Equatorial Mount</p>"
"<p>2. Wide FOV &gt; 1 degrees</p>"
"<p>For small FOVs, use the Legacy Polar Alignment Tool.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1127
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This tool provides a simple method to polar align a German equatorial mount. <span style=\" font-weight:600;\">Park</span> your mount to home position where it <span style=\" font-weight:600;\">points</span> toward the celestial pole. Select mount direction and speed and then click <span style=\" font-weight:600;\">Start</span> to begin the process.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FOVDisabledLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie whitelist</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600; color:#ff5500;\">Disabled: FOV must be 10 arcmins or wider. 60+ arcminutes is recommended.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Kviteliste for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1155
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout direction:"
msgid "Mount direction"
msgstr "Tekstretning:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1169
#, kde-format
msgid "West"
msgstr "Vest"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, PAHDirectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1174
#, kde-format
msgid "East"
msgstr "Aust"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, PAHRotationSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1185
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation magnitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed:"
msgstr "Fart:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, PAHManual)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1217
#, kde-format
msgid "Toggle for manual slewing with non-GOTO mounts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, PAHManual)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1220
#, kde-format
msgid "Manual slew"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1261
#, kde-format
msgid "<p>The assistant requires three images to find a solution. Ekos is now capturing the first image...</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, firstRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1292
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <span style=\" font-style:italic;\">first</span> mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHfirstDone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHsecondDone)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHDoneB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1315 ekos/align/align.ui:1382 ekos/align/align.ui:1578
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1343
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the second image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secondRotateText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1359
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Executing the <i>second </i>mount rotation...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thirdCaptureText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1395
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Capturing the <i>third</i> and final image...</p>"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, PAHErrorDescriptionLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1424
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Error Occurred"
msgid "Error Occurred"
msgstr "Det oppstod ein feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1443
#, kde-format
msgid "Angle between expected perfectly aligned mount center and the actual center"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1446
#, kde-format
msgid "Polar Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, correctionText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1486
#, kde-format
msgid "<p>Correction vector is plotted above. <b>Select</b> a bright star to reposition the correction vector. Proceed next when done.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, refreshText)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1524
#, kde-format
msgid "<p>Adjust mount's Altitude and Azimuth knobs until the selected star is centered within the crosshair. Click <b>Refresh</b> to begin continuous capture. You are <b>Done</b> when star is centered.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHRefreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, refreshSourceB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1539 ekos/opsekos.ui:743 hips/opships.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Context menu"
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAHExposure)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1546
#, kde-format
msgid "Exposure duration in seconds during refresh phase"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, PAHStartB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1612 ekos/align/align.ui:1615
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:355 ekos/manager.cpp:107
#: ekos/manager.cpp:469 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:173
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, polarAlignmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legacy Polar Alignment Tool"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1668
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: "
msgid "Az Error:"
msgstr "Feil: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1687
#, kde-format
msgid "Measure Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAzB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1697
#, kde-format
msgid "Correct Az Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1720
#, kde-format
msgid "Alt Error:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, measureAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1739
#, kde-format
msgid "Measure Alt Error"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, correctAltB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/align.ui:1749
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Error"
msgid "Correct Alt Error"
msgstr "Prosjektfil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:151 fitsviewer/fitsview.cpp:1237
#, kde-format
msgctxt "North Celestial Pole"
msgid "NCP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:153 fitsviewer/fitsview.cpp:1254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SC"
msgctxt "South Celestial Pole"
msgid "SCP"
msgstr "SC"
#. +> trunk5
#: ekos/align/alignview.cpp:178
#, kde-format
msgid "RA Axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mountModel)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryCfg)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, OpsAstrometryIndexFiles)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:14 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:14
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KDialog"
msgid "Dialog"
msgstr "KDialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:35
#, kde-format
msgid "<p>This tool can help your mount build a better pointing model by moving the mount to different points in the sky and solving captured images. This can increase the accuracy of your GOTOs. To qualify, your mount must be capable of improving its internal pointing model after each <b>Sync</b> commanded by Ekos. If this is not the case, then this tool is not suitable for your mount.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:48
#, kde-format
msgid "Mount Model Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Object Type"
msgid "Object Type:"
msgstr "Objekttype"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:69
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the type of objects/points added by the wizard.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> all of the options except Fixed DEC start with a grid of RA/DEC points.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Any Stars:</b> The wizard searches for the nearest star.</li>"
"\n"
"<li><b>Any object:</b> The wizard searches for the nearest object of any type.</li>"
"\n"
"<li><b>Named Stars</b> The wizard searches for the nearest star in the currently visible star list. Note that the first named star might be fairly far from the intended point and also sometimes the same star could be the closest one for multiple points.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed DEC:</b> The wizard generates all points at the chosen DEC.</li>"
"\n"
"<li><b>Fixed Grid:</b> The wizard just uses the original grid without trying to pair it with objects.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Any tags"
msgid "Any Stars"
msgstr "Alle merkelappar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:78
#, kde-format
msgid "Named Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:83
#, kde-format
msgid "Any Object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed"
msgid "Fixed DEC"
msgstr "Retta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, alignTypeBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:93
#, kde-format
msgid "Fixed Grid"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:107
#, kde-format
msgid "Automatically generate the specified number of alignment points in the table below. They will be generated based on the options selected in this wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, wizardAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:110
#, kde-format
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignDec)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:120
#, kde-format
msgid "The Declination of the points that will be generated. This option only applies to the Fixed DEC Option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
#| msgid "Minimum length:"
msgid "Minimum Alt:"
msgstr "Minimumslengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, minAltBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:140
#, kde-format
msgid "This is the minimum altitude above the horizon to use in generating points with the wizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alignment:"
msgid "Alignment Points:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, decLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec0Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dec1Label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DecLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, decCheckBatch)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:173 oal/execute.ui:188 tools/flagmanager.ui:47
#: tools/modcalcaltaz.ui:232 tools/modcalcangdist.ui:148
#: tools/modcalcangdist.ui:251 tools/modcalcapcoord.ui:117
#: tools/modcalcapcoord.ui:359 tools/modcalcapcoord.ui:517
#: tools/modcalceclipticcoords.ui:121 tools/modcalcgalcoord.ui:66
#: tools/modcalcvlsr.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Declination"
msgid "Declination:"
msgstr "Deklinasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, alignPtNum)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:193
#, kde-format
msgid "The Number of points the wizard should generate. If this number is less than 5, it will generate them at the same DEC. After that they will be evenly distributed over RA and DEC. Note, if Fixed DEC is selected, all of the points will be at the same DEC."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:219
#, kde-format
msgid "Add Currently Visible Stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Common Name"
msgid "Common Names:"
msgstr "Vanleg namn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, starListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:250
#, kde-format
msgid "These are the common names for the named stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Greek"
msgid "Greek:"
msgstr "Gresk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, greekStarListBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:283
#, kde-format
msgid "These are the Greek names for the brighter stars that are currently up at your location. If you select a star, it will be added to the table below."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount Model Alignment Points"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:331
#, kde-format
msgid "Clear the entire table of alignment points below. Note that this will not affect your mount in any way. It will not clear your pointing model. It just clears the list of points so that if you run the mount model routine again, these points will not be included."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:353
#, kde-format
msgid "<p>Remove the selected row from the alignment point table below. Note that it does <b>not</b> command your mount to clear that point from the model, it just means that if you run the mount model routine, that point will not be included in the list.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:375
#, kde-format
msgid "Add an empty row to the alignment list so that you can manually add an RA and DE for a position you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, findAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:397
#, kde-format
msgid "Open the Find Object dialog so that you can select an object to get an RA and DEC automatically that you would like the telescope to slew to when doing the mount model routine."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sortAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:419
#, kde-format
msgid "Sort the alignment points, starting with the point closest to the current telescope position, to try to minimize the distance between each slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:444
#, kde-format
msgid "This is a table of alignment points that you would like the mount model routine to use in aligning your telescope. If you would like to add or remove points, you may use the buttons above. If you would like to run, pause, or stop the mount model routine, you may use the buttons below. You can directly edit an RA or DE for a particular point directly in the cells. Just be sure to follow the format hh:mm:ss. The object name is just provided for convenience and is not used. If you want to change the order of the alignment points, you can drag the row up or down using the vertical header for that row on the left."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "RA (2000.0):"
msgid "RA (J2000)"
msgstr "Rektasensjon (2000.0):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:456
#, kde-format
msgid "DEC (J2000)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, alignTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, FindButton)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:464 tools/argfindobject.ui:47
#: tools/arglooktoward.ui:116
#, kde-format
msgid "Object"
msgstr "Objekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:503
#, kde-format
msgid "Load a saved alignment point list so that you can run the same alignment you ran on a previous occasion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAsAlignB)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:525 ekos/align/mountmodel.ui:547
#, kde-format
msgid "Save the alignment list so that you can run this alignment again in the future."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:569
#, kde-format
msgid "Display the alignment points on the skymap as flags. Clicking it again will remove the flags. The flags will not be saved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:604
#, kde-format
msgid "Start or pause the mount model routine. It will slew to and astrometrically solve the list of points in the table above using the settings in the align module. If the routine was previously paused, it will pick up where it left off. If it was stopped or it had finished it will start the routine over again."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, stopAlignB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/mountmodel.ui:626
#, kde-format
msgid "<p>Stop the mount model routine. It will <b>not</b> clear any points from your telescope's pointing model. It will stop the routine and any points currently being solved. If you run the mount model again after hitting stop, it will start the routine over again with the first point.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:63
#, kde-format
msgid "Failed to properly configure astrometry config file. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings. Then try starting Ekos again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Config File Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:79
#, kde-format
msgid "Failed to find astrometry.net binaries. Please click the options button in the lower right of the Astrometry Tab in Ekos to correct your settings and make sure that astrometry.net is installed. Then try starting Ekos again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:80
#, kde-format
msgid "Missing astrometry files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detected Astrometry.net version %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:111
#, kde-format
msgid "Setting astrometry option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:116
#, kde-format
msgid "Turning off option --no-fits2fits"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:216
#, kde-format
msgid "Index file %1 is missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:220
#, kde-format
msgid "Index files %1 to %2 are missing. Astrometry.net would not be able to adequately solve plates until you install the missing index files. Download the index files from http://www.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving file %1"
msgid "Error starting solver: %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:345
#, kde-format
msgid "Starting solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:378
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solved! Try again."
msgid "Solver failed. Try again."
msgstr "Løyst! Prøv ein gong til."
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:402
#, kde-format
msgid "WCS header missing or corrupted. Solver failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/offlineastrometryparser.cpp:435
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:484
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver completed in %1 second."
msgid_plural "Solver completed in %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to the Internet"
msgid "Error: no connection to the Internet."
msgstr "Kopla til internettet"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Failed to open the file %1\n"
#| "%2"
msgid "Failed to open the file %1: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje opna fila %1\n"
"%2"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uploading file:"
msgid "Uploading file..."
msgstr "Lastar opp fil:"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:332
#, kde-format
msgid "JSON error during parsing (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:350
#, kde-format
msgid "Astrometry.net authentication failed. Check the validity of the Astrometry.net API Key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:358
#, kde-format
msgid "Authentication to astrometry.net is successful. Session: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload failed"
msgid "Upload failed."
msgstr "Feil ved opplasting"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transmission failed."
msgid "Parsing submission ID failed."
msgstr "Feil ved overføring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upload complete. Waiting for astrometry.net solver to complete..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:404
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve job ID."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Solver failed after %1 second."
msgid_plural "Solver failed after %1 seconds."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing parity."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing router description."
msgid "Error parsing orientation."
msgstr "Feil ved tolking av rutarskildring."
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing RA."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:470
#: ekos/align/onlineastrometryparser.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error parsing DEC."
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Plate Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External astrometry.cfg?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.cpp:46 kstars.kcfg:1906
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External wcsinfo?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_AstrometryTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "config"
msgid "config:"
msgstr "oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:46
#, kde-format
msgid "solver:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryWCSInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometrySolverBinary)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryConfFile)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIURL)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryAPIKey)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:80 ekos/align/opsalign.ui:90
#: ekos/align/opsalign.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "Astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timeout:"
msgid "Time out:"
msgstr "Tidsgrense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key:"
msgid "API Key:"
msgstr "Tast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "URL:"
msgid "API URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:138
#, kde-format
msgid "wcsinfo:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseRotator)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:145
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>On Load &amp; Slew, solve the image and slew the mount to the target location and then rotate the camera to match the orientation of the FITS image.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation:"
msgid "Rotator:"
msgstr "Rotasjon:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_AstrometryRotatorThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:162
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Rotator threshold in arc-minutes when using Load &amp; Slew. If the difference between measured position angle and FITS position angle is below this value, the Load &amp; Slew operation is considered successful.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:173
#, kde-format
msgid "enable World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverWCS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:176
#, kde-format
msgid "WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:183
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometrySolverOverlay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:186 tools/eyepiecefield.cpp:87
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:193
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the online astrometry.net service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseJPEG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsalign.ui:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Upload"
msgid "Upload JPG"
msgstr "Last opp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:17
#, kde-format
msgid "Basic Options"
msgstr "Grunnval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:28
#, kde-format
msgid "<p>This option should <b>ONLY</b> be checked if your astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoFITS2FITS)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:31
#, kde-format
msgid "--no-fits2fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseResort), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:38 kstars.kcfg:1833
#, kde-format
msgid "Check this option if your image does not have much nebulosity. If it does have strong nebulosity, uncheck it."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseResort)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:41
#, kde-format
msgid "--resort"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoVerify), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:51 kstars.kcfg:1837
#, kde-format
msgid "This will prevent the solver from looking at an already existing WCS Header before blindly trying to solve the image. It is recommended to keep it checked."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseNoVerify)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:54
#, kde-format
msgid "--no-verify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDetectParity), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:64 kstars.kcfg:1885
#, kde-format
msgid "Detect parity and reuse it to speed up solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDetectParity)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:67
#, kde-format
msgid "parity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:77
#, kde-format
msgid "Prevents creation of unnecessary files unused by Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:80
#, kde-format
msgid "--no-plots"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:99
#, kde-format
msgid "Overwrite already generated files. It must be checked to prevent solver failure."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "O"
msgid "-O"
msgstr "O"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Imaging Options"
msgstr "Signeringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:128 ekos/align/opsastrometry.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"<li>app: arcsecs per pixel</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " units"
msgid "units"
msgstr " einingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:153
#, kde-format
msgid "Update Image Scale Bounds from the currently active camera and telescope combination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:172 ekos/align/opsastrometry.ui:324
#, kde-format
msgid "The high end of the imager scale, calculated as a little bigger than the longer dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_42)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraHFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVHLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:175 ekos/scheduler/mosaic.ui:38
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:100 ekos/scheduler/mosaic.ui:324
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:412 ekos/scheduler/mosaic.ui:455
#, kde-format
msgid "H"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "down"
msgid "dw"
msgstr "ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raw"
msgid "aw"
msgstr "Rå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_AstrometryImageScaleUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kappa"
msgid "app"
msgstr "kappa"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:231 ekos/align/opsastrometry.ui:295
#: kstars.kcfg:1859
#, kde-format
msgid "Downsample the image to shrink its size and speed up the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseDownsample)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Down Speed"
msgid "Down Sample"
msgstr "Nedlastingsfart"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:244 kstars.kcfg:1841
#, kde-format
msgid "Set image scale to speed up solver as it does not have to search index files of different image scales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUseImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KGantt::HeaderWidget|@title:menu"
#| msgid "Scale"
msgid "Use Scale"
msgstr "Skala"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:266 ekos/align/opsastrometry.ui:414
#, kde-format
msgid "The lower end of the imager scale, calculated as a little smaller than the shorter dimension of the image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "L."
msgid "L"
msgstr "L."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:298
#, kde-format
msgid "downsample"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:327
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:339
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale values when CCD and/or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdateImageScale)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:342 ekos/align/opsastrometry.ui:635
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Update"
msgid "Auto Update"
msgstr "Automatisk oppdatering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, imageWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:370
#, kde-format
msgid "Image Scale Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:404
#, kde-format
msgid ""
"<p>The units of the imager scale bounds above.</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li>dw: degree width</li>"
"\n"
"<li>aw: arcminute width</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:407
#, kde-format
msgid "u"
msgstr "u"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:417
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Position Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUsePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:449 kstars.kcfg:1867
#, kde-format
msgid "Set estimated position to speed up astrometry solver as it does not have to search in other areas of the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryUsePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Position"
msgid "Use Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryRadius), group (Align)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:471 ekos/align/opsastrometry.ui:578
#: kstars.kcfg:1881
#, kde-format
msgid "The Search Radius for the Estimated Telescope/Image Field Position in degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_44)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bortleClassLabel5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:474 tools/whatsinteresting/wilpsettings.ui:103
#, kde-format
msgid "5"
msgstr "5"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estRA)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:503 ekos/align/opsastrometry.ui:526
#: ekos/align/opsastrometry.ui:533
#, kde-format
msgid "The RA of the Estimated Telescope/Image Field Position in hh:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:506
#, kde-format
msgid "3"
msgstr "3"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (dmsBox, estDec)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:513 ekos/align/opsastrometry.ui:597
#: ekos/align/opsastrometry.ui:620
#, kde-format
msgid "The DEC of the Estimated Telescope/Image Field Position in dd:mm:ss notation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:555
#, kde-format
msgid "Update coordinates to the current telescope position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:581
#, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:623
#, kde-format
msgid "4"
msgstr "4"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryAutoUpdatePosition)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:632
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mount completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, positionWarningLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:663
#, kde-format
msgid "Position Auto Update is turned off."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:684
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies. This is useful on some mounts (e.g. Paramount)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AstrometryDifferentialSlewing)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:687
#, kde-format
msgid "Use differential slewing instead of syncing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&ustom:"
msgid "Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryCustomOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometry.ui:706
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Astrometry configuration file write error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings successfully saved"
msgid "Astrometry.cfg successfully saved."
msgstr "Innstillinga er no lagra"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, astrometryCFGLocation)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_AstrometryIndexFileLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:22 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:38
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:59 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:75
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This is the absolute location of the Astrometry.cfg file on the filesystem.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.cfg Location:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadCFG)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setIndexFileB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:45 ekos/align/opsastrometrycfg.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will let you reload the Astrometry.cfg file in the event that something was changed outside of KStars.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadCFG)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu View"
#| msgid "Reload"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:62
#, kde-format
msgid "Index File Location:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setIndexFileB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAngleB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setPAB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:85 ekos/capture/rotatorsettings.ui:226
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:388 ekos/focus/focus.ui:123
#: indi/indiproperty.cpp:236 indi/indiproperty.cpp:264
#: kstarslite/qml/indi/modules/KSINDITextField.qml:39
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPlainTextEdit, astrometryCFGDisplay)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometrycfg.ui:94
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In this space you can edit the Astrometry.cfg file. When you finish, you can hit \"Apply\" or \"Ok\" to save your changes. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:139
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:183
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:156
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:161
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:75
#, kde-format
msgid "Required"
msgstr "Påkravd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:173
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:178
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recommended"
msgstr "Anbefalt"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:327
#, kde-format
msgid "Download Timed out. Either the network is not fast enough, the file is not accessible, or you are not connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Write Error"
msgid "File Write Error"
msgstr "Skrivefeil"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:386
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry Folder Permissions Error"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:466
#, kde-format
msgid "Could not contact Astrometry Index Server: broiler.astrometry.net"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
msgid "Are you sure you want to delete these index files? %1"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna desse plateomslaga?"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:473
#, kde-format
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Slett fil(er)"
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:488
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Delete Error"
msgid "File Delete Error"
msgstr "Feil ved sletting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_30)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:26
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Offline</span> astrometry.net solver requires index files in order to solve an image. Please see the Astrometrty.net <a href=\"http://astrometry.net/doc/readme.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#0000ff;\">README</span></a> for details. The following list provides a complete list of the index files, along with recommended index files to install given the current CCD Field of View. Installed index files are checked. Next to each index file is an icon that represents the following:</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, required_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_32)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:56
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is required and must be installed for the solver to work correctly.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, recommended_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_33)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:110
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:126
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is recommended. Installing the index file might help in improving the solver.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, optional_legend)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_35)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:164
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:180
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This index file is not required.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_27)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, indexLocation)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:194
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:207
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the path to the folder for the Astrometry Index Files on your computer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoded File Location"
msgid "Index Files Location: "
msgstr "Plassering av koda filer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This button will open the Astrometry Index File folder on your filesystem so that you can see where it is located and copy files into it if needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openIndexFileDirectory)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:217
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This displays the current CCD field of view that will be used to calculate which index files are needed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:227
#, kde-format
msgid "Current CCD FOV: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4210)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:267
#, kde-format
msgid "index-4210.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4208)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:274
#, kde-format
msgid "index-4208.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "arcminutes"
msgid "(arcminutes)"
msgstr "bogeminutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:288
#, kde-format
msgid "SkyMark"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_58)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:357
#, kde-format
msgid "(242 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:364
#, kde-format
msgid "680' - 1000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_132)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reorder Fields"
msgid "Wide Fields"
msgstr "Endra rekkjefølgje på felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_37)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:443
#, kde-format
msgid "(160 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4115)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:512
#, kde-format
msgid "index-4115.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4111)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:519
#, kde-format
msgid "index-4111.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_42)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:588
#, kde-format
msgid "(2.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4107)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:657
#, kde-format
msgid "index-4107.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:669
#, kde-format
msgid "5.6' - 8.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4203_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4202_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4206_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4204_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4201_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4200_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4205_info)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4207_info)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:707
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:801
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:888
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1468
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2538
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2773
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3011
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No info"
msgid "info"
msgstr "Ingen info"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_29)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:716
#, kde-format
msgid "(129 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_38)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:723
#, kde-format
msgid "(208 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4110_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4111_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4212_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4107_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4108_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4112_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4209_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4210_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4109_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4208_perc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, index_4211_perc)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:730
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:838
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1009
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1080
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1304
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1411
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2265
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3270
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3362
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3630
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uppercase"
msgid "perc"
msgstr "Store bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4201)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:737
#, kde-format
msgid "index-4201-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4207)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:744
#, kde-format
msgid "index-4207-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_61)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:751
#, kde-format
msgid "(1.3 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:763
#, kde-format
msgid "4.0' - 5.6'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_45)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:810
#, kde-format
msgid "(20 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_53)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:817
#, kde-format
msgid "(4.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:824
#, kde-format
msgid "480' - 680'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_60)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:831
#, kde-format
msgid "(723 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:850
#, kde-format
msgid "16' - 22'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_64)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:897
#, kde-format
msgid "(9.7 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:971
#, kde-format
msgid "120' - 170'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_71)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1087
#, kde-format
msgid "Fields"
msgstr "Felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4218)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1097
#, kde-format
msgid "index-4218.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_51)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1104
#, kde-format
msgid "(1.2 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_46)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1297
#, kde-format
msgid "(39 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4119)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1311
#, kde-format
msgid "index-4119.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4202)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1318
#, kde-format
msgid "index-4202-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1325
#, kde-format
msgid "Tycho2 Catalog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_65)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1335
#, kde-format
msgid "(24 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_47)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1342
#, kde-format
msgid "(78 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4117)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1418
#, kde-format
msgid "index-4117.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1430
#, kde-format
msgid "8' - 11'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4212)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1477
#, kde-format
msgid "index-4212.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4116)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1608
#, kde-format
msgid "index-4116.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_62)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1615
#, kde-format
msgid "(2.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_56)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1684
#, kde-format
msgid "(141 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_70)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1691
#, kde-format
msgid "Narrow - Medium"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4203)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1701
#, kde-format
msgid "index-4203-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4108)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1832
#, kde-format
msgid "index-4108.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4217)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1963
#, kde-format
msgid "index-4217.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1970
#, kde-format
msgid "1400' - 2000'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1977
#, kde-format
msgid "170' - 240'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_50)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:1984
#, kde-format
msgid "(624 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4214)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2053
#, kde-format
msgid "index-4214.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2060
#, kde-format
msgid "240' - 340'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_49)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2067
#, kde-format
msgid "(312 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_134)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_135)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2074
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filesize"
msgid "(filesize)"
msgstr "Filstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2084
#, kde-format
msgid "340' - 480'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_57)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2153
#, kde-format
msgid "(183 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2227
#, kde-format
msgid "42' - 60'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_43)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2398
#, kde-format
msgid "(4 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4206)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2405
#, kde-format
msgid "index-4206-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_54)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2412
#, kde-format
msgid "(8.8 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4109)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2419
#, kde-format
msgid "index-4109.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4113)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2426
#, kde-format
msgid "index-4113.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2500
#, kde-format
msgid "2.8' - 4.0'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_48)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2547
#, kde-format
msgid "(156 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4205)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2554
#, kde-format
msgid "index-4205-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4118)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2654
#, kde-format
msgid "index-4118.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4213)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2723
#, kde-format
msgid "index-4213.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2735
#, kde-format
msgid "2.0' - 2.8'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4219)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2782
#, kde-format
msgid "index-4219.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4204)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2913
#, kde-format
msgid "index-4204-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2951
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Message Catalogs"
msgid "2Mass Catalog"
msgstr "Meldingskatalogar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_69)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameters"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:2973
#, kde-format
msgid "11' - 16'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4215)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3020
#, kde-format
msgid "index-4215.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_55)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3213
#, kde-format
msgid "(13.6 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4200)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3220
#, kde-format
msgid "index-4200-*.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3232
#, kde-format
msgid "60' - 85'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4110)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3279
#, kde-format
msgid "index-4110.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_41)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3286
#, kde-format
msgid "(1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4114)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3293
#, kde-format
msgid "index-4114.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_68)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3369
#, kde-format
msgid "(157 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3388
#, kde-format
msgid "22' - 30'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_59)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3435
#, kde-format
msgid "(399 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_40)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3442
#, kde-format
msgid "(582 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_67)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3511
#, kde-format
msgid "(90 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4216)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3518
#, kde-format
msgid "index-4216.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3592
#, kde-format
msgid "30' - 42'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4211)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3639
#, kde-format
msgid "index-4211.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4209)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3708
#, kde-format
msgid "index-4209.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_39)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3715
#, kde-format
msgid "(332 K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_52)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3722
#, kde-format
msgid "(2.5 G)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, index_4112)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3729
#, kde-format
msgid "index-4112.fits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_44)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3736
#, kde-format
msgid "(7.6 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_63)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3743
#, kde-format
msgid "(5.1 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_66)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3750
#, kde-format
msgid "(47 M)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3762
#, kde-format
msgid "85' - 120'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/align/opsastrometryindexfiles.ui:3809
#, kde-format
msgid "1000' - 1400'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgid "Cannot open file %1 for reading."
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:56
#, kde-format
msgid "Failed to find solver properties."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1."
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:99
#, kde-format
msgid "Starting remote solver..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/align/remoteastrometryparser.cpp:111
#, kde-format
msgid "Failed to find solver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:101
#, kde-format
msgid "Removing bad dark frame file %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load file '%1'"
msgid "Failed to load dark frame file %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta inn fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:164
#, kde-format
msgid "Dark frame saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:272
#, kde-format
msgid "Remove cover from the telescope in order to continue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:272 ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:311
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure"
msgid "Dark Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:310
#, kde-format
msgid "Does %1 have a shutter?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:328
#, kde-format
msgid "Cover the telescope in order to take a dark exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame capture cancelled."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing dark frame..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark frame received."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/darklibrary.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Cannot load calibration file %1"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Filter)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:141 ekos/capture/capture.ui:754
#: ekos/capture/capture.ui:1648 oal/equipmentwriter.ui:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:143
#, kde-format
msgid "Filter exposure time during focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:144
#, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "Relative offset in steps"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:147
#, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Auto Focus when filter is activated"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startFocusB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:150 ekos/ekos.h:140 ekos/focus/focus.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Auto-Follow Focus"
msgid "Auto Focus"
msgstr "Automatisk fokus"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:152
#, kde-format
msgid "Lock specific filter when running Auto Focus"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:153
#, kde-format
msgid "Lock Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:155
#, kde-format
msgid "Flat frames are captured at this focus position. It is updated automatically by focus process if enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtermanager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Flat Focus Position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterSettings)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, filterManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:14 ekos/capture/capture.ui:904
#: ekos/focus/focus.ui:476
#, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFilterWheelLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_5_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterCaptureLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:22 ekos/auxiliary/opslogs.ui:166
#: ekos/capture/capture.ui:1030 ekos/focus/focus.ui:419
#: ekos/profileeditor.ui:368
#, kde-format
msgid "Filter Wheel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/filtersettings.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-size:12pt;\">Install Package</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set <span style=\" font-style:italic;\">relative</span> filter focus offset in steps.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-size:12pt;\">Installer pakke</span></p>"
"</body></html>"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs (%1)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HistoryManager|"
#| msgid "Are you sure you want to delete all history?"
msgid "Are you sure you want to delete all logs?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta heile loggen?"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.cpp:162 ekos/auxiliary/opslogs.ui:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear all logs"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:59
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable Logs to diagnose issues with Ekos and INDI. Only enable the necessary logs to help in diagnosing specific problems. Logs consume resources and may slow the system down. Turn off logs when no longer used.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, logsB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, logsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:71 ekos/manager.ui:489 ekos/manager.ui:492
#, kde-format
msgid "Logs"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:77 options/opsadvanced.ui:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guideB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:87 ekos/guide/guide.cpp:458
#: ekos/guide/guide.ui:154 ekos/manager.cpp:2150 ekos/manager.ui:1361
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut|"
#| msgid "Guide"
msgid "Guide"
msgstr "Gaid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAuxiliaryLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 0"
msgid "Auxiliary"
msgstr "Aux 0"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlignmentLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:110
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:120 options/opsadvanced.ui:321
#, kde-format
msgid "Log output to log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:123 options/opsadvanced.ui:324
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MountLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIMountLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:133 ekos/auxiliary/opslogs.ui:219
#: ekos/manager.cpp:2084
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:143
#, kde-format
msgid "Have problem with Ekos? Turn on logging for Ekos modules that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, Manager)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:146 ekos/manager.ui:26 kstarsactions.cpp:1050
#: kstarsinit.cpp:424
#, kde-format
msgid "Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:153 options/opsadvanced.ui:305
#, kde-format
msgid "Log debug messages to default output device used by the platform (e.g. Standard Error)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_LogToDefault)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:156 options/opsadvanced.ui:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaul&t"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:183 options/opsadvanced.ui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disable all log output"
msgid "Disable all logging output"
msgstr "Slå av all loggutskrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_DisableLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:186 options/opsadvanced.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Disable"
msgstr "&Slå av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:199 options/opsadvanced.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable verbose debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_VerboseLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:202 options/opsadvanced.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KVerbos"
msgid "&Verbose"
msgstr "KVerbos"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:229 options/opsadvanced.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable debug output"
msgid "Enable regular debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_RegularLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:232 options/opsadvanced.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular"
msgid "Reg&ular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:245 options/opsadvanced.ui:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verbosity: %d"
msgid "Verbosity:"
msgstr "Detaljnivå: %d"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIWeatherLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:252 ekos/scheduler/scheduler.ui:1112
#, kde-format
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:262
#, kde-format
msgid "Have problems with INDI drivers? Turn on logging for drivers that exhibit issues."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Driver"
msgid "Drivers"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIFocuserLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:272 ekos/focus/focus.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDILogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:285 kstarsactions.cpp:1046
#, kde-format
msgid "INDI"
msgstr "INDI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDomeLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Address is in home country"
#| msgid "Domestic"
msgid "Dome"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIDetectorLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Detect"
msgid "Detector"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CaptureLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, captureB)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, captureGroup)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, captureTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:318 ekos/focus/focus.ui:166
#: ekos/guide/guide.ui:63 ekos/guide/internalguide/guider.ui:213
#: ekos/manager.ui:614 ekos/opsekos.ui:315
#, kde-format
msgid "Capture"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusLogging)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, focusGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:331 ekos/manager.cpp:2013 ekos/manager.ui:1164
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:183 fitsviewer/fitsviewer.cpp:387
#, kde-format
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler module activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SchedulerLogging)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, schedulerTab)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:344 ekos/manager.cpp:232 ekos/opsekos.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS processing activity"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FITSLogging)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:357 ekos/capture/capture.cpp:795
#: ekos/capture/capture.cpp:805 ekos/capture/capture.ui:191
#: kstarsactions.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Open"
msgid "FITS"
msgstr "Opna FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDICCDLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIGPSLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cellular access technology"
#| msgid "GPRS"
msgid "GPS"
msgstr "GPRS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIRotatorLogging)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:387 ekos/capture/capture.ui:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation"
msgid "Rotator"
msgstr "Rotering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:397 ekos/profileeditor.ui:490
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adaptive Optics"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_INDIAOLogging)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SAO"
msgid "AO"
msgstr "SAO"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:415 indi/opsindi.ui:388
#, kde-format
msgid "Display INDI status messages in the status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:418 ekos/auxiliary/opslogs.ui:421
#: indi/opsindi.ui:391 indi/opsindi.ui:394
#, kde-format
msgid "Display incoming INDI status messages in KStars status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showINDIMessages)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:424 indi/opsindi.ui:397
#, kde-format
msgid "INDI messages in status &bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/opslogs.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Directory"
msgid "Open Logs Directory"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:85
#, kde-format
msgid "To assign a permanent designation to the device, you need to unplug the device from stellarmate then replug it after 1 second. Click on the <b>Start Scan</b> to begin this procedure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scan"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NavigationBar|"
#| msgid "Home"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:99
#, kde-format
msgid "Skip Device"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:103
#, kde-format
msgid "Physical Port Mapping"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:105
#, kde-format
msgid "Assign the permanent name based on which physical port the device is plugged to in StellarMate. This is useful to distinguish between two identical USB adapters. The device must <b>always</b> be plugged into the same port for this to work."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scanning..."
msgid "Standby, Scanning..."
msgstr "Skannar …"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID"
msgctxt "Vendor ID"
msgid "VID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PID"
msgctxt "Product ID"
msgid "PID"
msgstr "PID"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Serial No.:"
msgid "Serial #"
msgstr "Serienummer:"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:184
#, kde-format
msgid "Hardware Port?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scanning"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MFPlayerSession|"
#| msgid "Failed to seek."
msgid "Failed to scan devices."
msgstr "Klarte ikkje spola."
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:276
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:286
#, kde-format
msgid "Failed to detect any devices. Please make sure device is powered and connected to StellarMate via USB."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:324
#, kde-format
msgid "Duplicate devices detected. You must remove one mapping or enable hardware slot mapping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:343
#, kde-format
msgid "Mapping is successful. Please unplug and replug your device again now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.cpp:359
#, kde-format
msgid "Failed to add a new rule."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SerialPortAssistant)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, serialPortAssistantB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:14 ekos/manager.ui:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Serial Port Assistant"
msgstr "Start vegvisaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to StellarMate <span style=\" font-weight:600;\">Serial Port Assistant</span> tool.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:88
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This tool shall assign <span style=\" font-style:italic;\">permanent</span> names to your <span style=\" font-weight:600;\">Serial to USB</span> devices so that they are easier to connect to in the future.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p>Click <span style=\" font-weight:600;\">Next</span> to continue.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:113
#, kde-format
msgid "Existing Mapping"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRuleB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "AdBlockDialog|"
#| msgid "Remove Rule"
msgid "Remove rule"
msgstr "Fjern regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displayOnStartupC)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:182
#, kde-format
msgid "Display on detecting unmapped ports"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, nextB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:205 indi/telescopewizard.ui:97
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:237
#, kde-format
msgid "All devices are successfully mapped."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:244
#, kde-format
msgid "You can now connect to your equipment."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeB)
#. +> trunk5
#: ekos/auxiliary/serialportassistant.ui:264
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:294 indi/guimanager.cpp:73
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialPopup.qml:68
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, calibrationOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validation Options"
msgid "Calibration Options"
msgstr "Valideringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "Specify the source the flat field evenly illuminated light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Data Source"
msgid "Flat Source"
msgstr "Datakjelde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing the user manual"
msgid "Light source triggered by the user manually"
msgstr "Skreiv brukarhandboka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualSourceC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:34 ekos/capture/calibrationoptions.ui:161
#, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, close the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, flatDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:50
#, kde-format
msgid "Dust Cover with Built-in Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:60
#, kde-format
msgid "For dark and bias frames, close the dust cap before proceeding. For flat frames, open the dust cap and turn on the light source."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, darkDeviceSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:63
#, kde-format
msgid "Dust Cover with External Flat Light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:75
#, kde-format
msgid "Slew mount to the specified Azimuth/Altitude coordinates before taking flat field images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, wallSourceC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:78
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Vegg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:88 tools/argsetaltaz.ui:30
#: tools/modcalcplanets.ui:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Azimuth"
#| msgid "Az"
msgid "Az:"
msgstr "Az"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:102 tools/argsetaltaz.ui:37
#: tools/modcalcplanets.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Dawn and Dusk light"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, dawnDuskFlatsC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:124
#, kde-format
msgid "Dawn/Dusk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flat Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, manualDurationC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use the frame exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ADUC)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUValue)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:174
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "Calculate optimal exposure time given the required ADU. If a controllable device is selected, calculate optimal brightness."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ADUC)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "ADU"
msgstr "Australia"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, ADUTolerance)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:200
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Accept ADU values that fall within this range around the desired ADU target. For example, if the ADU value was set to 10000 and the tolerance was set to 100, then frames with ADU values f 9900 and 10100 shall be accepted.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:203
#, kde-format
msgid "Tolerance:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:246 ekos/scheduler/scheduler.ui:1533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeC)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/calibrationoptions.ui:253 ekos/scheduler/scheduler.ui:1549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Dome"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:190 ekos/capture/capture.cpp:4004
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add job to sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:191 ekos/capture/capture.cpp:4005
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove job from sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:357
#, kde-format
msgid "Sequence shall be paused after current exposure is complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Key Sequence"
msgid "Resume Sequence"
msgstr "Fjern tastesekvens"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:370 ekos/capture/capture.cpp:500
#, kde-format
msgid "Stop Sequence"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:408 ekos/capture/capture.cpp:2149
#, kde-format
msgid "Auto dark subtract is not supported in batch mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:449
#, kde-format
msgid "No pending jobs found. Please add a job to the sequence queue."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:458
#, kde-format
msgid "All jobs are complete. Do you want to reset the status of all jobs and restart capturing?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:459 ekos/capture/capture.cpp:3882
#, kde-format
msgid "Reset job status"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:473
#, kde-format
msgid "Warning: option \"Always Reset Sequence When Starting\" is enabled and resets the sequence counts."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:506
#, kde-format
msgid "Warning: Guide deviation is selected but autoguide process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:508
#, kde-format
msgid "Warning: in-sequence focusing is selected but autofocus process was not started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:532
#, kde-format
msgid "CCD capture stopped"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:536
#, kde-format
msgid "CCD capture suspended"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture Date"
msgid "CCD capture aborted"
msgstr "Opptaksdato"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:622 ekos/capture/capture.ui:1785
#, kde-format
msgid "Start Sequence"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:806 ekos/capture/capture.ui:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Native"
msgstr "Lokalt"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1265 ekos/capture/capture.cpp:1391
#: ekos/capture/capture.cpp:1496 ekos/capture/capture.cpp:1907
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1266 ekos/capture/capture.cpp:1392
#: ekos/capture/capture.cpp:1497 ekos/capture/capture.cpp:1908
#: ekos/capture/capture.cpp:3145 ekos/capture/capture.cpp:3160
#, kde-format
msgid "Paused..."
msgstr "Pause …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Waiting..."
msgstr "Ventar …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save mbox file to %1"
msgid "Failed to save file to %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra mbox-fila til %1"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1363 fitsviewer/fitsdebayer.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label to-do percentage complete"
#| msgid "Complete"
msgid "Complete."
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1367
#, kde-format
msgid "Captured image received"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1421
#, kde-format
msgid "Received image %1 out of %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing post capture script %1"
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. i18n("CCD capture sequence completed"));
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1477
#, kde-format
msgid "CCD capture sequence completed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dithering"
msgid "Dithering..."
msgstr "Skuggelegging"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1585 ekos/capture/capture.cpp:1673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus starting after %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1587 ekos/capture/capture.cpp:1618
#: ekos/capture/capture.cpp:1675 ekos/capture/capture.cpp:1707
#: ekos/capture/capture.cpp:1926 ekos/capture/capture.cpp:1937
#, kde-format
msgid "Focusing..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1740
#, kde-format
msgid "Cannot perform auto dark subtraction of native DSLR formats."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:1760 ekos/focus/focus.cpp:958
+#: ekos/capture/capture.cpp:1760 ekos/focus/focus.cpp:960
#, kde-format
msgid "Error: Lost connection to CCD."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1767 ekos/capture/capture.cpp:1896
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot capture while focus module is busy."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1809
#, kde-format
msgid "Cannot calculate ADU levels in non-FITS images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capturing %1-second %2 image..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1881
#, kde-format
msgid "Failed to set sub frame."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1886
#, kde-format
msgid "Failed to set binning."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:1935
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduled refocus started..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2058
#, fuzzy, kde-format
msgid "Capture failed. Check INDI Control Panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2097
#, kde-format
msgid "Downloading..."
msgstr "Lastar ned …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "second left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%v seconds left"
msgid "seconds left"
msgstr "%v sekund igjen"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2155
#, kde-format
msgid "You must set remote directory for Local & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2161
#, kde-format
msgid "You must set local directory for Client & Both modes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Job #%1 changes applied."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2641
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has already %3/%4 captures and does not need to run."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2653
#, kde-format
msgid "Job requires %1-second %2 images, has %3/%4 frames captured and will be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2707
#, kde-format
msgid "Manual scheduled focusing is not supported. Run Autofocus process before trying again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2720
#, kde-format
msgid "Manual focusing post filter change is not supported. Run Autofocus process before trying again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting temperature to %1 C..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2807
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Get %1..."
msgid "Set %1 C..."
msgstr "Hent %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting rotation to %1 degrees E of N..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2812
#, kde-format
msgid "Set Rotator %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2864
#, kde-format
msgid "Warning: Calibration process was prematurely terminated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2913
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2942
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 exceeded limit value of %2 arcsecs, suspending exposure and waiting for guider up to %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2980
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2984
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is now lower than limit value of %2 arcsecs, resuming exposure in %3 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:2991
#, kde-format
msgid "Guiding deviation %1 is still higher than limit value of %2 arcsecs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3071 ekos/capture/capture.cpp:3089
#, kde-format
msgid "Focus complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3075 ekos/capture/capture.cpp:3094
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus failed. Aborting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Meridian Flip..."
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3171
#, kde-format
msgid "Meridian flip started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3184
#, kde-format
msgid "Flip complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3318 ekos/scheduler/mosaic.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Directory?"
msgid "FITS Save Directory"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3699
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to save sequence queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fila"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3753
#, kde-format
msgid "Warning: HFR-based autofocus is set but option \"Save Sequence HFR Value to File\" is not enabled. Current HFR value will not be written to sequence file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3862
#, kde-format
msgid "Sequence queue saved to %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3882
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to reset status of all jobs?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3987
#, kde-format
msgid "Editing job #%1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3990 ekos/scheduler/scheduler.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply changes"
msgid "Apply job changes."
msgstr "Bruk innstillingane"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3991
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cancel job"
msgid "Cancel job changes."
msgstr "Avbryt jobb"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:3999
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exiting on cancel."
msgid "Editing job canceled."
msgstr "Avsluttar ved avbrot."
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope completed the meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n("Meridian flip is successfully completed"));
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Formatting successfully completed"
msgid "Meridian flip is successfully completed"
msgstr "Formateringa er ferdig"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-alignment..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4309 ekos/capture/capture.cpp:4421
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status the remote user's phone is ringing"
#| msgid "Ringing..."
msgid "Aligning..."
msgstr "Ringjer …"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performing post flip re-calibration and guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating..."
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4380
#, kde-format
msgid "Guide module timed out."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post flip re-alignment completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-flip alignment failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4446
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post meridian flip calibration error. Restarting..."
msgstr "Jupiter"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dither complete. Resuming capture in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Dither complete."
msgstr "Bruk autofullføring"
#. i18np since guidingRate is DOUBLE value (e.g. 1.36) so we always use plural with that.
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Resuming capture in %1 seconds..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4795
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wall coordinates are invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4844
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4849
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4863 ekos/capture/capture.cpp:5010
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4879
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4889
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4911 ekos/capture/capture.cpp:4961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4916 ekos/capture/capture.cpp:4966
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4930 ekos/capture/capture.cpp:4980
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dust cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4991
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:4996
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnParking dust cap failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5038
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount slewing to wall position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5051
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slew to wall position complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5084
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount prior to calibration frames capture..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5089
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5104 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5432
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5118 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5610
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking dome failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5138 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5216
#, kde-format
msgid "Flat calibration failed. Captured image is only %1-bit while requested ADU is %2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5226
#, kde-format
msgid "Current image is saturated (%1). Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5246
#, kde-format
msgid "Current ADU %1 within target ADU tolerance range."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5279
#, kde-format
msgid "Unable to calculate optimal exposure settings, please capture the flats manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5289
#, kde-format
msgid "Current ADU is %1 Next exposure is %2 seconds."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5310
#, fuzzy, kde-format
msgid "An empty image is received, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Current zoomed image saved to\n"
#| "%1"
msgid "Remote image saved to %1"
msgstr ""
"Det forstørra området er lagra til\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5346
#, kde-format
msgid "Post capture script finished with code %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5356
#, kde-format
msgid "Processing meridian flip..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5361
#, kde-format
msgid "Resuming sequence..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5400
#, kde-format
msgid "Filter Focus Offsets"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5419
#, kde-format
msgid "Set <em>relative</em> filter focus offset in steps."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5557
#, kde-format
msgid "Select Current Observer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5559
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current score:"
msgid "Current Observer:"
msgstr "Poeng:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ObserverAdd)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5570 oal/execute.cpp:49 oal/observeradd.cpp:36
#: oal/observeradd.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Observers:"
msgid "Manage Observers"
msgstr "Observatørar:"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5615
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds."
msgstr ""
#. i18n("Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago.", refocusEveryNTimer.elapsed()/1000-refocusEveryNTimer.elapsed()*60, refocusEveryNTimer.elapsed()/1000));
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5621
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus in %1 seconds, last procedure was %2 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5625
#, kde-format
msgid "Ekos will refocus as soon as possible, last procedure was %1 seconds ago."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5860
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Reset configuration"
msgid "Reset %1 configuration to default?"
msgstr "Tilbakestill oppsett"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5860
#, fuzzy, kde-format
msgid "Confirmation"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5905
#, kde-format
msgid "Cooler is on"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.cpp:5905
#, kde-format
msgid "Cooler is off"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5915 ekos/focus/focus.cpp:3148
+#: ekos/capture/capture.cpp:5915 ekos/focus/focus.cpp:3150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/capture/capture.cpp:5920 ekos/focus/focus.cpp:3160
+#: ekos/capture/capture.cpp:5920 ekos/focus/focus.cpp:3162
#: ekos/guide/guide.cpp:1396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, CCDFWGroup)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ccdGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:52 ekos/focus/focus.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LCD &Filter"
msgid "CCD && Filter Wheel"
msgstr "LCD-&filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:79 ekos/focus/focus.ui:511
#, kde-format
msgid "Frame:"
msgstr "Ramme:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:92 ekos/guide/manualdither.ui:67
#: ekos/guide/opscalibration.ui:158
#, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binXIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Sine"
msgid "Horizontal binning"
msgstr "Vassrett sinus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_11)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "V"
msgid "V:"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_5)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FilterPosLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:157 ekos/capture/capture.ui:1111
#: ekos/capture/capture.ui:1124 ekos/capture/capture.ui:1227
#: ekos/focus/focus.ui:442
#, kde-format
msgid "Number of images to capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, customValuesB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties..."
msgid "Custom Properties..."
msgstr "Eigenskapar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, transferFormatCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Format"
msgid "Image Transfer Format"
msgstr "Biletformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ISOLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:204 ekos/focus/focus.ui:402
#, kde-format
msgid "ISO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:237
#, kde-format
msgid "Horizontal and Vertical binning"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_9)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Beginning:"
msgid "Binning:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:268
#, kde-format
msgid "Reset CCD frame & size values to default values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:271 ekos/focus/focus.ui:521
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:313 ekos/guide/manualdither.ui:88
#: ekos/guide/opscalibration.ui:172
#, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:343
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_15)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:356
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:402
#, kde-format
msgid "Dark & Flat frames automatic calibration options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, calibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:405 ekos/guide/guide.cpp:449
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:45
#, kde-format
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotatorB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Control"
msgid "Rotator Control"
msgstr "Color Control"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:433
#, kde-format
msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exposureLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:439 oal/equipmentwriter.ui:679
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:487
#, kde-format
msgid "Delay in seconds between consecutive images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:505
#, kde-format
msgid "<b>Capture Settings</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, ISOCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "IP settings"
msgid "ISO settings"
msgstr "IP-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, binYIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical deblocking"
msgid "Vertical binning"
msgstr "Loddrett deblokking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "CookieManager|"
#| msgid "<b>Cookie Settings</b>"
msgid "<b>File Settings</b>"
msgstr "<b>Oppsett for infokapslar</b>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:623
#, kde-format
msgid "When storing images on remote devices, specify the directory where captured images are saved to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:626 ekos/profileeditor.ui:602
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox a git remote"
#| msgid "Remote:"
msgid "Remote:"
msgstr "Fjern:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDirIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:639
#, kde-format
msgid "/home/pi"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:646
#, kde-format
msgid "Post-capture script to be executed after an image is captured. The capture sequence is resumed when the script is executed successfully."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:649 ekos/scheduler/scheduler.ui:1422
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1598
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script: "
msgid "Script:"
msgstr "Skript: "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, clientTab)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:670 indi/drivermanager.ui:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localR)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:675 indi/drivermanager.ui:153
#, kde-format
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, uploadModeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:680
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:688
#, fuzzy, kde-format
msgid "Local directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:694 ekos/scheduler/mosaic.ui:558
#: indi/recordingoptions.ui:94
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, prefixIN)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:701 ekos/capture/rotatorsettings.ui:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Target"
msgid "Target"
msgstr "Mål"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:717
#, kde-format
msgid ""
"<p>Prefix is used to generate file names ( e.g. M42_HA_240_secs_001.fits)</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><strong>Target</strong>: Target Name (e.g. M42)</li>"
"\n"
"<li><strong>Filter</strong>: When using a filter wheel, the filter name is appended to the file name (e.g. HA)</li>"
"\n"
"<li><strong>Duration</strong>: Capture duration is appended to the file name (e.g. 240_secs)</li>"
"\n"
"<li><strong>TS</strong>: ISO 8601 timestamp is appended to the file name (e.g. 2016-10-20T22:42:10)</li>"
"\n"
"</ul>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:736
#, kde-format
msgid ""
"<p>Select how captured images are uploaded:</p>"
"\n"
"<ol>\n"
"<li><strong>Client</strong>: Captured images are only uploaded to Ekos.</li>"
"\n"
"<li><strong>Local</strong>: Captured images are only saved locally on the remote computer.</li>"
"\n"
"<li><strong>Both</strong>: Captured images are saved on remote device <b>and</b> uploaded to Ekos.</li>"
"\n"
"</ol>"
"\n"
"<p>When selecting <i>Local</i> or <i>Both</i>, you must specify the remote directory where the remote images are saved to. By default, all captured images are uploaded to Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:739
#, kde-format
msgid "Upload:"
msgstr "Last opp:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, filterCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:751
#, kde-format
msgid "Append the active filter slot to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:761
#, kde-format
msgid "Append the expose duration to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, expDurationCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:764 indi/recordingoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:771
#, kde-format
msgid "Append time stamp to the prefix"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ISOCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TLS"
msgid "TS"
msgstr "TLS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, temperatureIN)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:836
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desired CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:859
#, kde-format
msgid "Cooler:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setTemperatureB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:875
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOnB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:941
#, kde-format
msgid "Turn cooler on"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOnB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:952 ekos/scheduler/scheduler.ui:959
#, kde-format
msgid "On"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, coolerOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:971
#, kde-format
msgid "Turn cooler off"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, coolerOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:982
#, fuzzy, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:992
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enforce temperature value before capturing an image</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, temperatureCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:995
#, kde-format
msgid "Tº"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearConfigurationB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1049
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Configuration"
msgid "Clear camera configuration"
msgstr "Kameraoppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, temperatureOUT)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1075
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current CCD temperature"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, optionsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1090
#, kde-format
msgid "Limit Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, refocusEveryNCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1162
#, kde-format
msgid "Refocus every"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1204
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Command a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1207
#, kde-format
msgid "Meridian Flip if HA >"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1217
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing once Half-Flux-Radius (HFR) value exceeds this limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autofocusCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus if HFR >"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_4)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1233
#, kde-format
msgid "\""
msgstr "\""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1243
#, kde-format
msgid "Abort sequence if guiding deviation exceed this value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, guideDeviationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Deviation <"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1487
#, kde-format
msgid "Reset status of all jobs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, observerB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1512
#, kde-format
msgid "Select Observer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1643 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:119
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:691 indi/drivermanager.ui:66
#: indi/drivermanager.ui:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, OptionsList)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1653 tools/observinglist.cpp:98
#: tools/observinglist.cpp:102 tools/optionstreeview.ui:33
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1658
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column short for Binary"
#| msgid "Bin"
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1663
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
#| msgid "Expr"
msgid "Exp"
msgstr "Uttr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1668
#, kde-format
msgid "ISO"
msgstr "ISO"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1673
#, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previewB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1698 ekos/manager.cpp:2571
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:477 indi/indiccd.cpp:1509
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preview button text"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, liveVideoB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1726 ekos/focus/focus.ui:260
#, kde-format
msgid "Live Video"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1816
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Pause Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1841
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "DVI Viewer"
msgid "FITS Viewer"
msgstr "DVI-lesar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1868
#, kde-format
msgid "Perform automatic dark subtraction in preview mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkSubCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1871
#, kde-format
msgid "Auto Dark "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1886
#, kde-format
msgid "Apply effect to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effects"
msgid "Effects:"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, progressGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1916
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Framgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1947
#, fuzzy, kde-format
msgid "Expose:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, progressLabel_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:1995
#, kde-format
msgid "Progress:"
msgstr "Framgang:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:2018
#, kde-format
msgid "of"
msgstr "av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, completedLabel_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/capture.ui:2044
#, fuzzy, kde-format
msgid "completed"
msgstr "fullført"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomProperties)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caret Properties"
msgid "Custom Capture Properties"
msgstr "Skrivemerke-eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tipLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select custom properties to be set when the sequence job is executed in batch mode. After the desired property value is set in INDI Control Panel, add it to the<span style=\" font-weight:600;\"> Job Properties</span> section. Click <span style=\" font-weight:600;\">Apply</span> to record the property values.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:34
#, kde-format
msgid "Available Properties"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/customproperties.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Properties"
msgid "Job Properties"
msgstr "Faneeigenskapar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, DSLRInfo)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Settings"
msgid "DSLR Camera Settings"
msgstr "Kamerainnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Please fill the required information below. This is a one-time setup. You can obtain these values from your camera manual or from online sources such as <a href=\"http://www.digicamdb.com/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Digital Camera Database</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Sensor resolution in pixels (W x H)</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensor Resolution"
msgid "Sensor Resolution:"
msgstr "Sensor-oppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelXplanetGeometryY)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:80 ekos/capture/dslrinfo.ui:137
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:290 xplanet/opsxplanet.ui:111
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "x"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pixel pitch in micrometers. For squared-pixel cameras, put the same value in the horizontal and vertical pixel pitches.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfo.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Pitch:"
msgid "Pixel Pitch:"
msgstr "&Tonehøgd:"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/dslrinfodialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invalid values. Please set all values."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RotatorDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Rotator Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, targetPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Target Position Angle"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set target position angle before capture is started.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enforceRotationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PAB"
msgid "PA"
msgstr "PAB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:129
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set FOV indicator Position Angle to match Target Position Angle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncFOVPA)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:132
#, kde-format
msgid "Sync FOV to PA"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate camera 180 degrees after meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rotateAfterMeridianCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotatorControlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:172
#, kde-format
msgid "Rotator Angle Control"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:233 ekos/guide/opscalibration.ui:186
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Position Angle (PA) is defined as degrees E of N. Zero degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points directly toward the celestial pole. 90 degrees indicate frame <span style=\" font-weight:600;\">UP</span> points 90 degrees counter-clockwise with respect to the celestial pole.</p>"
"<p>PA is calculated from raw rotator angle plus modifiers to match the rotation angle as measured by astrometry. Enter the modifiers manually or solve an image in the Align Module to generate them automatically.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, currentPAGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position Angle Control"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, rawAngle)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, PAOut)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:280 ekos/capture/rotatorsettings.ui:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotation angle:"
msgid "Rotator Angle"
msgstr "Roteringsvinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAMulSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Rotator angle multiplier"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:313 ekos/guide/guide.ui:354
#: ekos/guide/guide.ui:449 kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:301
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, PAOffsetSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:320
#, kde-format
msgid "Rotator angle offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/capture/rotatorsettings.ui:339
#, kde-format
msgid "="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:105
#: ekos/ekos.h:123
#, kde-format
msgid "In Progress"
msgstr "I gang"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:29 ekos/ekos.h:25 ekos/ekos.h:73
#: ekos/ekos.h:105 ekos/ekos.h:123 ekos/ekos.h:156
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Job state"
#| msgid "Aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5
#: ekos/capture/sequencejob.cpp:30 ekos/ekos.h:76 ekos/ekos.h:104
#: ekos/ekos.h:122 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:440
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label to-do percentage complete"
#| msgid "Complete"
msgid "Complete"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:26
#, kde-format
msgid "Connected"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "There is no active network connection"
#| msgid "Disconnected"
msgid "Disconnected"
msgstr "Kopla frå"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:28 ekos/ekos.h:72 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Capture"
msgid "Capturing"
msgstr "Opptak"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Looping: %1"
msgid "Looping"
msgstr "Går i løkke: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtraction"
msgid "Subtracting"
msgstr "Subtraksjon"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:31
#, kde-format
msgid "Subframing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selections"
msgid "Selecting star"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:33 ekos/ekos.h:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibrating"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibration"
msgid "Calibration error"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calibrate"
msgid "Calibrated"
msgstr "Kalibrer"
#. i18n("Calibrating");
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, guiderClass)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:36 ekos/guide/internalguide/guider.ui:32
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:37 ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Suspended"
msgstr "I pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:38
#, kde-format
msgid "Reacquiring"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:39 ekos/ekos.h:74
#, kde-format
msgid "Dithering"
msgstr "Skuggelegging"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ManualDither)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:40 ekos/guide/manualdither.ui:14
#, kde-format
msgid "Manual Dithering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbParser|"
#| msgid "Other error"
msgid "Dithering error"
msgstr "Annan feil"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:42
#, kde-format
msgid "Dithering successful"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:43
#, kde-format
msgid "Settling"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72
#, kde-format
msgid "Pause Planned"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:72 ekos/ekos.h:156
#, kde-format
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, kde-format
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focusing"
msgstr "Fokus"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Focus"
msgid "Filter Focus"
msgstr "Første brennpunkt"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:74 ekos/ekos.h:106 ekos/ekos.h:139
#, kde-format
msgid "Changing Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Setting Temperature"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75
#, kde-format
msgid "Setting Rotator"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:75 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing"
msgid "Aligning"
msgstr "Signering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, MeridianFlipGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:76 ekos/mount/mount.ui:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Mississippi USA"
#| msgid "Meridian"
msgid "Meridian Flip"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:104 ekos/ekos.h:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The VPN connection failed"
#| msgid "Failed"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%s Input"
msgid "User Input"
msgstr "%s innlyd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startLoopB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:106 ekos/focus/focus.ui:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Massachusetts USA"
#| msgid "Framingham"
msgid "Framing"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Syncing..."
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer …"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:124 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:460
#: indi/inditelescope.cpp:1250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swing"
msgid "Slewing"
msgstr "Swing"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:139
#, kde-format
msgid "Focus Offset"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:155 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:438
#, kde-format
msgid "Running"
msgstr "Køyrer"
#. +> trunk5
#: ekos/ekos.h:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Shutdown"
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, disconnectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:165 ekos/guide/guide.ui:264
#: ekos/manager.ui:561 indi/drivermanager.ui:368
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Disconnect"
msgstr "Koble frå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectHostB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:190 ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:287
#: ekos/guide/guide.ui:434 ekos/manager.ui:545 indi/drivermanager.ui:361
#: kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:219
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:197
#, kde-format
msgid "Username or password is missing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:243
#, kde-format
msgid "Error authentication with Ekos Live server: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekosliveclient.cpp:254
#, kde-format
msgid "Error parsing server response: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, EkosLiveDialog)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosLiveB)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:14 ekos/manager.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Live"
msgid "Ekos Live"
msgstr "Direktesending"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Ekos Live Service"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rememberCredentialsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Credentials"
msgid "Remember Credentials"
msgstr "Godkjenningsdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:109
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:205 ekos/profileeditor.ui:177
#, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:215
#, kde-format
msgid "Connect to EkosLive on the Cloud. Requires Internet connection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, ekosLiveOnlineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:218
#, kde-format
msgid "Online"
msgstr "Tilkopla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, ekosLiveOfflineR)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Connects to EkosLive offline."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically connect to VPN"
msgid "Automatically connect to EkosLive service on startup."
msgstr "Kopla automatisk til VPN"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStartCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/ekoslive/ekoslivedialog.ui:262
#, kde-format
msgid "Auto Start"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:182
#, kde-format
msgid "Relative Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.cpp:245
#, kde-format
msgid "HFR"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:755 ekos/focus/focus.cpp:946 ekos/focus/focus.cpp:2391
+#: ekos/focus/focus.cpp:757 ekos/focus/focus.cpp:948 ekos/focus/focus.cpp:2393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not connected."
msgid "No CCD connected."
msgstr "Ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:790
+#: ekos/focus/focus.cpp:792
#, kde-format
msgid "Starting pulse step is too low. Increase the step size to %1 or higher..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:838
+#: ekos/focus/focus.cpp:840
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search in progress..."
msgid "Autofocus in progress..."
msgstr "Søk pågår …"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:840
+#: ekos/focus/focus.cpp:842
#, kde-format
msgid "Please wait until image capture is complete..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:856
+#: ekos/focus/focus.cpp:858
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation started"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:971
+#: ekos/focus/focus.cpp:973
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to filter wheel."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1074 ekos/focus/focus.cpp:1113
-#: ekos/focus/focus.cpp:2788
+#: ekos/focus/focus.cpp:1076 ekos/focus/focus.cpp:1115
+#: ekos/focus/focus.cpp:2790
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error connecting to server."
msgid "Error: Lost connection to Focuser."
msgstr "Feil ved tilkopling til tenar."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1090 ekos/focus/focus.cpp:1095
+#: ekos/focus/focus.cpp:1092 ekos/focus/focus.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Focusing inward by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1100
+#: ekos/focus/focus.cpp:1102
#, kde-format
msgid "Focusing inward by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1129 ekos/focus/focus.cpp:1134
+#: ekos/focus/focus.cpp:1131 ekos/focus/focus.cpp:1136
#, kde-format
msgid "Focusing outward by %1 steps..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1139
+#: ekos/focus/focus.cpp:1141
#, kde-format
msgid "Focusing outward by %1 ms..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1364
+#: ekos/focus/focus.cpp:1366
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. No stars detected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1373 ekos/focus/focus.cpp:1881
-#: ekos/focus/focus.cpp:2067 ekos/focus/focus.cpp:2177
+#: ekos/focus/focus.cpp:1375 ekos/focus/focus.cpp:1883
+#: ekos/focus/focus.cpp:2069 ekos/focus/focus.cpp:2179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus complete after %1 iterations."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1452
+#: ekos/focus/focus.cpp:1454
#, fuzzy, kde-format
msgid "No reliable star is detected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1497
+#: ekos/focus/focus.cpp:1499
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a star. Please select a star manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1585
+#: ekos/focus/focus.cpp:1587
#, kde-format
msgid "Capture complete. Select a star to focus."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1618 ekos/focus/focus.cpp:1803
-#: ekos/focus/focus.cpp:2155
+#: ekos/focus/focus.cpp:1620 ekos/focus/focus.cpp:1805
+#: ekos/focus/focus.cpp:2157
#, fuzzy, kde-format
msgid "No stars detected, capturing again..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1786
+#: ekos/focus/focus.cpp:1788
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2. Delta (%3%)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1788
+#: ekos/focus/focus.cpp:1790
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1 @ %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1792
+#: ekos/focus/focus.cpp:1794
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try increasing tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1815
+#: ekos/focus/focus.cpp:1817
#, kde-format
msgid "Failed to detect any stars. Reset frame and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1869
+#: ekos/focus/focus.cpp:1871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change in HFR is too small. Try increasing the step size or decreasing the tolerance."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:1875
+#: ekos/focus/focus.cpp:1877
#, kde-format
msgid "Failed to detect focus star in frame. Capture and select a focus star."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2027
+#: ekos/focus/focus.cpp:2029
#, kde-format
msgid "Found polynomial solution @ %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2076
+#: ekos/focus/focus.cpp:2078
#, kde-format
msgid "Deadlock reached. Please try again with different settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2140
+#: ekos/focus/focus.cpp:2142
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS received. HFR %1. Delta (%2%) Min HFR (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2144
+#: ekos/focus/focus.cpp:2146
#, kde-format
msgid "Autofocus failed to reach proper focus. Try adjusting the tolerance value."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2281 ekos/focus/focus.cpp:2324
-#: ekos/focus/focus.cpp:2351
+#: ekos/focus/focus.cpp:2283 ekos/focus/focus.cpp:2326
+#: ekos/focus/focus.cpp:2353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting autofocus process..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2292 ekos/focus/focus.cpp:2334
-#: ekos/focus/focus.cpp:2361
+#: ekos/focus/focus.cpp:2294 ekos/focus/focus.cpp:2336
+#: ekos/focus/focus.cpp:2363
#, kde-format
msgid "Focuser error, check INDI panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2409
+#: ekos/focus/focus.cpp:2411
#, kde-format
msgid "Starting continuous exposure..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2600
+#: ekos/focus/focus.cpp:2602
#, kde-format
msgid "Disabling Auto Star Selection as star selection box was moved manually."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2605
+#: ekos/focus/focus.cpp:2607
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No task selected."
msgid "Focus star is selected."
msgstr "Inga oppgåve vald."
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2641
+#: ekos/focus/focus.cpp:2643
#, kde-format
msgid "Warning: Only use filters for preview as they may interface with autofocus operation."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2698
+#: ekos/focus/focus.cpp:2700
#, kde-format
msgid "Autofocus failed, moving back to initial focus position %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2727
+#: ekos/focus/focus.cpp:2729
#, kde-format
msgid "Settling complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2731
+#: ekos/focus/focus.cpp:2733
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Autofocus operation completed successfully"
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2736
+#: ekos/focus/focus.cpp:2738
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autofocus operation failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2763
+#: ekos/focus/focus.cpp:2765
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Using last known position..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2768
+#: ekos/focus/focus.cpp:2770
#, fuzzy, kde-format
msgid "No star was selected. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
-#: ekos/focus/focus.cpp:2910
+#: ekos/focus/focus.cpp:2912
#, kde-format
msgid "Focus Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:48 ekos/profileeditor.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focuser:"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusInB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Focus"
msgid "Focus In"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, focusOutB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:71
#, kde-format
msgid "Focus Out"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:78 ekos/scheduler/scheduler.ui:106
#, kde-format
msgid "Steps:"
msgstr "Steg:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, absTicksLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:88
#, kde-format
msgid "Current absolute focuser position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, absTicksSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:110
#, kde-format
msgid "Desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, setAbsTicksB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:120
#, kde-format
msgid "Set desired absolute focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start date/time"
#| msgid "Start:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Washington USA"
#| msgid "Seattle"
msgid "Settle:"
msgstr "Seattle"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, FocusSettleTime)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:180 kstars.kcfg:1675
#, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after moving the focuser before capturing the next image during AutoFocus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, gainLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:285 ekos/focus/focus.ui:384 ekos/guide/guide.ui:222
#, kde-format
msgid "Exposure time in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, toggleFullScreenB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gainLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gain"
msgid "Gain:"
msgstr "Styrke"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:492 ekos/guide/guide.ui:336
#, kde-format
msgid "Apply filter to image after capture to enhance it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:495
#, kde-format
msgid "Effect:"
msgstr "Effekt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:518
#, kde-format
msgid "Reset focus subframe to full capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:531 ekos/guide/opscalibration.ui:32
#: ekos/guide/opsguide.ui:32
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe around the focus star during the autofocus procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSubFrame)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:560
#, kde-format
msgid "Sub Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:570
#, kde-format
msgid "Automatically select the best focus star from the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useAutoStar)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Select"
msgid "Auto Select Star"
msgstr "Autovalg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:580
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useFullField)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:583
#, kde-format
msgid "Full Field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:590
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldInnerRing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapUnits)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:593 ekos/focus/focus.ui:609 ekos/opsekos.ui:546
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:403
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgctxt "Precent, measure unit"
#| msgid "%"
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, fullFieldOuterRing)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:606
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><body>"
"<p>During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:628
#, kde-format
msgid "Dark Frame"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:635
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend Guiding while autofocus in progress"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suspendGuideCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:638
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Suspending computer"
#| msgid "Suspending"
msgid "Suspend Guiding"
msgstr "Maskina går i kvilemodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, GuideSettleTime)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:645
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds before resuming guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:682
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum travel in steps before the autofocus process aborts</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:685
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max Travel:"
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:708
#, kde-format
msgid "Increase to restrict the centroid to bright cores. Decrease to enclose fuzzy stars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:711
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold (%):"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:718
#, kde-format
msgid "<b>Initial</b> step size in ticks to cause a noticeable change in HFR value. For timer based focuser, it is the initial time in milliseconds to move the focuser inward or outward"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Step si&ze"
msgid "Step size:"
msgstr "S&tegstorleik"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:750
#, kde-format
msgid "Delay between two consequent focus images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:753
#, kde-format
msgid "Box Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:760
#, kde-format
msgid "Decrease value to narrow optimal focus point solution radius. Increase to expand solution radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:763
#, no-c-format, kde-format
msgid "Tolerance (%):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, focusFramesSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:802 ekos/focus/focus.ui:812
#, kde-format
msgid "Number of frames to average"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:805
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Frames"
msgid "Frames:"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:828
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "portugal_regions.kgm"
#| msgid "Centro"
msgid "Centroid"
msgstr "Centro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:833 ekos/guide/opsguide.ui:251
#, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusDetectionCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:838 ekos/guide/opsguide.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SE"
msgid "SEP"
msgstr "SA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:851
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select focus process algorithm:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Iterative</b>: Moves focuser by discreet steps initially decided by the step size. Once a curve slope is calculated, further step sizes are calculated to reach optimal solution. The algorithm stops when the measured HFR is within percentage tolerance of the minimum HFR recorded in the procedure.</li>"
"\n"
"<li><b>Polynomial</b>: Starts with iterative method. Upon crossing to the other side of the V-Curve, polynomial fitting coefficients along with possible minimum solution are calculated. This algorithm can be faster than purely iterative approach given a good data set.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:854
#, kde-format
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:861
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select star detection algorithm</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:864
#, kde-format
msgid "Detection:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:872
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interactive"
msgid "Iterative"
msgstr "Interaktiv"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, focusAlgorithmCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:877
#, kde-format
msgid "Polynomial"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:946
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Curve"
msgid "V-Curve"
msgstr "Kurve"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:988 ekos/manager.ui:1226
#, kde-format
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, relativeProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1025
#, kde-format
msgid "Relative Profile..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/focus/focus.ui:1032
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Avatar"
msgid "Clear Data"
msgstr "Tøm avatar"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:70
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:210
#, kde-format
msgid "The host was not found. Please check the host name and port settings in Guide options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:74
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the LinGuider is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:79
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred: %1"
msgid "The following error occurred: %1."
msgstr "Det oppstod ein feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:102
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:110
#, kde-format
msgid "Invalid response."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connected to %1"
msgid "Connected to LinGuider %1"
msgstr "Kopla til %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:143
#, kde-format
msgid "Only LinGuider v4.1.0 or higher is supported. Please upgrade LinGuider and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:166
#, kde-format
msgid "Auto star selected %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:175
#, kde-format
msgid "Failed to process star position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:188
#, kde-format
msgid "Failed to set guider reticle position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:200
#, kde-format
msgid "Failed to set guider square position."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start guider."
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MFPlayerSession|"
#| msgid "Failed to stop."
msgid "Failed to stop guider."
msgstr "Klarte ikkje stoppa."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:253
#, kde-format
msgid "Failed to get RA/DEC Drift."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/linguider.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to set dither range."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:136
#, kde-format
msgid "PHD2: There was no dithering response from PHD2, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:152
#, kde-format
msgid "Connecting to PHD2 Host: %1, on port %2. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:214
#, kde-format
msgid "The connection was refused by the peer. Make sure the PHD2 is running, and check that the host name and port settings are correct."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:239
#, kde-format
msgid "PHD2: invalid response received: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "JSON error: %1"
msgid "PHD2: JSON error: %1"
msgstr "JSON-feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:264
#, kde-format
msgid "Unknown PHD2 event: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version %1"
msgid "PHD2: Version %1"
msgstr "Versjon %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Calibration Failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration Data Flipped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Looping Exposures Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling failed (%1)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:360
#, kde-format
msgid "PHD2: There was a dithering error, but continue guiding."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Settling complete, Guiding Started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Selected."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star Lost. Trying to reacquire."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding Resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Star found, guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Set."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock Position"
msgid "PHD2: Lock Position Lost."
msgstr "Lås posisjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:485
#, kde-format
msgid "PHD2 %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: DEC Guide Mode is Set to: %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Exposure Time set to: "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Valid Exposure Times: Auto, "
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:607
#, kde-format
msgid "PHD2: Please set CCD and telescope parameters in PHD2, Pixel Scale is invalid."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:609
#, kde-format
msgid "PHD2: Pixel Scale is %1 arcsec per pixel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "PHD2 Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:833 ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:850
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:989
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1090
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1111
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device not connected."
msgid "PHD2 Error: Equipment not connected."
msgstr "Eininga er ikkje tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
msgid "PHD2: Guiding is already running."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1042
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connecting to %1..."
msgid "PHD2: Connecting Equipment. . ."
msgstr "Koplar til %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/externalguide/phd2.cpp:1044
#, kde-format
msgid "PHD2: Disconnecting Equipment. . ."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "angular size in arcseconds"
#| msgid "%1 arcsec"
msgid "drift (arcsec)"
msgstr "%1 bogesek"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "pulse (ms)"
msgstr "Kule"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:658
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:671 ekos/guide/guide.cpp:2846
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds; %4 is RA Pulse in ms; %5 is DE Pulse in ms"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA Pulse: </td>"
"<td>%4 ms</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE Pulse: </td>"
"<td>%5 ms</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:741
#, kde-format
msgid "Export Guide Data"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:794
#, kde-format
msgid "Guide Data Saved as: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:935 ekos/guide/guide.cpp:3215
#, kde-format
msgid "Disabling remote image reception from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:942 ekos/guide/guide.cpp:3221
#, kde-format
msgid "Enabling remote image reception from %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1055
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server lost."
msgid "Connection to the guide CCD is lost."
msgstr "Tilkoplinga til tenaren vart avbroten."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Dithering."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure timeout. Aborting Calibration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1577
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Rapid guide aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed. Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1628
#, kde-format
msgid "The CCD does not support Rapid Guiding. Aborting..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1697
#, kde-format
msgid "The guide camera is identical to the capture camera. Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1797
#, kde-format
msgid "Pier side change detected. Clearing calibration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1807
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is parking. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1809
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing. Aborting guide..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1936
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration is cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1952
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Serial connected"
msgid "External guider connected."
msgstr "Serieeining kopla til"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1963
#, kde-format
msgid "External guider disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1978 ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:418
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:446
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:667
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration completed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:1998
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2004
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding resumed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2007 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:220
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:238
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding started."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2019
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2024
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding suspended."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2032
#, kde-format
msgid "Manual dithering in progress."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2036
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing in progress..."
msgid "Dithering in progress."
msgstr "I gang med å importera …"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-dither settling for %1 second..."
msgid_plural "Post-dither settling for %1 seconds..."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2046
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2057
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Dithering completed successfully."
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure failed. Restarting exposure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2196
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot change guider type while active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2261
#, kde-format
msgid "Select guide camera."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2316 ekos/guide/guide.cpp:2354
#, kde-format
msgid "Select a camera to disable remote streaming."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2322
#, kde-format
msgid "Warning: Reset Guiding Calibration is enabled. It is recommended to turn this option off for PHD2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2448 ekos/guide/internalguide/guider.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Mobile Connection Wizard"
#| msgid "APN: %1"
msgid "P: %1"
msgstr "APN: %1"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2568
#, kde-format
msgid "You must stop auto guiding before changing this setting."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2576
#, kde-format
msgid "Rapid Guiding is enabled. Guide star will be determined automatically by the CCD driver. No frames are sent to Ekos unless explicitly enabled by the user in the CCD driver settings."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Touchpad is disabled"
msgid "Rapid Guiding is disabled."
msgstr "Styreplata er slått av"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2833
#, kde-format
msgctxt "Drift graphics tooltip; %1 is local time; %2 is RA deviation; %3 is DE deviation in arcseconds;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>LT: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>RA: </td>"
"<td>%2 \"</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>DE: </td>"
"<td>%3 \"</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:2989
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calibration failed to start."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3135
#, kde-format
msgid "Auto star selected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to load avatar."
msgid "Failed to select an auto star."
msgstr "Klarte ikkje lasta avatar."
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.cpp:3148
#, kde-format
msgid "Select a guide star to calibrate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:37 ekos/guide/internalguide/guider.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "collection of article headers"
#| msgid "Control"
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:92
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subframe the image around the guide star. Before checking this option, you must <span style=\" font-weight:600;\">first</span> capture an image and select a guide star. Uncheck it to take a full frame again.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:95 ekos/guide/internalguide/guider.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "Subframe"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, darkFrameCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Subtract dark frame. If no dark frame is available, a new dark frame shall be captured and saved for future use.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loopB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:112
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearCalibrationB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear calibration data."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, manualDitherB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:192
#, kde-format
msgid "Manual Dither"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:235
#, kde-format
msgid "Select which device receives the guiding correction commands."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:238
#, kde-format
msgid "Via:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:248
#, kde-format
msgid "Guide star tracking box size. Box size must be set in accordance to the selected star size."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:251
#, kde-format
msgid "Box:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalDisconnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:261
#, kde-format
msgid "Disconnect from external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:271 ekos/guide/internalguide/guider.ui:683
#, kde-format
msgid "Swap DEC direction pulses. This value is determined automatically from the calibration procedure, only override if necessary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, swapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:277 ekos/guide/internalguide/guider.ui:686
#, kde-format
msgid "Swap"
msgstr "Veksleminne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:288
#, kde-format
msgid "8"
msgstr "8"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:293
#, kde-format
msgid "16"
msgstr "16"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:298
#, kde-format
msgid "32"
msgstr "32"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:303 ekos/guide/opsguide.ui:427
#, kde-format
msgid "64"
msgstr "64"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, boxSizeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:308 ekos/guide/opsguide.ui:432
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1.28"
msgid "128"
msgstr "1,28"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:316
#, kde-format
msgid "Guide camera binning. It is recommended to set binning to 2x2 or higher."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction"
msgid "Directions"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:339
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, northControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
#| msgid "Both Directions"
msgid "North Direction Guiding"
msgstr "Begge retingane"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "adjective decribing instant message directions inbound and outbound"
#| msgid "Both Directions"
msgid "South Direction Guiding"
msgstr "Begge retingane"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, southControlCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:364 ekos/guide/guide.ui:459
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "MagicHat|"
#| msgid "-"
msgid "-"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Declination Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_DirRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Right Ascention Axis"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:399 ekos/profileeditor.ui:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guider:"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, externalConnectB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:431
#, kde-format
msgid "Connect to external guiding application."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eastControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:446
#, kde-format
msgid "East Direction Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, westControlCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:456
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "West Direction Guiding"
msgstr "Tekstretning"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, infoGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Info"
msgid "Guide Info"
msgstr "Gøym informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scope:"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, FOVScopeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:512
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select which telescope to use when performing Field of View calculations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:536
#, kde-format
msgid "Mount guiding rate. Find out the guiding rate used by your mount and update the value here to get the <b>recommended</b> value of proportional gain suitable for your mount. Setting this value <b>does not</b> change your mount guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_GuideRate)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate (x15\"/sec)"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:565
#, kde-format
msgid "<b>Recommended</b> proportional rate given the selected guiding rate."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:592
#, kde-format
msgid "Focal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Focal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:599 ekos/mount/mount.ui:85 ekos/mount/mount.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label EXIF"
#| msgid "Focal Length 35 mm"
msgid "Focal Length (mm)"
msgstr "Fokallengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:621
#, kde-format
msgid "Aperture"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_Aperture)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:628 ekos/mount/mount.ui:65 ekos/mount/mount.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture (mm)"
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:647
#, kde-format
msgid "Focal Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:650 ekos/guide/internalguide/guider.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for File Descriptor"
#| msgid "FD"
msgid "F/D"
msgstr "Filskildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No FOV"
msgid "FOV"
msgstr "Inkje synsfelt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:680
#, kde-format
msgid "Field of View (arcmin)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_FOV)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:689 ekos/guide/internalguide/guider.ui:470
#, kde-format
msgid "YYxYY"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Length(m)"
msgid "Pulse Length (ms)"
msgstr "Lengd (m)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:720
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Delta \""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generate A Puzzle"
msgid "Generated RA pulse"
msgstr "Lag tilfeldig oppgåve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_PulseDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:751
#, kde-format
msgid "Generated DEC pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaRA)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:777
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding RA deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_DeltaDEC)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:796
#, kde-format
msgid "Immediate Guiding DEC deviation in arcseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:819
#, fuzzy, kde-format
msgid "RA Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:822
#, kde-format
msgid "RA RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:852
#, fuzzy, kde-format
msgid "DEC Guiding RMS error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:855
#, kde-format
msgid "DE RMS\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:883
#, kde-format
msgid "<b>Total RMS\"</b>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_TotalRMS)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:902
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Mixxx"
msgid "xxx"
msgstr "Mixxx"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:980
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The group type"
#| msgid "Graphics"
msgid "Drift Graphics"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, correctionSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1054
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to adjust the scale of the Corrections Graphs relative to the scale of the drift graphs.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1101
#, kde-format
msgid "Control parameters"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, controlGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title Wizard page title"
#| msgid "Connection Parameters"
msgid "Control Parameters"
msgstr "Tilkoplingparametrar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1152
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Proportional term accounts for present values of the error. For example, if the error is large and positive, the guider corrective pulse will also be large and positive.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1155 ekos/guide/internalguide/guider.ui:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Proportional"
msgid "Proportional gain"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1182
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Integral term accounts for past values of the error. For example, if the current pulse is not sufficiently strong, the integral of the error will accumulate over time, and the guider will respond by applying a stronger action.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1185 ekos/guide/internalguide/guider.ui:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integral"
msgid "Integral gain"
msgstr "Integral"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1215
#, kde-format
msgid "Derivative term accounts for possible future trends of the error, based on its current rate of change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1218 ekos/guide/internalguide/guider.ui:782
#, kde-format
msgid "Derivative gain"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1251
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum guide pulse that is generated by the guider and sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1254 ekos/guide/internalguide/guider.ui:809
#, kde-format
msgid "Maximum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1275
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Minimum guide pulse that is sent to the mount. If the generated pulse is less than this value, then no pulse is sent to the mount.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_15)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1278 ekos/guide/internalguide/guider.ui:830
#, kde-format
msgid "Minimum pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_23)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1302 ekos/guide/internalguide/guider.ui:851
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Limits"
msgid "AO Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, spinBox_AOLimit)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1312 ekos/guide/internalguide/guider.ui:861
#, kde-format
msgid "Maximum deviation to correct for using Adaptive Optics unit. If the guiding deviation exceeds this value, Ekos will guide the mount mechanically"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_24)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1334 ekos/guide/internalguide/guider.ui:880
#: ekos/guide/opsguide.ui:148
#, kde-format
msgid "arcsecs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1347
#, kde-format
msgid "Drift Plot"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Graph"
msgid " Graph:"
msgstr "Graf"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1416
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRAPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Right Ascension"
#| msgid "RA"
msgid "RA "
msgstr "RA"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1429
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the RA Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showRACorrectionsCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1432 ekos/guide/guide.ui:1465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct"
msgid "Corr"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECPlotCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1449
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display DEC graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, showDECorrectionsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1462
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Display the DEC Corrections graph in the Drift Graphics plot.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Traces:"
msgid "Trace:"
msgstr "Spor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, guideSlider)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1481
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Drag the slider to scroll through guide history while displaying the RA and DEC error points on both graphs. Dragging to the far right will set the guide plots to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1497
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Check to display the latest guide data and autoscroll the graph.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, latestCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1500
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max age:"
msgid "Max "
msgstr "Maksalder:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideAutoScaleGraphB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1522
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Autoscale both Guide Graphs to their default scale. If any points are located outside this range, the view is expanded to include them (with the exception of the time axis in the drift graphics).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideSaveDataB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1544
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Export the guide data from the current session to a CSV file readable by a spreadsheet program.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guideDataClearB)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1566
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Clear all the recent guide data.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, accuracyRadiusSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/guide.ui:1576
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set the desired guiding accuracy in the Drift Plot. The number represents the radius of the green concentric circle in arcseconds.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton_StartStop)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:266
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:278
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:315
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start time"
msgid "Start Autoguide"
msgstr "Starttid"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding stopped."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size and check the mount."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
msgid "Autoguiding failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnect"
msgid "Disconnect PHD2"
msgstr "Koble frå"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.cpp:710
#, kde-format
msgid "Connect PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driftGraphicsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:63
#, kde-format
msgid "Drift graphics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_1)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:123
#, kde-format
msgid "X scale(frm.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:140
#, kde-format
msgid "Y scale(\")"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, setupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:184 ekos/manager.cpp:227
#, kde-format
msgid "Setup"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, connectPHD2B)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External"
msgid "Connect External"
msgstr "Eksternt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_19)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:237 ekos/guide/opsguide.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Algorithm:"
msgid "Algorithm"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, subFrameCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:247
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:257
#, kde-format
msgid "Subframe the image around the guide star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ditherCheck)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:260 ekos/guide/opsguide.ui:181
#: ekos/guide/opsguide.ui:195
#, kde-format
msgid "Dither"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, rapidGuideCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RapidGuideEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:297 ekos/guide/opsguide.ui:171
#, kde-format
msgid "Rapid Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount guiding rate"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding rate,x15\"/sec"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, l_RecommendedGain)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:368
#, kde-format
msgid "Recommended proportional rate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_5)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:385
#, kde-format
msgid "Focal,mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_6)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Aperture"
msgid "Aperture,mm"
msgstr "Blendaropning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:457
#, kde-format
msgid "FOV,'"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_16)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current delta in pinch gesture"
#| msgid "Delta x"
msgid "Delta ,\""
msgstr "Delta x"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_17)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Has duration"
msgid "Pulse duration, ms"
msgstr "Går over tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_20)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:591
#, kde-format
msgid "Sig(RA)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_21)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:624
#, kde-format
msgid "Sig(DEC)\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_9)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/guider.ui:700
#, kde-format
msgid "Enable directions"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:260
#, kde-format
msgid "Warning: Dithering failed. Autoguiding shall continue as set in the options in case of dither failure."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Manual Dithering failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:377
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:260
#, kde-format
msgid "%1 info are missing. Please set the values in INDI Control Panel."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Billing Information"
msgid "Missing Information"
msgstr "Rekningsinformasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:421
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Try increasing the square size or reducing pulse duration."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:484
#, kde-format
msgid "RA drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:538
#, kde-format
msgid "RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:542
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:674
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:850
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short. Check for mount, cable, or backlash problems."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:548
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:639
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:681
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:735
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:821
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:857
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:463
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:629
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:690
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:803
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration failed with errors"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:633
#, kde-format
msgid "Guide RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:659
#, kde-format
msgid "DEC drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:670
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:843
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:421
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:451
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:673
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:827
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding calibration completed successfully"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:719
#, kde-format
msgid "DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:728
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:814
#, kde-format
msgid ""
"Guide DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or backlash problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:834
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:414
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:816
#, kde-format
msgid "DEC swap enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:836
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:416
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:818
#, kde-format
msgid "DEC swap disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1015
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of the guide star. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1017
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta RMS threshold value exceeded. Searching for guide stars..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1088
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lost track of phase shift. Aborting guiding..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/internalguider.cpp:1313
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to find any suitable guide stars. Aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot calibrate while autoguiding is active."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:373
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_RA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:379
#, kde-format
msgid "Drift scope in RA. Press stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:400
#, kde-format
msgid "Stop GUIDE_DEC"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:401
#, kde-format
msgid "Drift scope in DEC. Press Stop when done."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:430
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:459
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Start drift is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:502
#: skycomponents/satellitescomponent.cpp:154 tools/conjunctions.cpp:362
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:504
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:563
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:614
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:621
#, kde-format
msgid "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iteration. Possible mount or drive problems..."
msgid_plural "GUIDE_RA: Scope cannot reach the start point after %1 iterations. Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:620
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:794
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:659
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting forward..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:680
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:682
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:835
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:837
#, kde-format
msgid "Calibration rejected. Star drift is too short."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:731
#, kde-format
msgid "GUIDE_DEC drifting reverse..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:788
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:795
#, kde-format
msgid ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iteration.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgid_plural ""
"GUIDE_DEC: Scope cannot reach the start point after %1 iterations.\n"
"Possible mount or drive problems..."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Frame captured"
msgid "Image captured..."
msgstr "Stillbilete teke"
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.cpp:929
#, kde-format
msgid "Failed to automatically select a guide star. Please select a guide star..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_29)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:40 ekos/guide/opscalibration.ui:55
#, kde-format
msgid "Pulse:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twoAxisCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TwoAxisEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:65 ekos/guide/opscalibration.ui:100
#, kde-format
msgid "Two axis"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:75 ekos/guide/opscalibration.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A&utomatically select icons"
msgid "Automatically select the calibration star."
msgstr "&Vel ikon automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoStarCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoStarEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:78 ekos/guide/opscalibration.ui:113
#, kde-format
msgid "Auto Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoSquareSizeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:91
#: ekos/guide/opscalibration.ui:126 kstars.kcfg:2005
#, kde-format
msgid "Automatically select the square size based on the selected star width."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoSquareSizeCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideAutoSquareSizeEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:94 ekos/guide/opscalibration.ui:129
#, kde-format
msgid "Auto Square Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_26)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-X"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_27)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox The grammatical type of a word"
#| msgid "Article"
msgid "reticle-Y"
msgstr "Artikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_28)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:149
#, kde-format
msgid "reticle-Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoModeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/internalguide/rcalibration.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Remove"
msgid "Auto mode"
msgstr "Fjern automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opscalibration.ui:152
#, kde-format
msgid "Reticle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.cpp:38 ekos/opsekos.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must restart KMix for this setting to take effect."
msgid "You must restart KStars for this change to take effect."
msgstr "Du må starta KMix på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:67
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:77
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "Auto Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideAlgorithm)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "No Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If star tracking is lost due to passing clouds or other reasons, wait this many seconds before giving up.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:98
#, kde-format
msgid "Lost Star timeout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted before stopping guide process and searching for new guide stars."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:128
#, kde-format
msgid "Max Delta RMS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:158
#, kde-format
msgid "For external guiders, enable receiving guide images in Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GuideRemoteImagesEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:161
#, kde-format
msgid "Receive external guide frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:192
#, kde-format
msgid "Move locked guiding square location after frame capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherPixels)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:202
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move the guiding square in a random direction."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_22)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels every"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherFrames)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:228
#, kde-format
msgid "Dither after this many captured frames in the CCD module"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:241 ekos/opsekos.ui:519
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frames"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_DitherThreshold)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:258
#, kde-format
msgid "Maximum allowable distance for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherSettle)
#. i18n: ectx: label, entry (DitherSettle), group (Guide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:275 ekos/guide/opsguide.ui:285 kstars.kcfg:2049
#, kde-format
msgid "After dither is successful, wait for this many seconds before proceeding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:302
#, kde-format
msgid "Timeout"
msgstr "Tidsavbrot"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherTimeout)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "time limit for successful dither settling"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherMaxIterations)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:326 ekos/guide/opsguide.ui:336
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum dithering iteration attempts before giving up</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Iterations"
msgid "Max. Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If checked, autoguiding is aborted when dithering fails. Otherwise, guiding resumes normally.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherFailAbortsAutoGuide)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:354
#, kde-format
msgid "Abort Autoguide on failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:363
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Perform dithering when not guiding.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DitherNoGuiding)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:366
#, kde-format
msgid "Non-Guide Dither Pulse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_DitherNoGuidingPulse)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:373
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds to command mount motion in a random direction"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:389
#, kde-format
msgid "ms"
msgstr "ms"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:404
#, kde-format
msgid "Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ImageGuidingEnabled)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:410
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regions"
msgid "Region Axis:"
msgstr "Regionar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "26"
msgid "256"
msgstr "26"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "12"
msgid "512"
msgstr "12"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_GuideRegionAxis)
#. +> trunk5
#: ekos/guide/opsguide.ui:447
#, kde-format
msgid "1024"
msgstr "1024"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:164
#, kde-format
msgid "Logging"
msgstr "Loggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:446 ekos/manager.cpp:2535 ekos/manager.ui:784
#, kde-format
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:644 ekos/manager.cpp:668
#, kde-format
msgid "Ekos requires at least one CCD or Guider to operate."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:696
#, kde-format
msgid "Ekos detected that PTP Camera is running and may prevent a Canon or Nikon camera from connecting to Ekos. Do you want to quit PTP Camera now?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgid "PTP Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:714
#, kde-format
msgid "Ekos detected an instance of INDI server running. Do you wish to shut down the existing instance before starting a new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:716
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:727
#, kde-format
msgid "Starting INDI services..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:746
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:749
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started on port %1. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "Establishing communication with remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:772
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to start profile on remote INDI Web Manager."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting profile on remote INDI Web Manager..."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: INDI Web Manager is not online."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:785
#, kde-format
msgid "Connecting to remote INDI server at %1 on port %2 ..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Failed to connect to server"
msgid "Failed to connect to remote INDI server."
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services started. Connection to remote INDI server is successful. Waiting for devices..."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:854
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish:\n"
"%1\n"
"Please ensure the device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:856 ekos/manager.cpp:863 ekos/manager.cpp:892
#: ekos/manager.cpp:899
#, kde-format
msgid "Ekos startup error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:860
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish the following devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure each device is connected and powered on."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:889
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote device:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Unable to establish remote devices:\n"
"%1\n"
"Please ensure remote device name corresponds to actual device name."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:938
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Connecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:949
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Disconnecting devices..."
msgid "Disconnecting INDI devices..."
msgstr "Koplar frå einingar …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:993
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI services stopped."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1062
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote devices established. Please connect devices."
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%s disconnected."
msgid "%1 is disconnected."
msgstr "%s kopla frå."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1219 ekos/manager.cpp:1317 ekos/manager.cpp:1394
#: ekos/manager.cpp:1405 ekos/manager.cpp:1418 indi/indistd.cpp:504
#, kde-format
msgid "%1 is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 filter is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 focuser is online."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 is online."
msgid "%1 is offline."
msgstr "%1 er tilkopla."
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1906
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CD"
msgctxt "Charge-Coupled Device"
msgid "CCD"
msgstr "CD"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:1977 ekos/scheduler/scheduler.ui:199
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:395
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2245
#, kde-format
msgid "Guider port from %1 is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete this type?"
#| msgid_plural "Are you sure you want to delete these %1 types?"
msgid "Are you sure you want to delete the profile?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne typen?"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2372
#, kde-format
msgid "Confirm Delete"
msgstr "Stadfest sletting"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2432
#, kde-format
msgid "Site location updated to %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to update connection %1"
msgid "Failed to update site location to %1. City not found."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera tilkoplinga %1"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2848
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for %1..."
msgid "Enabling debug logging for %1..."
msgstr "Ventar på %1 …"
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2856
#, kde-format
msgid "Disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2882
#, kde-format
msgid "Re-enabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/manager.cpp:2893
#, kde-format
msgid "Re-disabling debug logging for %1..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Profile"
msgid "1. Select Profile"
msgstr "Vel profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:114 ekos/profilewizard.ui:1020
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:268
#, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, addProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Profile"
msgid "Add profile"
msgstr "Legg til profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Profile"
msgid "Edit profile"
msgstr "Endra profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, deleteProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:226
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, customDriversB)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, CustomDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:257 indi/customdrivers.ui:14
#, kde-format
msgid "Custom Drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, wizardProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:285
#, kde-format
msgid "Launch Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:320
#, kde-format
msgid "2. Start && Stop Ekos"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, indiControlPanelB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:406 indi/guimanager.cpp:69
#, kde-format
msgid "INDI Control Panel"
msgstr "INDI Kontrollpanel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Post &Options"
msgid "Ekos Options"
msgstr "Innleggs&val"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:510
#, kde-format
msgid "3. Connect && Disconnect Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, summaryGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:590
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:640 ekos/manager.ui:1000 ekos/manager.ui:1196
#: ekos/manager.ui:1390 fitsviewer/fitsdebayer.ui:123
#, kde-format
msgid "Status:"
msgstr "Status:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, imageRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceRemainingTime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallRemainingTime)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:767 ekos/manager.ui:850 ekos/manager.ui:946
#, kde-format
msgid "--:--:--"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overallLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:867
#, kde-format
msgid "Overall"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mountGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:971
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Alignment"
msgid "Mount && Alignment"
msgstr "&Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1039 ekos/scheduler/scheduler.ui:324
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1103 ekos/mount/mount.ui:280
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:271
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Azimuth:"
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1106
#, kde-format
msgid "AZ:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1120 ekos/mount/mount.ui:297
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:707
#: kstarslite/qml/dialogs/DetailsDialog.qml:276 tools/altvstime.cpp:108
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Altitude"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1123
#, kde-format
msgid "AL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Switch to the previous profile in the rotation"
#| msgid "Previous Profile"
msgid "Focus Profile"
msgstr "Førre profil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, focusStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1327
#, kde-format
msgid "Focus Star"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1423
#, kde-format
msgid " σRA:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1455
#, kde-format
msgid "σDEC:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideProfileImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1500
#, kde-format
msgid "Guide Profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, guideStarImage)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1535
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Guide Star"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1619
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Options"
msgid "Advanced Ekos Options"
msgstr "Avanserte val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ekosOptionsB)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Options"
msgid "Options..."
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, ClearButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Clear)
#. +> trunk5
#: ekos/manager.ui:1629 fitsviewer/fitstab.cpp:128 indi/guimanager.cpp:72
#: tools/conjunctions.ui:205 tools/eclipsetool.ui:167 tools/modcalcgeod.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:122 ekos/mount/mount.ui:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sun Control"
msgid "Mount Control"
msgstr "Solkontroll"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:238 ekos/mount/mount.cpp:692
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 guide scope"
msgstr "Verkeområde"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:329
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to turn off mount tracking?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:330
#, kde-format
msgid "Mount Tracking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:463
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is below minimum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:478
#, kde-format
msgid "Telescope altitude is above maximum altitude limit of %1. Aborting motion..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:557
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Please fill telescope aperture and focal length."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error syncing telescope info. Check INDI control panel for more details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subscription update successful."
msgid "Telescope info updated successfully."
msgstr "Abonnementet er oppdatert."
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in Ekos Mount module"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save configuration."
msgid "Failed to save telescope information."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1125
#, kde-format
msgid "Warning: Overriding %1 configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1266
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment Model cleared."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to clear Alignment Model."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1283
#, kde-format
msgid "GPS is detected. Do you want to switch time and location source to GPS?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GnuPG Settings"
msgid "GPS Settings"
msgstr "GnuPG-innstillingar"
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1298
#, kde-format
msgid "GPS driver detected. KStars and mount time and location settings are now synced to the GPS driver."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1401
#, kde-format
msgid "Parking time cannot be in the past."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1409
#, kde-format
msgid "Parking time must be within 24 hours of current time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1413
#, kde-format
msgid "Caution: do not use Auto Park while scheduler is active."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1432
#, kde-format
msgid "Parking timer is up."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Starting auto park..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, primaryScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Primary Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, guideScopeGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guide Telescope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration"
msgid "Configurations"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, scopeConfigCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Scope configuration index. You can define up to 6 different combinations of primary and secondary scopes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, scopeConfigNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configuration File"
msgid "Configuration label"
msgstr "Oppsettfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:210
#, kde-format
msgid "Save telescope information in configuration file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:213
#, kde-format
msgid "Save Telescope Info"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AZM"
msgid "AZ"
msgstr "AZM"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:300
#, kde-format
msgid "ALT"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hour angle:"
msgid "Hour Angle"
msgstr "Time/vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H"
msgid "HA"
msgstr "H"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Sidereal Time"
msgid "Local Sidereal TIme"
msgstr "Lokal siderisk tid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "CLIST"
msgid "LST"
msgstr "CLIST"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, parkB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:362
#, kde-format
msgid "Park"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, unparkB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Park"
msgid "UnPark"
msgstr "Park"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:391
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Request a meridian flip if the hour angle exceeds the specified value. Capture and Guiding will be suspended and resumed after the flip is complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, meridianFlipCheckBox)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:394
#, kde-format
msgid "Flip if HA >"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, hourLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "h"
msgstr "t"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment Model"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAlignmentModelB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Model"
msgid "Clear Model"
msgstr "Fargemodell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AutoPark)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Playback"
msgid "Auto Park"
msgstr "Automatisk avspeling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park At:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, startupTimeEdit)
#. i18n: ectx: property (displayFormat), widget (QDateTimeEdit, completionTimeEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:464 ekos/scheduler/scheduler.ui:969
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1277
#, kde-format
msgid "dd/MM/yy hh:mm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, mountToolBoxB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:596
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+H"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, trackingGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:612 indi/indidome.cpp:348 indi/inditelescope.cpp:1256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packing"
msgid "Tracking"
msgstr "Pakkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOnB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:653
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgid "ON"
msgstr "N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, trackOffB)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FF"
msgid "OFF"
msgstr "FF"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, LimitGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:699 tools/scriptbuilder.cpp:717
#, kde-format
msgid "Limits"
msgstr "Grenseverdiar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, minAltLabel)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:761 kstars.kcfg:1505
#, kde-format
msgid "Minimum telescope altitude limit. If the telescope is below this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:764
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableLimitsCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:771
#, kde-format
msgid "Enable Limits"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:781
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxAltLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/mount/mount.ui:784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max. Alt:"
msgstr "Alternativ tekst:"
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
msgid "Are you sure you want to delete all dark frames images and data?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta alle forelda meldingar?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QTabWidget, OpsEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Widget"
msgid "TabWidget"
msgstr "Faneelement"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:29
#, kde-format
msgid "Configuration"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Load Device Configuration:"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_neverLoadConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:42
#, kde-format
msgid "Ne&ver"
msgstr "&Aldri"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadConfigOnConnection)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 connection"
#| msgid_plural "%1 connections"
msgid "O&n connection"
msgstr "%1 samband"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_loadDefaultConfig)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:59
#, kde-format
msgid "Always &load defaults"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orientation:"
msgid "Icons Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. i18n: ectx: label, entry (EkosTopIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:83 kstars.kcfg:1446
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed on the top of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosTopIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move to Top"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Øvst"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:99
#, kde-format
msgid "Ekos module icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_EkosLeftIcons)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:127
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent from KStars main window. Requires restart to take effect."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowEkos)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:130 fitsviewer/opsfits.ui:117 indi/opsindi.ui:407
#, kde-format
msgid "Independent Window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:161
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Lead time is the minimum time in minutes between jobs. The scheduler starts execution of a job before its scheduled startup time by this lead time. Early execution is useful as focusing, alignment, and guiding procedures may take prolonged periods to time to complete.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leadTimeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:164
#, kde-format
msgid "Lead Time:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preDawnLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:177
#, kde-format
msgid "Pre-dawn"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:187
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In case no scheduler job is scheduled for this many hours, perform a complete shutdown procedure and restart observatory operations once the next job is ready.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PreemptiveShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:190
#, kde-format
msgid "Pre-emptive shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_PreemptiveShutdownTime)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:197
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Pre-emptive shutdown hours</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelOnAlignFail)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model On Alignment Failure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kfcg_ResetMountModelBeforeJob)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model Before Starting Each Job"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:235
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When guiding is started, always clear calibration. Turning off this option can lead to unpredictable guiding failures.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetGuideCalibration)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset Guide Calibration"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:248
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If guiding calibration fails then restart alignment process before proceeding to guiding recalibration process again. This can help recenter the target object in the field of view if the calibration process strayed too far off.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RealignAfterCalibrationFailure)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:251
#, kde-format
msgid "Restart Alignment on Guiding Calibration Failure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:258
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, stop INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_StopEkosAfterShutdown)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:261
#, kde-format
msgid "Stop Ekos After Shutdown"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:268
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the shutdown script terminates INDI server, enable this option so that no disconnection errors are generated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShutdownScriptTerminatesINDI)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown Script Terminates INDI"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:278
#, kde-format
msgid "High priority and altitude jobs are executed first"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SortSchedulerJobs)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:281
#, kde-format
msgid "Sort jobs by Altitude and Priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:288
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberJobProgress)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:291
#, kde-format
msgid "Remember Job Progress"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ObsListMiscOptions)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:336 options/opsadvanced.ui:833
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:344
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point. When the temperature threshold is below this value, the temperature set point request is deemed successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temperatures:"
msgid "Temperature Threshold:"
msgstr "Temperaturar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:370 ekos/opsekos.ui:663
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "°C"
msgid "° C"
msgstr " °C"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:390
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed to stabilize the guiding performance before capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding Settle:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_GuidingSettle)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:400
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:407
#, kde-format
msgid "Seconds"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysResetSequenceWhenStarting), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:416 kstars.kcfg:1611
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When starting to process a sequence list, reset all capture counts to zero. Scheduler overrides this option when Remember Job Progress is enabled.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysResetSequenceWhenStarting)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset Sequence When Starting"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResetMountModelAfterMeridian)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Mount Model After Meridian Flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:436
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If using a filter wheel and an absolute position focuser, then always remember the focus position of the autofocus process for light frames in each filter. Before a flat frame is captured, the focuser is moved to the same focus point as light frames.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FlatSyncFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:439
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus as light frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:448
#, kde-format
msgid "Display received FITS in the Summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useSummaryPreview)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "Summary Screen Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:458
#, kde-format
msgid "Display received DSLR images in the Image Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useDSLRImageViewer)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "KDE Image Viewer"
msgid "DSLR Image Viewer"
msgstr "Biletvisar for KDE"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:481
#, kde-format
msgid "Clear saved DSLR sizes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearDSLRInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear DSLR Info"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:496
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence Focus"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:553
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set HFR Threshold percentage gain. When an autofocus operation is completed, the autofocus HFR value is increased by this threshold percentage value and stored within the capture module. If In-Sequence-Focus is engaged, the autofocus module only performs autofocusing procedure if current HFR value exceeds the capture module HFR threshold. Increase value to permit more relaxed changes in HFR values without requiring a full autofocus run.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:556
#, kde-format
msgid "HFR Threshold Modifier:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_InSequenceCheckFrames)
#. i18n: ectx: label, entry (InSequenceCheckFrames), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:563 ekos/opsekos.ui:573 kstars.kcfg:1631
#, kde-format
msgid "Run In-Sequence HFR check after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "In-Sequence HFR Check:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:588
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Calculate median focus value after each autofocus operation is complete. If the autofocus results become progressively worse with time, the median value shall reflect this trend and prevent unnecessary autofocus operations when the seeing conditions deteriorate.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseMedianFocus)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Use Menu"
msgid "Use Median Focus"
msgstr "&Bruk menyen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:598
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In-Sequence HFR threshold value controls when the autofocus process is started. If the measured HFR value exceeds the HFR threshold, autofocus process is initiated. If the HFR threshold value is zero initially (default), then the autofocus process best HFR value is used to set the new HFR threshold, after applying the HFR threshold modifier percentage. This new HFR threshold is then used for subsequent In-Sequence focus checks. If this option is enabled, the HFR threshold value is constant and gets saved to the sequence file.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SaveHFRToFile)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Sequence HFR Value to File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, darkLibraryTab)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:625
#, kde-format
msgid "Dark Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:633
#, kde-format
msgid "Remove one row from the database and delete the associated dark frame from disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRowB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear Row"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: label, entry (MaxDarkTemperatureDiff), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:643 kstars.kcfg:1492
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between current and recorded dark frame temperature set point. When the difference exceeds this value, a new dark frame shall be captured for this set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Threshold"
msgid "T. Threshold:"
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:653
#, kde-format
msgid "Remove all dark frames data and files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearAllB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "Clear All"
msgid "Clear All"
msgstr "Tøm alt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: label, entry (DarkLibraryDuration), group (Capture)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:670 kstars.kcfg:1635
#, kde-format
msgid "Reuse dark frames from the dark library for this many days. If exceeded, a new dark frame shall be captured and stored for future use."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Validity"
msgid "Dark Validity"
msgstr "Validitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:709
#, kde-format
msgid "Open folder where dark frames are stored"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDarksFolderB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Database Folder"
msgid "Darks Folder"
msgstr "Databasemappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearExpiredB)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expired"
msgid "Clear Expired"
msgstr "Utgått"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTableView, darkTableView)
#. +> trunk5
#: ekos/opsekos.ui:752
#, kde-format
msgid "Double click to load dark frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:41
#, kde-format
msgid "Profile Editor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, schedulerProfileCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:95 ekos/profileeditor.cpp:97
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2835 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6368
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:62 skycomponents/flagcomponent.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:96 ekos/profileeditor.cpp:98
#, kde-format
msgid "Use scope data from INDI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save an empty screenshot image."
msgid "Cannot save an empty profile."
msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete."
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:530
#, kde-format
msgid "<nobr>Available as <b>Remote</b> Driver. To use locally, install the corresponding driver.<nobr/>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.cpp:532
#, kde-format
msgid "<nobr><b>Label</b>: %1 &#9473; <b>Driver</b>: %2 &#9473; <b>Exec</b>: %3<nobr/>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, profileGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:32
#, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, profileNameLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:55 indi/indihostconf.ui:20 tools/altvstime.ui:54
#: tools/argfindobject.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After establishing connection with INDI server, automatically connect all devices.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoConnectCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:68
#, kde-format
msgid "Auto Connect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:81
#, kde-format
msgid "Load current site settings when Ekos is online. This option should only be used when connecting to a remote geographic site."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, loadSiteCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SiteInfo|"
#| msgid "Site Info"
msgid "Site Info"
msgstr "Nettstadsinfo"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, INDIWebManagerPort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:120
#, kde-format
msgid "8624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remotePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, INDIWebManagerPortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuidePortLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:130 ekos/profileeditor.ui:170
#: ekos/profileeditor.ui:291 ekos/profilewizard.ui:505
#: ekos/profilewizard.ui:694 indi/indihostconf.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open Web Manager in browser"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openWebManagerB)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:143
#, kde-format
msgid "Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, guidingTypeLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Guiding:"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, remoteHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, externalGuideHostLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:187 ekos/profileeditor.ui:281
#: ekos/profilewizard.ui:491 ekos/profilewizard.ui:670 indi/indihostconf.ui:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:210
#, kde-format
msgid "Store profile on remote INDI Web Manager. Use INDI Web Manager on the remote device to start/stop INDI server."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, INDIWebManagerCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Web Manager"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, remotePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remote INDI Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePort)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, remotePortEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMatePort)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:232 ekos/profilewizard.ui:512
#: ekos/profilewizard.ui:701
#, kde-format
msgid "7624"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, externalGuideHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:248
#, kde-format
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, localMode)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Locale"
msgid "&Local"
msgstr "&Land og språk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, usePHD2R)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:314 ekos/profilewizard.ui:1061
#, kde-format
msgid "PHD2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, guideTypeCombo)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "LinGuider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:332
#, kde-format
msgid "Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:351
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 4"
msgid "Auxliary #4"
msgstr "Aux 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:354
#, kde-format
msgid "Aux 4:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 3"
msgid "Auxliary #3"
msgstr "Aux 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:414
#, kde-format
msgid "Aux 3:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Weather Station"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:463 oal/execute.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather"
msgid "Weather:"
msgstr "Vêrmelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:483
#, kde-format
msgid "Dome:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:493
#, kde-format
msgid "AO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mount"
msgid "Mount:"
msgstr "Monter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 1"
msgid "Auxliary #1"
msgstr "Aux 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:543
#, kde-format
msgid "Aux 1:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:576
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auxiliary 2"
msgid "Auxliary #2"
msgstr "Aux 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:579
#, kde-format
msgid "Aux 2:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Specify Remote drivers to chain with INDI server. Remote INDI drivers must be already running. If port is different from the default (7624), then it must be specified. For example, to connect to ZWO ASI120MC driver running on 192.168.1.50 on port 8000, the connection string is:</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">\"ZWO ASI120MC\"@192.168.1.50:8000</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteDrivers)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:609
#, kde-format
msgid "driver1@remotehost:port,driver2@remotehost:port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:619
#, kde-format
msgid "Select Telescopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Primary"
msgid "Primary:"
msgstr "Primær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profileeditor.ui:657
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut|"
#| msgid "Guide"
msgid "Guide:"
msgstr "Gaid"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:126
#, kde-format
msgid "Invalid port."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:132 ekos/profilewizard.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "Host name cannot be empty."
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "Profile name cannot be empty."
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Detecting StellarMate..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:272
#, kde-format
msgid "Please wait while searching for StellarMate..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.cpp:297
#, kde-format
msgid "Failed to detect any StellarMate gadget. Make sure it is powered and on the same network."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ProfileWizard)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:26
#, kde-format
msgid "Ekos Profile Wizard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:119
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Welcome to the <span style=\" font-weight:600;\">Ekos Profile Wizard</span></p>"
"<p>Ekos is the premier observatory control and automation platform. With Ekos, you can capture images and gather scientific data with ease. This Wizard will help you create your equipment profile. You will be asked to verify some basic information. </p>"
"<p>Please click <span style=\" font-weight:600;\">next</span> to continue. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Online Resources:</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, INDIInfoB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:243
#, kde-format
msgid ""
"What is\n"
"INDI?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, discoverEkosB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discover"
msgid ""
"Discover\n"
"Ekos"
msgstr "Oppdag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, videoTutorialsB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Tutorials"
msgid ""
"Video\n"
"Tutorials"
msgstr "Instruksjonsvideoar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:332
#, kde-format
msgid "Where is your equipment connected?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, localEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "USB devices attached to this computer"
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to this computer"
msgstr "USB-einingar kopla til datamaskina"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, remoteEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:398
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to a remote computer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateEquipmentB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:438
#, kde-format
msgid ""
"Equipment is attached\n"
"to StellarMate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:482
#, kde-format
msgid "Enter the remote computer information:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, remoteHostEdit)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, stellarMateHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:498 ekos/profilewizard.ui:680
#, kde-format
msgid "Enter IP address or host name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:527
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://github.com/knro/indiwebmanager\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Web Manager</span></a> running on the Remote Computer?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, webManagerNotSureB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:553
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Set"
msgid "Not Sure"
msgstr "Ikkje valt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:583
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: <span style=\" font-style:italic;\">INDI Web Manager</span> is a service that runs on remote devices to help you start and stop INDI services remotely.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:658
#, kde-format
msgid "Enter StellarMate host name. If you do not know, click Auto Detect:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, stellarMateHost)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:677
#, kde-format
msgid "stellarmate.local"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stellarMateAutoDetectB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:687
#, kde-format
msgid "Auto Detect"
msgstr "Autooppdaging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:765
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To use Ekos with your equipment locally on Windows, you need to download and install <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/windi/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for Windows</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:802
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>After installing <span style=\" font-style:italic;\">INDI Server for Windows (wINDI)</span>, establish connection with your equipment. wINDI requires <a href=\"http://www.ascom-standards.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">ASCOM</span></a> drivers for all your equipment, so make sure to install all necessary ASCOM drivers for your gear.</p>"
"<p>After successfully starting INDI Server in wINDI, click <span style=\" font-weight:600;\">Ready</span> to continue.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:822
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: INDI Server for Windows functionality is limited compared to the native INDI drivers on Linux. It is recommended to install native INDI on an embedded Linux device such as <a href=\"http://indilib.org/support/tutorials/169-ekos-on-raspberry-pi-complete-guide.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">Raspberry PI</span></a>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, windowsReadyB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:859
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Where do you want to save %1?"
msgid "Which INDI Server do you want to use?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useInternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:917
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Internal Services"
msgid ""
"Internal INDI\n"
"Server"
msgstr "Interne tenester"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, useExternalINDIB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:952
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External driver"
msgid ""
"External INDI\n"
"Server"
msgstr "Ekstern drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:976
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: External INDI Server can be <a href=\"http://www.cloudmakers.eu/indiserver/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI Server for OSX</span></a> or an INDI Server launched manually locally. If unsure, select Internal INDI Server.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:998
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>You're almost done...</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1011
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What do you want to name your profile?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, profileNameEdit)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1027
#, kde-format
msgid "My Astro Gear"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1042
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which guider application do you want to use?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useInternalGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1051
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal error"
msgid "Internal Guider"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, useLinGuiderR)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1068
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "cameroon_departments.kgm"
#| msgid "Guider"
msgid "Lin Guider"
msgstr "Guider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1095
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Tip</span>: Internal Guider is recommended. Using external guider applications requires additional setup instructions outside the scope of Ekos.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1114
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Do you want to select additional services?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1128
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use INDI Joystick driver to enable control of mounts, domes, and focusers with any compatible game pad.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useJoystickCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1141
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If the remote computer has astrometry.net installed, you can run the remote astrometry driver and use it to solve images in Ekos Align module.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useRemoteAstrometryCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1144
#, kde-format
msgid "Remote Astrometry"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1154
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the INDI WatchDog driver. It monitors connection between your remote equipment and Ekos. If the communication is lost between the two, the WatchDog driver goes into safe mode and executes a shutdown procedure to protect your equipment.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWatchDogCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1157
#, kde-format
msgid "Watch Dog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1164
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If you plan to use SkySafari to monitor and/or control your mount, check this box to start INDI SkySafari Server. You can connect SkySafari to this server and it shall enable you to connect and control your mount. For more details, please check the <a href=\"http://indilib.org/devices/telescopes/skysafari.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#007af4;\">INDI SkySafari Documentation.</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSkySafariCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1167
#, kde-format
msgid "SkySafari"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createProfileB)
#. +> trunk5
#: ekos/profilewizard.ui:1201
#, kde-format
msgid ""
"Create Profile &&\n"
"Select Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, mosaicDialog)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:14
#, kde-format
msgid "Mosaic Job Creator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, equipmentGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:30
#, kde-format
msgid "1. Equipment"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sum"
msgid "um"
msgstr "Sum"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraWFOVLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVWLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:66 ekos/scheduler/mosaic.ui:160
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:351 ekos/scheduler/mosaic.ui:375
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:479
#: kstarslite/qml/indi/modules/MotionControl.qml:137
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "W"
msgstr "V"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Mount focal length in millimeters"
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:131 oal/equipmentwriter.ui:173
#: oal/equipmentwriter.ui:365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length:"
msgstr "Fokallengd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:138
#, kde-format
msgid "Camera pixel size in microns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:141
#, kde-format
msgid "Pixel Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:148
#, kde-format
msgid "Camera frame width and height in pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:151
#, kde-format
msgid "Camera:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:208
#, kde-format
msgid "Camera's rotation angle (East of North) in degrees. To measure the angle, solve an image and use the astrometry solver solution's rotation angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:231
#, kde-format
msgid "E of N"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, fovGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:244
#, kde-format
msgid "2. FOV"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:253
#, kde-format
msgid "Camera FOV in arc minutes as determined from equipment parameters above"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cameraFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera:"
msgid "Camera FOV:"
msgstr "Kamera:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:263
#, kde-format
msgid "Specify the number of rows and columns of the final mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic Grid:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:299
#, kde-format
msgid "Final mosaic field of view size in arc minutes. Click update to calculate it or enter it manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, targetFOVLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mosaic"
msgid "Mosaic FOV:"
msgstr "Mosaikk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:440
#, kde-format
msgid "Percentage of overlap between two neighbouring images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, overlapLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:443
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlap:"
msgstr "Overlegg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:501
#, fuzzy, kde-format
msgid "3. Output"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:512
#, kde-format
msgid "Number of scheduler jobs required to capture the mosaic image. Click update to calculate it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, jobCountLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:515
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job Count:"
msgstr "Tal:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_18)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory to save sequence images"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, updateB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:600
#, kde-format
msgid "Calculate target FOV and number of jobs required to capture the mosaic"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, Update)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:603 tools/altvstime.ui:535
#: tools/observinglist.ui:222
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset all parameters"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:636
#, kde-format
msgid "Create scheduler jobs to capture the mosaic image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createJobsB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/mosaic.ui:639
#, kde-format
msgid "Create Jobs"
msgstr ""
#. i18n?
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Job scheduler list.\n"
"Click to select a job in the list.\n"
"Double click to edit a job with the left-hand fields."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"Remove selected job from the observation list.\n"
"Job properties are copied in the edition fields before removal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line up in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n"
"Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:117
#, kde-format
msgid ""
"Move selected job one line down in the list.\n"
"Order only affect observation jobs that are scheduled to start at the same time.\n"
"Not available if option \"Sort jobs by Altitude and Priority\" is set."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:123
#, kde-format
msgid "Reset state and force reevaluation of all observation jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"Reset state and sort observation jobs per altitude and movement in sky, using the start time of the first job.\n"
"This action sorts setting targets before rising targets, and may help scheduling when starting your observation.\n"
"Option \"Sort Jobs by Altitude and Priority\" keeps the job list sorted this way, but with current time as reference.\n"
"Note the algorithm first calculates all altitudes using the same time, then evaluates jobs."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Image"
msgid "Select FITS Image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Sequence Queue"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence Queue (*.esq)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Select Start Page"
msgid "Select Startup Script"
msgstr "Vel startside"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:419 ekos/scheduler/scheduler.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script (*.kal)"
msgid "Script (*)"
msgstr "Skript (*.kal)"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:431
#, kde-format
msgid "Select Shutdown Script"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:462
#, kde-format
msgid "Warning: You cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target name is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Sequence file is required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Target coordinates are required."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:491 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5986
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: RA value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:497 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5992
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target value is invalid."
msgid "Warning: DEC value %1 is invalid."
msgstr "Målverdien er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has startup time %2 resulting in a negative score, and will be marked invalid when processed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:644
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 has a duplicate target at row %3, the scheduler may consider the same storage for captures."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:652
#, kde-format
msgid "Warning: jobs '%1' at row %2 and %3 probably require a different repeat count as currently they will complete simultaneously after %4 batches (or disable option 'Remember job progress')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:657
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' at row %2 might require a specific startup time or a different priority, as currently they will start in order of insertion in the table"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:739
#, kde-format
msgid "Warning: you cannot add or modify a job while the scheduler is running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:873
#, kde-format
msgid "Use edition fields to create a new job in the observation list."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has not been processed upon scheduler stop, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1187
#, kde-format
msgid "Scheduler is in shutdown until next job is ready"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, startB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1205 ekos/scheduler/scheduler.ui:766
#, fuzzy, kde-format
msgid "Start Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: startup script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Target URL %1 is not valid."
msgid "Warning: shutdown script URL %1 is not valid."
msgstr "Måladressa %1 er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1243 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop Scheduler"
msgstr "Planleggjar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler paused."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Resume Scheduler"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not running"
msgid "No job running"
msgstr "Køyrer ikkje"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' has no more batches remaining."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1444 ekos/scheduler/scheduler.cpp:1935
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No jobs are in the queue"
msgid "No jobs left in the scheduler queue."
msgstr "Ingen jobbar i køen"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 set in the past, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its twilight restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1575
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its altitude restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has a fixed start time incompatible with its Moon separation restriction, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has fixed startup time %2 unachievable due to the completion time of its previous sibling, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' cannot start because its previous sibling has no completion time, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1718
#, kde-format
msgid "Warning: job '%1' execution overlaps daylight, it will be interrupted at dawn and rescheduled on next night time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1756
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' requires culmination offset of %2 minutes, not achievable, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1797
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' requires minimum altitude %2 and Moon separation %3, not achievable, marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is constrained by the start time of the next job, and cannot finish in time, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1850
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completion time (%2) could not be achieved before start up time (%3)"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Job '%1' may require relaxing the current altitude requirement of %2 degrees."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1904
#, kde-format
msgid "Job '%1' may require increasing the current lead time of %2 minutes to make transit time calculation stable."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1965
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is awake."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1971
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when ready..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:1973
#, kde-format
msgid "Scheduler is awake. Jobs shall be started when scheduler is resumed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2500
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Formats to something like 'Threads started Yesterday'"
#| msgid "Threads started %1"
msgid "Ekos job started (%1)"
msgstr "Trådar som vart starta %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2539
#, kde-format
msgid "Ekos started."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos failed. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos timed out. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting Ekos timed out."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "stopped"
msgid "Ekos stopped."
msgstr "stoppa"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2636
#, kde-format
msgid "INDI devices connected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2643
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2648
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices failed to connect. Check INDI control panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2657
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices timed out. Retrying..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2663
#, fuzzy, kde-format
msgid "One or more INDI devices timed out. Check INDI control panel for details."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2674
#, kde-format
msgid "INDI devices disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2690
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: dome device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2704
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2718
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: cap device not ready after timeout, attempting to recover..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the startup process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2826
#, kde-format
msgid "Ekos is already started, skipping startup script..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2922
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory is in the shutdown process"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2945
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warming up CCD..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:2974
#, kde-format
msgid "Warning: Bypassing parking procedures, no INDI connection."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3099
#, fuzzy, kde-format
msgid "park/unpark wait procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executing script at %1"
msgid "Executing script %1..."
msgstr "Køyrer skript på %1"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3142
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown script failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shutdown the computer"
msgid "Shutdown complete."
msgstr "Slå av datamaskina"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure failed, aborting..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' reached completion time %2, stopping."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3310
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' current altitude (%2 degrees) crossed minimum constraint altitude (%3 degrees), marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%2' current moon separation (%1 degrees) is lower than minimum constraint (%3 degrees), marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3358
#, kde-format
msgid "Job '%3' is now approaching astronomical twilight rise limit at %1 (%2 minutes safety margin), marking aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3397 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3627
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6755
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' capture procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, aborting job."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3497
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to the mount, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to the dome, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while focusing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3545 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' focusing is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3555 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6938
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3559 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6942
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is restarting its focusing procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3567 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' focusing procedure failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while aligning, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3605 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6733
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' alignment is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3613 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6741
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' alignment failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3619 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' forcing mount model reset after failing alignment #%2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3622 ekos/scheduler/scheduler.cpp:3677
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6750 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6805
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restarting %1 alignment procedure..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3646
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while guiding, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3657 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6786
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' guiding is in progress."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3668 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3670 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' calibration failed."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3686 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is guiding, and is restarting its guiding procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3692 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' guiding procedure failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' lost connection to INDI server while capturing, attempting to reconnect."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3715
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target (%2)."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3730 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6862
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing, and is restarting its guiding procedure."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3738 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6869
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, restarting capture."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3744 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6875
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed its capture procedure, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3753 ekos/scheduler/scheduler.cpp:6884
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture finished"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3799
#, kde-format
msgid "Job '%1' is proceeding directly to capture stage because only calibration frames are pending."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:3961
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Ekos Scheduler List"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4276
#, kde-format
msgid "Failed to save scheduler list"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler list saved to %1"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is slewing to target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' is unable to proceed with autofocus, not supported."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is focusing."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4555
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4612
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is complete after #%2 batch."
msgid_plural "Job '%1' is complete after #%2 batches."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, #%2 batch remaining."
msgid_plural "Job '%1' is repeating, #%2 batches remaining."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is repeating, looping indefinitely."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4680
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batch done."
msgid_plural "Job '%1' stopping, reached completion time with #%2 batches done."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' completed #%2 batch before completion time, restarted."
msgid_plural "Job '%1' completed #%2 batches before completion time, restarted."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is plate solving %2."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4747
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' is capturing and plate solving."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4773
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting guiding procedure for %1 ..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4845
#, kde-format
msgid "Ekos job (%1) - Capture started"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4848
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress (batch #%2)..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4850
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' capture is in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:4955
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' has inaccessible sequence '%2', marking invalid."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5026
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' has its focus step disabled, periodic and/or HFR procedures currently set in its sequence will not occur."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5042
#, kde-format
msgid "Job '%1' %2x%3\" %4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking mount in progress..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5360
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5447
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount unpark operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on attempt %1/%2. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: mount park operation timed out on last attempt."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5495 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5510
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5500 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5505
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5616
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking dome..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5645
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5685
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5697 ekos/scheduler/scheduler.cpp:5853
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation timeout. Restarting operation..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5710
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5715
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Parking Cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5796
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparking cap..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5802
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap already unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5831
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5841
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparked."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5866
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap parking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5871
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cap unparking error."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5948
#, kde-format
msgid "Weather information is pending..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:5960
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' suffers from bad weather, marking aborted."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6031
#, kde-format
msgid "Do you want to keep the existing jobs in the mosaic schedule?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6066
#, kde-format
msgid "Mosaic file %1 saved successfully."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6070
#, kde-format
msgid "Error saving mosaic file %1. Please reload job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6182
#, kde-format
msgid "Turning off astronomial twilight check may cause the observatory to run during daylight. This can cause irreversible damage to your equipment!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6184
#, kde-format
msgid "Astronomial Twilight Warning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual startup procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6214
#, kde-format
msgid "Cannot run startup procedure while INDI devices are not online."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6219
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the startup procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6221
#, kde-format
msgid "Warning: executing startup procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6269
#, fuzzy, kde-format
msgid "Startup procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6282
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure completed successfully."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual shutdown procedure terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6301
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to execute the shutdown procedure manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6303
#, kde-format
msgid "Warning: executing shutdown procedure manually..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6354
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shutdown procedure terminated."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'"
msgid "Unable to open sequence queue file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6848
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' failed to capture target."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6979
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' slew is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6985
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' slew failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:6991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not slewing, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7004
#, fuzzy, kde-format
msgid "Job '%1' repositioning is complete."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7010
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' repositioning failed, marking terminated due to errors."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning: job '%1' found not repositioning, restarting."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7036
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions are OK."
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7040
#, kde-format
msgid "Warning: weather conditions are in the WARNING zone."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7044
#, kde-format
msgid "Caution: weather conditions are in the DANGER zone!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7066
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weather condition"
msgid "Weather conditions in warning zone"
msgstr "Vêrforhold"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7074
#, kde-format
msgid "Weather conditions are critical. Observatory shutdown is imminent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7090
#, fuzzy, kde-format
msgid "Starting shutdown procedure due to severe weather."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7118
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Observatory scheduled for shutdown until next job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7150
#, kde-format
msgid "Job '%1' scheduled for execution at %2. Parking the mount until the job is ready."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sleeping until observation job %1 is ready at %2..."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scheduler is in sleep mode"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.cpp:7170
#, kde-format
msgid "Warning: Job '%1' is %2 away from now, you may want to enable Preemptive Shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, jobSequenceGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete Selection"
msgid "Object && Sequence Selection"
msgstr "&Slett utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadSequenceB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load the image sequence queue."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:103
#, kde-format
msgid "Select which steps to execute before starting the capture process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:116 ekos/scheduler/scheduler.ui:155
#: indi/customdrivers.ui:120
#, kde-format
msgid "*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Target coordinates in J2000 Epoch"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Max RPM"
#| msgid "2000"
msgid "J2000:"
msgstr "2000"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, prioritySpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:133
#, kde-format
msgid "Assigned priority to each job with 1 being the highest priority and 20 being the lowest priority"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:164
#, kde-format
msgid "Slew to the target and track it before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, trackStepCheck)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CheckTrack)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:167 tools/argsettrack.ui:38
#, kde-format
msgid "Track"
msgstr "Spor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, focusStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:180
#, kde-format
msgid "Perform autofocusing before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alignStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:196
#, kde-format
msgid "Perform alignment using astrometry solver before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, guideStepCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:212
#, kde-format
msgid "Perform calibration and autoguiding before proceeding to the next step."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Profiles"
msgid "Ekos Device Profile"
msgstr "Einingsprofilar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:304
#, kde-format
msgid "Select optional FITS file to be used for alignment. When using FITS, specify the object or the estimated coordinates which are used to slew the mount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, FITSLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "FITS File:"
msgstr "Innfil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ekos Sequence File"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sequenceLabel)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Sequence:"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:331
#, kde-format
msgid "Priority:"
msgstr "Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, mosaicB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:570
#, kde-format
msgid "Create mosaic job. You must add a job before creating a mosaic job."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:686 indi/customdrivers.ui:95
#: indi/drivermanager.ui:327 oal/observeradd.ui:53 tools/observinglist.cpp:97
#: tools/observinglist.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:702
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Captures:"
msgid "Captures"
msgstr "Slag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:712
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "kajongg"
#| msgid "Score"
msgid "Score"
msgstr "Poeng"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:717
#, kde-format
msgid "Start Time"
msgstr "Starttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:722
#, kde-format
msgid "End Time"
msgstr "Sluttid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:727
#, fuzzy, kde-format
msgid "Est. Duration"
msgstr "Lengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, queueTable)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:732
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload time:"
msgid "Lead time"
msgstr "Tid for å lasta ny:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseB)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Scheduler"
msgid "Pause Scheduler"
msgstr "Oppgåveplanleggjar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:855
#, kde-format
msgid "Job Startup Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:881
#, kde-format
msgid "Start the observation job as soon as all the constraints, if any, are met. The best candidate target shall be imaged first."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, asapConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:884
#, kde-format
msgid "ASAP"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:904
#, kde-format
msgid "Start the observation job when the object reaches culmination adjusted for the offset value in minutes. By default, the observation job runs 60 minutes prior to culmination."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, culminationConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:907
#, kde-format
msgid "Cu&lmination Offset"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, culminationOffset)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:917
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Offset in minutes to start imaging before or after culmination time.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, startupTimeConditionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:956
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
msgid "start the job on the specified date and time"
msgstr "Endra alarmen til det oppgjevne tidspunktet."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, contraintsGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:997
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constants"
msgid "Job Constraints"
msgstr "Konstantar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1023
#, kde-format
msgid "The object's altitude must remain equal or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, altConstraintCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1026
#, kde-format
msgid "Alt > "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1049 ekos/scheduler/scheduler.ui:1079
#, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1056
#, kde-format
msgid "The moon separation must remain equal to or higher than the given value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, moonSeparationCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Moon"
msgid "Moon > "
msgstr "Måne"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1093
#, kde-format
msgid "Jobs are only executed during astronomical twilight darkness period."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, twilightCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1096
#, kde-format
msgid "Twilight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, weatherCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1109
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Weather conditions must remain safe. When weather conditions become dangerous, shutdown procedure is initiated.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, completionGroup)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1159
#, kde-format
msgid "Job Completion Conditions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1180
#, fuzzy, kde-format
msgid "The observation job is completed when the sequence is complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, sequenceCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rust code completion"
msgid "Se&quence completion"
msgstr "Kodefullføring for Rust"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, repeatCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeats forever\n"
msgid "Repeat for"
msgstr "Gjenteken for alltid\n"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, repeatsSpin)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1208
#, kde-format
msgid "Restart job until it is executed this many times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Brunswick"
msgid "runs"
msgstr "Brunswick"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1246
#, kde-format
msgid "Restart the sequence job indefinitely."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, loopCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Channel terminated"
msgid "Repeat until ter&minated"
msgstr "Kanal avslutta"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1264
#, kde-format
msgid "Terminate the job on the given date and time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, timeCompletionR)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "repeat until"
msgid "Repeat until"
msgstr "gjenta til"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1315
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time startup procedure to be executed before starting Ekos. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">before</span> the startup procedures (e.g. unpark scope), if selected, are executed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, startupGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1318
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Startup Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1347 ekos/scheduler/scheduler.ui:1546
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park dome to home position"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkDomeCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1350
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Dome"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, parkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1363 ekos/scheduler/scheduler.ui:1530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Park telescope to home position."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, unparkMountCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1366
#, fuzzy, kde-format
msgid "UnPark Mount"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1376
#, kde-format
msgid "Open dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, uncapCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1379
#, kde-format
msgid "UnCap"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1469
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>One-time shutdown procedure to be executed after all scheduler jobs are completed. The script is executed <span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline;\">after</span> the shutdown procedures (e.g. parking), if selected, are completed.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shutdownGroupBox)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Observatory Shutdown Procedure"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1501
#, kde-format
msgid "Turn off CCD cooler."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, warmCCDCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warm CCD"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1514
#, kde-format
msgid "Close dust cover"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, capCheck)
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/scheduler.ui:1517
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caps"
msgid "Cap"
msgstr "Endar"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:158
#, kde-format
msgid "Ekos job failed (%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:216
#, kde-format
msgid ""
"Current status of job '%1', managed by the Scheduler.\n"
"If invalid, the Scheduler was not able to find a proper observation time for the target.\n"
"If aborted, the Scheduler missed the scheduled time or encountered transitory issues and will reschedule the job.\n"
"If complete, the Scheduler verified that all sequence captures requested were stored, including repeats."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"Current altitude of the target of job '%1'.\n"
"The altitude at startup, if available, is displayed between parentheses.\n"
"A rising target is indicated with an arrow going up.\n"
"A setting target is indicated with an arrow going down."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"Startup time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"Fixed time from user or culmination time is marked with a chronometer symbol. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:247
#, kde-format
msgid ""
"Completion time for job '%1', as estimated by the Scheduler.\n"
"You may specify a fixed time to limit duration of looping jobs. A warning symbol indicates the altitude at completion may cause the job to abort before completion.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Count of captures stored for job '%1', based on its sequence job.\n"
"This is a summary, additional specific frame types may be required to complete the job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:266
#, kde-format
msgid ""
"Current score for job '%1', from its altitude, moon separation and sky darkness.\n"
"Negative if adequate altitude is not achieved yet or if there is no proper observation time today.\n"
"The Scheduler will refresh scores when picking a new candidate job."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"Time interval from the job which precedes job '%1'.\n"
"Adjust the Lead Time in Ekos options to increase that duration and leave time for jobs to complete.\n"
"Rearrange jobs to minimize that duration and optimize your imaging time."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:362
#, kde-format
msgid ""
"Duration job '%1' will take to complete when started, as estimated by the Scheduler.\n"
"Depends on the actions to be run, and the sequence job to be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Evaluate"
msgid "Evaluating"
msgstr "Evaluer"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule"
msgid "Scheduled"
msgstr "Planlegg"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:439
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:443 ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:474
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:729 indi/indigroup.cpp:37
#: skycomponents/constellationboundarylines.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Slew complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use complete"
msgid "Focus complete"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incomplete"
msgid "Align complete"
msgstr "Ufullstendig"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:468
#, kde-format
msgid "Repositioning"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Repositioning complete"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: ekos/scheduler/schedulerjob.cpp:472
#, kde-format
msgid "Guiding complete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not open file %1. Error %2"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:192 fitsviewer/fitsdata.cpp:205
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:216 fitsviewer/fitsdata.cpp:225
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:269 fitsviewer/fitsdata.cpp:281
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:321
#, kde-format
msgid "FITS Open"
msgstr "Opna FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not locate image HDU. Error %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file open error: %1"
msgid "FITS file open error (fits_get_img_param): %1"
msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "7z files are not supported"
msgid "1D FITS images are not supported in KStars."
msgstr "7z-filer er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing to %1 is not supported."
msgid "Bit depth %1 is not supported."
msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:279
#, kde-format
msgid "Image has invalid dimensions %1x%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:319 fitsviewer/fitsdata.cpp:3708
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error loading image: %1"
msgid "Error reading image: %1"
msgstr "Feil ved innlasting av bilete: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:355
#, kde-format
msgid "Saving compressed files is not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2746 fitsviewer/fitsdata.cpp:2753
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2808 fitsviewer/fitsdata.cpp:2815
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:2880 fitsviewer/fitsdata.cpp:2917
#, fuzzy, kde-format
msgid "No world coordinate systems found."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651
#, kde-format
msgid "Only 8 and 16 bits bayered images supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3651 fitsviewer/fitsdata.cpp:3668
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3708 fitsviewer/fitsdata.cpp:3737
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3760 fitsviewer/fitsdata.cpp:3774
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3812 fitsviewer/fitsdata.cpp:3835
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3849
#, kde-format
msgid "Debayer error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3668
#, kde-format
msgid "Unsupported bayer pattern %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3737 fitsviewer/fitsdata.cpp:3774
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3812 fitsviewer/fitsdata.cpp:3849
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to allocate software buffer."
msgid "Unable to allocate memory for temporary bayer buffer."
msgstr "Klarar ikkje tildela mellomlager i programvara"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdata.cpp:3760 fitsviewer/fitsdata.cpp:3835
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "read failed (%1)"
msgid "Debayer failed (%1)"
msgstr "feil ved lesing (%1)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:57
#, kde-format
msgid "Processing..."
msgstr "Handsamar …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save failed."
msgid "Debayer failed."
msgstr "Lagring mislukkast."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSDebayerDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Debayering"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:30
#, kde-format
msgid "RGGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:35
#, kde-format
msgid "GBRG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:40
#, kde-format
msgid "GRBG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, filterCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:45
#, kde-format
msgid "BGGR"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:53
#, kde-format
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Near"
msgid "Nearest"
msgstr "Nær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "BILinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "HQLinear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, methodCombo)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:81
#, kde-format
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "X Offset:"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y Offset"
msgid "Y Offset:"
msgstr "Y-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, statusEdit)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsdebayer.ui:130 fitsviewer/fitsviewer.cpp:418
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:933
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, fitsHeaderDialog)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:14 fitsviewer/fitstab.cpp:118
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:143
#, kde-format
msgid "FITS Header"
msgstr "FITS topplinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tableWidget)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsheaderdialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:381
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:382
#, kde-format
msgid "Frequency"
msgstr "Frekvens"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:715
#, kde-format
msgid "Auto Scale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:717
#, kde-format
msgid "Linear Scale"
msgstr "Linær skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:719
#, kde-format
msgid "Logarithmic Scale"
msgstr "Logaritmisk skala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:721
#, kde-format
msgid "Square Root Scale"
msgstr "Kvadratrotskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:766
#, kde-format
msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>Intensity: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>R Frequency: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogram.cpp:778
#, kde-format
msgctxt "Histogram tooltip; %1 is intensity; %2 is frequency;"
msgid ""
"<table>"
"<tr>"
"<td>Intensity: </td>"
"<td>%1</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>R Frequency: </td>"
"<td>%2</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>G Frequency: </td>"
"<td>%3</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>B Frequency: </td>"
"<td>%4</td>"
"</tr>"
"</table>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FITSHistogramUI)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:32 fitsviewer/fitstab.cpp:114
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:124
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:129 fitsviewer/statform.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mean:"
msgstr "Gjennomsnitt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Median:"
msgstr "Median:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSScaleGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS Save"
msgid "FITS Scale"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, linearR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "L&inear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, logR)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Log"
msgstr "&Logg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideSaturated)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:237
#, kde-format
msgid "Hide Saturation Spike"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, applyB)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitshistogramui.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitslabel.cpp:234 tools/whatsinteresting/wiview.cpp:323
#, kde-format
msgid "Continue Slew"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:56
#, kde-format
msgid "Save Changes to FITS?"
msgstr "Lagra endringar til FITS?"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:57
#, kde-format
msgid "The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before closing it?"
msgstr "Det er endringar i gjeldande FITS-fil som ikkje er lagra. Vil du lagra før den lukkast?"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, statForm)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:112 fitsviewer/fitsviewer.cpp:184
#: fitsviewer/statform.ui:14
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent Tags"
msgid "Recent Images"
msgstr "Nye merkelappar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:322
#, kde-format
msgid "Save FITS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:360
#, kde-format
msgid "FITS file save error: %1"
msgstr "Feil ved lagring av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:360
#, kde-format
msgid "FITS Save"
msgstr "Lagra FITS"
#. i18n("File saved."), 3);
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitstab.cpp:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file saved to %1"
msgid "File saved to %1"
msgstr "FITS-fil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:199
#, kde-format
msgid "Please hold while loading FITS file..."
msgstr "Vent litt mens FITS-fila vert lasta inn …"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:200
#, kde-format
msgid "Loading FITS"
msgstr "Lastar inn FITS"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:373 fitsviewer/fitsview.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Loading image failed."
msgid "Rescaling image failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:566
#, kde-format
msgid "Image is saturated."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:745
#, kde-format
msgid "Cannot zoom in further due to active limited resources mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1558
#, kde-format
msgid "Finding stars..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1563
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 star detected."
msgid_plural "%1 stars detected."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1778
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom in action"
#| msgid "Zoom In"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1781
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "zoom out action"
#| msgid "Zoom Out"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1784
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardforstørring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to fit"
msgid "Zoom to Fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1792 fitsviewer/fitsviewer.cpp:189
#, kde-format
msgid "Show Cross Hairs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1796 fitsviewer/fitsviewer.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show Pixel Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1801 fitsviewer/fitsview.cpp:1910
#, kde-format
msgid "Detect Stars in Image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1807 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
#| msgid "View Profile"
msgid "View Star Profile"
msgstr "Vis profil"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1817 fitsviewer/fitsviewer.cpp:201
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Show Equatorial Gridlines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1823 fitsviewer/fitsviewer.cpp:208
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Objects"
msgid "Show Objects in Image"
msgstr "Vis objekt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsview.cpp:1829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Center Telescope"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50 fitsviewer/opsfits.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Hor. Stretch"
msgid "Auto Stretch"
msgstr "Vass. strekk."
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:50
#, kde-format
msgid "Equalize"
msgstr "Jamn ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51
#, kde-format
msgid "High Pass"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, meanLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/statform.ui:160
#, kde-format
msgid "Median"
msgstr "Median"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:51 fitsviewer/fitsviewer.cpp:107
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:111
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:115
#, kde-format
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Spegla vassrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:52 fitsviewer/fitsviewer.cpp:120
#, kde-format
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Spegla loddrett"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:149
#, kde-format
msgid "Debayer..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:153
#, kde-format
msgid "Auto stretch"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:215 fitsviewer/fitsviewer.cpp:816
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No Telescopes Detected*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Zoom To Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:228 fitsviewer/fitsviewer.cpp:532
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&3D Graph"
msgid "View 3D Graph"
msgstr "&3D-graf"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:234 fitsviewer/fitsviewer.cpp:906
#, kde-format
msgid "Mark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
msgid "KStars FITS Viewer"
msgstr "Velkommen til FITS-redigering i KStars"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:383
#, kde-format
msgid "Calibrate"
msgstr "Kalibrer"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 star detected."
msgid_plural "%1 stars detected."
msgstr[0] "Jupiter"
msgstr[1] "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Cross Hairs"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial Guinea"
msgid "Equatorial Gridines"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Objects in Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:536
#, kde-format
msgid "Pixel Gridlines"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Open FITS Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*Ready*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:822
#, kde-format
msgid ""
"Show Equatorial Gridlines\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:824
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Center Telescope\n"
"*No WCS Info*"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:826
#, kde-format
msgid ""
"Show Objects in Image\n"
"*No WCS Info*"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:911
#, kde-format
msgid "Unmark Stars"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/fitsviewer.cpp:927
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing..."
msgid "Processing %1..."
msgstr "Handsamar …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, FITSViewerGroup)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:37
#, kde-format
msgid "Look && Feel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:43
#, kde-format
msgid "Automatically display received images in the FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useFITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:46
#, kde-format
msgid "Use FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:53 kstars.kcfg:1376
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single tab instead of multiple tabs per image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singlePreviewFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Preview"
msgid "Single Preview Tab"
msgstr "Filvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:72
#, kde-format
msgid "Display captured FITS images from all cameras in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each camera."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowCapturedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:78
#, kde-format
msgid "Single Window Capture"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:88
#, kde-format
msgid "Display opened FITS images in a single FITS Viewer window instead of a dedicated window to each file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_singleWindowOpenedFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single Sign On"
msgid "Single Window Open"
msgstr "Eingongspålogging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:104
#, kde-format
msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_focusFITSOnNewImage)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:107
#, kde-format
msgid "Focus on receiving an image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_independentWindowFITS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:114
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent from KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoStretch)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:133
#, kde-format
msgid "Always apply auto stretch to images in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:143
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable limited resource mode to turn off any resource-intensive operations:</p>"
"<ul style=\"margin-top: 0px; margin-bottom: 0px; margin-left: 0px; margin-right: 0px; -qt-list-indent: 1;\">"
"<li style=\" margin-top:12px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto Debayer</span>: Bayered images will not be debayered. Only grayscale images are shown.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Auto WCS</span>: World Coordinate System data will not be processed. WCS maps sky coordinates to image coordinates. Equatorial grid lines, object identification, and telescope slew within an image are disabled.</li>"
"<li style=\" margin-top:0px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">3D Cube</span>: RGB images will not be processed. Only grayscale images are shown.</li>"
"</ul>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LimitedResourcesMode)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:146
#, kde-format
msgid "Limited Resources Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:153
#, kde-format
msgid "Automatically debayer captured image if it contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoDebayer)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:156
#, kde-format
msgid "Auto Debayer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically load World-Coordinate-System (WCS) data when opening a FITS file.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Warning: Only enable this option on very fast machines as it can lead to unpredictable behavior resulting in crashes on slower machines.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoWCS)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:169
#, kde-format
msgid "Auto WCS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:176
#, kde-format
msgid "Process 3D (RGB) FITS images. If unchecked, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Auto3DCube)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/opsfits.ui:179
#, kde-format
msgid "3D Cube"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:30
#, kde-format
msgid "Pixel Values"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:52
#, kde-format
msgid "Couldn't initialize the OpenGL context."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:80
#, kde-format
msgid "Maximum Value on the graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:82
#, kde-format
msgid "Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:85
#, kde-format
msgid "Enable or Disable the Max Value Cutoff"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Auto"
msgid "Toggle Cutoff"
msgstr "Auto på/av"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sets the Minimum Value on the graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min"
msgstr "Min:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:95
#, kde-format
msgid "Sets the Maximum Value on the graph"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:100
#, kde-format
msgid "Sets the Cuttoff Maximum for eliminating hot pixels and bright stars."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
#| msgid "Minimum length:"
msgid "Minimum Value on the graph"
msgstr "Minimumslengd:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Scale"
msgid "AutoScale"
msgstr "Autoskala"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"Automatically scales the sliders for the subFrame.\n"
"Uncheck to leave them unchanged when you pan around."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:118
#, kde-format
msgid "Hides and shows the scaling side panel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:129
#, kde-format
msgid "Changes the type of selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Item"
msgstr "Element"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:140
#, kde-format
msgid "Toggles the slice view when horizontal or vertical items are selected"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:151
#, kde-format
msgid "Shows the x, y coordinates of star centers in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:155
#, kde-format
msgid "Shows the HFR of stars in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:169
#, kde-format
msgid "Shows the peak values of star centers in the frame"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "Changes the sample size shown in the graph"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:184
#, kde-format
msgid "Zooms the view to preset locations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemMaps|"
#| msgid "Zoom"
msgid "ZoomTo:"
msgstr "Forstørring"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
msgid "Front"
msgstr "Framside"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Front Right"
msgid "Front High"
msgstr "Framme til høgre"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:188
#, kde-format
msgid "Overhead"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:189
#, kde-format
msgid "Iso. L"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:190
#, kde-format
msgid "Iso. R"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Guesscount|"
#| msgid "Selected"
msgid "Selected"
msgstr "Valt"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:199
#, kde-format
msgid "Hides and shows the Vertical and Horizontal Selection Sliders"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:222
#, kde-format
msgid "Selects the Vertical Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:224
#, kde-format
msgid "Selects the Horizontal Value"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical:"
msgid "Vertical: "
msgstr "Loddrett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal:"
msgid "Horizontal: "
msgstr "Vassrett:"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:241
#, kde-format
msgid "Zooms automatically as the sliders change"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:253
#, kde-format
msgid "Changes the color scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:507 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:707
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entry"
#| msgid "Current: %1"
msgid "Cut: %1"
msgstr "Denne: %1"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:515 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:522
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Max: "
msgid "Max: %1"
msgstr "Maks: "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:516 fitsviewer/starprofileviewer.cpp:523
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Min: "
msgid "Min: %1"
msgstr "Min: "
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:670
#, kde-format
msgid "Selected Pixel: (%1, %2): %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "animations"
#| msgid "Disabled"
msgid "Cut Disabled"
msgstr "Vis ikkje animasjonar"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:906
#, kde-format
msgid "Star %1: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:909
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(%1, %2)"
msgid "(%1, %2) "
msgstr "(%1, %2)"
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:913
#, kde-format
msgid "HFR: %1 "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:917
#, kde-format
msgid "Peak: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: fitsviewer/starprofileviewer.cpp:932
#, kde-format
msgid "Star %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, stdDevLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:35
#, kde-format
msgid "Standard Deviation"
msgstr "Standardavvik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stdDevLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:38
#, kde-format
msgid "Std. dev:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:45
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitPixLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:52
#, kde-format
msgid "Bitpix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:59
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, minLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Min:"
msgstr "Min:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maxLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Max:"
msgstr "Maks:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:167
#, kde-format
msgid "Half-Flux Radius"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:170
#, kde-format
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "HFR:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, HFRLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:177
#, kde-format
msgid "Signal to Noise Ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, HFRLabel_2)
#. +> trunk5
#: fitsviewer/statform.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SNR:"
msgctxt "Half Flux Radius"
msgid "SNR:"
msgstr "SNR:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, displayGroup)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:96 indi/opsindi.ui:363
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cache"
msgstr "Mellomlager"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5
#: hips/hipsmanager.cpp:104 tools/altvstime.ui:46
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, kde-format
msgid "HiPS Update"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Downloading required source packages..."
msgid "Downloading HiPS sources..."
msgstr "Lastar ned nødvendige kjeldepakkar …"
#. +> trunk5
#: hips/opships.cpp:138
#, kde-format
msgid "Error downloading HiPS sources: %1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSNetCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:17 hips/opshipscache.ui:27
#, kde-format
msgid "Cache space on hard disk used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:43 hips/opshipscache.ui:89
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_HIPSMemoryCache)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:63 hips/opshipscache.ui:73
#, kde-format
msgid "Cache space in RAM used to store HiPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: hips/opshipscache.ui:66
#, kde-format
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSShowGrid)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgid "Show HiPS Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HIPSBiLinearInterpolation)
#. +> trunk5
#: hips/opshipsdisplay.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Linear Interpolation"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:152 indi/clientmanagerlite.cpp:159
#: indi/clientmanagerlite.cpp:166 indi/clientmanagerlite.cpp:173
#, kde-format
msgid "Could not connect to the Web Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:190 indi/clientmanagerlite.cpp:222
#: indi/clientmanagerlite.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid response from tracker"
msgid "Invalid response from Web Manager"
msgstr "Ugyldig svar frå deltakarsentralen"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Online"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\tActive Profile: %s\n"
msgid "Active Profile: %1"
msgstr "\tAktiv profil: %s\n"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Web Manager Status: Offline"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:259 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:129
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Web Manager Status:"
msgstr "Tenarport"
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:819
#, kde-format
msgid "JPEG (*.jpeg);;JPG (*.jpg);;PNG (*.png);;BMP (*.bmp)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/clientmanagerlite.cpp:1129
#, kde-format
msgid "Unable to find dcraw and cjpeg. Please install the required tools to convert CR2 to JPEG."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:105
#, kde-format
msgid "Label already exists. Label must be unique."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.cpp:121
#, kde-format
msgid "Failed to add new driver. Is the label unique?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:55
#, kde-format
msgid "Driver"
msgstr "Drivar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Family"
msgid "Family"
msgstr "Familie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executables"
msgid "Executable"
msgstr "Programfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:110 tools/flagmanager.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manufacturer"
msgstr "Produsent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addDriverB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NewEyepiece)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:177 oal/equipmentwriter.ui:457
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add New"
msgstr "Legg til ny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:210
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>To create an <span style=\" font-weight:600;\">Alias</span> from an existing driver, select an existing driver and then only change the <span style=\" font-weight:600;\">Label </span>then press<span style=\" font-weight:600;\"> Add.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/customdrivers.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars must be restarted for new drivers to take effect.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DriverManager)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:98 indi/drivermanager.ui:14 indi/indidriver.cpp:100
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Device Manager"
msgstr "Einingshandsaming"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "Driver %1 is already running, do you want to restart it?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:342 indi/indidriver.cpp:320
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cannot start INDI server: port error."
msgstr "Kan ikkje starta INDI-tenaren: portfeil."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:428
#, kde-format
msgid "Connection to INDI server locally on port %1 failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:596 indi/indidriver.cpp:302
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Invalid parent"
msgid "Invalid port entry: %1"
msgstr "Ugyldig forelder"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:633
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 lost. Server disconnected."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:656
#, kde-format
msgid "Connection to INDI host at %1 on port %2 encountered an error: %3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:708
#, kde-format
msgid "Invalid host port %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:739
#, kde-format
msgid "Connected to INDI server"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection to server %1 (port %2) lost: %3."
msgid "Connection to INDI server at host %1 with port %2 failed."
msgstr "Mista tilkopling til tenaren %1 (port %2) : %3."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:955 indi/indidriver.cpp:498
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid ""
"Unable to find INDI Drivers directory: %1\n"
"Please make sure to set the correct path in KStars configuration"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:995 indi/indidriver.cpp:540
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid "Failed to open the file %1"
msgid "Failed to open INDI Driver file: %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, driverComboBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, NoneButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1295 indi/indidriver.cpp:747 kstarsactions.cpp:1631
#: kstarsinit.cpp:700 kstarsinit.cpp:701 oal/equipmentwriter.ui:212
#: oal/log.cpp:337 tools/exporteyepieceview.cpp:68 tools/eyepiecefield.cpp:112
#: tools/obslistwizard.ui:183
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1372 indi/indidriver.cpp:808
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add Host"
msgstr "Legg til vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1383 indi/indidriver.cpp:824
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Error: the port number is invalid."
msgstr "Feil: portnummer er ugyldig."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1396 indi/indidriver.cpp:834
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
msgstr "Vert: %1 Port: %2 eksisterer allereie."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1421 indi/indidriver.cpp:855
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Modify Host"
msgstr "Endra vert"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1466 indi/indidriver.cpp:902
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "You need to disconnect the client before removing it."
msgstr "Du må kopla frå klienten før du fjernar han."
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1471 indi/indidriver.cpp:907
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne %1-klienten?"
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.cpp:1498 indi/indidriver.cpp:932
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgid ""
#| "unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
#| "Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgid ""
"Unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
msgstr ""
"klarte ikkje skriva til fila «indihosts.xml»\n"
"Eventuelle endringar i oppsettet for INDI-vertar vert ikkje lagra."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, LocalTab)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:39
#, kde-format
msgid "Local/Server"
msgstr "Lokal/tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:71 indi/drivermanager.ui:129
#, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, localTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, clientTreeWidget)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:81 indi/drivermanager.ui:332
#, fuzzy, kde-format
msgid "Port"
msgstr "Port"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, serverLogBox)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:95
#, kde-format
msgid "Server Log"
msgstr "Tenarlogg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, serverR)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:169
#, kde-format
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, runServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:209
#, kde-format
msgid "Run Service"
msgstr "Køyr teneste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stopServiceB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:216
#, kde-format
msgid "Stop Service"
msgstr "Stopp teneste"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, h)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host"
msgid "Hosts"
msgstr "Vert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addB)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:297
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:95
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:382 tools/flagmanager.ui:133
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modifyB)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modify..."
msgstr "Endra …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: indi/drivermanager.ui:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Connection"
msgstr "Samband"
#. +> trunk5
#: indi/guimanager.cpp:142
#, kde-format
msgid "No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from the Device Manager in the devices menu."
msgstr "Det er ingen INDI-einingar i gang nå. Vel einingar frå Einingshandsamar i einingsmenyen for å køyra dei."
#. +> trunk5
#: indi/indicap.cpp:238 indi/indidome.cpp:336 indi/inditelescope.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Parked"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indicap.cpp:241 indi/indidome.cpp:339 indi/inditelescope.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Parking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indicap.cpp:244 indi/indidome.cpp:342
#, kde-format
msgid "UnParking"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Recording"
msgid "Video Recording Stopped"
msgstr "Videoopptak"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video recording started."
msgid "Video Recording Started"
msgstr "Videoopptak starta."
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1344
#, kde-format
msgid "%1 file saved to %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image file is received"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cannot open %1: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1407
#, kde-format
msgid "Cannot unpack_thumb %1: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write %1/%2"
msgid "Cannot write %s %1: %2"
msgstr "Kan ikkje skriva %1/%2"
#. +> trunk5
#: indi/indiccd.cpp:1506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - Preview"
msgid "%1 Preview"
msgstr "%1 – førehandsvising"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "INDI message shown in status bar"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidevice.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1"
msgctxt "Message shown in INDI control panel"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dome unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/indidome.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:353
#, kde-format
msgid "INDI DATA STREAM"
msgstr "INDI-DATASTRAUM"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:630
#, kde-format
msgid "Cannot open file %1 for reading"
msgstr "Kan ikkje opna fila %1 for lesing"
#. +> trunk5
#: indi/indielement.cpp:639
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not enough memory to load %1"
msgid "Not enough memory for file %1"
msgstr "Ikkje nok minne til å lasta %1."
#. +> trunk5
#: indi/indilistener.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Service Message"
msgid "INDI Server Message"
msgstr "Tenestemelding"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:234 indi/opsindi.ui:214 tools/observinglist.cpp:103
#, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tidspunkt"
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:315
#, kde-format
msgid "Enable binary data transfer from this property to KStars and vice-versa."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/indiproperty.cpp:322
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Location"
msgid "GPS Location"
msgstr "Lagringsmappe"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Location"
msgid "Mount Location"
msgstr "Gjeldande stad"
#. +> trunk5
#: indi/indistd.cpp:450
#, kde-format
msgid "Data file saved to %1"
msgstr "Datafil lagra til %1"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount is slewing to target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount arrived at target location"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:296
#, kde-format
msgid "Mount parking failed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparking is in progress"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount parked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount unparked"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion was aborted"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:400
#, kde-format
msgid "Mount is manually moving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mount motion stopped"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:689
#, kde-format
msgid "Requested altitude %1 is outside the specified altitude limit boundary (%2,%3)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:692 indi/inditelescope.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
msgid "Telescope Motion"
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:700
#, kde-format
msgid "Requested altitude is below the horizon. Are you sure you want to proceed?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:727
#, kde-format
msgid "Warning! Looking at the Sun without proper protection can lead to irreversible eye damage!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgid "Sun Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: indi/inditelescope.cpp:1253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Moving %1"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: indi/indiwebmanager.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Driver %1 failed to start on the remote INDI server."
msgstr "Vêrstasjon"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI server?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or external INDI drivers?"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:83 indi/opsindi.cpp:103
#, kde-format
msgid "You need to restart KStars for this change to take effect."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:89
#, kde-format
msgid "FITS Default Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Directory"
msgid "INDI Drivers Directory"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.cpp:125
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid INDI server binary."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:47 indi/opsindi.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default INDI video port"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_2)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server:"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, videoLabel_3)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Directory:"
msgid "INDI Drivers XML Directory:"
msgstr "Lagringsmappe:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:127
#, kde-format
msgid "Specify where new FITS images are saved once captured and downloaded"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fitsLabel)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Save Directory"
msgid "Default FITS directory:"
msgstr "Standard lagringsmappe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:174
#, kde-format
msgid "Select time and location synchronization settings between KStars and INDI Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, autoGroup)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Application Updates"
msgid "Time && Location Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:185
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>KStars is the master source for time and location settings. All INDI devices time and locations settings are synchronized to KStars settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useKStarsSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:188
#, kde-format
msgid "KStars Updates All Devices"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:208
#, kde-format
msgid "Enable time synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useTimeUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set date and time &automatically"
msgid "Synchronize KStars date and time automatically from the update source."
msgstr "Still dato og klokkeslett &automatisk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:224
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mount handset is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with controller settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useMountSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:227
#, kde-format
msgid "Mount Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:234
#, kde-format
msgid "Enable geographic location synchronization upon connection between KStars and INDI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:237
#, kde-format
msgid "Synchronize KStars location settings from the update source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useGeographicUpdate)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:250
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>GPS driver is the master source of time and location settings. KStars time and location settings are synchronized with GPS settings.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_useGPSSource)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:253
#, kde-format
msgid "GPS Updates KStars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:278
#, kde-format
msgid "Specify range of ports that INDI Server will bind to when starting new drivers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:281 kstarslite/qml/indi/INDIControlPanel.qml:193
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Server Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:304 tools/obslistwizard.ui:757
#, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:311 tools/obslistwizard.ui:771
#, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display the telescope position on the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: property (statusTip), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:372 indi/opsindi.ui:375
#, kde-format
msgid "Display a telescope marker on the sky map in order to track the telescope motion across the sky."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_showTargetCrosshair)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Telescope crosshair"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:414
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_messageNotificationINDI)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use notifications"
msgid "Message notifications"
msgstr "Bruk varslingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, showLogsB)
#. +> trunk5
#: indi/opsindi.ui:440
#, kde-format
msgid "Show INDI Logs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, recordingOptions)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scoring Options"
msgid "Recording Options"
msgstr "Poenggjeving"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordDurationR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDoubleSpinBox, durationSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:37 indi/recordingoptions.ui:47
#, kde-format
msgid "Record stream for specified duration in seconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Record"
msgid "Record:"
msgstr "Opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordDirectoryEdit)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:91 indi/recordingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video <b>remote</b> directory name. If INDI server is running locally, then a local directory can be selected. However, if you are connected to a remote INDI server, then the directory must be a valid directory on the remote file system where it is saved.</p>"
"\n"
"<p>Record directories may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, selectDirB)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:134
#, kde-format
msgid "Play/Pause"
msgstr "Spel av/pause"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, recordFilenameEdit)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:154 indi/recordingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Set SER video file name. Record files may contain some patterns to make them dynamic:</p>"
"\n"
"<ul>\n"
"<li><b>_D_</b> for the date in YYYY-MM-DD.</li>"
"\n"
"<li><b>_H_</b> for time in HH:MM:SS.</li>"
"\n"
"<li><b>_T_</b> for ISO8601 time stamp.</li>"
"\n"
"<li><b>_F_</b> for filter name, if any.</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, framesSpin)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:163 indi/recordingoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Record stream until this many frames are captured"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordFramesR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Frames"
msgstr "Rammer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:191
#, kde-format
msgid "Record stream until manually stopped"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, recordUntilStoppedR)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stopped"
msgid "Until Stopped"
msgstr "Stoppa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/recordingoptions.ui:215
#, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Process failed to start: %1"
msgid "INDI server failed to start: %1"
msgstr "Prosessen klarte ikkje å starta: %1"
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:202
#, kde-format
msgid "Driver %1 was not found on the system. Please make sure the package that provides the '%1' binary is installed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/servermanager.cpp:319
#, kde-format
msgid "KStars detected INDI driver %1 crashed. Please check INDI server log in the Device Manager."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, streamForm)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:20
#, kde-format
msgid "Video Stream"
msgstr "Videostraum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, recordB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:58 indi/streamwg.cpp:278 indi/streamwg.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start &Recording"
msgid "Start recording"
msgstr "Start &opptak"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, optionsB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:86
#, kde-format
msgid "Recording options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, resetFrameB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Parameter"
msgid "Reset frame"
msgstr "Nullstill parameter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Zoom level:"
msgid "Zoom level"
msgstr "Forstørring:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Scale multiplier, show everything at 1 times normal scale"
#| msgid "1x"
msgid "1x"
msgstr "1x"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "5x7"
msgid "5x"
msgstr "5×7"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, zoomLevelCombo)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10"
msgid "10x"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, NSSlider)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Node Down"
msgid "Move zoomed view Up/Down"
msgstr "Flytt node ned"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, WESlider)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:210
#, kde-format
msgid "Move zoomed view Left/Right"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PS"
msgid "FPS"
msgstr "PS"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, targetFPSSpin)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:267
#, kde-format
msgid "Target FPS"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, changeFPSB)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:286
#, kde-format
msgid "Apply FPS and restart stream"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:306
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, avgFPS)
#. +> trunk5
#: indi/streamform.ui:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Average: "
msgid "Average FPS"
msgstr "Snitt: "
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:61
#, kde-format
msgid "SER Record Directory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:96
#, kde-format
msgid "%1 Live Video"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/streamwg.cpp:273 indi/streamwg.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.recordingStep.stop"
#| msgid "Stop recording"
msgid "Stop recording"
msgstr "Stopp opptak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, telescopeWizard)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope Wizard..."
msgid "Telescope Wizard"
msgstr "Teleskopvegvisar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, backB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:90
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intoPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:163
#, kde-format
msgid ""
"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard</b>\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
"<br>"
"\n"
"<br>"
"You can get extended information on telescope support in KStars by pressing the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"Please click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modelPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<h3>1. Telescope Model</h3>"
"\n"
"\n"
"Please select your telescope model from the list below. Click next after selecting a model."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:274
#, kde-format
msgid ""
"<b>Tip</b>\n"
"<br>"
"Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select <tt>LX200 Basic</tt> to control such devices."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, telescopePageInfo)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:313
#, kde-format
msgid ""
"<h3>2. Align Your Telescope</h3>"
"\n"
"\n"
"You need to align your telescope before you can control it properly from KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
"<br>"
"<br>"
"\n"
"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your computer's serial or USB port.\n"
"<br>"
"<br>"
"<br>"
"Click next to continue."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, localPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:347
#, kde-format
msgid ""
"<h3>3. Verify Local Settings</h3>"
"\n"
"\n"
"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, locationLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:410
#, kde-format
msgid "<b>Location</b>"
msgstr "<b>Stad</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, timeLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:453
#, kde-format
msgid "<b>Time</b>"
msgstr "<b>Tidspunkt</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dateLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:460
#, kde-format
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dato</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setTimeB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:477
#, kde-format
msgid "Set Time..."
msgstr "Vel tidspunkt …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, setLocationB)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:484
#, kde-format
msgid "Set Location..."
msgstr "Vel plassering …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portPageLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:538
#, kde-format
msgid ""
"<h3>4. Determine Connection Port</h3>"
"\n"
"\n"
"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyUSB0</tt>\n"
"<br>"
"<br>"
"If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the autoscan process might take a few minutes to complete. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizard.ui:575
#, kde-format
msgid "<b>Port:</b>"
msgstr "<b>Port:</b>"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to quit?"
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:220
#, kde-format
msgid ""
"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
"This process might take few minutes to complete."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:222 indi/telescopewizardprocess.cpp:229
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/DetailsAddLink.qml:112
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationEdit.qml:446
#: kstarslite/qml/dialogs/helpers/LocationLoading.qml:52
#: kstarslite/qml/modules/tutorial/TutorialExitPopup.qml:41
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:228
#, kde-format
msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:343
#, kde-format
msgid "Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your settings and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: indi/telescopewizardprocess.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Query completed successfully"
msgid "Telescope Wizard completed successfully."
msgstr "Spørjinga er fullført"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:99
#, kde-format
msgid "Rise time: %1"
msgstr "Oppgangstid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set time:"
msgctxt "the time at which an object falls below the horizon"
msgid "Set time: %1"
msgstr "Nedgangstid:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:103
#, kde-format
msgid "No rise time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Circumpolar"
msgid "No set time: Circumpolar"
msgstr "Inga oppgangstid: Sirkumpolar"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:105
#, kde-format
msgid "No rise time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
# skip-rule: stig
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No rise time: Never rises"
msgid "No set time: Never rises"
msgstr "Inga oppgangstid: Stig aldri opp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:115
#, kde-format
msgid "Transit time: %1"
msgstr "Transittid: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:145 kspopupmenu.cpp:322 skymapevents.cpp:728
#, kde-format
msgid "Empty sky"
msgstr "Tom himmel"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:146 kspopupmenu.cpp:225 kspopupmenu.cpp:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Sloan Digital Sky Survey"
msgid "Show SDSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:147 kspopupmenu.cpp:226 kspopupmenu.cpp:514
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Show SEDS Image"
msgctxt "Digitized Sky Survey"
msgid "Show DSS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:217 kspopupmenu.cpp:318 kstarsinit.cpp:820
#: kstarslite/dialogs/detaildialoglite.cpp:79 kstarsliteinit.cpp:63
#: printing/detailstable.cpp:87 printing/pwizobjectselection.cpp:112
#: skycomponents/starcomponent.cpp:514 skyobjects/starobject.cpp:558
#: tools/observinglist.cpp:543
#, kde-format
msgid "star"
msgstr "stjerne"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:217
#, kde-format
msgid "%1<sup>m</sup>, %2"
msgstr "%1<sup>m</sup>, %2"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Solar system objects"
msgid "Solar system object"
msgstr "Vis/gøym objekt i solsystemet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "satellite"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LandSafe|"
#| msgid "Velocity: %1"
msgid "Velocity: %1 km/s"
msgstr "Fart: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude: %1"
msgid "Altitude: %1 km"
msgstr "Høgd: %1"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lag: %1 ms"
msgid "Range: %1 km"
msgstr "Latenstid: %1 ms"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:280 kspopupmenu.cpp:345
#, kde-format
msgid "Center && Track"
msgstr "Sentrer && følg"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:283 kspopupmenu.cpp:355
#, kde-format
msgid "Angular Distance To... ["
msgstr "Vinkelavstand"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:284 kspopupmenu.cpp:356
#, kde-format
msgid "Starhop from here to... "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:288 kspopupmenu.cpp:369
#, kde-format
msgid "Remove Label"
msgstr "Fjern etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:290 kspopupmenu.cpp:373
#, kde-format
msgid "Attach Label"
msgstr "Heng på etikett"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "supernova"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:341
#, kde-format
msgid "Select this object"
msgstr "Vel dette objektet"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:360 tools/obslistpopupmenu.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Show Detailed Information Dialog"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:362
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Observing WishList"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Observing List"
msgid "Add to Observing WishList"
msgstr "Legg til i observasjonslista"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:389
#, kde-format
msgid "Remove Trail"
msgstr "Fjern spor"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:391
#, kde-format
msgid "Add Trail"
msgstr "Legg til sti"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:394
#, kde-format
msgid "Simulate eyepiece view"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the encoding target"
#| msgid "View in Plain Text"
msgid "View in XPlanet"
msgstr "Vis som rein tekst"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:406
#, kde-format
msgid "View in What's Interesting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:420
#, kde-format
msgid "Add flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:426
#, kde-format
msgid "Edit flag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Tag"
msgid "Delete flag"
msgstr "Fjern merkelapp"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:435
#, kde-format
msgid "Edit flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:436
#, kde-format
msgid "Delete flag..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image source:"
msgid "Image Resources"
msgstr "Biletkjelde:"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove From List"
msgid "Remove From Local Catalog"
msgstr "Fjern frå liste"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Information Sources"
msgid "Information Resources"
msgstr "Informasjons­kjelder"
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:615
#, kde-format
msgid "Slew && Set As Parking Position"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kspopupmenu.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Center Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:71 kstarslite/qml/dialogs/AboutDialog.qml:35 main.cpp:97
#, kde-format, kde-kuit-format
msgid "KStars"
msgstr "KStars"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:350 kstarsactions.cpp:1426 skymap.cpp:385
#, kde-format
msgid "Stop &Tracking"
msgstr "S&topp følging"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:358 kstarsactions.cpp:1563 kstarsinit.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equatorial &Coordinates"
msgid "Switch to star globe view (Equatorial &Coordinates)"
msgstr "Ekvatoriale &koordinatar"
#. +> trunk5
#: kstars.cpp:359 kstarsactions.cpp:1554 kstarsinit.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal &Coordinates"
msgid "Switch to horizonal view (Horizontal &Coordinates)"
msgstr "Horisontale &koordinatar"
#. i18n: ectx: label, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Position of the time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Time InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Position of the focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:15
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Focus InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:19
#, kde-format
msgid "Position of the geographic InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PositionGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:20
#, kde-format
msgid "The screen coordinates of the Geographic Location InfoBox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:24
#, kde-format
msgid "Is the time InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:25
#, kde-format
msgid "If true, the Time InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:29
#, kde-format
msgid "Is the focus InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:30
#, kde-format
msgid "If true, the Focus InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Is the geographic InfoBox in the \"shaded\" state?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShadeGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:35
#, kde-format
msgid "If true, the Geographic Location InfoBox will show only its top line of data."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Meta-option to toggle display of all InfoBoxes"
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowInfoBoxes), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
msgid "Toggles display of all three InfoBoxes."
msgstr "Slå av/på vising av alle infoboksar"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:whatsthis"
#| msgid "Display the file now"
msgid "Display the time InfoBox?"
msgstr "Vis fila no"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Time InfoBox"
msgid "Toggles display of the Time InfoBox."
msgstr "Slå av på vising av tids-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:49
#, kde-format
msgid "Display the focus InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
msgid "Toggles display of the Focus InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av fokus-infoboksen"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:54
#, kde-format
msgid "Display the geographic InfoBox?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
msgid "Toggles display of the Geographic Location InfoBox."
msgstr "Slå av/på vising av geografisk infoboks"
#. i18n: ectx: label, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. i18n: ectx: label, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:59 kstars.kcfg:66
#, kde-format
msgid "Time InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyTimeBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Is the Time InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyFocusBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:67
#, kde-format
msgid "Is the Focus InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:73
#, kde-format
msgid "Geographic InfoBox anchor flag"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StickyGeoBox), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:74
#, kde-format
msgid "Is the Geographic Location InfoBox anchored to a window edge? 0 = not anchored; 1 = anchored to right edge; 2 = anchored to bottom edge; 3 = anchored to bottom and right edges."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the desktop &number"
msgid "Display the statusbar?"
msgstr "Vis skrivebords&tal"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStatusBar), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of the status bar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:85
#, kde-format
msgid "Display Alt/Az coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAltAzField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Horizontal coordinates of the mouse cursor in the status bar."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:90
#, kde-format
msgid "Display RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowRADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the current epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:95
#, kde-format
msgid "Display J2000.0 RA/Dec coordinates in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJ2000RADecField), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of the Equatorial coordinates of the mouse cursor at the standard epoch in the status bar."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSensorFOV), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display CCD sensor angular size on the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowWidth), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (WindowHeight), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of main window, in pixels"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (RunStartupWizard), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:112
#, kde-format
msgid "Run Startup Wizard when KStars launches?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CurrentTheme), group (GUI)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current application"
msgid "Current application theme"
msgstr "Gjeldande program"
#. i18n: ectx: label, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filenames of defined custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CatalogFile), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of the filenames of custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:127
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of toggles for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalog), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:128
#, kde-format
msgid "List of integers toggling display of each custom object catalog (any nonzero value indicates the objects in that catalog will be displayed)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "List for displaying custom object catalogs."
msgstr "Klarte ikkje opna fila: %1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCatalogNames), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:132
#, kde-format
msgid "List of names for which custom catalogs are to be displayed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:135
#, kde-format
msgid "Resolve names using online services."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ResolveNamesOnline), group (Catalogs)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:136
#, kde-format
msgid "Names of objects entered into the find dialog are resolved using online services and stored in the database. This option also toggles the display of such resolved objects on the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "INDI window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "INDI window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (useGeographicUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically update comic plugins:"
msgid "Automatically updates geographic location?"
msgstr "Oppdater automatisk programtillegg for teikneseriar:"
#. i18n: ectx: label, entry (useTimeUpdate), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:155
#, kde-format
msgid "Automatically updates time and date?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Make INDI Control Panel window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw crosshairs at telescope position in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showTargetCrosshair), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle display of crosshairs centered at telescope's pointed position in the KStars sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:168
#, kde-format
msgid "Display INDI messages in the statusbar?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (showINDIMessages), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of the search bar."
msgid "Toggle display of INDI messages in the KStars statusbar."
msgstr "Vis/gøym søkjelinja."
#. i18n: ectx: label, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:173
#, kde-format
msgid "INDI message notifications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (messageNotificationINDI), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:174
#, kde-format
msgid "Show INDI messages as desktop notifications instead of dialogs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useKStarsSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:178
#, kde-format
msgid "Use KStars time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useMountSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:182
#, kde-format
msgid "Use mount time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useGPSSource), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:186
#, kde-format
msgid "Use GPS time and location for synchronization?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:190
#, kde-format
msgid "FITS Default directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (fitsDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The default image file"
msgid "The default location of saved FITS files"
msgstr "Standard biletfil"
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Start Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortStart), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:196
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports starting from this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "INDI Server Final Port"
msgstr "Tenarport"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (serverPortEnd), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:201
#, kde-format
msgid "INDI server will attempt to bind with ports ending with this port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (filterAlias), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:206
#, kde-format
msgid "List of the aliases for filter wheel slots."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServer), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiServer), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:209 kstars.kcfg:210
#, kde-format
msgid "PATH to indiserver binary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiServerIsInternal), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External INDI Server?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (indiDriversDir), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:218 kstars.kcfg:219
#, kde-format
msgid "PATH to indi drivers directory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (indiDriversAreInternal), group (indi)
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:223 kstars.kcfg:1897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry Solver?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowWidth), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:227
#, kde-format
msgid "Video streaming window width"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (streamWindowHeight), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Video streaming window height"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (INDIMountLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Mount logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFocuserLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Focuser logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDICCDLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI CCD logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIFilterWheelLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Filter Wheel logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDomeLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Dome logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIDetectorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Detector logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIWeatherLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Weather logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAuxiliaryLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Auxiliary logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIRotatorLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Rotator logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIGPSLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI GPS logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (INDIAOLogging), group (indi)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable INDI Adaptive Optics logging"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:282
#, kde-format
msgid "City name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CityName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:283
#, kde-format
msgid "The City name of the current geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:287
#, kde-format
msgid "Province name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ProvinceName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:288
#, kde-format
msgid "The Province name of the current geographic location. This is the name of the state for locations in the U. S."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:292
#, kde-format
msgid "Country name of geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CountryName), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The user name of the current user."
msgid "The Country name of the current geographic location."
msgstr "Brukarnamnet til den gjeldande brukaren."
#. i18n: ectx: label, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Longitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Longitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:298
#, kde-format
msgid "The longitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Geographic Latitude, in degrees."
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Latitude), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:303
#, kde-format
msgid "The latitude of the current geographic location, in decimal degrees."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Elevation), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:307
#, kde-format
msgid "Elevation above sea level of geographic location, in meters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TimeZone), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:311
#, kde-format
msgid "Time Zone offset of geographic location, in hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:315
#, kde-format
msgid "Two-letter code for daylight savings time rule used by geographic location."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DST), group (Location)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:316
#, kde-format
msgid "Two-letter code that determines the dates on which daylight savings time begins and ends (you can view the rules by pressing the \"Explain DST Rules\" button in the Geographic Location window)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:323
#, kde-format
msgid "Use animated slewing effects when changing focus position?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAnimatedSlewing), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:324
#, kde-format
msgid "If true, focus changes will cause the sky to visibly spin to the new position. Otherwise, the display will \"snap\" instantly to the new position."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set FOV Indicator"
msgid "Name of selected FOV indicators"
msgstr "Vel FOV-indikator"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FOVNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:329
#, kde-format
msgid "The names of the currently selected field-of-view indicators. The list of defined FOV indicator names is listed in the \"Settings|FOV Symbols\" menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:333
#, kde-format
msgid "Fade planet trails to background color?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FadePlanetTrails), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:334
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, trails attached to solar system bodies will fade into the background sky color."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Ascension"
msgid "Right Ascension of focus position"
msgstr "Rektascensjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusRA), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:339
#, kde-format
msgid "The right ascension of the initial focus position of the sky map, in decimal hours. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:343
#, kde-format
msgid "Declination of focus position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusDec), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:344
#, kde-format
msgid "The declination of the initial focus position of the sky map, in decimal degrees. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:348
#, kde-format
msgid "Name of focused object"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusObject), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:349
#, kde-format
msgid "The name of the object that should be centered and tracked on startup. If no object should be centered, set to \"nothing\". This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:353
#, kde-format
msgid "Is tracking engaged?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (IsTracking), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:354
#, kde-format
msgid "True if the skymap should track on its initial position on startup. This value is volatile; it is reset whenever the program shuts down."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOnSlew), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:359
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether KStars should hide some objects while the display is moving, for smoother motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
msgid "Hide constellation boundaries while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletegrenser ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:364
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideCLines), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCLines)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:368 options/opsadvanced.ui:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation lines while slewing?"
msgid "Hide constellation lines while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletelinjer ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:369
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Culture"
msgid "Sky culture"
msgstr "Kultur"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyCulture), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:374
#, kde-format
msgid "Choose sky culture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideCNames), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideCNames)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:378 options/opsadvanced.ui:610
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide constellation names while slewing?"
msgid "Hide constellation names while moving?"
msgstr "Gøym stjernebiletenamn ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation names are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideGrids), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideGrids)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:383 options/opsadvanced.ui:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
msgid "Hide coordinate grids while moving?"
msgstr "Gøym rutenettet ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideGrids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the coordinate grids are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Milky Way while slewing?"
msgid "Hide Milky Way contour while moving?"
msgstr "Gøym Mjølkevegen ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideIC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideIC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:393 options/opsadvanced.ui:649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide IC objects while slewing?"
msgid "Hide IC objects while moving?"
msgstr "Gøym IC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:394
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide Messier objects while slewing?"
msgid "Hide Messier objects while moving?"
msgstr "Gøym Messier-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideNGC), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideNGC)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:403 options/opsadvanced.ui:623
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide NGC objects while slewing?"
msgid "Hide NGC objects while moving?"
msgstr "Gøym NGC-objekt ved flytting?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:408
#, kde-format
msgid "Hide extra objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:413
#, kde-format
msgid "Hide solar system objects while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HidePlanets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether solar system objects are hidden while the display is in motion."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (HideStars), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_HideStars)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:418 options/opsadvanced.ui:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide faint stars while slewing?"
msgid "Hide faint stars while moving?"
msgstr "Gøym svake stjerner ved flytting"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether faint stars are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:423
#, kde-format
msgid "Hide object name labels while moving?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:424
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether name labels are hidden while the display is in motion."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw asteroids in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroids), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:429
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroids are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label asteroid names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowAsteroidNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:434
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether asteroid name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:438
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comets in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowComets), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comets are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw comet comas in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometComas), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:444
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet comas are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:448
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label comet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCometNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:449
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether comet name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:453
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw supernovae in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:454
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernovae are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label Supernova Names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:459
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether supernova name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:463
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitShowSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:464
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be shown on the skymap."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:468
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show supernova alerts?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSupernovaAlerts), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle supernova alerts."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagnitudeLimitAlertSupernovae), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:474
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set magnitude limit for supernovae to be alerted."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation boundaries in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCBounds), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundaries are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlight the central constellation boundary in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHighlightedCBound), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation boundary containing the central focus point is highlighted in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:488
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation lines in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCLines), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation lines are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation art in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowConstellationArt), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation art drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw constellation names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowCNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:499
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether constellation name labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:503
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw \"deep sky\" objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:508
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw ecliptic line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEcliptic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:509
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the ecliptic line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:513
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equator line in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquator), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:514
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equator line is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoSelectGrid)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:518 options/opsguides.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw grids according to active coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoSelectGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "Coordinate grids will automatically change according to active coordinate system."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw equatorial coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowEquatorialGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the equatorial coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizontal coordinate grid in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizontalGrid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizontal coordinate grid is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw local meridian line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowLocalMeridian), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:534
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the local meridian line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:538
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw opaque ground in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowGround), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:539
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the region below the horizon is opaque."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:543
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw horizon line in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHorizon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:544
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the horizon line is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw flags in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowFlags), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:549
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether flags are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:553
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw IC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowIC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:554
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether IC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw NGC objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNGC), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether NGC objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:563
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessier), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:564
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:568
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Messier object images in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMessierImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:569
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Messier objects are rendered as images in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw extra deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOther), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether extra objects are drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:578
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Milky Way contour in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:579
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:583
#, kde-format
msgid "Fill Milky Way contour? (false means use outline only)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FillMilkyWay), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Milky Way contour is filled. When this option is false, the Milky Way is shown as an outline."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:588
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option for all planets in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSolarSystem), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:589
#, fuzzy, kde-format
msgid "Meta-option to control whether all major planets (and the Sun and Moon) are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:593
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw planets as images in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetImages), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are rendered as images in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:598
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label planet names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPlanetNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether major planets (and the Sun and Moon) are labeled in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Sun in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSun), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Sun is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:608
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Moon in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMoon), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:609
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the Moon is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:613
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mercury in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMercury), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:614
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mercury is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:618
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Venus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVenus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:619
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Venus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:623
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Mars in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowMars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:624
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Mars is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Jupiter in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowJupiter), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Jupiter is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:633
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Saturn in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSaturn), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Saturn is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Uranus in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUranus), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:639
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Uranus is drawn in the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:643
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Neptune in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowNeptune), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Neptune is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:648
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw Pluto in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowPluto), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:649
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether Pluto is drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:653
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw stars in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStars), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether stars are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:658
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star magnitudes in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label star names in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowStarNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether star name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:668
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky object magnitudes in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyMagnitudes), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:669
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object magnitude (brightness) labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:673
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label deep-sky objects in the sky map?"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowDeepSkyNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:674
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether deep-sky object name labels are shown in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:678
#, kde-format
msgid "Minimum timescale for forced-slewing mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SlewTimeScale), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:679
#, kde-format
msgid "The timescale above which slewing mode is forced on at all times."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Info Box Background"
msgid "InfoBoxes Background fill mode"
msgstr "Infoboksbakgrunn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGMode), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:684
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background fill mode for the on-screen information boxes: 0=\"no BG\"; 1=\"semi-transparent BG\"; 2=\"opaque BG\""
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:688
#, kde-format
msgid "Mapping projection algorithm"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (Projection), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:689
#, kde-format
msgid "Algorithm for the mapping projection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:693
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use abbreviated constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAbbrevConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:694
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use official IAU abbreviations for constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:698
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names?"
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLatinConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:699
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Latin constellation names"
msgid "Use Latin constellation names."
msgstr "Vis latinske stjernebiletenamn"
#. i18n: ectx: label, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:703
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use localized constellation names?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseLocalConstellNames), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:704
#, kde-format
msgid "Use localized constellation names (if localized names are not available, default to Latin names)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use horizontal coordinate system?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAltAz), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:709
#, kde-format
msgid "Display the sky with horizontal coordinates (when false, equatorial coordinates will be used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically attach name label to centered object?"
msgid "Automatically label focused object?"
msgstr "Sett merkelapp på det sentrerte objektet automatisk?"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:714
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered object automatically gets a name label attached."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:718 tools/scriptbuilder.cpp:696
#, kde-format
msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
msgstr "Legg spor til sentrert solsystem-objekt automatisk"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAutoTrail), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:719
#, kde-format
msgid "Toggle whether a centered solar system object automatically gets a trail attached, as long as it remains centered."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:723
#, kde-format
msgid "Add temporary label on mouse hover?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseHoverLabel), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:724
#, kde-format
msgid "Toggle whether the object under the mouse cursor gets a transient name label."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Correct for atmospheric refraction?"
msgid "Correct positions for atmospheric refraction?"
msgstr "Korriger for atmosfærisk refraksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRefraction), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:729
#, kde-format
msgid "Toggle whether object positions are corrected for the effects of atmospheric refraction (only applies when horizontal coordinates are used)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:733
#, kde-format
msgid "Apply relativistic corrections due to the bending of light in sun's gravitational field"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseRelativistic), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:734
#, kde-format
msgid "Toggle whether corrections due to bending of light around the sun are taken into account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:738
#, kde-format
msgid "Use antialiasing when drawing the screen?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseAntialias), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:739
#, kde-format
msgid "Toggle whether the sky is rendered using antialiasing. Lines and shapes are smoother with antialiasing, but rendering the screen will take more time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:743
#, kde-format
msgid "Zoom Factor, in pixels per radian"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:744
#, kde-format
msgid "The zoom level, measured in pixels per radian."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:750
#, kde-format
msgid "Zoom scroll sensitivity."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomScrollFactor), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:751
#, kde-format
msgid "When zooming in or out, change zoom speed factor by this multiplier."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:757
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for asteroids"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroid), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:758
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing asteroids."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:762
#, kde-format
msgid "Maximum magnitude for asteroids to be downloaded from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitAsteroidDownload), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:763
#, kde-format
msgid "The maximum magnitude (visibility) to filter the asteroid data download from JPL."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:767
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label density for asteroid names"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AsteroidLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:768
#, fuzzy, kde-format
msgid "Controls the relative number of asteroid name labels drawn in the map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:772
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSky), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:773
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:777
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for deep-sky objects when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawDeepSkyZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:778
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing deep-sky objects, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:782
#, kde-format
msgid "Show deep-sky objects of unknown magnitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowUnknownMagObjects), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:783
#, kde-format
msgid "When enabled, objects whose magnitudes are unknown, or not available to KStars, are drawn irrespective of the faint limits set."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:788
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:789
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed in."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:793
#, kde-format
msgid "Density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:794
#, kde-format
msgid "Sets the density of stars in the field of view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:799
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when zoomed out"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitDrawStarZoomOut), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:800
#, fuzzy, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when fully zoomed out."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:805
#, fuzzy, kde-format
msgid "Faint limit for stars when slewing"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MagLimitHideStar), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:806
#, kde-format
msgid "The faint magnitude limit for drawing stars, when the map is in motion (only applicable if faint stars are set to be hidden while the map is in motion)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for star name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing star name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:815
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative density for deep-sky object name labels and/or magnitudes"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLabelDensity), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:816
#, fuzzy, kde-format
msgid "The relative density for drawing deep-sky object name and magnitude labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:820
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show long names in deep-sky object name labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyLongLabels), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:821
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, long names (common names) for deep-sky objects are shown in the labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:825
#, kde-format
msgid "Maximum distance from Sun for labeling comets, in AU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaxRadCometName), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:826
#, kde-format
msgid "The maximum solar distance for drawing comets."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:830
#, kde-format
msgid "Switch to OpenGL backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseGL), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:831
#, kde-format
msgid "Use experimental OpenGL backend (deprecated)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:835
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "clock"
msgid "Run clock"
msgstr "klokke"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RunClock), group (View)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:836
#, kde-format
msgid "The state of the clock (running or not)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:842
#, kde-format
msgid "Use symbols to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListSymbol), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:843
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a symbol in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:847
#, kde-format
msgid "Use text to label observing list objects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListText), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:848
#, kde-format
msgid "Objects in the observing list will be highlighted with a colored name label in the map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:852
#, kde-format
msgid "Prefer Digitized Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:853
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer DSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:857
#, kde-format
msgid "Prefer Sloan Digital Sky Survey imagery in the observing list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListPreferSDSS), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:858
#, kde-format
msgid "The observing list will prefer SDSS imagery while downloading imagery."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:862
#, kde-format
msgid "While sorting by percentage altitude in the observing list, demote objects present in the Dobsonian hole"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListDemoteHole), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:863
#, kde-format
msgid "Check this if you use a large Dobsonian telescope. Sorting by percentage current altitude is an easy way of determining what objects are well-placed for observation. However, when using a large Dobsonian telescope, objects close to the zenith are hard to observe. Since tracking there corresponds to a rotation in azimuth, it is both counterintuitive and requires the observer to frequently move the ladder. The region around the zenith where this is particularly frustrating is called the Dobsonian hole. This checkbox makes the observing list consider objects present in the hole as unfit for observation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:867
#, kde-format
msgid "This is the angular distance from the zenith, in degrees, below which you can easily point your telescope."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ObsListHoleSize), group (ObservingList)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:868
#, kde-format
msgid "This specifies the angular radius of the Dobsonian hole, i.e. the region where a large Dobsonian telescope cannot be pointed easily."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ColorSchemeFile), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:874 kstars.kcfg:875
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The number of the current color scheme."
msgid "The name of the color scheme"
msgstr "Talet på den gjeldande fargemalen."
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:879
#, kde-format
msgid "Mode for rendering stars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorMode), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:880
#, kde-format
msgid "The method for rendering stars: 0=\"realistic colors\"; 1=\"solid red\"; 2=\"solid black\"; 3=\"solid white\"; 4=\"solid real colors\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:885
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturate colors"
msgid "Saturation level of star colors"
msgstr "Sluttfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarColorIntensity), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:886
#, kde-format
msgid "The color saturation level of stars (only applicable when using \"realistic colors\" mode)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:891
#, kde-format
msgid "Color of angular distance ruler"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AngularRulerColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:892
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the angular-distance measurement ruler."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:896
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background colors for normal keys:"
msgid "Background color of InfoBoxes"
msgstr "Bakgrunnsfarge på vanlege tastar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxBGColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "The background color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:901
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes when grabbed with mouse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxGrabColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:902
#, fuzzy, kde-format
msgid "The text color for the on-screen information boxes, when activated by a mouse click."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:906
#, kde-format
msgid "Text color of InfoBoxes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BoxTextColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:907
#, fuzzy, kde-format
msgid "The normal text color of the on-screen information boxes."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle display of constellation boundaries"
msgid "Color of constellation boundaries"
msgstr "Slå av/på vising av stjernebiletegrenser"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundColor), group (Colors)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:912 kstars.kcfg:917
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation boundary lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CBoundHighColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:916
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of highlighted constellation boundary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation lines"
msgid "Color of constellation lines"
msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CLineColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:922
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation figure lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:926
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation names"
msgid "Color of constellation names"
msgstr "Vis/gøym stjernebiletnamn"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:927
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the constellation names."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:931
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of cardinal compass labels along horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CompassColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:932
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the cardinal compass point labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:936
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of ecliptic line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EclipticColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the ecliptic line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:941
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color of the indicator lines"
msgid "Color of equator line"
msgstr "Fargen på indikatorlinjene"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:942
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equator line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:946
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of equatorial coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (EquatorialGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:947
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the equatorial coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:951
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of horizontal coordinate grid lines"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizontalGridColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:952
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizontal coordinate grid lines."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:956
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of objects with extra links available"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SpecialObjectColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:957
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for objects which have extra URL links available."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:961
#, kde-format
msgid "Color of horizon line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:962
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the horizon line and opaque ground."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:966
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of local meridian line"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocalMeridianColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:967
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the local meridian line."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:971
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Messier objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MessierColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:972
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for Messier object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:976
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of NGC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (NGCColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:977
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for NGC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:981
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of IC objects"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ICColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:982
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for IC object symbols."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:986
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of Milky Way contour"
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MilkyWayWColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:987
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the Milky Way contour."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of star name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (StarNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:992
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for star name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:996
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of deep-sky object name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DeepSkyNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:997
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for deep-sky object name labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1001
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet name labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetNameColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1002
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1006
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of planet trails"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PlanetTrailColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1007
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for solar system object trails."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1011
#, kde-format
msgid "Color of sky"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkyColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1012
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color for the sky background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1016
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Artificial Horizon"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ArtificialHorizonColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1017
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for the artificial horizon region."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of telescope symbols"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TelescopeTargetColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1022
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for telescope target symbols."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1026
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VisibleSatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1027
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of visible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1031
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1032
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of invisible satellites."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1036
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SatLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1037
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of satellites labels."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1041
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernovae"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SupernovaColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1042
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of supernova"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1046
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of user-added labels"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (UserLabelColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1047
#, fuzzy, kde-format
msgid "The color for user-added object labels."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of RA Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RAGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1052
#, kde-format
msgid "The color for RA Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1056
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of DEC Guide Error"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DEGuideColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1057
#, kde-format
msgid "The color for DEC Guide Error bar in Ekos guide module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1061
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color of solver FOV box"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverFOVColor), group (Colors)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1062
#, kde-format
msgid "The color for solver FOV box in Ekos alignment module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (xplanetIsInternal), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1068 xplanet/opsxplanet.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External XPlanet?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1072
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to xplanet binary"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1073 xplanet/opsxplanet.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Xplanet binary path"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1077
#, kde-format
msgid "Use FIFO file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetUseFIFO), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1078
#, kde-format
msgid "Option to use a FIFO file instead of saving to the hard disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1082 xplanet/opsxplanet.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Timeout"
msgid "XPlanet Timeout"
msgstr "Tidsavbrot for side"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetTimeout), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1083
#, kde-format
msgid "How long to wait for XPlanet before giving up in milliseconds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1087
#, kde-format
msgid "XPlanet Animation Delay"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetAnimationDelay), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1088
#, kde-format
msgid "How long to pause between frames in the XPlanet Animation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetWidth), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1092 kstars.kcfg:1093
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetHeight), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1097 kstars.kcfg:1098
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height of xplanet window"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetLabel)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1102 xplanet/opsxplanet.ui:781
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabel), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "in the upper right corner."
msgid "If true, display a label in the upper right corner."
msgstr "klikka på X-en oppe til høgre."
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1107 kstars.kcfg:1112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show GMT label"
msgstr "Vis etikettar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelLocalTime), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show local time zone"
msgid "Show local time."
msgstr "Vis lokal tidssone"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelGMT), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1113
#, kde-format
msgid "Show GMT instead of local time."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Planets"
msgid "Planet string"
msgstr "Planetar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLabelString), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1118
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the text of the first line of the label. By default, it says something like \"Looking at Earth\". Any instances of %t will be replaced by the target name, and any instances of %o will be replaced by the origin name."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1122
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFontSize), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetFontSize)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1123 xplanet/opsxplanet.ui:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text point size"
msgid "Specify the point size."
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1127 xplanet/opsxplanet.ui:670
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X-label color:"
msgid "Label color"
msgstr "X-etikettfarge:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetColor), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KColorButton, kcfg_XplanetColor)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1128 xplanet/opsxplanet.ui:673
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the color for the background."
msgid "Set the color for the label."
msgstr "Vel bakgrunnsfarge."
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1132
#, kde-format
msgid "Date format"
msgstr "Datoformat"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetDateFormat), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1133
#, no-c-format, kde-format
msgid "Specify the format for the date/time label. This format string is passed to strftime(3). The default is \"%c %Z\", which shows the date, time, and time zone in the locale’s appropriate date and time representation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1137 xplanet/opsxplanet.ui:687
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelTR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelTR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1141 xplanet/opsxplanet.ui:711
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBR), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBR)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1145 xplanet/opsxplanet.ui:721
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLabelBL), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetLabelBL)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1149 xplanet/opsxplanet.ui:697
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom left"
msgstr "Nede til venstre"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1153
#, kde-format
msgid "Sun Glare"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetGlare), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1154
#, kde-format
msgid "Draw a glare around the sun with a radius of the specified value larger than the Sun. The default value is 28."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1158
#, kde-format
msgid "Random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetRandom), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_XplanetRandom)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1159 xplanet/opsxplanet.ui:939
#, kde-format
msgid "Place the observer above a random latitude and longitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Longitude"
msgid "Latitude-Longitude"
msgstr "Lengdegrad"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatLong), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1164
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude and latitude"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLatitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1168 xplanet/opsxplanet.ui:891
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLatitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1169
#, kde-format
msgid "Render the target body as seen from above the specified latitude (in degrees). The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetLongitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1173 xplanet/opsxplanet.ui:914
#, fuzzy, kde-format
msgid "Longitude in degrees"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetLongitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1174
#, kde-format
msgid "Place the observer above the specified longitude (in degrees). Longitude is positive going east, negative going west (for the earth and moon), so for example Los Angeles is at -118 or 242. The default value is 0."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, XplanetTabProjection)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1178 xplanet/opsxplanet.ui:962
#, kde-format
msgid "Projection"
msgstr "Projeksjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetProjection), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1179
#, kde-format
msgid "The default is no projection. Multiple bodies will not be shown if this option is specified, although shadows will still be drawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetBackground)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1183 xplanet/opsxplanet.ui:1021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackground), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1184
#, kde-format
msgid "Use a file as the background image, with the planet to be superimposed upon it. This option is only meaningful with the -projection option. A color may also be supplied."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use background image"
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImage), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a file as the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background image path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundImagePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1194
#, fuzzy, kde-format
msgid "The path of the background image."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The background color."
msgid "Use background color"
msgstr "Bakgrunnsfargen."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColor), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use a color as the background."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KColorButton, kcfg_XplanetBackgroundColorValue)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1203 xplanet/opsxplanet.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetBackgroundColorValue), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The color of the background"
msgid "The color of the background."
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnitude"
msgid "Base magnitude"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMagnitude), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetMagnitude)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1209 xplanet/opsxplanet.ui:262
#, kde-format
msgid "A star of the specified magnitude will have a pixel brightness of 1. The default value is 10. Stars will be drawn more brightly if this number is larger."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arc file"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1214
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to vCard file."
msgid "Path to arc file"
msgstr "Adresse til vCard-fil."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetArcFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetArcFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1219 xplanet/opsxplanet.ui:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify an arc file to be plotted against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config file:"
msgid "Config file"
msgstr "Oppsettsfil:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1224
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use a config file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path to a theme config file"
msgid "Path to config file"
msgstr "Stig til ei oppsettfil for tema"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetConfigFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the specified configuration file"
msgid "Use the specified configuration file."
msgstr "Bruk den oppgjevne oppsettsfila"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1233 xplanet/opsxplanet.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use kstars's FOV"
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetFOV), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetFOV)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1234 xplanet/opsxplanet.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use kstars's FOV."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1238
#, kde-format
msgid "Use marker file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFile), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetMarkerFile)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1239 xplanet/opsxplanet.ui:807
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use the specified marker file."
msgstr "Oppdater kvar(t)"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerFilePath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1243 xplanet/opsxplanet.ui:817
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerFilePath), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specify a file containing user-defined marker data to display against the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1248
#, fuzzy, kde-format
msgid "Write marker bounds"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBounds), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1249
#, kde-format
msgid "If checked, write coordinates of the bounding box for each marker in a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1253 xplanet/opsxplanet.ui:840
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marker bounds file path"
msgstr "Bakgrunnsbilete:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetMarkerBoundsPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetMarkerBoundsPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1254 xplanet/opsxplanet.ui:843
#, kde-format
msgid "Write coordinates of the bounding box for each marker to this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1258
#, kde-format
msgid "Star map"
msgstr "Stjernekart"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmap), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_XplanetStarmap)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1259 xplanet/opsxplanet.ui:330
#, fuzzy, kde-format
msgid "If checked, use star map file to draw the background stars."
msgstr "Sekund"
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetStarmapPath), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, kcfg_XplanetStarmapPath)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1263 kstars.kcfg:1264 xplanet/opsxplanet.ui:357
#: xplanet/opsxplanet.ui:360
#, kde-format
msgid "Star map file path"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1268
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output file quality"
msgstr "Utfil: "
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (XplanetQuality), group (Xplanet)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_XplanetQuality)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1269 xplanet/opsxplanet.ui:502
#, kde-format
msgid "This option is only used when creating JPEG images. The quality can range from 0 to 100. The default value is 80."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellites in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellites), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1276 kstars.kcfg:1281
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite tracks are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowVisibleSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw only visible satellites in the sky map"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DrawSatellitesLikeStars), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1285 kstars.kcfg:1286
#, kde-format
msgid "If selected, satellites will be draw like stars, otherwise, draw satellites as small colored square."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1290
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw satellite labels?"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSatellitesLabels), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether satellite labels are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SelectedSatellites), group (Satellites)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1296
#, fuzzy, kde-format
msgid "List of selected satellites."
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: label, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AlwaysRecomputeCoordinates)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1301 options/opsadvanced.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always recompute coordinates"
msgstr "Kopier koordinatar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlwaysRecomputeCoordinates), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1302
#, kde-format
msgid "Checking this option causes recomputation of current equatorial coordinates from catalog coordinates (i.e. application of precession, nutation and aberration corrections) for every redraw of the map. This makes processing slower when there are many stars to handle, but is more likely to be bug free. There are known bugs in the rendering of stars when this recomputation is avoided."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1306
#, kde-format
msgid "Default size for DSS images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DefaultDSSImageSize), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1307
#, kde-format
msgid "The default size for DSS images downloaded from the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Additional padding around DSS Images of deep-sky objects"
msgstr "Satellittar"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DSSPadding), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1312
#, kde-format
msgid "To include parts of the star field, we add some extra padding around DSS images of deep-sky objects. This option configures the total (both sides) padding added to either dimension of the field."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable Logging"
msgid "Enable Verbose Logging"
msgstr "Slå &på logging"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (VerboseLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1317
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate verbose debug information for diagnostic purposes. This may cause slowdown of KStars."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable logging"
msgid "Enable Regular Logging"
msgstr "Bruk loggføring"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RegularLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1322
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to generate regular debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1326
#, kde-format
msgid "Disable Verbose Logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisableLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1327
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars to stop generating ANY debug information."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1331
#, kde-format
msgid "Log debug message to default output"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToDefault), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1332
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to the default output used by the platform (e.g. Standard Error)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1336
#, kde-format
msgid "Log debug message to a log file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LogToFile), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1337
#, kde-format
msgid "Checking this option causes KStars log debug messages to a log file as specified."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FITSLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1341
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log FITS Data activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (INDILogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log INDI devices activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CaptureLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1349
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Capture Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Focus Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1357
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Guide Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignmentLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1361
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Alignment Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MountLogging), group (General)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1365
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Mount Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (useFITSViewer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1371
#, kde-format
msgid "Display every image captured in a FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singlePreviewFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preview single items"
msgid "Preview FITS in a single tab?"
msgstr "Førehandsvis enkeltelement"
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1380
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowCapturedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1381
#, kde-format
msgid "Display all captured FITS images in a single FITS Viewer window. By default each camera create its own FITS Viewer instance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1385
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS in one window?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (singleWindowOpenedFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1386
#, kde-format
msgid "Display all opened FITS images in a single FITS Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (focusFITSOnNewImage), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1390
#, kde-format
msgid "Bring the FITSViewer window to the foreground when receiving a new image."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowFITS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1394
#, kde-format
msgid "Make FITS Viewer window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoDebayer), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1398
#, kde-format
msgid "Automatically debayer a FITS image if it is contains a bayer pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Auto3DCube), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1402
#, kde-format
msgid "Process 3D FITS Cube (RGB). If false, only first channel is processed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoWCS), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1406
#, kde-format
msgid "Automatically process World-Coordinate-System (WCS) data when loading a FITS file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LimitedResourcesMode), group (FITSViewer)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1410
#, kde-format
msgid "Conserve CPU and memory by disabling all resource-intensive features in FITS Viewer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BortleClass), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1416
#, kde-format
msgid "Bortle dark-sky rating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1420
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Availability"
msgid "Availability of telescope"
msgstr "Tilgjenge"
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsCheck), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1424
#, kde-format
msgid "Availability of binoculars"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BinocularsAperture), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1428
#, kde-format
msgid "Aperture of available binocular"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ScopeListIndex), group (WISettings)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1432
#, kde-format
msgid "Index of selected scope from list of scopes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowWidth), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1438
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window width"
msgid "Ekos window width"
msgstr "Vindaugsbreidd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosWindowHeight), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1442
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Window height"
msgid "Ekos window height"
msgstr "Vindaugshøgd"
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLeftIcons), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1450
#, kde-format
msgid "Ekos modules icons are placed to the left of pages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberCredentials), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1454
#, kde-format
msgid "Remember Ekos Live credentials."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStartEkosLive), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1458
#, kde-format
msgid "Start Ekos Live on KStars startup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EkosLiveOnline), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1462
#, kde-format
msgid "Whether EkosLive connection mode is online."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (independentWindowEkos), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1466
#, kde-format
msgid "Make Ekos window independent of KStars main window"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (profile), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1470
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "user profile"
msgid "Ekos drivers profile"
msgstr "brukarprofil"
#. i18n: ectx: label, entry (neverLoadConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Never load device configuration?"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: label, entry (loadConfigOnConnection), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1478
#, kde-format
msgid "Load device configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (loadDefaultConfig), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1482
#, kde-format
msgid "Always load device default configuration upon successful connection?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (autoLoadSerialAssistant), group (Ekos)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1486
#, kde-format
msgid "Automatically load Serial Port Assistant tool when detecting unmapped serial ports?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterfulCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1496
#, kde-format
msgid "List of CCDs with mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (shutterlessCCDs), group (DarkLibrary)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1499
#, kde-format
msgid "List of CCDs without mechanical or electronic shutters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MinimumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1504
#, kde-format
msgid "Default minimum mount altitude limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1509
#, kde-format
msgid "Default maximum mount altitude limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MaximumAltLimit), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1510
#, kde-format
msgid "Maximum telescope altitude limit. If the telescope is above this limit, it will be commanded to stop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnableAltitudeLimits), group (Mount)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1514
#, kde-format
msgid "Enable mount altitude limits."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultCaptureCCD), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1520
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default capture module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultObserver), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default user name"
msgid "Default observer full name."
msgstr "Standard brukarnamn"
#. i18n: ectx: label, entry (SyncFOVPA), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1526
#, kde-format
msgid "Sync FOV indicator Position Angle with Rotator Settings Position Angle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PAMultiplier), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle multiplier"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (PAOffset), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Angle"
msgid "Position angle offset"
msgstr "Plasseringsvinkel"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1538
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable guide deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1539
#, kde-format
msgid "If guide deviation exceeds this limit, the exposure will be automatically aborted and only resumed when the deviation is within this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1543
#, kde-format
msgid "Default maximum permittable HFR deviation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (HFRDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1544
#, kde-format
msgid "If HFR deviation exceeds this limit, the autofocus routine will be automatically started."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceGuideDeviation), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce guiding deviation limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceAutofocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1552
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce Autofocus HFR limit."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (EnforceRefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1556
#, kde-format
msgid "Enforce Refocus Every N Minutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1560
#, kde-format
msgid "Number of minute between forced refocus attempts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RefocusEveryN), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1561
#, kde-format
msgid "Sets the time interval before forced autofocus attempts during a capture sequence."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianHours), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1565
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default hour angle to perform meridian flip"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AutoMeridianHours), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1566
#, kde-format
msgid "If the target hour angle exceeds this value, Ekos will command a meridian flip and if successful it will resume guiding and capture operations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoMeridianFlip), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1569
#, kde-format
msgid "Flips the mount when reaching the meridian, if supported."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelAfterMeridian), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model after meridian flip."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1577
#, kde-format
msgid "Desired flat field ADU"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValue), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1578
#, kde-format
msgid "If set, Ekos will capture a few flat images to determine the optimal exposure time to achieve the desired ADU value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1582
#, kde-format
msgid "ADU Value tolerance"
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (CalibrationADUValueTolerance), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1583
#, kde-format
msgid "Maximum difference between measured and target ADU values to deem the value as acceptable."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatSourceIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1587
#, kde-format
msgid "Index of flat source option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationFlatDurationIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1591
#, kde-format
msgid "Index of flat duration option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAz), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Azimuth of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationWallAlt), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Altitude of calibration wall location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (MaxTemperatureDiff), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1603
#, kde-format
msgid "Maximum acceptable difference between requested and measured temperature set point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuidingSettle), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1607
#, kde-format
msgid "Wait this many seconds after guiding is resumed before starting capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FlatSyncFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1615
#, kde-format
msgid "Capture flat frames at the same focus position of light frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HFRThresholdPercentage), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1619
#, kde-format
msgid "Increase autofocus HFR value by this percentage gain and store it in Capture Module."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (UseMedianFocus), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1623
#, kde-format
msgid "Calculate median focus value after each autofocus operation is complete."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SaveHFRToFile), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1627
#, kde-format
msgid "When saving a sequence file, save current HFR threshold value. By default, zero value is used."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoStretch), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1639
#, kde-format
msgid "Perform auto stretch on captured images in FITS Viewer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useSummaryPreview), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1643
#, kde-format
msgid "Display every image captured sequence image in the Ekos summary screen preview window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (useDSLRImageViewer), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1647
#, kde-format
msgid "Display every captured DSLR image in the Image Viewer window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureFormatIndex), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1651
#, kde-format
msgid "Index of desired capture format (FITS or Native)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1655
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RemoteCaptureDirectory), group (Capture)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1659
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to remote capture directory to save images."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusCCD), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1664
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultFocusFocuser), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1667
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default focus module focuser."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1670
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser step ticks"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTicks), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1671
#, kde-format
msgid "Step size of the absolute focuser. The step size TICKS should be adjusted so that when the focuser moves TICKS steps, the difference in HFR is more than 0.1 pixels. Lower the value when you are close to optimal focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (GuideSettleTime), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1679
#, kde-format
msgid "Wait for this many seconds after resuming guide."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1683
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser tolerance value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusTolerance), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1684
#, kde-format
msgid "The tolerance specifies the percentage difference between the current focusing position and the minimum obtained during the focusing run. Adjustment of this value is necessary to prevent the focusing algorithm from oscillating back and forth."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1688
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum distance:"
msgid "Maximum Focus Travel Distance"
msgstr "Maksimal bitrate:"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusMaxTravel), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1689
#, kde-format
msgid "Set the maximum travel distance of an absolute focuser."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1693
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusExposure), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1694
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD when performing focusing. Lower this value to avoid saturation of bright stars which adversely affects HFR measurement. Increase the value if no stars are detected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1698
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default Focuser star selection box size"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusBoxSize), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1699
#, kde-format
msgid "Set box size to select a focus star."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1703
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD X binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusXBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1704
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set horizontal binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD Y binning in focus mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusYBin), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1709
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set vertical binning of CCD camera while in focus mode."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusSubFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1713
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subframe the focus star during the autofocus procedure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusUseFullField), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1717
#, kde-format
msgid "Measure average HFR from all stars combined in a full frame. This method defaults to the Centroid detection, but can use SEP detection too. Its performance decreases as the number of stars increases."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1721
#, kde-format
msgid "Full field inner radius."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldInnerRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1722
#, no-c-format, kde-format
msgid "During full field focusing, stars which are inside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 0%). Detection algorithms may also have an inherent filter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1726
#, kde-format
msgid "Full field outer radius."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFullFieldOuterRadius), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1727
#, no-c-format, kde-format
msgid "During full field focusing, stars which are outside this percentage of the frame are filtered out of HFR calculation (default 100%). Detection algorithms may also have an inherent filter."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAutoStarEnabled), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1731
#, kde-format
msgid "Automatically select a star to focus."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SuspendGuiding), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1735
#, fuzzy, kde-format
msgid "Suspend guiding while autofocus in progress."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (UseFocusDarkFrame), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1739
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running autofocus operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusEffect), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1743
#, kde-format
msgid "Image filter to be applied to focus image upon loading."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusThreshold), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1747
#, kde-format
msgid "Relative percentage strength of centroid edge pixel strength to average pixel value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (FocusDetection), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1751
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication algorithm"
msgid "Star detection algorithm"
msgstr "Autentiseringsalgoritme"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusAlgorithm), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cleanup algorithm"
msgid "Focus process algorithm"
msgstr "Oppryddingsalgoritme"
#. i18n: ectx: label, entry (FocusFramesCount), group (Focus)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1759
#, kde-format
msgid "Number of focus frames to average for HFR calculations."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignCCD), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1765
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultAlignFW), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1768
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default align module Filter Wheel."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1771
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default alignment exposure value"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AlignExposure), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1772
#, kde-format
msgid "Specifies exposure value of CCD in seconds when performing plate solving."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default CCD binning index while in alignment mode"
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SolverBinningIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1777
#, kde-format
msgid "Set binning index of CCD camera while in alignment mode. Default values 0-3 corresponding to 1x1 to 4x4 binning. 4 is max binning."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryUseRotator), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1781
#, kde-format
msgid "Use rotator when performing load and slew."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryRotatorThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1785
#, kde-format
msgid "Threshold between measured and FITS position angles in arcminutes to consider the load and slew operation successful."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1789
#, kde-format
msgid "Set solver type (online, offline, remote)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverScopeType), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1793
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when solving an image. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverGotoOption), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1797
#, kde-format
msgid "Action to take if solver if successful (Sync, Slew to Target, or None)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverWCS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1801
#, kde-format
msgid "World Coordinate System (WCS). WCS is used to encode RA/DEC coordinates in captured CCD images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverOverlay), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1805
#, kde-format
msgid "Display received FITS images unto solver FOV rectangle in the sky map."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDifferentialSlewing), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1809
#, kde-format
msgid "Do not use Sync when Slew to Target is selected. Use differential slewing to correct for discrepancies."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SolverAccuracyThreshold), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1813
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold in arcseconds between solution and target coordinates."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LockAlignFilterIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1817
#, kde-format
msgid "Use specified filter index when performing astrometry regardless of current filter settings."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AlignDarkFrame), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1821
#, kde-format
msgid "Take a dark frame and subtract it before running astrometry operation."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SettlingTime), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1825
#, kde-format
msgid "Time to wait in milliseconds after telescope slewing is complete before starting the next capture."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseNoFITS2FITS), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1829
#, kde-format
msgid "Do not sanitize FITS. This option should only be checked if astrometry.net version is 0.67 or earlier. Uncheck for any versions greater than 0.67."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleLow), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1845
#, kde-format
msgid "Lower image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleHigh), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1848
#, kde-format
msgid "Upper image scale."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdateImageScale), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1851
#, kde-format
msgid "Automatically update image scale when CCD or Mount parameters are updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryImageScaleUnits), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1855
#, kde-format
msgid "Image scale units in arcminutes (aw), degrees (dw), or arcsec per pixel (app)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryDownsample), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1863
#, kde-format
msgid "Downsample factor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionRA), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1871
#, kde-format
msgid "User supplied Right Ascension value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryPositionDE), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1874
#, kde-format
msgid "User supplied declination value in degrees to be passed to the solver."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAutoUpdatePosition), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1877
#, kde-format
msgid "Automatically update position coordinates when mounts completes slewing."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryCustomOptions), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1889
#, kde-format
msgid "Additional optional astrometry.net options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1892
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net solve-field binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometrySolverBinary), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1893
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net solver location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1901
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net wcsinfo binary"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryWCSInfo), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1902
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net wcsinfo location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1910
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "project configuration file"
msgid "astrometry.net configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryConfFile), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1911
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to astrometry.net file location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1915
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net Index files Location"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryIndexFileLocation), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1916
#, fuzzy, kde-format
msgid "Astrometry.net Index files Location."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryConfFileIsInternal), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1920
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal or External Astrometry.net Conf File?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1924
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API Key"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (AstrometryAPIKey), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1925
#, kde-format
msgid "Key to access astrometry.net online web services. You must register with astrometry.net to obtain a key."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryAPIURL), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1929
#, fuzzy, kde-format
msgid "astrometry.net API URL"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryUseJPEG), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1933
#, kde-format
msgid "Use JPEG format, instead of FITS, to upload images to the astrometry.net online service."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AstrometryTimeout), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Timeout in seconds to wait for astrometry solver to complete."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (PAHMountSpeedIndex), group (Align)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1941
#, kde-format
msgid "Speed index to set mount in Polar Alignment Assistant Tool."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultGuideCCD), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1947
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module CCD."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultST4Driver), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default guide module ST4 Driver."
msgstr "Vêrstasjon"
#. i18n: ectx: label, entry (GuideExposure), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1953
#, kde-format
msgid "Guider exposure duration in seconds."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1957
#, kde-format
msgid "Which guider process to utilize for guiding (0 Internal Guider, 1 PHD2, 2 lin_guider)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAlgorithm), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1961
#, kde-format
msgid "Which Algorithm to use track guide square (0 smart, 1 fast, 2 threshold, 3 no threshold)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Host), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1965
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external PHD2 service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (PHD2Port), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1969
#, kde-format
msgid "PHD2 Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderHost), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1973
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host name of the server"
msgid "Host name of external lin_guider service"
msgstr "Vertsnamnet til tenaren"
#. i18n: ectx: label, entry (LinGuiderPort), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1977
#, kde-format
msgid "Lin_guider Event Monitoring Port"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideScopeType), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1981
#, kde-format
msgid "Index of telescope type to be used when guiding. 0 for Primary, 1 for Guide"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CalibrationPulseDuration), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1985
#, kde-format
msgid "Pulse duration in milliseconds used for guiding pulses during calibration stage."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSquareSizeIndex), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1989
#, kde-format
msgid "Guide square size index (0 to 4) corresponding to pixel sizes (8 to 128)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ImageGuidingEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1993
#, kde-format
msgid "Use Image Guiding algorithms instead of classical centroid guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRegionAxis), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:1997
#, kde-format
msgid "Region Axis Index (0 to 4) corresponding to NxN partition size used Image Guiding (64 to 1024)."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideAutoStarEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2001
#, kde-format
msgid "Automatically select calibration star and perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideRemoteImagesEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2009
#, kde-format
msgid "When using external guiders, enable reception of remote images in Ekos guide module. By default, remote images are disabled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (AutoModeIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2013
#, kde-format
msgid "Number of automode iterations for calibration process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideLostStarTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2017
#, kde-format
msgid "When star tracking is lost, wait this many seconds before aborting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideMaxDeltaRMS), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2021
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum delta RMS permitted while guiding before aborting."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (TwoAxisEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2025
#, kde-format
msgid "Use both axes to perform calibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RapidGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2029
#, kde-format
msgid "Use driver side Rapid Guide to perform guiding."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideDarkFrameEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2033
#, kde-format
msgid "Take dark frame for autoguider images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuideSubframeEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2037
#, kde-format
msgid "Subframe guide image around selected region"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherPixels), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2041
#, kde-format
msgid "How many pixels to move between subsequent exposures under auto dithering mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFrames), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2045
#, kde-format
msgid "Dither after this many frames."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2053
#, kde-format
msgid "Maximum distance (pixels) for guiding to be considered settled."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherTimeout), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2057
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time limit (seconds) on dithering to settle down."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherMaxIterations), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2061
#, kde-format
msgid "How many dithering attempts to undertake before giving up."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuidingPulse), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2065
#, kde-format
msgid "Pulse length in milliseconds used for non-guiding dither."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DitherFailAbortsAutoGuide), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2069
#, fuzzy, kde-format
msgid "If dithering fails then abort autoguide."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2073
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Auto Dithering when guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (DitherNoGuiding), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2077
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perform dithering even when not guiding."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (AOLimit), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2081
#, kde-format
msgid "The Adaptive Optics unit is utilized if the guiding deviation is less than this limit in arcseconds. Once exceeded, mechanical guiding is utilized."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2085
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2089
#, kde-format
msgid "Enable autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (NorthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2093
#, kde-format
msgid "Enable North autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (SouthDECGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2097
#, kde-format
msgid "Enable South autoguiding in the DEC axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (EastRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2101
#, kde-format
msgid "Enable East autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WestRAGuideEnabled), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2105
#, kde-format
msgid "Enable West autoguiding in the RA axis."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (GuiderAccuracyThreshold), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2142
#, kde-format
msgid "Accuracy threshold for the Guide Graphs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RADisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2146
#, kde-format
msgid "Display the RA Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DEDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2150
#, kde-format
msgid "Display the DEC Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RACorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2154
#, kde-format
msgid "Display the RA Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (DECorrDisplayedOnGuideGraph), group (Guide)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2158
#, kde-format
msgid "Display the DEC Corrections Plot on the Guide Drift Graphics."
msgstr ""
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SchedulerLogging), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Log Ekos Scheduler Module activity."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (SortSchedulerJobs), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2168
#, kde-format
msgid "Sort scheduler jobs by priority and altitude."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (StopEkosAfterShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2172
#, kde-format
msgid "After shutdown procedure is successfully executed, shutdown INDI and Ekos."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ShutdownScriptTerminatesINDI), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2176
#, kde-format
msgid "Whether shutdown script, if exists, terminates INDI server in the process."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdown), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2180
#, kde-format
msgid "Perform pre-emptive shutdown if no jobs are due for a number of hours."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelOnAlignFail), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2184
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model in case of alignment failure."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetMountModelBeforeJob), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset mount model before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (ResetGuideCalibration), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always Reset guiding calibration before starting each job."
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: label, entry (RealignAfterCalibrationFailure), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2196
#, kde-format
msgid "If guiding calibration fails, run alignment process again before proceeding to recalibration."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (PreemptiveShutdownTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2200
#, kde-format
msgid "Maximum number of hours before the next job is due to trigger a pre-emptive shutdown."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (RememberJobProgress), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2204
#, kde-format
msgid "When processing a scheduled job, resume the sequence starting from the last image present in storage."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LeadTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
msgid "Minimum time between jobs in minutes."
msgstr "Minimum tid mellom opplastingar (i minutt):"
#. i18n: ectx: label, entry (PreDawnTime), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2212
#, kde-format
msgid "Do not permit jobs to be scheduled or executed past this many minutes before dawn."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (TelescopeFocalLength), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Telescope focal length, in millimeters"
msgid "Telescope focal length in millimeters."
msgstr "Brennvidde på teleskopet, i millimeter"
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2220
#, kde-format
msgid "Camera pixel size width in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraPixelHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2224
#, kde-format
msgid "Camera pixel size height in micrometers."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraWidth), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2228
#, kde-format
msgid "Camera Width in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraHeight), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2232
#, kde-format
msgid "Camera Height in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CameraRotation), group (Scheduler)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2236
#, kde-format
msgid "Position angle of the camera with respect to north."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServer), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2242
#, kde-format
msgid "The address of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastServerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2245
#, kde-format
msgid "The port of last used server"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (LastWebManagerPort), group (INDI Lite)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2249
#, kde-format
msgid "The port of last used Web Manager"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSMemoryCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2255
#, kde-format
msgid "RAM cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSNetCache), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2259
#, kde-format
msgid "Hard disk cache size in MB used to store cached HIPS images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSSource), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2263
#, kde-format
msgid "HIPS source catalog title."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSBiLinearInterpolation), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2267
#, kde-format
msgid "Use Bilinear interpolation when rendering HiPS images?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HIPSShowGrid), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2271
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show HiPS grid on the sky map."
msgstr "Kvikksølv"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2275
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw HiPS sources in the sky map?"
msgstr "Jupiter"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowHIPS), group (HIPS)
#. +> trunk5
#: kstars.kcfg:2276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle whether the HIPS sources are drawn in the sky map."
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Western"
msgstr "Vestlege stjernebilete"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANDROMEDA"
msgstr "ANDROMEDA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTLIA"
msgstr "LUFTPUMPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "APUS"
msgstr "PARADISFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUARIUS"
msgstr "VASSMANNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AQUILA"
msgstr "ØRNA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:8
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARA"
msgstr "ALTARET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:9
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARIES"
msgstr "VÊREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:10
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURIGA"
msgstr "KUSKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:11
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOOTES"
msgstr "BJØRNEPASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:12
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAELUM"
msgstr "GRAVSTIKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:13
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAMELOPARDALIS"
msgstr "SJIRAFFEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:14
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANCER"
msgstr "KREPSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:15
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANES VENATICI"
msgstr "JAKTHUNDANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:16
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MAJOR"
msgstr "STORE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:17
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CANIS MINOR"
msgstr "VESLE HUND"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:18
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPRICORNUS"
msgstr "STEINBUKKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:19
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARINA"
msgstr "KJØLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:20
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASSIOPEIA"
msgstr "KASSIOPEIA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:21
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CENTAURUS"
msgstr "KENTAUREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:22
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEPHEUS"
msgstr "KEFEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:23
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CETUS"
msgstr "KVALEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:24
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMAELEON"
msgstr "KAMELEONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:25
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCINUS"
msgstr "PASSAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:26
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLUMBA"
msgstr "DUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:27
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COMA BERENICES"
msgstr "BERENIKES HÅR"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:28
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA AUSTRALIS"
msgstr "DEN SØRLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:29
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORONA BOREALIS"
msgstr "DEN NORDLEGE KRONA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:30
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CORVUS"
msgstr "RAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:31
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRATER"
msgstr "BEGERET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:32
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CRUX"
msgstr "SØRKROSSEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:33
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CYGNUS"
msgstr "SVANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:34
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DELPHINUS"
msgstr "DELFINEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:35
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DORADO"
msgstr "GULLFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:36
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRACO"
msgstr "DRAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:37
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUULEUS"
msgstr "FØLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:38
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ERIDANUS"
msgstr "ERIDANUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:39
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORNAX"
msgstr "OMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:40
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GEMINI"
msgstr "TVILLINGANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:41
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRUS"
msgstr "TRANA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:42
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HERCULES"
msgstr "HERKULES"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:43
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOROLOGIUM"
msgstr "URET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:44
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRA"
msgstr "VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:45
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HYDRUS"
msgstr "DEN SØRLEGE VASSLANGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:46
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INDUS"
msgstr "INDAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LACERTA"
msgstr "ØGLA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:48
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO"
msgstr "LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEO MINOR"
msgstr "DEN VESLE LØVA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:50
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEPUS"
msgstr "HAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:51
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIBRA"
msgstr "VEKTA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:52
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUPUS"
msgstr "ULVEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:53
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYNX"
msgstr "GAUPA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:54
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LYRA"
msgstr "LYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:55
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MENSA"
msgstr "TAFFELBERGET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MICROSCOPIUM"
msgstr "MIKROSKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:57
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MONOCEROS"
msgstr "EINHYRNINGEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MUSCA"
msgstr "FLUGA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:59
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORMA"
msgstr "VINKELHAKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:60
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OCTANS"
msgstr "OKTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OPHIUCHUS"
msgstr "SLANGEBERAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:62
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORION"
msgstr "ORION"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAVO"
msgstr "PÅFUGLEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:64
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PEGASUS"
msgstr "PEGASUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:65
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PERSEUS"
msgstr "PERSEUS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:66
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PHOENIX"
msgstr "FØNIKS"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:67
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PICTOR"
msgstr "MÅLAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:68
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCES"
msgstr "FISKANE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:69
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PISCIS AUSTRINUS"
msgstr "DEN SØRLEGE FISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:70
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUPPIS"
msgstr "AKTERSTAMNEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:71
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PYXIS"
msgstr "KOMPASSET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:72
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RETICULUM"
msgstr "NETTET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:73
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTA"
msgstr "PILA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAGITTARIUS"
msgstr "SKYTTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:75
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCORPIUS"
msgstr "SKORPIONEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCULPTOR"
msgstr "BILETHOGGAREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:77
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCUTUM"
msgstr "SKJOLDET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAPUT"
msgstr "SLANGENS HOVUD"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SERPENS CAUDA"
msgstr "SLANGENS HALE"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:80
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEXTANS"
msgstr "SEKSTANTEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:81
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAURUS"
msgstr "TYREN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:82
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TELESCOPIUM"
msgstr "TELESKOPET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:83
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM"
msgstr "TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:84
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGULUM AUSTRALE"
msgstr "DET SØRLEGE TRIANGELET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUCANA"
msgstr "TUKANEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:86
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MAJOR"
msgstr "STORE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:87
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "URSA MINOR"
msgstr "VESLE BJØRN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VELA"
msgstr "SEGLET"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:89
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRGO"
msgstr "JOMFRUA"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:90
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOLANS"
msgstr "FLYGEFISKEN"
# OK: Namn sjekka.
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:91
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VULPECULA"
msgstr "REVEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Chinese"
msgstr "Kinesiske stjernebilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:93 kstars_i18n.cpp:443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN DIPPER"
msgstr "KARLSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:94
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CURVED ARRAY"
msgstr "KURVEOPPSTILLINGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:95
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COILED THONG"
msgstr "PISKEKVEILEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:96
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINGS"
msgstr "VENGENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:97
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAIL"
msgstr "HALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:99
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOWING BASKET"
msgstr "REINSEKORGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:100 kstars_i18n.cpp:501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIPPER"
msgstr "FOSSEKALLEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:102 kstars_i18n.cpp:421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STEPS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL GUARDS"
msgstr "KEISARGARDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORN"
msgstr "HORNET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "IMPERIAL PASSAGEWAY"
msgstr "KEISARPASSASJEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER TURTLE"
msgstr "ELVESKJELPADDA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT GENERAL"
msgstr "STORGENERALEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WALL"
msgstr "MUREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEGS"
msgstr "FØTENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOT"
msgstr "ROTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPARTS"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLYING CORRIDOR"
msgstr "FLYGEKORRIDOREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FENCE"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORD"
msgstr "VADESTADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN EXCELLENCIES"
msgstr "DEI SJU EKSELLENSANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:121 kstars_i18n.cpp:346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROLLED TONGUE"
msgstr "DEN RULLA TUNGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:122 kstars_i18n.cpp:204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET"
msgstr "NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:123 kstars_i18n.cpp:378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOLDIERS' MARKET"
msgstr "SOLDATMARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SQUARE GRANARY"
msgstr "DET FIRKANTA KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE STARS"
msgstr "DEI TRE STJERNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR CHANNELS"
msgstr "DEI FIRE KANALANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL"
msgstr "BRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTH RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL KINGS"
msgstr "DEI FEM FØYDALKONGANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORCHARD"
msgstr "FRUKTHAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEADOWS"
msgstr "BLOMEENGA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIRCULAR GRANARY"
msgstr "DET RUNDE KORNKAMMERET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE PALACE"
msgstr "DET LILLA PALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXTENDED NET"
msgstr "DET UTVIDA NETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARSENAL"
msgstr "ARSENALET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK"
msgstr "KROKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUPREME PALACE"
msgstr "OVERPALASSET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JADE WELL"
msgstr "JADEBRØNNEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LANCE"
msgstr "LANSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:143 kstars_i18n.cpp:193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOAT"
msgstr "BÅTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:144 kstars_i18n.cpp:340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUSOLEUM"
msgstr "MAUSOLEET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:145 kstars_i18n.cpp:271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG"
msgstr "HUNDEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EARTH GOD'S TEMPLE"
msgstr "JORDGUDTEMPELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW AND ARROW"
msgstr "PILA OG BOGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:149 kstars_i18n.cpp:304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOFTOP"
msgstr "TAKRYGGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLT"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT YARD"
msgstr "STRIDSVOGNSPLASSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GOOD GOURD"
msgstr "DET FERSKE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROTTEN GOURD"
msgstr "DET ROTNE GRASKARET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ENCAMPMENT"
msgstr "LEIREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE GATE"
msgstr "PALASSPORTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTINESS"
msgstr "TOMLEIKEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEAVING GIRL"
msgstr "DEN VINKANDE JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIRL"
msgstr "JENTA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OX"
msgstr "OKSEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEART"
msgstr "HJARTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPRING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ESTABLISHMENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAIL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:168 kstars_i18n.cpp:281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:169 kstars_i18n.cpp:278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "DRUM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK"
msgstr "TROMMA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S BED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WESTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN DOOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARMLAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "START"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR"
msgstr "START"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GHOSTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "XUANYUAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIPOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ZAOFU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:182
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET OFFICER"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Egyptian"
msgstr "Egyptiske stjerneteikn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BULL'S FORELEG"
msgstr "OKSEFRAMFOTEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO POLES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LION"
msgstr "LØVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO JAWS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:190
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "SE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEK"
msgstr "SA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TRIANGLE"
msgstr "TRIANGELET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY BOAT"
msgstr "FERJA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROCODILE"
msgstr "KROKODILLA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SELKIS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:197
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HORUS"
msgstr "CORVUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEPFOLD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GIANT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIPPOPOTAMUS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOCK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PAIR OF STARS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KHANUWY FISH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOORING POST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KENEMET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHEMATY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATY BEKETY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STARS OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:212
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Inuit"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO SUNBEAMS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO PLACED FAR APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOGS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COLLARBONES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LAMP STAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:218
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARIBOU"
msgstr "CAPRICORNUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWO IN FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BREASTBONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RUNNERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BLUBBER CONTAINER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ONE BEHIND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:224
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Korean"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY KETTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FARM OF CAPITAL CITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DIGNITY OF KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NOMINATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:231 kstars_i18n.cpp:232 kstars_i18n.cpp:444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HELPER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POSITION OF HOLY KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NECK OF DRAGON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:235
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "HEAD"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEHEADING"
msgstr "HEAD"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLUTTERING FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAVELIN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR LONGEVITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OAR FOR VISITOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MILK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUSE OF QUEEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANCIENT CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARRIAGE FOR KING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF CAVALRY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAVALRY OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF MOBILE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATE BOLT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOOR LOCK AND KEY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PENALTY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL HALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:253 kstars_i18n.cpp:430
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAMBERLAIN"
msgstr "CHAMAELEON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SUN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEST ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PRAYER FOR PROGENY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:260
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YARD FOR EMPRESSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOLY PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINNOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER PESTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHAFF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF TOWN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUILD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOWL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHRINE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHEASTERN NATIONS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD FARMER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAPPING TURTLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROAD FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE WEAVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIVER ADJOINING TOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUM OF RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRUMSTICK OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:282
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COW LEADING MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BANK SPREAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BASKET FOR SILKWORM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FERRY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRUIT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEED"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORAGE FOR LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COURT LADY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AMEND FAULT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:293
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANT LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:294
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUNISH"
msgstr "PUPPIS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPTY HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WEEP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:297
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "ISOB5"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOB"
msgstr "ISOB5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CASTLE WITH RAMPART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOOK FOR DRESS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:300
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "ROOM"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROOM"
msgstr "ROMMET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:301
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "CHARIOT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOTEER"
msgstr "STRIDSVOGNA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HUMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:303
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "PESTLE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER PESTLE"
msgstr "STØYTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WAREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER OF HOUSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:308
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MORTAR"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BROKEN MORTAR"
msgstr "MORTAREN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLIMBING SERPENT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PALACE OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DETACHED PALACE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICIAL FOR MATERIALS SUPPLY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:313
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDER AND LIGHTNING"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIGHTNING"
msgstr "LYNET OG TORA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:314
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "RAMPARTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RAMPART"
msgstr "FESTNINGSVOLLANE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TROOPS OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE FOR PATROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NET OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STABLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WALL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:320 kstars_i18n.cpp:419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CIVIL ENGINEER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:321
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THUNDERBOLT"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBOLTS"
msgstr "TORESLAGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CLOUDS AND RAIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HIGHWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHIP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIDE ROAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARMORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN GATE OF EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:329
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "OUTER FENCE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER FOLDING SCREEN"
msgstr "YTTERGJERDET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:330
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "TOILET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOILET OF SKY"
msgstr "TOALETTET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARCHITECT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPERATOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WATCHTOWER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT ELM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT ELM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STACK OF CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHIP OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:339 kstars_i18n.cpp:381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAP OF CORPSES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:342
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "STOMACH"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOMACH OF TIGER"
msgstr "MAGEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STORE OF MILLET FOR RELIGIOUS SERVICE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STOREHOUSE FOR CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WHETSTONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SHAMAN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:348
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "AndGate|"
#| msgid "A AND B"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EAR AND EYE"
msgstr "A OG B"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:350 kstars_i18n.cpp:353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HILL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CONSPIRACY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FODDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARAGE FOR CHARIOT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:355
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "POND FOR FISH"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:356 kstars_i18n.cpp:357 kstars_i18n.cpp:358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PUDDLE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:360
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KINGS"
msgstr "INDUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAGE OF SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VILLAGE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BELVEDERE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL OF BORDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CELEBRATION OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE TERRITORIES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GARDEN OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SETTLED FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FORECAST CALAMITY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SCOUT OF THREE TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAAM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EXPEDITIONARY FORCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL FOR MILITARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WELL OF JADE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:377 kstars_i18n.cpp:432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SCREEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOLDING SCREEN"
msgstr "SKJERMEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ARROW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILED BRUSHWOOD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:382
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "NORTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTHERN RIVER"
msgstr "NORDELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WINE GLASS OF THE SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN WELL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLOOD CONTROL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BALANCE OF WATER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FOUR SPIRITS OF THE RIVER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:389
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "SOUTH RIVER"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SOUTHERN RIVER"
msgstr "SØRELVA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TWIN GATE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BOW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "STAR OF WOLF"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WILD FOWLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FOR ARMY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRANDCHILDREN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:396
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "JSON"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SON"
msgstr "JSON"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GROWN-UP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:398
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OLD MAN"
msgstr "VOLANS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEACON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EYE OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILE OF DEAD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREEN RIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:403
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OUTER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOG OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPIRIT OF GURYOUNG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAG OF WINE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF KITCHEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EQUALITY AND FAIR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR HEONWON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAPITAL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHIEF OF FARMING"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER OF TOMB"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOMB OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WING OF RED BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EASTERN POTTERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CHARIOT OF EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:417
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SAND FOR LIFE"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GATEWAY FOR TROOPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GUARDIAN KNIGHT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE FEUDAL LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SANGJIIN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LOW FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:425 kstars_i18n.cpp:426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TALL FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NINE LORDS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DUNG OF TIGER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROWN PRINCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIVE EMPERORS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:433 kstars_i18n.cpp:441 kstars_i18n.cpp:442
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "THREE STEPS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREE MINISTERS"
msgstr "TRESTEGET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR AUDIENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GRAVE FRONT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OBSERVATORY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEMALE OFFICER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WIDE LODGING AREA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EIGHT CEREALS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ADVANCE GUARD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VIRTUE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WAR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMPEROR'S GOD OF WEATHER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:448
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER KITCHEN"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FLAP OF FLAG"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GENERAL AND MINISTER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JAIL OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SIX DEPARTMENTS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "INNER STAIRWAY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SPEAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "COVER FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PLACE FOR FIVE EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:458
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "YEARS"
msgstr "ARIES"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:459
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "KITCHEN"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITCHEN OF SKY"
msgstr "KJØKKENET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NORTH POLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOUND LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SINGLE-LOG BRIDGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "GREAT EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR OPINION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PILLAR OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SECRETARY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAID"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DESK OF WOMAN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JUDGE PRISON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:470 kstars_i18n.cpp:471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "PURPLE FENCE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ORDER OF SKY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN MINISTERS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREAD STRAW"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:475 kstars_i18n.cpp:476
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "MARKET"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MARKET FENCE"
msgstr "MARKNADEN"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FEUDAL LORD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEAT FOR EMPEROR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HEAD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RECORD OF FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR FAMILY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOWER IN MARKET"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE CEREAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CEREAL MEASURE REGULATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EUNUCH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:487
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "FIVE CHARIOTS"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR CHARIOTS"
msgstr "DEI SJU STRIDSVOGNENE"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MEASURE AMOUNT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BUTCHERY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "OFFICER FOR JEWEL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ROYAL"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:492
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LORD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LEFT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RIGHT EXECUTOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CROSSBEAM FOR HEO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THREADING COINS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:497
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Lakota"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HAND"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SNAKE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:500
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "VI: REPLACE"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIREPLACE"
msgstr "VI: BYT UT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RACE TRACK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:503
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANIMAL"
msgstr "ANTLIA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ELK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SEVEN LITTLE GIRLS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:506
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Constellation name (optional)"
#| msgid "WILLOW"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DRIED WILLOW"
msgstr "PILETREET"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "SALAMANDER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:508
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TURTLE"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THUNDERBIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BEAR'S LODGE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maori"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAKI-O-AUTAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TE TAURA-O-TE-WAKA-O-TAMARERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TAU-TORO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE GREAT BOAT OF TAMA RERETI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MATAKAREHU"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:517
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Navaro"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN WITH FEET APART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:519
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LIZARD"
msgstr "DORADO"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DILYEHE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST BIG ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "RABBIT TRACKS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FIRST SLIM ONE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:524
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Norse"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AURVANDIL'S TOE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOLF'S MOUTH"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE FISHERMEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "WOMAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAN'S CART"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE ASAR BATTLEFIELD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:531
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Polynesian"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "BAILER"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CAT'S CRADLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VOICE OF JOY"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "THE SEVEN"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "MAUI'S FISHHOOK"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "NAVIGATOR'S TRIANGLE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KITE OF KAWELO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FRIGATE BIRD"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "CARED FOR BY MOON"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:541
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "DOLPHIN"
msgstr "DELPHINUS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:542
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Sky Culture"
#| msgid "Tupi-Guarani"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "EMA (GUIRA-NHANDU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOMEM VELHO (TUIVAE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "ANTA DO NORTE (TAPI'I)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:546
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VEADO"
msgstr "VELA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "JOYKEXO"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "VESPEIRO (EIXU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "QUEIXADA DA ANTA (TAPI'I RAINHYKA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:550
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "C Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FATANALUA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "AE E'UVEA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "LUA TANGATA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "KAPAKUA'O'TAFAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TU'ULALUPE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TUINGA IKA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOALAHI"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "HOUMATOLOA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "TOLOATONGA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Constellation name (optional)"
msgid "FUNGASIA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Chinese"
msgstr "Kinesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Egyptian"
msgstr "Egyptisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Inuit"
msgstr "Inuittisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Korean"
msgstr "Koreansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Navaro"
msgstr "Navajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Norse"
msgstr "Norrøn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Polynesian"
msgstr "Polynesisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tupi-Guarani"
msgstr "Tupi-Guarani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:572
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tonga"
msgctxt "Sky Culture"
msgid "Tongan"
msgstr "Tonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "100 Mile House"
msgstr "100 Mile House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aabenraa"
msgstr "Aabenraa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Aachen"
msgstr "Aachen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aalborg"
msgstr "Aalborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Aarhus"
msgstr "Aarhus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Abakan"
msgstr "Abakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Abbotsford"
msgstr "Abbotsford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Aberdeen"
msgstr "Aberdeen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Abidjan"
msgstr "Abidjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Abilene"
msgstr "Abilene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Abuja"
msgstr "Abuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Acapulco"
msgstr "Acapulco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Accra"
msgstr "Accra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Ada"
msgstr "Ada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Adak"
msgstr "Adak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Adams"
msgstr "Adams"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pitcairn Islands"
msgid "Adamstown"
msgstr "Adamstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ethiopia"
msgid "Addis Ababa"
msgstr "Addis Abeba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Australia Australia"
msgid "Adelaide"
msgstr "Adelaide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yemen"
msgid "Aden"
msgstr "Aden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Afton"
msgstr "Afton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Agadez"
msgstr "Agadez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Agadir"
msgstr " Agadir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Agana"
msgstr "Agana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Aginskoe"
msgstr "Aginskoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ahwahnee"
msgstr "Ahwahnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Aiken"
msgstr "Aiken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ainsworth"
msgstr "Ainsworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Airdrie"
msgstr "Airdrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Corse du Sud France"
msgid "Ajaccio"
msgstr "Ajaccio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ajo"
msgstr "Ajo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Akron"
msgstr "Akron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:611
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Al Jawf"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Al Jawf"
msgstr "Al Jawf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahrain"
msgid "Al Manamah"
msgstr "Al Manamah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alameda"
msgstr "Alameda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Alamo"
msgstr "Alamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Alamogordo"
msgstr "Alamogordo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Albacete"
msgstr "Albacete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Albany"
msgstr "Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Albion"
msgstr "Albion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Albuquerque"
msgstr "Albuquerque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alcalá de Henares"
msgstr "Alcalá de Henares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Alcoa"
msgstr "Alcoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Aldermaston"
msgstr "Aldermaston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Alessandria"
msgstr "Alessandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Alexander City"
msgstr "Alexander City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Alexandria"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Alexis Creek"
msgstr "Alexis Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Algiers"
msgstr "Alger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canada"
msgid "Algonquin"
msgstr "Algonquin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alhambra"
msgstr "Alhambra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Alicante"
msgstr "Alicante"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Alice Springs"
msgstr "Alice Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allegheny Obs."
msgstr "Allegheny Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Allentown"
msgstr "Allentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Alliance"
msgstr "Alliance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Alma"
msgstr "Alma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kazakhstan"
msgid "Alma Ata"
msgstr "Alma Ata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Almería"
msgstr "Almería"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Alonsa"
msgstr "Alonsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Alpharetta"
msgstr "Alpharetta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Alpine"
msgstr "Alpine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Altenstadt"
msgstr "Altenstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Altoona"
msgstr "Altoona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Alytus"
msgstr "Alytus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Amami Island"
msgstr "Amami Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Amarillo"
msgstr "Amarillo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ambler"
msgstr "Ambler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Amchitka"
msgstr "Amchitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "American Falls"
msgstr "American Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ames"
msgstr "Ames"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Amherst"
msgstr "Amherst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Amherst Obs."
msgstr "Amherst Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somme France"
msgid "Amiens"
msgstr "Amiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cape Verde"
msgid "Amilcar Cabral"
msgstr "Amilcar Cabral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Amman"
msgstr "Amman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amos"
msgstr "Amos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Amqui"
msgstr "Amqui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Amsterdam"
msgstr "Amsterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Anaconda"
msgstr "Anaconda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Anadyr"
msgstr "Anadyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Anaheim"
msgstr "Anaheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Anahim Lake"
msgstr "Anahim Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Anchorage"
msgstr "Anchorage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ancona"
msgstr "Ancona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Anderson"
msgstr "Anderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guam"
msgid "Anderson AFB"
msgstr "Anderson AFB"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Andong"
msgstr "Andong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Andria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Angaur Island"
msgstr "Angaur Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Ankara"
msgstr "Ankara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Ann Arbor"
msgstr "Ann Arbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Annabah"
msgstr "Annabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Annapolis"
msgstr "Annapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Savoie France"
msgid "Annecy"
msgstr "Annecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Annette Island"
msgstr "Annette Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Anniston"
msgstr "Anniston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ansbach"
msgstr "Ansbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antananarivo"
msgstr "Antananarivo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Antigonish"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Antlers"
msgstr "Antlers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Antofagasta"
msgstr "Antofagasta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Antsirabe"
msgstr "Antsirabe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Antwerp"
msgstr "Antwerpen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Anzac"
msgstr "Anzac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aosta"
msgstr "Aosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Appleton"
msgstr "Appleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jordan"
msgid "Aqaba"
msgstr "Aqaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Arborg"
msgstr "Arborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Arcade-Arden"
msgstr "Arcade-Arden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arcetri"
msgstr "Arcetri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Archenhold"
msgstr "Archenhold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ardmore"
msgstr "Ardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Arecibo Obs."
msgstr "Arecibo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arese"
msgstr "Arese"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Arezzo"
msgstr "Arezzo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Argentia"
msgstr "Argentia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Argyle"
msgstr "Argyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Arica"
msgstr "Arica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Arkadelphia"
msgstr "Arkadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Arkhangelsk"
msgstr "Arkhangelsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Arlington"
msgstr "Arlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Arlington Heights"
msgstr "Arlington Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Armagh"
msgstr "Armagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Armour"
msgstr "Armour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Armstrong"
msgstr "Armstrong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Arnold's Cove"
msgstr "Arnold's Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Arrecife"
msgstr "Arrecife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Arua"
msgstr "Arua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Arvada"
msgstr "Arvada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Ash Fork"
msgstr "Ash Fork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Ashern"
msgstr "Ashern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Asheville"
msgstr "Asheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Ashland"
msgstr "Ashland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Ashley"
msgstr "Ashley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Asiago"
msgstr "Asiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Asmera"
msgstr "Asmera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aspen"
msgstr "Aspen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Assab"
msgstr "Assab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Assiniboia"
msgstr "Assiniboia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Astoria"
msgstr "Astoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paraguay"
msgid "Asunción"
msgstr "Asunción"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Aswan"
msgstr "Aswan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Asyut"
msgstr "Asyut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Atenas"
msgstr "Atenas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Athabasca"
msgstr "Athabasca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Athens"
msgstr "Athens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Athlone"
msgstr "Athlone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Atikokan"
msgstr "Atikokan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Atkinson"
msgstr "Atkinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Atlanta"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Atlantic City"
msgstr "Atlantic City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Atmore"
msgstr "Atmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Attleboro"
msgstr "Attleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Auburn"
msgstr "Auburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Auckland"
msgstr "Auckland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Auden"
msgstr "Auden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Augsburg"
msgstr "Augsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Augusta"
msgstr "Augusta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Austin"
msgstr "Austin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Avalon"
msgstr "Avalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Aviano"
msgstr "Aviano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Avon"
msgstr "Avon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Ayase"
msgstr "Ayase"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Aztec"
msgstr "Aztec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Palau"
msgid "Babelthuap Island"
msgstr "Babelthuap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Bacolod"
msgstr "Bacolod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badajoz"
msgstr "Badajoz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Badalona"
msgstr "Badalona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Baddeck"
msgstr "Baddeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Baden-Baden"
msgstr "Baden-Baden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Badger"
msgstr "Badger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bafata"
msgstr "Bafata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Baghdad"
msgstr "Baghdad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Baie Verte"
msgstr "Baie Verte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Comeau"
msgstr "Baie-Comeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:777
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Baie St-Paul"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Baie-Saint-Paul"
msgstr "Baie St-Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Baker"
msgstr "Baker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bakersfield"
msgstr "Bakersfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Balboa"
msgstr "Balboa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Baldwin Park"
msgstr "Baldwin Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bali"
msgstr "Bali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Baltimore"
msgstr "Baltimore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Bamako"
msgstr "Bamako"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bamberg"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bancroft"
msgstr "Bancroft"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Abbass"
msgstr "Bandar Abbass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Bandar Lengeh"
msgstr "Bandar Lengeh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brunei"
msgid "Bandar Seri Begawan"
msgstr "Bandar Seri Begawan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Bandirma"
msgstr "Bandirma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Banff"
msgstr "Banff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Bangalore"
msgstr "Bangalore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangassou"
msgstr "Bangassou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Bangkok"
msgstr "Bangkok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bangor"
msgstr "Bangor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Bangui"
msgstr "Bangui"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gambia"
msgid "Banjul"
msgstr "Banjul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Bar Harbor"
msgstr "Bar Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Baraboo"
msgstr "Baraboo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Barcelona"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bari"
msgstr "Bari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Barkerville"
msgstr "Barkerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Barletta"
msgstr "Barletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Barnaul"
msgstr "Barnaul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Barnesville"
msgstr "Barnesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-3"
msgstr "Barrage Manic-3"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Barrage Manic-5"
msgstr "Barrage Manic-5"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Barranquilla"
msgstr "Barranquilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barre"
msgstr "Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barrie"
msgstr "Barrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Barron"
msgstr "Barron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Barrow"
msgstr "Barrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Barry's Bay"
msgstr "Barry's Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Barstow"
msgstr "Barstow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Bartlesville"
msgstr "Bartlesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Barton"
msgstr "Barton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Basrah"
msgstr "Basrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Corse France"
msgid "Bastia"
msgstr "Bastia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Bata"
msgstr "Bata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Batesburg"
msgstr "Batesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Bathurst"
msgstr "Bathurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Baton Rouge"
msgstr "Baton Rouge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Battle Creek"
msgstr "Battle Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bay Bulls"
msgstr "Bay Bulls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Bay City"
msgstr "Bay City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Bay St. Louis"
msgstr "Bay St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Bayonne"
msgstr "Bayonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Baytown"
msgstr "Baytown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Be'er Sheva"
msgstr "Be'er Sheva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Beach"
msgstr "Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Beardmore"
msgstr "Beardmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Beatty"
msgstr "Beatty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Beaufort"
msgstr "Beaufort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Beaumont"
msgstr "Beaumont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Beaupre"
msgstr "Beaupre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Beauval"
msgstr "Beauval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Beaver"
msgstr "Beaver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Beaverlodge"
msgstr "Beaverlodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Beavermouth"
msgstr "Beavermouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Beaverton"
msgstr "Beaverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Beckley"
msgstr "Beckley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Beijing"
msgstr "Beijing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Beira"
msgstr "Beira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Beirut"
msgstr "Beirut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Beja"
msgstr "Beja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Belem"
msgstr "Belem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Belen"
msgstr "Belen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Ireland United Kingdom"
msgid "Belfast"
msgstr "Belfast"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Belgorod"
msgstr "Belgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yugoslavia"
msgid "Belgrade"
msgstr "Beograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belize"
msgid "Belize City"
msgstr "Belize by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Belleterre"
msgstr "Belleterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Belleville"
msgstr "Belleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellevue"
msgstr "Bellevue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Bellflower"
msgstr "Bellflower"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bellingham"
msgstr "Bellingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bellows Falls"
msgstr "Bellows Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ben Guerir"
msgstr "Ben Guerir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Bend"
msgstr "Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Bender Cassim"
msgstr "Bender Cassim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Bendigo"
msgstr "Bendigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Benghazi"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Benghazi"
msgstr "Benghazi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bennington"
msgstr "Bennington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Benton"
msgstr "Benton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Berbera"
msgstr "Berbera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bergamo"
msgstr "Bergamo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bergen"
msgstr "Bergen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bergisch-Gladbach"
msgstr "Bergisch-Gladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Berkeley"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Berlin"
msgstr "Berlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bern"
msgstr "Bern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Doubs France"
msgid "Besançon"
msgstr "Besançon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bethel"
msgstr "Bethel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bethesda"
msgstr "Bethesda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Bethlehem"
msgstr "Betlehem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Bettendorf"
msgstr "Bettendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Bettles Field"
msgstr "Bettles Field"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Biddeford"
msgstr "Biddeford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Big Bear Solar Obs."
msgstr "Big Bear Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Delta"
msgstr "Big Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Big Lake"
msgstr "Big Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Big River"
msgstr "Big River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Biggar"
msgstr "Biggar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Bila Tserkva"
msgstr "Bila Tserkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Bilbao"
msgstr "Bilbao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Billings"
msgstr "Billings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Biloxi"
msgstr "Biloxi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Binghamton"
msgstr "Binghamton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central African Republic"
msgid "Birao"
msgstr "Birao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Birmingham"
msgstr "Birmingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Birobidzhan"
msgstr "Birobidsjan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Biruni"
msgstr "Biruni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bismarck"
msgstr "Bismarck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea Bissau"
msgid "Bissau"
msgstr "Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Bissett"
msgstr "Bissett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bitburg"
msgstr "Bitburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Blaavands huk"
msgstr "Blaavands huk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Black Birch"
msgstr "Black Birch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Blackpool"
msgstr "Blackpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Blackwell"
msgstr "Blackwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Blantyre"
msgstr "Blantyre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Bleien"
msgstr "Bleien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Blind River"
msgstr "Blind River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bloomfield"
msgstr "Bloomfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Bloomington"
msgstr "Bloomington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Blue River"
msgstr "Blue River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Bluefield"
msgstr "Bluefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bluff"
msgstr "Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Bnei Brak"
msgstr "Bnei Brak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Bobo-Dioulasso"
msgstr "Bobo-Dioulasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Boca Raton"
msgstr "Boca Raton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bochum"
msgstr "Bochum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Bodo"
msgstr "Bodø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Boeun"
msgstr "Boeun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bogalusa"
msgstr "Bogalusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colombia"
msgid "Bogotá"
msgstr "Bogotá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Boise"
msgstr "Boise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Boise City"
msgstr "Boise City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Bolgatanga"
msgstr "Bolgatanga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bologna"
msgstr "Bologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Bolzano"
msgstr "Bolzano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Bonavista"
msgstr "Bonavista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bonn"
msgstr "Bonn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Bonnyville"
msgstr "Bonnyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Boone"
msgstr "Boone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Booneville"
msgstr "Booneville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gironde France"
msgid "Bordeaux"
msgstr "Bordeaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bordentown"
msgstr "Bordentown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Borinquen"
msgstr "Borinquen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Borowiec"
msgstr "Borowiec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Boscobel"
msgstr "Boscobel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Bosscha"
msgstr "Bosscha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Bossier City"
msgstr "Bossier City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Boston"
msgstr "Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Boston Bar"
msgstr "Boston Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bottrop"
msgstr "Bottrop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Boulder"
msgstr "Boulder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Boulder City"
msgstr "Boulder City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Boulder Creek"
msgstr "Boulder Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Boulogne-sur-mer"
msgstr "Boulogne-sur-mer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Bountiful"
msgstr "Bountiful"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Bourges"
msgstr "Bourges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Bowie"
msgstr "Bowie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Bowling Green"
msgstr "Bowling Green"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Bowman"
msgstr "Bowman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bowmanville"
msgstr "Bowmanville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Boyden"
msgstr "Boyden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Bozeman"
msgstr "Bozeman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Bracebridge"
msgstr "Bracebridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bradford"
msgstr "Bradford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brampton"
msgstr "Brampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brandon"
msgstr "Brandon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brantford"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Bratsk"
msgstr "Bratsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Brattleboro"
msgstr "Brattleboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Braunschweig"
msgstr "Braunschweig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Brazzaville"
msgstr "Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremen"
msgstr "Bremen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Bremerhaven"
msgstr "Bremerhaven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Bremerton"
msgstr "Bremerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brent"
msgstr "Brent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brera"
msgstr "Brera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brescia"
msgstr "Brescia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finistère France"
msgid "Brest"
msgstr "Brest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bridgeport"
msgstr "Bridgeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Bridgeton"
msgstr "Bridgeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Barbados"
msgid "Bridgetown"
msgstr "Bridgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Brilliant"
msgstr "Brilliant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Brindisi"
msgstr "Brindisi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Brisbane"
msgstr "Brisbane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Bristol"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Brize Norton"
msgstr "Brize Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brockton"
msgstr "Brockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Brockville"
msgstr "Brockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Broken Arrow"
msgstr "Broken Arrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Brookings"
msgstr "Brookings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Brookline"
msgstr "Brookline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Brooklyn Park"
msgstr "Brooklyn Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Brooks"
msgstr "Brooks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Brookside Park"
msgstr "Brookside Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Brownsville"
msgstr "Brownsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Brunswick"
msgstr "Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brabant Belgium"
msgid "Brussels"
msgstr "Brüssel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Bryansk"
msgstr "Bryansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Buan"
msgstr "Buan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Buchans"
msgstr "Buchans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Romania"
msgid "Bucharest"
msgstr "Bucuresti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Buckeburg"
msgstr "Buckeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1004
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Budapest"
msgctxt "City in Pest Hungary"
msgid "Budapest"
msgstr "Budapest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Buena Park"
msgstr "Buena Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Argentina"
msgid "Buenos Aires"
msgstr "Buenos Aires"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Buffalo"
msgstr "Buffalo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Buffalo Narrows"
msgstr "Buffalo Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bujumburo"
msgstr "Bujumburo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Bukavu"
msgstr "Bukavu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Bulawayo"
msgstr "Bulawayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Burbank"
msgstr "Burbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Burgeo"
msgstr "Burgeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Burgos"
msgstr "Burgos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Burlington"
msgstr "Burlington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Burns"
msgstr "Burns"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Burns Lake"
msgstr "Burns Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Bururi"
msgstr "Bururi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Burwash"
msgstr "Burwash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Busan"
msgstr "Busan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Butte"
msgstr "Butte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Butterworth"
msgstr "Butterworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Buyeo"
msgstr "Buyeo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Armenia"
msgid "Byurakan"
msgstr "Byurakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1031
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békéscsaba"
msgctxt "City in Békés Hungary"
msgid "Békéscsaba"
msgstr "Békéscsaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cabano"
msgstr "Cabano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cadillac"
msgstr "Cadillac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadomin"
msgstr "Cadomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cadotte Lake"
msgstr "Cadotte Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Calvados France"
msgid "Caen"
msgstr "Caen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cagliari"
msgstr "Cagliari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Cairo"
msgstr "Cairo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Calais"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Calar Alto"
msgstr "Calar Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Caldwell"
msgstr "Caldwell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Caledonia"
msgstr "Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calgary"
msgstr "Calgary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Caliente"
msgstr "Caliente"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Caliper Lake"
msgstr "Caliper Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Calling Lake"
msgstr "Calling Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Calvert"
msgstr "Calvert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Cambridge"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Camden"
msgstr "Camden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Campbell River"
msgstr "Campbell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Campbellton"
msgstr "Campbellton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Campobasso"
msgstr "Campobasso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Canberra"
msgstr "Canberra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Cannes"
msgstr "Cannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Canoga Park"
msgstr "Canoga Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Canora"
msgstr "Canora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Canso"
msgstr "Canso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Canton"
msgstr "Canton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cantonsville"
msgstr "Cantonsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-Chat"
msgstr "Cap-Chat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Cap-aux-Meules"
msgstr "Cap-aux-Meules"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Cape Canaveral"
msgstr "Cape Canaveral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Cape Girardeau"
msgstr "Cape Girardeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cape May"
msgstr "Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Cape Town"
msgstr "Cape Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Caracas"
msgstr "Caracas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Carbonado"
msgstr "Carbonado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Carbondale"
msgstr "Carbondale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Carbonear"
msgstr "Carbonear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wales United Kingdom"
msgid "Cardiff"
msgstr "Cardiff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Carleton Place"
msgstr "Carleton Place"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Carlton"
msgstr "Carlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Carlyle"
msgstr "Carlyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Carman"
msgstr "Carman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carmichael"
msgstr "Carmichael"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Carrizozo"
msgstr "Carrizozo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Carrollton"
msgstr "Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Carson"
msgstr "Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Carson City"
msgstr "Carson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cartagena"
msgstr "Cartagena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Cartersville"
msgstr "Cartersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cary"
msgstr "Cary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Casa Grande"
msgstr "Casa Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Casablanca"
msgstr "Casablanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Caserta"
msgstr "Caserta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Casper"
msgstr "Casper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Casselman"
msgstr "Casselman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Castellon de la Plana"
msgstr "Castellon de la Plana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Castlegar"
msgstr "Castlegar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Castlerock"
msgstr "Castlerock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St. Lucia"
msgid "Castries"
msgstr "Castries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catania"
msgstr "Catania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Catanzaro"
msgstr "Catanzaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Cave Creek"
msgstr "Cave Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cavendish"
msgstr "Cavendish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Guiana"
msgid "Cayenne"
msgstr "Cayenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Cedar City"
msgstr "Cedar City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Falls"
msgstr "Cedar Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Cedar Rapids"
msgstr "Cedar Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Central Islip"
msgstr "Central Islip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Centreville"
msgstr "Centreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Cerritos"
msgstr "Cerritos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Calán"
msgstr "Cerro Calán"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Cerro Tololo Int'l Obs."
msgstr "Cerro Tololo Int'l Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ceuta"
msgstr "Ceuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Ch'ongjin"
msgstr "Ch'ongjin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chagrin Falls"
msgstr "Chagrin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Champaign"
msgstr "Champaign"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chandler"
msgstr "Chandler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Channel-Port aux Basques"
msgstr "Channel-Port aux Basques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chapais"
msgstr "Chapais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Chapel Hill"
msgstr "Chapel Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chapleau"
msgstr "Chapleau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Chard"
msgstr "Chard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Charleston"
msgstr "Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Charlevoix"
msgstr "Charlevoix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Charlotte"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Charlottesville"
msgstr "Charlottesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Charlottetown"
msgstr "Charlottetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1124
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Chatham"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Chatham-Kent"
msgstr "Chatham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Chattanooga"
msgstr "Chattanooga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Cheboksary"
msgstr "Cheboksary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Cheltenham"
msgstr "Cheltenham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Chelyabinsk"
msgstr "Chelyabinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Chemnitz"
msgstr "Chemnitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Chennai"
msgstr "Chennai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Cheongju"
msgstr "Cheongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Cheorwon"
msgstr "Cheorwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Cheraw"
msgstr "Cheraw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manche France"
msgid "Cherbourg"
msgstr "Cherbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Cherkasy"
msgstr "Tsjerkasy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Cherkessk"
msgstr "Tsjerkessk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernihiv"
msgstr "Tsjernihiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Chernivtsi"
msgstr "Tsjernivtsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Chesapeake"
msgstr "Chesapeake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Chester"
msgstr "Chester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Cheticamp"
msgstr "Cheticamp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chetwynd"
msgstr "Chetwynd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cheyenne"
msgstr "Cheyenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Chiang Mai"
msgstr "Chiang Mai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chibougamau"
msgstr "Chibougamau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chicago"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Chiclayo"
msgstr "Chiclayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Chicopee"
msgstr "Chicopee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Chignik"
msgstr "Chignik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Chillicothe"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Chilliwack"
msgstr "Chilliwack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Chingola"
msgstr "Chingola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino"
msgstr "Chino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chino Hills"
msgstr "Chino Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Chinook"
msgstr "Chinook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Chisimayu"
msgstr "Chisimayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Chita"
msgstr "Chita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Chitose"
msgstr "Chitose"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Chittagong"
msgstr "Chittagong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Chitungwiza"
msgstr "Chitungwiza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Christchurch"
msgstr "Christchurch"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Christiansoe"
msgstr "Christiansoe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Chula Vista"
msgstr "Chula Vista"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Chuncheon"
msgstr "Chuncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Chungju"
msgstr "Chungju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Chupungryeong"
msgstr "Chupungryeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Churchill"
msgstr "Churchill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Chute-des-Passes"
msgstr "Chute-des-Passes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Chuuk"
msgstr "Chuuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Cicero"
msgstr "Cicero"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cincinnati"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Circleville"
msgstr "Circleville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ciudad Real"
msgstr "Ciudad Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eure-et-Loir France"
msgid "Civry"
msgstr "Civry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nièvre France"
msgid "Clamecy"
msgstr "Clamecy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Claremont"
msgstr "Claremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Clarenville"
msgstr "Clarenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Claresholm"
msgstr "Claresholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clark"
msgstr "Clark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Clark's Harbour"
msgstr "Clark's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Clarksburg"
msgstr "Clarksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Clarksdale"
msgstr "Clarksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Clarksville"
msgstr "Clarksville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clayhurst"
msgstr "Clayhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Claymont"
msgstr "Claymont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Clear"
msgstr "Clear"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Clear Lake City"
msgstr "Clear Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Clearlake"
msgstr "Clearlake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Clearwater"
msgstr "Clearwater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puy-de-Dôme France"
msgid "Clermont-Ferrand"
msgstr "Clermont-Ferrand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Cleveland"
msgstr "Cleveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Clifton"
msgstr "Clifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Clinton"
msgstr "Clinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cloppenburg"
msgstr "Cloppenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cloud Bay"
msgstr "Cloud Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Clova"
msgstr "Clova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Clovis"
msgstr "Clovis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Coaticook"
msgstr "Coaticook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cochrane"
msgstr "Cochrane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turks and Caicos Islands"
msgid "Cockburn Town"
msgstr "Cockburn Town"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cockeysville"
msgstr "Cockeysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Cocos Island"
msgstr "Cocos Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Cody"
msgstr "Cody"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Coimbra"
msgstr "Coimbra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cold Bay"
msgstr "Cold Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Cold Lake"
msgstr "Cold Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Colinet"
msgstr "Colinet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "College Park"
msgstr "College Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Collegedale"
msgstr "Collegedale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cologne"
msgstr "Cologne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sri Lanka"
msgid "Colombo"
msgstr "Colombo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Colon"
msgstr "Colon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Colorado Springs"
msgstr "Colorado Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbia Station"
msgstr "Columbia Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1228
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Columbus"
msgstr "Columbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Como"
msgstr "Como"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Comox"
msgstr "Comox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Compton"
msgstr "Compton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Conakry"
msgstr "Conakry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Concepcion"
msgstr "Concepcion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Concord"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Condon"
msgstr "Condon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Consort"
msgstr "Consort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Conway"
msgstr "Conway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Coonabarabran"
msgstr "Coonabarabran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Copenhagen"
msgstr "København"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Coralville"
msgstr "Coralville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Corbin"
msgstr "Corbin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Cordova"
msgstr "Cordova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Corinth"
msgstr "Corinth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Cork"
msgstr "Cork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Corner Brook"
msgstr "Corner Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Corning"
msgstr "Corning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Cornwall"
msgstr "Cornwall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Coronation"
msgstr "Coronation"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Corpus Christi"
msgstr "Corpus Christi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cortez"
msgstr "Cortez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Corvallis"
msgstr "Corvallis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Cosenza"
msgstr "Cosenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Costa Mesa"
msgstr "Costa Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Cotonou"
msgstr "Cotonou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Cottbus"
msgstr "Cottbus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Couer d'Alene"
msgstr "Couer d'Alene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Council Bluffs"
msgstr "Council Bluffs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Courtenay"
msgstr "Courtenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Coventry"
msgstr "Coventry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Covington"
msgstr "Covington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Cranbrook"
msgstr "Cranbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Cranford"
msgstr "Cranford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Cranston"
msgstr "Cranston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crawford"
msgstr "Crawford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Crawford Hill"
msgstr "Crawford Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crestwood"
msgstr "Crestwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Creve Coeur"
msgstr "Creve Coeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Cripple Creek"
msgstr "Cripple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Crocker"
msgstr "Crocker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Crofton"
msgstr "Crofton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Crowsnest Pass"
msgstr "Crowsnest Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Cubi Point"
msgstr "Cubi Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cuenca"
msgstr "Cuenca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Culgoora"
msgstr "Culgoora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Culver City"
msgstr "Culver City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Cumberland"
msgstr "Cumberland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Cut Bank"
msgstr "Cut Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Cypress River"
msgstr "Cypress River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cáceres"
msgstr "Cáceres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Cádiz"
msgstr "Cádiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Córdoba"
msgstr "Córdoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bangladesh"
msgid "Dacca"
msgstr "Dacca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daegu"
msgstr "Daegu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daegwallyeong"
msgstr "Daegwallyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Daejeon"
msgstr "Daejeon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Dakar"
msgstr "Dakar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "Dakhla"
msgstr "Dakhla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dallas"
msgstr "Dallas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Dalsbruk"
msgstr "Dalsbruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Daly City"
msgstr "Daly City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Syria"
msgid "Damascus"
msgstr "Damascus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Damecuta"
msgstr "Damecuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danbury"
msgstr "Danbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Daniel's Harbour"
msgstr "Daniel's Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Danielson"
msgstr "Danielson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Danville"
msgstr "Danville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Korea"
msgid "Danyang"
msgstr "Danyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Dapaong"
msgstr " Dapaong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dar es Salaam"
msgstr "Dar es Salaam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Darmstadt"
msgstr "Darmstadt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northern Territory Australia"
msgid "Darwin"
msgstr "Darwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Dauphin"
msgstr " Dauphin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Davenport"
msgstr "Davenport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Davidson"
msgstr "Davidson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dawson Creek"
msgstr "Dawson Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dayton"
msgstr "Dayton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Daytona Beach"
msgstr "Daytona Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "De Aar"
msgstr "De Aar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "DeMotte"
msgstr "DeMotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Deadhorse"
msgstr "Deadhorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Deadwood"
msgstr "Deadwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn"
msgstr "Dearborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Dearborn Heights"
msgstr "Dearborn Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dearborn Obs."
msgstr "Dearborn Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Death Valley"
msgstr "Death Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1323
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Hungary"
#| msgid "Debrecen"
msgctxt "City in Hajdú-Bihar Hungary"
msgid "Debrecen"
msgstr "Debrecen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Decataur"
msgstr "Decataur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Decimomannu"
msgstr "Decimomannu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Deep River"
msgstr "Deep River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Deer Lake"
msgstr "Deer Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Dekalb"
msgstr "Dekalb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Del Rio"
msgstr "Del Rio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Delavan"
msgstr "Delavan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Delhi"
msgstr "Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Delta Junction"
msgstr "Delta Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Demmitt"
msgstr "Demmitt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Denali National Park"
msgstr "Denali nasjonalpark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Denton"
msgstr "Denton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Denver"
msgstr "Denver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Derby"
msgstr "Derby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Derry"
msgstr "Derry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Des Moines"
msgstr "Des Moines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Des Plaines"
msgstr "Des Plaines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Desbiens"
msgstr "Desbiens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dessau"
msgstr "Dessau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Detroit"
msgstr "Detroit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Devils Lake"
msgstr "Devils Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Dhahran"
msgstr "Dhahran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Bar"
msgstr "Diamond Bar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Diamond Springs"
msgstr "Diamond Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Dickinson"
msgstr "Dickinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Diego Garcia"
msgstr "Diego Garcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1353
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Digby"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Digby"
msgstr "Digby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Côte d'or France"
msgid "Dijon"
msgstr "Dijon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Dillingham"
msgstr "Dillingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Dillon"
msgstr "Dillon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Diyarbakir"
msgstr "Diyarbakir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Djakarta"
msgstr "Djakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Djerba"
msgstr "Djerba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Djibouti"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Dnipropetropsk"
msgstr "Dnipropetrovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Doaktown"
msgstr "Doaktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Dodge City"
msgstr "Dodge City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Dodoma"
msgstr "Dodoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Qatar"
msgid "Doha"
msgstr "Doha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyengnam Korea"
msgid "Dokdo"
msgstr "Dokdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dolbeau"
msgstr "Dolbeau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dome Creek"
msgstr "Dome Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Dominion Radio Astrophysical Obs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Donegal"
msgstr "Donegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Donets'k"
msgstr "Donets'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Dongducheon"
msgstr "Dongducheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Donghae"
msgstr "Donghae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Dore Lake"
msgstr "Dore Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dortmund"
msgstr "Dortmund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Dorval-Lodge"
msgstr "Dorval-Lodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Dothan"
msgstr "Dothan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Douala"
msgstr "Douala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isle of Man"
msgid "Douglas"
msgstr "Douglas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Dover"
msgstr "Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Downey"
msgstr "Downey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dr. Remeis"
msgstr "Dr. Remeis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Drammen"
msgstr "Drammen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drayton Valley"
msgstr "Drayton Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Dresden"
msgstr "Dresden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Driftwood"
msgstr "Driftwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Drumheller"
msgstr "Drumheller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Drummondville"
msgstr "Drummondville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Druvar"
msgstr "Druvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dryden"
msgstr "Dryden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Arab Emirates"
msgid "Dubai"
msgstr "Dubai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dublin"
msgstr "Dublin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Dubreuilville"
msgstr "Dubreuilville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Dubrovnik"
msgstr "Dubrovnik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dubuque"
msgstr "Dubuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Dudinka"
msgstr "Dudinka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Duisburg"
msgstr "Duisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Duluth"
msgstr "Duluth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Duncan"
msgstr "Duncan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Dundalk"
msgstr "Dundalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Dunedin"
msgstr "Dunedin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1406
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
#| msgid "Calais/Dunkirk"
msgctxt "City in Pas-de-Calais France"
msgid "Dunkirk"
msgstr "Calais/Dunkirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Dunlap"
msgstr "Dunlap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Leinster Ireland"
msgid "Dunsink"
msgstr "Dunsink"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Durango"
msgstr "Durango"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Durban"
msgstr "Durban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Durham"
msgstr "Durham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Dutch Harbor"
msgstr "Dutch Harbor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Dwingeloo Obs."
msgstr "Dwingeloo Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Dyer Observatory"
msgstr "Dyer Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Düsseldorf"
msgstr "Düsseldorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Eagan"
msgstr "Eagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle"
msgstr "Eagle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Eagle River"
msgstr " Eagle River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ear Falls"
msgstr "Ear Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Earlton"
msgstr "Earlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "East Boston"
msgstr "East Boston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Brunswick"
msgstr "East Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "East Lansing"
msgstr "East Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "East Las Vegas"
msgstr "East Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "East London"
msgstr "East London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "East Los Angeles"
msgstr "East Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "East Orange"
msgstr "East Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "East Point"
msgstr "East Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "East St. Louis"
msgstr "East St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "East Stroudsburg"
msgstr "East Stroudsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "East Wenatchee"
msgstr "East Wenatchee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Eastampton"
msgstr "Eastampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Eastport"
msgstr "Eastport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Eatonton"
msgstr "Eatonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Eau Claire"
msgstr "Eau Claire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ebro"
msgstr "Ebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eddystone"
msgstr "Eddystone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Edina"
msgstr "Edina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Edinburgh"
msgstr "Edinburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Edmond"
msgstr "Edmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Edmonds"
msgstr "Edmonds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edmonton"
msgstr "Edmonton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Edmundston"
msgstr "Edmundston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Edna"
msgstr "Edna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Edson"
msgstr "Edson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vanuatu"
msgid "Efate"
msgstr "Efate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Effelsberg"
msgstr "Effelsberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Effingham"
msgstr "Effingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1449
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "City in Heves Hungary"
msgid "Eger"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Egvekinot"
msgstr "Egvekinot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Ekaterinburg"
msgstr "Ekaterinburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western sahara"
msgid "El Aaiun"
msgstr "El Aaiun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Cajon"
msgstr "El Cajon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "El Dorado"
msgstr "El Dorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Fasher"
msgstr "El Fasher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "El Mirage"
msgstr "El Mirage"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "El Monte"
msgstr "El Monte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "El Obeid"
msgstr "El Obeid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "El Paso"
msgstr "El Paso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "El fayum"
msgstr "El fayum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Elbow"
msgstr "Elbow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Elche"
msgstr "Elche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Eldorado"
msgstr "Eldorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Eldridge"
msgstr "Eldridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Elgin"
msgstr "Elgin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Elizabeth"
msgstr "Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Elizabeth City"
msgstr "Elizabeth City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Elizabethtown"
msgstr "Elizabethtown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Elk City"
msgstr "Elk City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Elk Point"
msgstr "Elk Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Elkhart"
msgstr "Elkhart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Elkins"
msgstr "Elkins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Elko"
msgstr "Elko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Elliot Lake"
msgstr "Elliot Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Elmira"
msgstr "Elmira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Elsmere"
msgstr "Elsmere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Elva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Elverson"
msgstr "Elverson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Elyria"
msgstr "Elyria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Emerson"
msgstr "Emerson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Enfield"
msgstr "Enfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Englee"
msgstr "Englee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Englewood"
msgstr "Englewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Enid"
msgstr "Enid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Entebbe"
msgstr "Entebbe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Ephrata"
msgstr "Ephrata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erding"
msgstr "Erding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erfurt"
msgstr "Erfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Erickson"
msgstr "Erickson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Erie"
msgstr "Erie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1491
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Manitoba Canada"
#| msgid "Ericksdale"
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Eriksdale"
msgstr "Ericksdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Erlangen"
msgstr "Erlangen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Esbjerg"
msgstr "Esbjerg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Escondido"
msgstr "Escondido"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Esfahan"
msgstr "Esfahan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Espanola"
msgstr "Espanola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Espoo"
msgstr "Espoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Essen"
msgstr "Essen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Essex Junction"
msgstr "Essex Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Esterhazy"
msgstr "Esterhazy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Estevan"
msgstr "Estevan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Eston"
msgstr "Eston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Euclid"
msgstr "Euclid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Eugene"
msgstr "Eugene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Eureka"
msgstr "Eureka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Evanston"
msgstr "Evanston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Evansville"
msgstr "Evansville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Everett"
msgstr "Everett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Evergreen"
msgstr "Evergreen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ewa"
msgstr "Ewa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Exeter"
msgstr "Exeter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "F'Dérik"
msgstr "F'Dérik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Fabra"
msgstr "Fabra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Fair Haven"
msgstr "Fair Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fairbanks"
msgstr "Fairbanks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Fairfax"
msgstr "Fairfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Fairfield"
msgstr "Fairfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Fairmont"
msgstr "Fairmont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fairview"
msgstr "Fairview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Faith"
msgstr "Faith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Falcon"
msgstr "Falcon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Falcon Lake"
msgstr "Falcon Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fall River"
msgstr "Fall River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Fallon"
msgstr "Fallon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Falmouth"
msgstr "Falmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Fargo"
msgstr "Fargo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Farmington"
msgstr "Farmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Farnborough"
msgstr "Farnborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Fayetteville"
msgstr "Fayetteville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ferrara"
msgstr "Ferrara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ferriday"
msgstr "Ferriday"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Fes"
msgstr "Fes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Finningley"
msgstr "Finningley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Fisher"
msgstr "Fisher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Fitchburg"
msgstr "Fitchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Flagstaff"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Flint"
msgstr "Flint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florala"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Florence"
msgstr "Florence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Florissant"
msgstr "Florissant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Flower Mound"
msgstr "Flower Mound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Foggia"
msgstr "Foggia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Foleyet"
msgstr "Foleyet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Folsom"
msgstr "Folsom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Fond du Lac"
msgstr "Fond du Lac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Ford Island"
msgstr "Ford Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Forestville"
msgstr "Forestville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Forli`"
msgstr "Forli`"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Forrest City"
msgstr "Forrest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Forsyth"
msgstr "Forsyth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Fort Collins"
msgstr "Fort Collins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Fort Dodge"
msgstr "Fort Dodge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fort Frances"
msgstr "Fort Frances"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Greely"
msgstr "Fort Greely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Lauderdale"
msgstr "Fort Lauderdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort McMurray"
msgstr "Fort McMurray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort McPherson"
msgstr "Fort McPherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fort Myers"
msgstr "Fort Myers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort Nelson"
msgstr "Fort Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Fort Payne"
msgstr "Fort Payne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fort Qu'Appelle"
msgstr "Fort Qu'Appelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Richardson"
msgstr "Fort Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Riley"
msgstr "Fort Riley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Fort Salonga"
msgstr "Fort Salonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fort Saskatchewan"
msgstr "Fort Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Fort Scott"
msgstr "Fort Scott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Fort Simpson"
msgstr "Fort Simpson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Fort Skala"
msgstr "Fort Skala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Fort Smith"
msgstr "Fort Smith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1580
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in British Columbia Canada"
#| msgid "Fort St James"
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. James"
msgstr "Fort St James"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fort St. John"
msgstr "Fort St. John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Fort Wayne"
msgstr "Fort Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Fort Worth"
msgstr "Fort Worth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Fort Yukon"
msgstr "Fort Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Martinique France"
msgid "Fort-de-France"
msgstr "Fort-de-France"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fountain Valley"
msgstr "Fountain Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Fox Creek"
msgstr "Fox Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Fox Valley"
msgstr "Fox Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Framingham"
msgstr "Framingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Franceville"
msgstr "Franceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Francistown"
msgstr "Francistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1592
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Frank Dekervel"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Franeker"
msgstr "Frank Dekervel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Frankfort"
msgstr "Frankfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Frankfurt"
msgstr "Frankfurt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Franklin"
msgstr "Franklin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Fraser Lake"
msgstr "Fraser Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Fraserdale"
msgstr "Fraserdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Fred Lawrence Whipple Obs."
msgstr "Fred Lawrence Whipple Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Fredericia"
msgstr "Fredericia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Frederick"
msgstr "Frederick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Fredericksburg"
msgstr "Fredericksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Fredericktown"
msgstr "Fredericktown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Fredericton"
msgstr "Fredericton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Frederikshavn"
msgstr "Frederikshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Frederiksvaerk"
msgstr "Frederiksvaerk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Freehold"
msgstr "Freehold"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Freeport"
msgstr "Freeport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Freetown"
msgstr "Freetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Freiburg"
msgstr "Freiburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Fremont"
msgstr "Fremont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fremont Peak Observatory"
msgstr "Fremont Peak Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "French River"
msgstr "French River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fresno"
msgstr "Fresno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Fruitland Park"
msgstr "Fruitland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fujigane"
msgstr "Fujigane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Fukuoka"
msgstr "Fukuoka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Fullerton"
msgstr "Fullerton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madeira Portugal"
msgid "Funchal"
msgstr "Funchal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mittelfranken Germany"
msgid "Fürth"
msgstr "Fürth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "GMRT"
msgstr "GMRT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Gabes"
msgstr "Gabes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Gaborone"
msgstr "Gaborone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Gadsden"
msgstr "Gadsden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Gainesville"
msgstr "Gainesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Gaithersburg"
msgstr "Gaithersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Galena"
msgstr "Galena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Gallup"
msgstr "Gallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Galveston"
msgstr "Galveston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connacht Ireland"
msgid "Galway"
msgstr "Galway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Gander"
msgstr "Gander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Incheon Korea"
msgid "Ganghwa"
msgstr "Ganghwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Gangneung"
msgstr "Gangneung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Gao"
msgstr "Gao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Gardaia"
msgstr "Gardaia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Garden City"
msgstr "Garden City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Garden Grove"
msgstr "Garden Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Garland"
msgstr "Garland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Garrison"
msgstr "Garrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gars am Inn"
msgstr "Gars am Inn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Gary"
msgstr "Gary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gaspe"
msgstr "Gaspe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Gassaway"
msgstr "Gassaway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Gastonia"
msgstr "Gastonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Gatineau"
msgstr "Gatineau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gauribidanur"
msgstr "Gauribidanur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Gaya"
msgstr "Gaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Gdansk"
msgstr "Gdansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Gedser"
msgstr "Gedser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Geilenkirchen"
msgstr "Geilenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gelsenkirchen"
msgstr "Gelsenkirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Geneva"
msgstr "Geneve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Genoa"
msgstr "Genoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Geochang"
msgstr "Geochang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Geoje"
msgstr "Geoje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Geomsan"
msgstr "Geomsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ascension Island"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cayman Islands"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guyana"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Georgetown"
msgstr "Georgetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gera"
msgstr "Gera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Geraldton"
msgstr "Geraldton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gerona"
msgstr "Gerona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Ghost Lake"
msgstr "Ghost Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Gibraltar"
msgstr "Gibraltar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Gift Lake"
msgstr "Gift Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Gijón"
msgstr "Gijón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Gila Bend"
msgstr "Gila Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Gillette"
msgstr "Gillette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gimli"
msgstr "Gimli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Gitega"
msgstr "Gitega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Gladstone"
msgstr "Gladstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Scotland United Kingdom"
msgid "Glasgow"
msgstr "Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendale"
msgstr "Glendale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Glendora"
msgstr "Glendora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Glenns Ferry"
msgstr "Glenns Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Glens Falls"
msgstr "Glens Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Glenwood"
msgstr "Glenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Glenwood Springs"
msgstr "Glenwood Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Glovertown"
msgstr "Glovertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Goderich"
msgstr "Goderich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Godthaab"
msgstr "Godthaab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Godthåb"
msgstr "Godthåb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gogama"
msgstr "Gogama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Goheung"
msgstr "Goheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Gold River"
msgstr "Gold River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Golden"
msgstr "Golden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Goldfield"
msgstr "Goldfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Goldsboro"
msgstr "Goldsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Goldstone"
msgstr "Goldstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Goose Creek"
msgstr "Goose Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gore Bay"
msgstr "Gore Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Gorham"
msgstr "Gorham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Gornergrat"
msgstr "Gornergrat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Gorno-Altaysk"
msgstr "Gorno-Altaysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Gothenburg"
msgstr "Göteborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Govenlock"
msgstr "Govenlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Granada"
msgstr "Granada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Granada Hills"
msgstr "Granada Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Granby"
msgstr "Granby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Bank"
msgstr "Grand Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Grand Bend"
msgstr "Grand Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Grand Falls-Windsor"
msgstr "Grand Falls-Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Grand Falls/Grand-Sault"
msgstr "Grand Falls/Grand-Sault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Grand Forks"
msgstr "Grand Forks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Grand Island"
msgstr "Grand Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Grand Junction"
msgstr "Grand Junction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Grand Prairie"
msgstr "Grand Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Grand Rapids"
msgstr "Grand Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Cache"
msgstr "Grande Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grande Prairie"
msgstr "Grande Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Grande-Vallee"
msgstr "Grande-Vallee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Granger"
msgstr "Granger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Grangeville"
msgstr "Grangeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Granite Falls"
msgstr "Granite Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Grants Pass"
msgstr "Grants Pass"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Grass Valley"
msgstr "Grass Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Great Falls"
msgstr "Great Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Greeley"
msgstr "Greeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Green Bank Obs."
msgstr "Green Bank Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Green Bay"
msgstr "Green Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Green River"
msgstr "Green River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Greenbelt"
msgstr "Greenbelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Greensboro"
msgstr "Greensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Greenville"
msgstr "Greenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Greenwich"
msgstr "Greenwich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Greenwood"
msgstr "Greenwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Grenaa"
msgstr "Grenaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Grenfell"
msgstr "Grenfell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Isère France"
msgid "Grenoble"
msgstr "Grenoble"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Gresham"
msgstr "Gresham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Groningen"
msgstr "Groningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Grosseto"
msgstr "Grosseto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Groton"
msgstr "Groton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Grouard"
msgstr "Grouard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Groveton"
msgstr "Groveton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Grozny"
msgstr "Groznyj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Guadalajara"
msgstr "Guadalajara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Guantanamo Bay"
msgstr "Guantanamo Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guatemala"
msgid "Guatemala City"
msgstr "Guatemala by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Guayaquil"
msgstr "Guayaquil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Guelph"
msgstr "Guelph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Gulfport"
msgstr "Gulfport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Gulkana"
msgstr "Gulkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Gull Bay"
msgstr "Gull Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Gumi"
msgstr "Gumi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Gunsan"
msgstr "Gunsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Gurushikhar"
msgstr "Gurushikhar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Guthrie"
msgstr "Guthrie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1763
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Guysorough"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Guysborough"
msgstr "Guysorough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Gwangju"
msgstr "Gwangju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Gweru"
msgstr "Gweru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Győr"
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Győr"
msgstr "Győr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gönsdorf"
msgstr "Gönsdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Göttingen"
msgstr "Göttingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Gütersloh"
msgstr "Gütersloh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Haapsalu"
msgstr "Haapsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Haarlem"
msgstr "Haarlem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Haderslev"
msgstr "Haderslev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Hadong"
msgstr "Hadong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Haenam"
msgstr "Haenam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hagen"
msgstr "Hagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Hagerstown"
msgstr "Hagerstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Haifa"
msgstr "Haifa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haiku"
msgstr "Haiku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Hailey"
msgstr "Hailey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Haines"
msgstr "Haines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Haleakala"
msgstr "Haleakala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Halifax"
msgstr "Halifax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Halle"
msgstr "Halle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamburg"
msgstr "Hamburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hamden"
msgstr "Hamden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bermuda"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hamilton"
msgstr "Hamilton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hamm"
msgstr "Hamm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Hammond"
msgstr "Hammond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Hampden"
msgstr "Hampden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Hampton"
msgstr "Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hana"
msgstr "Hana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Hancock"
msgstr "Hancock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hankinson"
msgstr "Hankinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Hanna"
msgstr "Hanna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hannah"
msgstr "Hannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Hannibal"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Hannover"
msgstr "Hannover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hanstholm"
msgstr "Hanstholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Hao"
msgstr "Hao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Hapcheon"
msgstr "Hapcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Happy Valley - Goose Bay"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Harare"
msgstr "Harare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harbel"
msgstr "Harbel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Harbour Breton"
msgstr "Harbour Breton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Harper"
msgstr "Harper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Harper Woods"
msgstr "Harper Woods"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Harpers Ferry"
msgstr "Harpers Ferry"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Harrington"
msgstr "Harrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Harrisburg"
msgstr "Harrisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Harrison"
msgstr "Harrison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Harrisonburg"
msgstr "Harrisonburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Hartford"
msgstr "Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Hartrao"
msgstr "Hartrao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Harvard Obs."
msgstr "Harvard Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Harvey"
msgstr "Harvey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Hassi Messaoud"
msgstr "Hassi Messaoud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Hastings"
msgstr "Hastings"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hat Creek Radio Obs."
msgstr "Hat Creek Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Hat Yai"
msgstr "Hat Yai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Hattiesburg"
msgstr "Hattiesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hauula"
msgstr "Hauula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "Havana"
msgstr "Havana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Havre"
msgstr "Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hawkesbury"
msgstr "Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Hawthorne"
msgstr "Hawthorne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Haystack Obs."
msgstr "Haystack Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hayward"
msgstr "Hayward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hazard"
msgstr "Hazard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
msgstr "Head-Smashed-In Buffalo Jump"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hearst"
msgstr "Hearst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heidelberg"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Heilbronn"
msgstr "Heilbronn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Helgoland"
msgstr "Helgoland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Helsingoer"
msgstr "Helsingoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Helsinki"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Helwan"
msgstr "Helwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Henderson"
msgstr "Henderson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Hendersonville"
msgstr "Hendersonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Herndon"
msgstr "Herndon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Herne"
msgstr "Herne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Herning"
msgstr "Herning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Herstmonceux"
msgstr "Herstmonceux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Heuksando"
msgstr "Heuksando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hialeah"
msgstr "Hialeah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Hickory"
msgstr "Hickory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Hida"
msgstr "Hida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "High Point"
msgstr "High Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High Prairie"
msgstr "High Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "High River"
msgstr "High River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Highland Lakes"
msgstr "Highland Lakes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Highmore"
msgstr "Highmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hill City"
msgstr "Hill City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Hilleroed"
msgstr "Hilleroed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Hillsboro"
msgstr "Hillsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Hilo"
msgstr "Hilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hinnerup"
msgstr "Hinnerup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Hinton"
msgstr "Hinton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hjoerring"
msgstr "Hjoerring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tasmania Australia"
msgid "Hobart"
msgstr "Hobart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Hobbs"
msgstr "Hobbs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Hobro"
msgstr "Hobro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Holbaek"
msgstr "Holbaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Holbrook"
msgstr "Holbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Hollis Hills"
msgstr "Hollis Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holliston"
msgstr "Holliston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Holly Springs"
msgstr "Holly Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Hollywood"
msgstr "Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Holon"
msgstr "Holon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Holstebro"
msgstr "Holstebro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Holyoke"
msgstr "Holyoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Holyrood"
msgstr "Holyrood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Homer"
msgstr "Homer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Hongcheon"
msgstr "Hongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadalcanal Solomon Islands"
msgid "Honiara"
msgstr "Honiara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Honington"
msgstr "Honington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Honolulu"
msgstr "Honolulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Hooker"
msgstr "Hooker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Hooper Bay"
msgstr "Hooper Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hope"
msgstr "Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Hopkinsville"
msgstr "Hopkinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Hornepayne"
msgstr "Hornepayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Horsens"
msgstr "Horsens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Hospit. de Llobregat, L'"
msgstr "Hospit. de Llobregat, L'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Hot Springs National Park"
msgstr "Hot Springs National Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Houma"
msgstr "Houma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Houston"
msgstr "Houston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Huambo"
msgstr "Huambo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Huancayo"
msgstr "Huancayo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Hudson's Hope"
msgstr "Hudson's Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huelva"
msgstr "Huelva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Huesca"
msgstr "Huesca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Humain"
msgstr "Humain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Humboldt"
msgstr "Humboldt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Hungnam"
msgstr "Hungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Huntington"
msgstr "Huntington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Huntington Beach"
msgstr "Huntington Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Huntington Station"
msgstr "Huntington Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Huntsville"
msgstr "Huntsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Hurley"
msgstr "Hurley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Huron"
msgstr "Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Hutchinson"
msgstr "Hutchinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Hvar"
msgstr "Hvar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Andhra Pradesh India"
msgid "Hyderabad"
msgstr "Hyderabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Hyltebruk"
msgstr "Hyltebruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Ibadan"
msgstr "Ibadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Icheon"
msgstr "Icheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Idaho Falls"
msgstr "Idaho Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ignace"
msgstr "Ignace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Ile-A-la-Crosse"
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Ile-a-la-Crosse"
msgstr "Ile-A-la-Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Imsil"
msgstr "Imsil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Incirlik"
msgstr "Incirlik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Independence"
msgstr "Independence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Indianapolis"
msgstr "Indianapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Ine"
msgstr "Ine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Inglewood"
msgstr "Inglewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Ingonish"
msgstr "Ingonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Innisfail"
msgstr "Innisfail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Innsbruck"
msgstr "Innsbruck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Inuvik"
msgstr "Inuvik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Invercargill"
msgstr "Invercargill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Iowa City"
msgstr "Iowa City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Ipswich"
msgstr "Ipswich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nunavut Canada"
msgid "Iqaluit"
msgstr "Iqaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Irkutsk"
msgstr "Irkutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Iron River"
msgstr "Iron River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Iroquois Falls"
msgstr "Iroquois Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Irvine"
msgstr "Irvine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Irving"
msgstr "Irving"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Irvington"
msgstr "Irvington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ischia"
msgstr "Ischia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Islamabad"
msgstr "Islamabad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Turkey"
msgid "Istanbul"
msgstr "Istanbul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Istrana"
msgstr "Istrana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Itapetinga"
msgstr "Itapetinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ivano-Frankivs'k"
msgstr "Ivano-Frankivs'k"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ivanovo"
msgstr "Ivanovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Izaña"
msgstr "Izaña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Izhevsk"
msgstr "Izhevsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "J. Horrocks"
msgstr "J. Horrocks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Jackson"
msgstr "Jackson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jacksonville"
msgstr "Jacksonville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jakarta"
msgstr "Jakarta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Jaluit"
msgstr "Jaluit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Jamestown"
msgstr "Jamestown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Janesville"
msgstr "Janesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Jangheung"
msgstr "Jangheung"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jangsu"
msgstr "Jangsu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Jasper"
msgstr "Jasper"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Jatiluhur"
msgstr "Jatiluhur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jaén"
msgstr "Jaén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungbuk Korea"
msgid "Jecheon"
msgstr "Jecheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Jeddah"
msgstr "Jeddah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Jefferson City"
msgstr "Jefferson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Jena"
msgstr "Jena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Jensen Beach"
msgstr "Jensen Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jeongeup"
msgstr "Jeongeup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Jeonju"
msgstr "Jeonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Jerez de la Frontera"
msgstr "Jerez de la Frontera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Jersey City"
msgstr "Jersey City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Jerusalem"
msgstr "Jerusalem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Jinja"
msgstr "Jinja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Jinju"
msgstr "Jinju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Jodrell Bank"
msgstr "Jodrell Bank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Johannesburg"
msgstr "Johannesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Johnson City"
msgstr "Johnson City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Johnston Atoll"
msgstr "Johnston-atollen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Johnstown"
msgstr "Johnstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Joliet"
msgstr "Joliet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Joliette"
msgstr "Joliette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Jonesboro"
msgstr "Jonesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Joplin"
msgstr "Joplin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Julian"
msgstr "Julian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Juneau"
msgstr "Juneau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõgeva"
msgstr "Jõgeva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1993
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "estonia.kgm"
#| msgid "Jõhvi"
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Jõhvi"
msgstr "Jõhvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Afghanistan"
msgid "Kabul"
msgstr "Kabul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kabwe"
msgstr "Kabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kaduna"
msgstr "Kaduna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaena Point"
msgstr "Kaena Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Kaesong"
msgstr "Kaesong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:1999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kahului"
msgstr "Kahului"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kailua Kona"
msgstr "Kailua Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Kairouan"
msgstr "Kairouan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kaiserslautern"
msgstr "Kaiserslautern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kaladar"
msgstr "Kaladar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Kalamazoo"
msgstr "Kalamazoo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalapana"
msgstr "Kalapana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kalaupapa"
msgstr "Kalaupapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Kaliningrad"
msgstr "Kaliningrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Kalispell"
msgstr "Kalispell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kallaste"
msgstr "Kallaste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kaluga"
msgstr "Kaluga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Kalundborg"
msgstr "Kalundborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kamloops"
msgstr "Kamloops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Kampala"
msgstr "Kampala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kamsack"
msgstr "Kamsack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kamuela"
msgstr "Kamuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Kanab"
msgstr "Kanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaneohe Bay"
msgstr "Kaneohe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Kankakee"
msgstr "Kankakee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guinea"
msgid "Kankan"
msgstr "Kankan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Kannapolis"
msgstr "Kannapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Kano"
msgstr "Kano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Kansas City"
msgstr "Kansas City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2024
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Austria"
#| msgid "Kanzelheohe"
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kanzelhoehe"
msgstr "Kanzelheohe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Kaolack"
msgstr "Kaolack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapaa"
msgstr "Kapaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kapalua"
msgstr "Kapalua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2028
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kaposvár"
msgctxt "City in Somogy Hungary"
msgid "Kaposvár"
msgstr "Kaposvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kapuskasing"
msgstr "Kapuskasing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Karachi"
msgstr "Karachi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Karlsruhe"
msgstr "Karlsruhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Karonga"
msgstr "Karonga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kaslo"
msgstr "Kaslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kassel"
msgstr "Kassel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nepal"
msgid "Kathmandu"
msgstr "Kathmandu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Katima Mulilo"
msgstr "Katima Mulilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kaunakakai"
msgstr "Kaunakakai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Kaunas"
msgstr "Kaunas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Kazabazua"
msgstr "Kazabazua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Kazan"
msgstr "Kazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Keahole"
msgstr "Keahole"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kearney"
msgstr "Kearney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Kecskemét"
msgctxt "City in Bács-Kiskun Hungary"
msgid "Kecskemét"
msgstr "Kecskemét"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2044
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Keene"
msgstr "Keene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Keflavik"
msgstr "Keflavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kehra"
msgstr "Kehra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Keila"
msgstr "Keila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kekaha"
msgstr "Kekaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kelowna"
msgstr "Kelowna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Kelso"
msgstr "Kelso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kemerovo"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kenai"
msgstr "Kenai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sierra Leone"
msgid "Kenema"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Kenmar"
msgstr "Kenema"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Kennebunk"
msgstr "Kennebunk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Kenner"
msgstr "Kenner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kenora"
msgstr "Kenora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Kenosha"
msgstr "Kenosha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Kentville"
msgstr "Kentville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kerrobert"
msgstr "Kerrobert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ketchikan"
msgstr "Ketchikan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Kettering"
msgstr "Kettering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Khabarovsk"
msgstr "Khabarovsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Khaniá"
msgstr "Khaniá"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Khanty-Mansiysk"
msgstr "Khanty-Mansiysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kharkiv"
msgstr "Kharkiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Khartoum"
msgstr "Khartoum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kherson"
msgstr "Kherson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Khmel'nyts'kyi"
msgstr "Khmel'nyts'ky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Kiel"
msgstr "Kiel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rwanda"
msgid "Kigali"
msgstr "Kigali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Kikino"
msgstr "Kikino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kili"
msgstr "Kili"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kilingi-Nõmme"
msgstr "Kilingi-Nõmme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Killarney"
msgstr "Killarney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Kimball"
msgstr "Kimball"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Kimch'aek"
msgstr "Kimch'aek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kincardine"
msgstr "Kincardine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2079
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kindersley"
msgstr "Kindersley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "King George"
msgstr "King George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "King Salmon"
msgstr "King Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kingman"
msgstr "Kingman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Kings Beach"
msgstr "Kings Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Kingsport"
msgstr "Kingsport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kingston"
msgstr "Kingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo (Democratic Republic)"
msgid "Kinshasa"
msgstr "Kinshasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kiosk"
msgstr "Kiosk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kirkland Lake"
msgstr "Kirkland Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kirovohrad"
msgstr "Kirovohrad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Kiruna"
msgstr "Kiruna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Kisangani"
msgstr "Kisangani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Kismayu"
msgstr "Kismayu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kiso"
msgstr "Kiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Kissimmee"
msgstr "Kissimmee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Kisumu"
msgstr "Kisumu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Kit Carson"
msgstr "Kit Carson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Kitchener"
msgstr "Kitchener"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Kitt Peak Nat'l. Obs."
msgstr "Kitt Peak Nat'l. Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Kitwe"
msgstr "Kitwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kiviõli"
msgstr "Kiviõli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Klaipėda"
msgstr "Klaipėda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Klamath Falls"
msgstr "Klamath Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Kleena Kleene"
msgstr "Kleena Kleene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Knightdale"
msgstr "Knightdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Knoxville"
msgstr "Knoxville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Koblenz"
msgstr "Koblenz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kodaikanal"
msgstr "Kodaikanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kodiak"
msgstr "Kodiak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Koege"
msgstr "Koege"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kohala"
msgstr "Kohala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kohtla-Järve"
msgstr "Kohtla-Järve"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koko Head"
msgstr "Koko Head"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Kokomo"
msgstr "Kokomo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Kolding"
msgstr "Kolding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Kolkata"
msgstr "Kolkata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Koloa"
msgstr "Koloa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kona"
msgstr "Kona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Korat"
msgstr "Korat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Korsoer"
msgstr "Korsoer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Kosrae"
msgstr "Kosrae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kostroma"
msgstr "Kostroma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kota Kinabalu"
msgstr "Kota Kinabalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Kotzebue"
msgstr "Kotzebue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Krasnodar"
msgstr "Krasnodar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Krasnoyarsk"
msgstr "Krasnojarsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Krefeld"
msgstr "Krefeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Kristiansand"
msgstr "Kristiansand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuala Lumpur"
msgstr "Kuala Lumpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Kuching"
msgstr "Kuching"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Kuffner"
msgstr "Kuffner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kunda"
msgstr "Kunda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Kuopio"
msgstr "Kuopio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Kure Island"
msgstr "Kure Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kuressaare"
msgstr "Kuressaare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Kurgan"
msgstr "Kurgan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Kursk"
msgstr "Kursk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Kutina"
msgstr "Kutina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Kuwait City"
msgstr "Kuwait by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Kwajalein Atoll"
msgstr "Kwajalein Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kwasan"
msgstr "Kwasan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Kyiv"
msgstr "Kiev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Kyle"
msgstr "Kyle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Kyoto"
msgstr "Kyoto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Kyzyl"
msgstr "Kyzyl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Kärdla"
msgstr "Kärdla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "L'Aquila"
msgstr "L'Aquila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "L'Etape"
msgstr "L'Etape"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "L'viv"
msgstr "Lviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "La Coruña"
msgstr "La Coruña"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "La Crosse"
msgstr "La Crosse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "La Grande"
msgstr "La Grande"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "La Grange"
msgstr "La Grange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cuba"
msgid "La Habana"
msgstr "La Habana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "La Loche"
msgstr "La Loche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Mesa"
msgstr "La Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Canary Islands Spain"
msgid "La Palma Obs."
msgstr "La Palma Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "La Paz"
msgstr "La Paz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Pocatiere"
msgstr "La Pocatiere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Charente-Maritime France"
msgid "La Rochelle"
msgstr "La Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Sarre"
msgstr "La Sarre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "La Scie"
msgstr "La Scie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "La Silla Obs."
msgstr "La Silla Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "La Spezia"
msgstr "La Spezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "La Tuque"
msgstr "La Tuque"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "La Verne"
msgstr "La Verne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "LaPeer"
msgstr "LaPeer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Labrieville"
msgstr "Labrieville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lac La Biche"
msgstr "Lac La Biche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Lac du Bonnet"
msgstr "Lac du Bonnet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lac-Megantic"
msgstr "Lac-Megantic"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lachute"
msgstr "Lachute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Laconia"
msgstr "Laconia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lafayette"
msgstr "Lafayette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Lagos"
msgstr "Lagos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Lahore"
msgstr "Lahore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lahr"
msgstr "Lahr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Lahti"
msgstr "Lahti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Azores Portugal"
msgid "Lajes"
msgstr "Lajes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Lake Charles"
msgstr "Lake Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lake City"
msgstr "Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lake Louise"
msgstr "Lake Louise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Lake Oswego"
msgstr "Lake Oswego"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Lake Villa"
msgstr "Lake Villa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Lake Village"
msgstr "Lake Village"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lakeland"
msgstr "Lakeland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lakewood"
msgstr "Lakewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lakota"
msgstr "Lakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Lamar"
msgstr "Lamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Lambarene"
msgstr "Lambarene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lampedusa"
msgstr "Lampedusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lanai City"
msgstr "Lanai City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Lancaster"
msgstr "Lancaster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Lander"
msgstr "Lander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Lansing"
msgstr "Lansing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Laramie"
msgstr "Laramie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Laredo"
msgstr "Laredo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Largo"
msgstr "Largo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Las Campanas Obs."
msgstr "Las Campanas Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Las Cruces"
msgstr "Las Cruces"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Las Palmas de Gran Canaria"
msgstr "Las Palmas de Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Las Vegas"
msgstr "Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in ACT Australia"
msgid "Latham"
msgstr "Latham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Latina"
msgstr "Latina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Laurel"
msgstr "Laurel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Lausanne"
msgstr "Lausanne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Laval"
msgstr "Laval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lawrence"
msgstr "Lawrence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Lawton"
msgstr "Lawton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Layton"
msgstr "Layton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Le Havre"
msgstr "Le Havre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2219
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Loire France"
msgid "Le-Puy-en-Velay"
msgstr "Le-Puy-en-Velay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Leader"
msgstr "Leader"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Leamington"
msgstr "Leamington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Learmonth"
msgstr "Learmonth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Leavenworth"
msgstr "Leavenworth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2227
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Lebel-sur-Quevilon"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Lebel-sur-Quevillon"
msgstr "Lebel-sur-Quevilon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lecce"
msgstr "Lecce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leck"
msgstr "Leck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2232
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lebanon"
msgid "Lee"
msgstr "Lee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leeds"
msgstr "Leeds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2234
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "netherlands.kgm"
#| msgid "Leeuwarden"
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leeuwarden"
msgstr "Leeuwarden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Leganés"
msgstr "Leganés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2236
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Leicester"
msgstr "Leicester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Leiden"
msgstr "Leiden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Leiden Sur"
msgstr "Leiden Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2239
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leipzig"
msgstr "Leipzig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Lemmon"
msgstr "Lemmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Lemvig"
msgstr "Lemvig"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Leopold Figl"
msgstr "Leopold Figl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Les Escoumins"
msgstr "Les Escoumins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lethbridge"
msgstr "Lethbridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Leverkusen"
msgstr "Leverkusen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Lewes"
msgstr "Lewes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2247
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Lewisburg"
msgstr "Lewisburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lewiston"
msgstr "Lewiston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lewistown"
msgstr "Lewistown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Lexington"
msgstr "Lexington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "León"
msgstr "León"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tibet China"
msgid "Lhasa"
msgstr "Lhasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Libreville"
msgstr "Libreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lick Obs."
msgstr "Lick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Lihue"
msgstr "Lihue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nord France"
msgid "Lille"
msgstr "Lille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lillooet"
msgstr "Lillooet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Lilongwe"
msgstr "Lilongwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lima"
msgstr "Lima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Vienne France"
msgid "Limoges"
msgstr "Limoges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Lincoln"
msgstr "Lincoln"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Lindbergh"
msgstr "Lindbergh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Lindenhurst"
msgstr "Lindenhurst"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Linz"
msgstr "Linz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Lipetsk"
msgstr "Lipetsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Lisbon"
msgstr "Lisbon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Listowel"
msgstr "Listowel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Litchville"
msgstr "Litchville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Little Rock"
msgstr "Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Littleton"
msgstr "Littleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Liverpool"
msgstr "Liverpool"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Livingston"
msgstr "Livingston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Livingstone"
msgstr "Livingstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Livonia"
msgstr "Livonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Livorno"
msgstr "Livorno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovenia"
msgid "Ljubljana"
msgstr "Ljubljana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Llano del Hato"
msgstr "Llano del Hato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Botswana"
msgid "Lobatsi"
msgstr "Lobatsi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lockwood Valley"
msgstr "Lockwood Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Logan"
msgstr "Logan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Logroño"
msgstr "Logroño"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Loiano"
msgstr "Loiano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Loksa"
msgstr "Loksa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Lolo"
msgstr "Lolo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Lomnicky stit"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Lompoc"
msgstr "Lompoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Togo"
msgid "Lomé"
msgstr "Lomé"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "London"
msgstr "London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Long Beach"
msgstr "Long Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Longview"
msgstr "Longview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Lorain"
msgstr "Lorain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Lordsburg"
msgstr "Lordsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Los Alamos"
msgstr "Los Alamos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Altos Hills"
msgstr "Los Altos Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Los Angeles"
msgstr "Los Angeles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Louisbourg"
msgstr "Louisbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Louisville"
msgstr "Louisville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Louxor"
msgstr "Louxor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Loveland"
msgstr "Loveland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Lovelock"
msgstr "Lovelock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lowell"
msgstr "Lowell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Lowell Obs."
msgstr "Lowell Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Lowther"
msgstr "Lowther"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luanda"
msgstr "Luanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Lubbock"
msgstr "Lubbock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Lucca"
msgstr "Lucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ludwigshafen"
msgstr "Ludwigshafen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Luena"
msgstr "Luena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Lugans'k"
msgstr "Luhansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lugo"
msgstr "Lugo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Luleå"
msgstr "Luleå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Lund"
msgstr "Lund"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Lunenburg"
msgstr " Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Lusaka"
msgstr "Lusaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Luts'k"
msgstr "Lutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Luxembourg"
msgid "Luxembourg City"
msgstr "Luxembourg City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Lynchburg"
msgstr "Lynchburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Lynden"
msgstr "Lynden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Lynn"
msgstr "Lynn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Lynn Haven"
msgstr "Lynn Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhône France"
msgid "Lyon"
msgstr "Lyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Lytton"
msgstr "Lytton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Lérida"
msgstr "Lérida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Lübeck"
msgstr "Lübeck"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyungbuk Korea"
msgid "Maando"
msgstr "Maando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Maardu"
msgstr "Maardu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Maastricht"
msgstr "Maastricht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Mabou"
msgstr "Mabou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Macao"
msgstr "Macao"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Machern"
msgstr "Machern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Mackay"
msgstr "Mackay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mackenzie"
msgstr "Mackenzie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2344
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Macon"
msgstr "Macon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Madelia"
msgstr "Madelia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Madison"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Madrid"
msgstr "Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Magadan"
msgstr "Magadan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Magdeburg"
msgstr "Magdeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Magnolia"
msgstr "Magnolia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mahlow"
msgstr "Mahlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mainz"
msgstr "Mainz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Venezuela"
msgid "Maiquetia"
msgstr "Maiquetia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Majunga"
msgstr "Majunga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Majuro"
msgstr "Majuro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Makhachkala"
msgstr "Makhachkala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Makiivka"
msgstr "Makijivka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2361
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Makokou"
msgstr "Makokou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Equatorial Guinea"
msgid "Malabo"
msgstr "Malabo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchin"
msgstr "Malchin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Malchow"
msgstr "Malchow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Malden"
msgstr "Malden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maldives"
msgid "Male"
msgstr "Mann"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Malmö"
msgstr "Malmö"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Maloelap"
msgstr "Maloelap"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Malone"
msgstr "Malone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mammamattawa"
msgstr "Mammamattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mayotte France"
msgid "Mamoudzou"
msgstr "Mamoudzou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nicaragua"
msgid "Managua"
msgstr "Managua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Manaus"
msgstr "Manaus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Manchester"
msgstr "Manchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Mandalay"
msgstr "Mandalay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Mandan"
msgstr "Mandan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Manebach"
msgstr "Manebach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Mangum"
msgstr "Mangum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Manhattan"
msgstr "Manhattan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manhattan Beach"
msgstr "Manhattan Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Manigotagan"
msgstr "Manigotagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Manila"
msgstr "Manila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Manitouwadge"
msgstr "Manitouwadge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Manitowoc"
msgstr "Manitowoc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Maniwaki"
msgstr "Maniwaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mannheim"
msgstr "Mannheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manning"
msgstr "Manning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mansfeld"
msgstr "Mansfeld"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Mansfield"
msgstr "Mansfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Manton"
msgstr "Manton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Mantorville"
msgstr "Mantorville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Manyberries"
msgstr "Manyberries"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Manzini"
msgstr "Manzini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Maple Creek"
msgstr "Maple Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Maputo"
msgstr "Maputo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Marado"
msgstr "Marado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Marathon"
msgstr "Marathon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marbach"
msgstr "Marbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Mariana Lake"
msgstr "Mariana Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marienberg"
msgstr "Marienberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Marietta"
msgstr "Marietta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Marijampolė"
msgstr "Marijampolė"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Marion"
msgstr "Marion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersbach"
msgstr "Markersbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markersdorf"
msgstr "Markersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markkleeberg"
msgstr "Markkleeberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markneukirchen"
msgstr "Markneukirchen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Markranstät"
msgstr "Markranstät"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Marlow"
msgstr "Marlow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Marlton"
msgstr "Marlton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Marquette"
msgstr "Marquette"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Marrakech"
msgstr "Marrakech"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bouches-du-rhône France"
msgid "Marseille"
msgstr "Marseille"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Marshall"
msgstr "Marshall"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Martinsburg"
msgstr "Martinsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Martinsville"
msgstr "Martinsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Marystown"
msgstr "Marystown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Masan"
msgstr "Masan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Maseru"
msgstr "Maseru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Mashpee"
msgstr "Mashpee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Mason City"
msgstr "Mason City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Massa"
msgstr "Massa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Eritrea"
msgid "Massawa"
msgstr "Massawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Massen"
msgstr "Massen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Matachewan"
msgstr "Matachewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Matadi"
msgstr "Matadi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matagami"
msgstr "Matagami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Matane"
msgstr "Matane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Matsapha"
msgstr "Matsapha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mattawa"
msgstr "Mattawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Mauldin"
msgstr "Mauldin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Mauna Kea Obs."
msgstr "Mauna Kea Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Mayaguez"
msgstr "Mayaguez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Maykop"
msgstr "Maykop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Maysville"
msgstr "Maysville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mbabane"
msgstr "Mbabane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dem rep of Congo"
msgid "Mbandaka"
msgstr "Mbandaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mbeya"
msgstr "Mbeya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "McAdam"
msgstr "McAdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "McAlester"
msgstr "McAlester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McAllen"
msgstr "McAllen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McBride"
msgstr "McBride"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "McCook"
msgstr "McCook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "McCormick Obs."
msgstr "McCormick Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "McDonald Obs."
msgstr "McDonald Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "McGill"
msgstr "McGill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "McGrath"
msgstr "McGrath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "McKeesport"
msgstr "McKeesport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "McLennan"
msgstr "McLennan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "McLeod Lake"
msgstr "McLeod Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "McNary"
msgstr "McNary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Meadow Lake"
msgstr "Meadow Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Meat Cove"
msgstr "Meat Cove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Medenine"
msgstr "Medenine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Medford"
msgstr "Medford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Medicine Hat"
msgstr "Medicine Hat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Medingen"
msgstr "Medingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meerane"
msgstr "Meerane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meinersdorf"
msgstr "Meinersdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiningen"
msgstr "Meiningen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meiän"
msgstr "Meiän"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Meknès"
msgstr "Meknès"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Melbourne"
msgstr "Melbourne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Melfort"
msgstr "Melfort"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Melilla"
msgstr "Melilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Melita"
msgstr "Melita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2472
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Melksham"
msgstr "Melksham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellenbach-Glasbach"
msgstr "Mellenbach-Glasbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellensee"
msgstr "Mellensee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2475
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mellingen"
msgstr "Mellingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Melrose Park"
msgstr "Melrose Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Memphis"
msgstr "Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Mena"
msgstr "Mena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mengersgereuth-Hämern"
msgstr "Mengersgereuth-Hämern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Menongue"
msgstr "Menongue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Menteroda"
msgstr "Menteroda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Meredith"
msgstr "Meredith"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Meriden"
msgstr "Meriden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Meridian"
msgstr "Meridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Meridianville"
msgstr "Meridianville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merkers"
msgstr "Merkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Merrimack"
msgstr "Merrimack"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Merritt"
msgstr "Merritt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Merritt Island"
msgstr "Merritt Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merschwitz"
msgstr "Merschwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merseburg"
msgstr "Merseburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Merzdorf"
msgstr "Merzdorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mesa"
msgstr "Mesa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Mesquite"
msgstr "Mesquite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Messina"
msgstr "Messina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Metagama"
msgstr "Metagama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Metairie"
msgstr "Metairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Metsähovi"
msgstr "Metsähovi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Moselle France"
msgid "Metz"
msgstr "Metz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hauts-de-Seine France"
msgid "Meudon (observatory)"
msgstr "Meudon (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselbach-Schwarzmühle"
msgstr "Meuselbach-Schwarzmühle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meuselwitz"
msgstr "Meuselwitz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "Mexico City"
msgstr "Mexico by"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Meyenburg"
msgstr "Meyenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Mhlume"
msgstr "Mhlume"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami"
msgstr "Miami"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miami Beach"
msgstr "Miami Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Mica Creek"
msgstr "Mica Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Michendorf"
msgstr "Michendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2511
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Midas"
msgstr "Midas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Middelburg"
msgstr "Middelburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Middelfart"
msgstr "Middelfart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Middlebury"
msgstr "Middlebury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Middleton"
msgstr "Middleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Middletown"
msgstr "Middletown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Midland"
msgstr "Midland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2519
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Canada"
#| msgid "Midnapore"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Midnapore"
msgstr "Midnapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Midway Island"
msgstr "Midway Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Midwest City"
msgstr "Midwest City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mieäste"
msgstr "Mieäste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Milan"
msgstr "Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Milbank"
msgstr "Milbank"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mildenau"
msgstr "Mildenau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Milford"
msgstr "Milford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Mili"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Milk River"
msgstr "Milk River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Milkau"
msgstr "Milkau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Milledgeville"
msgstr "Milledgeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Miller"
msgstr "Miller"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2535
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Millinocket"
msgstr "Millinocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2536
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Millville"
msgstr "Millville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2537
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Milpitas"
msgstr "Milpitas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2538
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Milwaukee"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2539
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Mine Hill"
msgstr "Mine Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minneapolis"
msgstr "Minneapolis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Minnedosa"
msgstr "Minnedosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Minnetonka"
msgstr "Minnetonka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Minot"
msgstr "Minot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Minto"
msgstr "Minto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in St-Pierre and Miquelon France"
msgid "Miquelon Island"
msgstr "Miquelon Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Miramar"
msgstr "Miramar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Miramichi"
msgstr "Miramichi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Mirnyi"
msgstr "Mirnyi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Miryang"
msgstr "Miryang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Mishawaka"
msgstr "Mishawaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2551
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Miskolc"
msgctxt "City in Borsod-Abaúj-Zemplén Hungary"
msgid "Miskolc"
msgstr "Miskolc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2552
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Misratah"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Misratah"
msgstr "Misratah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mississauga"
msgstr "Mississauga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Missoula"
msgstr "Missoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Mitzpe Ramon"
msgstr "Mitzpe Ramon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Mizusawa"
msgstr "Mizusawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mobile"
msgstr "Mobile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Mobridge"
msgstr "Mobridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Modena"
msgstr "Modena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Modesto"
msgstr "Modesto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Moenkopi"
msgstr "Moenkopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Moers"
msgstr "Moers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Somalia"
msgid "Mogadishu"
msgstr "Mogadishu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Mokpo"
msgstr "Mokpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2566
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Moline"
msgstr "Moline"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Molokai"
msgstr "Molokai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Molonglo"
msgstr "Molonglo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Mombasa"
msgstr "Mombasa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Moncton"
msgstr "Moncton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Monroe"
msgstr "Monroe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Monrovia"
msgstr "Monrovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Joli"
msgstr "Mont-Joli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Laurier"
msgstr "Mont-Laurier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Mont-Tremblant"
msgstr "Mont-Tremblant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Montague"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Monaco"
msgid "Monte Carlo"
msgstr "Monte Carlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montebello"
msgstr "Montebello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jamaica"
msgid "Montego Bay"
msgstr "Montego Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey"
msgstr "Monterey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Monterey Park"
msgstr "Monterey Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uruguay"
msgid "Montevideo"
msgstr "Montevideo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Montgomery"
msgstr "Montgomery"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Monticello"
msgstr "Monticello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montmagny"
msgstr "Montmagny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Montour Falls"
msgstr "Montour Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Montpelier"
msgstr "Montpelier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Herault France"
msgid "Montpellier"
msgstr "Montpellier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Montreal"
msgstr "Montreal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Montreal Lake"
msgstr "Montreal Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Montreal River"
msgstr "Montreal River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Moore"
msgstr "Moore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moose Jaw"
msgstr "Moose Jaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moose River"
msgstr "Moose River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Moosomin"
msgstr "Moosomin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2600
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Moosone"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Moosonee"
msgstr "Moosone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Morden"
msgstr "Morden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2602
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Morehead"
msgstr "Morehead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Morgan City"
msgstr "Morgan City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Morgantown"
msgstr "Morgantown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Morogoro"
msgstr "Morogoro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uganda"
msgid "Moroto"
msgstr "Moroto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Morristown"
msgstr "Morristown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Morrow"
msgstr "Morrow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Morón"
msgstr "Morón"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Moscow"
msgstr "Moscow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2613
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Moses Lake"
msgstr "Moses Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Mosselbaai"
msgstr "Mosselbaai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Ekar"
msgstr "Mount Ekar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antarctica"
msgid "Mount Erebus"
msgstr "Mount Erebus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Mount Evans Obs."
msgstr "Mount Evans Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Mount Forest"
msgstr "Mount Forest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Graham Obs."
msgstr "Mount Graham Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Mount John"
msgstr "Mount John"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Mount Lemmon Obs."
msgstr "Mount Lemmon Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Mount Mario"
msgstr "Mount Mario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Palomar Obs."
msgstr "Mount Palomar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Pleasant"
msgstr "Mount Pleasant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Mount Stromlo"
msgstr "Mount Stromlo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Mount Vernon"
msgstr "Mount Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mount Wilson Obs."
msgstr "Mount Wilson Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Mountain Brook"
msgstr "Mountain Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Mountain View"
msgstr "Mountain View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ulster Ireland"
msgid "Moville"
msgstr "Moville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Muan"
msgstr "Muan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Mullard"
msgstr "Mullard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Mumbai"
msgstr "Mumbai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Muncie"
msgstr "Muncie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Muncy"
msgstr "Muncy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Mungyeong"
msgstr "Mungyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Munich"
msgstr "Munich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2639
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "spain.kgm"
#| msgid "Murcia"
msgctxt "City in Spain"
msgid "Murcia"
msgstr "Murcia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Murdochville"
msgstr "Murdochville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Murfreesboro"
msgstr "Murfreesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Murmansk"
msgstr "Murmansk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Murray"
msgstr "Murray"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Muskegon"
msgstr "Muskegon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Muskogee"
msgstr "Muskogee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mustvee"
msgstr "Mustvee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zimbabwe"
msgid "Mutare"
msgstr "Mutare"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Muyinga"
msgstr "Muyinga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Mwanza"
msgstr "Mwanza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Mykolaiv"
msgstr "Mykolajiv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Myrtle Beach"
msgstr "Myrtle Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Mzuzu"
msgstr "Mzuzu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Málaga"
msgstr "Málaga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Móstoles"
msgstr "Móstoles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Mõisaküla"
msgstr "Mõisaküla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mönchengladbach"
msgstr "Münchengladbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Mülheim"
msgstr "Mülheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Münster"
msgstr "Münster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chad"
msgid "N'djamina"
msgstr "N'djamina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Naalehu"
msgstr "Naalehu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Naestved"
msgstr "Naestved"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagasaki"
msgstr "Nagasaki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nagoya"
msgstr "Nagoya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Nagpur"
msgstr "Nagpur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Naini Tal"
msgstr "Naini Tal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kenya"
msgid "Nairobi"
msgstr "Nairobi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nakina"
msgstr "Nakina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lolland Denmark"
msgid "Nakskov"
msgstr "Nakskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nakusp"
msgstr "Nakusp"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Nal'chik"
msgstr "Nal'chik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Namhae"
msgstr "Namhae"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Namibe"
msgstr "Namibe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Namorik"
msgstr "Namorik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Nampa"
msgstr "Nampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Nampula"
msgstr "Nampula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonbuk Korea"
msgid "Namwon"
msgstr "Namwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nanaimo"
msgstr "Nanaimo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cher France"
msgid "Nancay (observatory)"
msgstr "Nancay (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fiji"
msgid "Nandi"
msgstr "Nandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "Nantes"
msgstr "Nantes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Napa"
msgstr "Napa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Naperville"
msgstr "Naperville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Napierville"
msgstr "Napierville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Naples"
msgstr "Naples"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva"
msgstr "Narva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Narva-Jõesuu"
msgstr "Narva-Jõesuu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Nashua"
msgstr "Nashua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Nashville"
msgstr "Nashville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bahamas"
msgid "Nassau"
msgstr "Nassau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Nassau Obs."
msgstr "Nassau Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Natal"
msgstr "Natal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Natchez"
msgstr "Natchez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nazko"
msgstr "Nazko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Našice"
msgstr "Našice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zambia"
msgid "Ndola"
msgstr "Ndola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Needles"
msgstr "Needles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Nelson"
msgstr "Nelson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nenana"
msgstr "Nenana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Neponsit"
msgstr "Neponsit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Neuss"
msgstr "Neuss"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Albany"
msgstr "New Albany"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "New Bedford"
msgstr "New Bedford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Britian"
msgstr "New Britian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "New Carlisle"
msgstr "New Carlisle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "New Carrollton"
msgstr "New Carrollton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "New Castle"
msgstr "New Castle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "New Delhi"
msgstr "New Delhi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "New Glasgow"
msgstr "New Glasgow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "New Hampton"
msgstr "New Hampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Hartford"
msgstr "New Hartford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New Haven"
msgstr "New Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Iberia"
msgstr "New Iberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "New London"
msgstr "New London"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "New Meadows"
msgstr "New Meadows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "New Orleans"
msgstr "New Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New Rochelle"
msgstr "New Rochelle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "New Rockford"
msgstr "New Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "New Washoe City"
msgstr "New Washoe City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newark"
msgstr "Newark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Newcastle"
msgstr "Newcastle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Newell"
msgstr "Newell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Newmarket"
msgstr "Newmarket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Newport"
msgstr "Newport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Newport Beach"
msgstr "Newport Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Newport News"
msgstr "Newport News"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2740
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ngozi"
msgstr "Ngozi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Niagara Falls"
msgstr "Niagara Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Niger"
msgid "Niamey"
msgstr "Niamey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cyprus"
msgid "Nicosia"
msgstr "Nicosia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Nijmegen"
msgstr "Nijmegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Nipawin"
msgstr "Nipawin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2748
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Nipigon"
msgstr "Nipigon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Nitro"
msgstr "Nitro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Nizhnii Novgorod"
msgstr "Nisjnyj Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Nobeyama"
msgstr "Nobeyama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Nogales"
msgstr "Nogales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Nome"
msgstr "Nome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norco"
msgstr "Norco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Nordegg"
msgstr "Nordegg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norfolk"
msgstr "Norfolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Norman"
msgstr "Norman"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "North Battleford"
msgstr "North Battleford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "North Bay"
msgstr "North Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "North Bellmore"
msgstr "North Bellmore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "North Cape May"
msgstr "North Cape May"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "North Charleston"
msgstr "North Charleston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "North Hollywood"
msgstr "North Hollywood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "North Las Vegas"
msgstr "North Las Vegas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "North Liberty Obs."
msgstr "North Liberty Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "North Little Rock"
msgstr "North Little Rock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "North Olmstead"
msgstr " North Olmstead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "North Platte"
msgstr "North Platte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Northfield"
msgstr "Northfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Northport"
msgstr "Northport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Northrop Strip"
msgstr "Northrop Strip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Northway"
msgstr "Northway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Norton"
msgstr "Norton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Norwalk"
msgstr "Norwalk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Norway"
msgstr "Norway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Nottingham"
msgstr "Nottingham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritania"
msgid "Nouakchott"
msgstr "Nouakchott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Caledonia France"
msgid "Noumea"
msgstr "Noumea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Novara"
msgstr "Novara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Novgorod"
msgstr "Novgorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Novi"
msgstr "Novi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Novosibirsk"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Nuremberg"
msgstr "Nuremberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Nyborg"
msgstr "Nyborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falster Denmark"
msgid "Nykoebing Falster"
msgstr "Nykøbing Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2789
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nyíregyháza"
msgctxt "City in Szabolcs-Szatmár-Bereg Hungary"
msgid "Nyíregyháza"
msgstr "Nyíregyháza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Oak Park"
msgstr "Oak Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Oak Point"
msgstr "Oak Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Oak Ridge"
msgstr "Oak Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Oak Ridge Obs."
msgstr "Oak Ridge Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Oakfield"
msgstr "Oakfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oakland"
msgstr "Oakland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Oakley"
msgstr "Oakley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Oakville"
msgstr "Oakville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberhausen"
msgstr "Oberhausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Oberlin"
msgstr "Oberlin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oberpfaffenhofen"
msgstr "Oberpfaffenhofen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Obs. Astronomico de Madrid"
msgstr "Obs. Astronomico de Madrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Obs. Milan"
msgstr "Obs. Milan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes de Haute Provence France"
msgid "Observatoire de Haute Provence"
msgstr "Observatoire de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Ocala"
msgstr "Ocala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Ocean City"
msgstr "Ocean City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Ocean Grove"
msgstr "Ocean Grove"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oceanside"
msgstr "Oceanside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Odense"
msgstr "Odense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Odessa"
msgstr "Odessa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Offenbach"
msgstr "Offenbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Ogallala"
msgstr "Ogallala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Ogden"
msgstr "Ogden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lecco Italy"
msgid "Oggiono"
msgstr "Oggiono"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Ohakea"
msgstr "Ohakea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okayama"
msgstr "Okayama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Okinawa"
msgstr "Okinawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Oklahoma City"
msgstr "Oklahoma City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Olathe"
msgstr "Olathe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Olbia"
msgstr "Olbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldenburg"
msgstr "Oldenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Oldendorf"
msgstr "Oldendorf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Olds"
msgstr "Olds"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Olean"
msgstr "Olean"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Olympia"
msgstr "Olympia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Omaha"
msgstr " Omaha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Omsk"
msgstr "Omsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Ondangwa"
msgstr "Ondangwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Onsala"
msgstr "Onsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Flandre occidentale Belgium"
msgid "Oostende"
msgstr "Oostende"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Ooty"
msgstr "Ooty"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Opelika"
msgstr "Opelika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Opheim"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Portugal"
msgid "Oporto"
msgstr "Oporto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Oran"
msgstr "Oran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vaucluse France"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orange Park"
msgstr "Orange Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Orangeburg"
msgstr "Orangeburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Orel"
msgstr "Orel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Orem"
msgstr "Orem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Orenburg"
msgstr "Orenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Orense"
msgstr "Orense"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Orillia"
msgstr "Orillia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Orlando"
msgstr "Orlando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loiret France"
msgid "Orleans"
msgstr "Orleans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Osaka"
msgstr "Osaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Osborne"
msgstr "Osborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Oshkosh"
msgstr "Oshkosh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Osijek"
msgstr "Osijek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Oslo"
msgstr "Oslo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Osnabrück"
msgstr "Osnabrück"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Osoyoos"
msgstr "Osoyoos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Otranto"
msgstr "Otranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ottawa"
msgstr "Ottawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Ottumwa"
msgstr "Ottumwa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burkina Faso"
msgid "Ouagadougou"
msgstr "Ouagadougou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Ouarzazate"
msgstr " Ouarzazate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Oulu"
msgstr "Oulu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Outlook"
msgstr "Outlook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Overland Park"
msgstr "Overland Park"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Oviedo"
msgstr " Oviedo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Owen Sound"
msgstr "Owen Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Owens Valley Radio Obs."
msgstr "Owens Valley Radio Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Owensboro"
msgstr "Owensboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Oxford"
msgstr "Oxford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Oxnard"
msgstr "Oxnard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Oyen"
msgstr "Oyen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Oymiakon"
msgstr "Oymiakon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Ozark"
msgstr "Ozark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "P'yongyang"
msgstr "P'yongyang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Paauilo"
msgstr "Paauilo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Pacific"
msgstr "Stillehavet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pacific Beach"
msgstr " Pacific Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Paderborn"
msgstr "Paderborn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Padova"
msgstr "Padova"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Paducah"
msgstr "Paducah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Pagan Island"
msgstr "Pagan Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Samoa"
msgid "Pago Pago"
msgstr "Pago Pago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paide"
msgstr "Paide"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Palana"
msgstr "Palana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Paldiski"
msgstr "Paldiski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Palembang"
msgstr "Palembang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palencia"
msgstr "Palencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Palermo"
msgstr "Palermo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Palm City"
msgstr "Palm City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Palma de Mallorca"
msgstr "Palma de Mallorca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palmdale"
msgstr "Palmdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Palmer"
msgstr "Palmer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Palo Alto"
msgstr "Palo Alto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pamplona"
msgstr "Pamplona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Panama"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Panama City"
msgstr "Panama City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Panevėžys"
msgstr "Panevėžys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pantelleria"
msgstr "Pantelleria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Papeete"
msgstr "Papeete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Paradis"
msgstr "Paradis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Paradise"
msgstr "Paradise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Christmas Island Kiribati"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Paris France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Park Rapids"
msgstr "Park Rapids"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Park View"
msgstr "Park View"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parkersburg"
msgstr "Parkersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Parkes"
msgstr "Parkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Parma"
msgstr "Parma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Parrsboro"
msgstr "Parrsboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Parry Sound"
msgstr "Parry Sound"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Parsons"
msgstr "Parsons"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Pasadena"
msgstr "Pasadena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Pascagoula"
msgstr "Pascagoula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Paterson"
msgstr "Paterson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées atlantiques France"
msgid "Pau"
msgstr "Pau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Pawtucket"
msgstr "Pawtucket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Peace River"
msgstr "Peace River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Pearce"
msgstr "Pearce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pechory"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Peking"
msgstr "Peking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mozambique"
msgid "Pemba"
msgstr "Pemba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Pemberton"
msgstr "Pemberton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Pembina"
msgstr "Pembina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pembroke"
msgstr "Pembroke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Penang"
msgstr "Penang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Pendleton"
msgstr "Pendleton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pensacola"
msgstr "Pensacola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Penticton"
msgstr "Penticton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Penza"
msgstr "Penza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peoria"
msgstr "Peoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Perkins Obs."
msgstr "Perkins Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Perm"
msgstr "Perm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pyrénées Orientales France"
msgid "Perpignan"
msgstr "Perpignan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Western Australia Australia"
msgid "Perth"
msgstr "Perth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Perth Amboy"
msgstr "Perth Amboy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Perugia"
msgstr "Perugia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pesaro"
msgstr "Pesaro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pescara"
msgstr "Pescara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Peshawar"
msgstr "Peshawar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Petach Tikva"
msgstr "Petach Tikva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterbell"
msgstr "Peterbell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Peterborough"
msgstr "Peterborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Petersburg"
msgstr "Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Petropavlovsk-Kamchatskiy"
msgstr "Petropavlovsk-Kamtsjatskij"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Petrozavodsk"
msgstr "Petrozavodsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Pevek"
msgstr "Pevek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Pforzheim"
msgstr "Pforzheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Phenix City"
msgstr "Phenix City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Philadelphia"
msgstr "Philadelphia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2957
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Philip"
msgstr "Philip"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Phoenix"
msgstr "Phoenix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Phuket"
msgstr "Phuket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Piacenza"
msgstr "Piacenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes-Pyrénées France"
msgid "Pic du Midi (observatory)"
msgstr "Pic du Midi (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Picayune"
msgstr "Picayune"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pickle Lake"
msgstr "Pickle Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pico Rivera"
msgstr "Pico Rivera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pico de Veleta"
msgstr "Pico de Veleta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Pierce"
msgstr "Pierce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Pierre"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pilot Hill"
msgstr "Pilot Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Pine Bluff"
msgstr "Pine Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Pine City"
msgstr "Pine City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Pine Falls"
msgstr "Pine Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Pisa"
msgstr "Pisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pittsburgh"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Pittsfield"
msgstr "Pittsfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Piwnice"
msgstr "Piwnice"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2976
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Placerville"
msgstr "Placerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2977
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Plainfield"
msgstr "Plainfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2978
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mauritius"
msgid "Plaisance"
msgstr "Plaisance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2979
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Plano"
msgstr "Plano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2980
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hautes Alpes France"
msgid "Plateau de Bure (observatory)"
msgstr "Plateau de Bure (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2981
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alpes Maritimes France"
msgid "Plateau de Calern (observatory)"
msgstr "Plateau de Calern (observatorium)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2982
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Plattsburgh"
msgstr "Plattsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2983
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2984
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2985
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2986
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Plymouth"
msgstr "Plymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2987
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Pocatello"
msgstr "Pocatello"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2988
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Pocomoke City"
msgstr "Pocomoke City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2989
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Podor"
msgstr "Podor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2990
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Pohang"
msgstr "Pohang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2991
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Pohnpei"
msgstr "Pohnpei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2992
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Point Hope"
msgstr "Point Hope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2993
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Congo"
msgid "Pointe Noire"
msgstr "Pointe Noire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2994
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Pointe au Baril Station"
msgstr "Pointe au Baril Station"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2995
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Pointe-aux-Anglais"
msgstr "Pointe-aux-Anglais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2996
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guadeloupe France"
msgid "Pointe-à-Pitre"
msgstr "Pointe-à-Pitre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2997
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Polson"
msgstr "Polson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2998
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Poltava"
msgstr "Poltava"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:2999
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3000
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Pompano Beach"
msgstr "Pompano Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3001
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Ponca City"
msgstr "Ponca City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3002
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Ponce"
msgstr "Ponce"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3003
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Pontevedra"
msgstr "Pontevedra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3004
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Pontiac"
msgstr "Pontiac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3005
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Poplar"
msgstr "Poplar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3006
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Poplar Bluff"
msgstr "Poplar Bluff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3007
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Pori"
msgstr "Pori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3008
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Alberni"
msgstr "Port Alberni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3009
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Port Allen"
msgstr "Port Allen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3010
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Port Arthur"
msgstr "Port Arthur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3011
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Colborne"
msgstr "Port Colborne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3012
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Port Dover"
msgstr "Port Dover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3013
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Port Elizabeth"
msgstr "Port Elizabeth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3014
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gabon"
msgid "Port Gentil"
msgstr "Port Gentil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3015
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nigeria"
msgid "Port Harcourt"
msgstr "Port Harcourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3016
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Port Hawkesbury"
msgstr "Port Hawkesbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3017
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Port Huron"
msgstr "Port Huron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3018
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Papua New Guinea"
msgid "Port Moresby"
msgstr "Port Moresby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3019
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Port Renfrew"
msgstr "Port Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3020
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Port Salerno"
msgstr "Port Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3021
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Port Soudan"
msgstr "Port Soudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3022
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Port Sulphur"
msgstr "Port Sulphur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3023
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Port au Choix"
msgstr "Port au Choix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3024
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Trinidad and Tobago"
msgid "Port of Spain"
msgstr "Port of Spain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3025
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haiti"
msgid "Port-au-Prince"
msgstr "Port-au-Prince"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3026
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Portage la Prairie"
msgstr "Portage la Prairie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3027
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3028
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Portland"
msgstr "Portland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3029
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Portneuf"
msgstr "Portneuf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3030
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bénin"
msgid "Porto Novo"
msgstr "Porto Novo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3031
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3032
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3033
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3034
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Portsmouth"
msgstr "Portsmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3035
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Potchefstroom"
msgstr "Potchefstroom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3036
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Potenza"
msgstr "Potenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3037
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Potomac"
msgstr "Potomac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3038
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Potsdam"
msgstr "Potsdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3039
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Pottstown"
msgstr "Pottstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3040
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Poughkeepsie"
msgstr "Poughkeepsie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3041
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Powell River"
msgstr "Powell River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3042
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Poznan"
msgstr "Poznan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3043
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Požega"
msgstr "Požega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3044
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Czech Republic"
#| msgid "Prague"
msgctxt "City in Czechia"
msgid "Prague"
msgstr "Praha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3045
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Prato"
msgstr "Prato"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3046
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Pratt"
msgstr "Pratt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3047
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Prescott"
msgstr "Prescott"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3048
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Preston"
msgstr "Preston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3049
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Pretoria"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3050
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Primghar"
msgstr "Primghar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3051
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Prince Albert"
msgstr "Prince Albert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3052
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince George"
msgstr "Prince George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3053
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Prince Rupert"
msgstr "Prince Rupert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3054
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3055
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3056
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3057
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Princeton"
msgstr "Princeton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3058
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Princeton Obs."
msgstr "Princeton Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3059
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Procida"
msgstr "Procida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3060
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Proctor"
msgstr "Proctor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3061
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Prosser"
msgstr "Prosser"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3062
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Providence"
msgstr "Providence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3063
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Provideniya Bay"
msgstr "Provideniya Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3064
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Provo"
msgstr "Provo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3065
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Provost"
msgstr "Provost"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3066
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Prudhoe Bay"
msgstr "Prudhoe Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3067
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Pskov"
msgstr "Pskov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3068
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Pueblo"
msgstr "Pueblo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3069
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Puerto Montt"
msgstr "Puerto Montt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3070
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Puerto Real"
msgstr "Puerto Real"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3071
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gran Canaria Spain"
msgid "Puerto del Rosario"
msgstr "Puerto del Rosario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3072
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Pula"
msgstr "Pula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3073
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Pulkovo"
msgstr "Pulkovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3074
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maharashtra India"
msgid "Pune"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3075
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Purple Mountain"
msgstr "Purple Mountain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3076
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Putnam"
msgstr "Putnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3077
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Puyallup"
msgstr "Puyallup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3078
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Pärnu"
msgstr "Pärnu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3079
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pécs"
msgctxt "City in Baranya Hungary"
msgid "Pécs"
msgstr "Pécs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3080
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põltsamaa"
msgstr "Põltsamaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3081
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Põlva"
msgstr "Põlva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3082
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Püssi"
msgstr "Püssi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3083
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Quakertown"
msgstr "Quakertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3084
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3085
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Quesnel"
msgstr "Quesnel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3086
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Philippines"
msgid "Quezon"
msgstr "Quezon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3087
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Quincy"
msgstr "Quincy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3088
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ecuador"
msgid "Quito"
msgstr "Quito"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3089
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Qustantinah"
msgstr "Qustantinah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3090
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "R.M. Aller de S. de Compostela"
msgstr "R.M. Aller de S. de Compostela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3091
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ra'anana"
msgstr "Ra'anana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3092
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Rabat"
msgstr "Rabat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3093
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Racine"
msgstr "Racine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3094
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Radisson"
msgstr "Radisson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3095
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Rainy River"
msgstr "Rainy River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3096
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rakvere"
msgstr "Rakvere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3097
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Raleigh"
msgstr "Raleigh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3098
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Ramat Gan"
msgstr "Ramat Gan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3099
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ramstein"
msgstr "Ramstein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3100
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rancho Palos Verdes"
msgstr "Rancho Palos Verdes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3101
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Randers"
msgstr "Randers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3102
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Randolph"
msgstr "Randolph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3103
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rangeley"
msgstr "Rangeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3104
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Ranger Lake"
msgstr "Ranger Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3105
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Rangoon"
msgstr "Rangoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3106
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Rapid City"
msgstr "Rapid City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3107
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Rapla"
msgstr "Rapla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3108
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rastede"
msgstr "Rastede"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3109
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Ravenna"
msgstr "Ravenna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3110
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pakistan"
msgid "Rawalpindi"
msgstr "Rawalpindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3111
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rawlins"
msgstr "Rawlins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3112
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Raymore"
msgstr "Raymore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3113
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Reading"
msgstr "Reading"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3114
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Recife"
msgstr "Recife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3115
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Recklinghausen"
msgstr "Recklinghausen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3116
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Red Deer"
msgstr "Red Deer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3117
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Red Lake"
msgstr "Red Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3118
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redding"
msgstr "Redding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3119
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redondo Beach"
msgstr "Redondo Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3120
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Redwood City"
msgstr "Redwood City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3121
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Regensburg"
msgstr "Regensburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3122
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Reggio di Calabria"
msgstr "Reggio di Calabria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3123
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3124
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Regway"
msgstr "Regway"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3125
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Rehovot"
msgstr "Rehovot"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3126
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marne France"
msgid "Reims"
msgstr "Reims"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3127
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Remscheid"
msgstr "Remscheid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3128
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Renfrew"
msgstr "Renfrew"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3129
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ille-et-vilaine France"
msgid "Rennes"
msgstr "Rennes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3130
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Rennie"
msgstr "Rennie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3131
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Reno"
msgstr "Reno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3132
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Reseda"
msgstr "Reseda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3133
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Revelstoke"
msgstr "Revelstoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3134
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Rexburg"
msgstr "Rexburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3135
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iceland"
msgid "Reykjavik"
msgstr "Reykjavik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3136
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Rhinelander"
msgstr "Rhinelander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3137
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ribe"
msgstr "Ribe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3138
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Richardson"
msgstr "Richardson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3139
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Richibucto"
msgstr "Richibucto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3140
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Richland"
msgstr "Richland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3141
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3142
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3143
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3144
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3145
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Richmond"
msgstr "Richmond"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3146
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Rifle"
msgstr "Rifle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3147
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Latvia"
msgid "Riga"
msgstr "Riga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3148
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rimini"
msgstr "Rimini"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3149
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rimouski"
msgstr "Rimouski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3150
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Ringkoebing"
msgstr "Ringkøbing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3151
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Ringsted"
msgstr "Ringsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3152
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "Rio de Janeiro"
msgstr "Rio de Janeiro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3153
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Riverside"
msgstr "Riverside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3154
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Riverton"
msgstr "Riverton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3155
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-Eternite"
msgstr "Riviere-Eternite"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3156
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Riviere-du-Loup"
msgstr "Riviere-du-Loup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3157
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Rivne"
msgstr "Rivne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3158
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saudi Arabia"
msgid "Riyadh"
msgstr "Riyadh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3159
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Roanoke"
msgstr "Roanoke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3160
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Roberval"
msgstr "Roberval"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3161
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Robinson"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3162
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Robledo de Chavela"
msgstr "Robledo de Chavela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3163
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Roblin"
msgstr "Roblin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3164
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rochdale Lanc"
msgstr "Rochdale Lanc"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3165
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rochebaucourt"
msgstr "Rochebaucourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3166
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3167
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3168
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Rochester"
msgstr "Rochester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3169
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Rochester Hills"
msgstr "Rochester Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3170
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Rock Bay"
msgstr "Rock Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3171
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Rock Hill"
msgstr "Rock Hill"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3172
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Rock Springs"
msgstr "Rock Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3173
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Rockford"
msgstr "Rockford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3174
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockland"
msgstr "Rockland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3175
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Rockport"
msgstr "Rockport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3176
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Rockville"
msgstr "Rockville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3177
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Rockwood"
msgstr "Rockwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3178
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Rocky Harbour"
msgstr "Rocky Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3179
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Rocky Mount"
msgstr "Rocky Mount"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3180
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Rocky Mountain House"
msgstr "Rocky Mountain House"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3181
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bornholm Denmark"
msgid "Roenne"
msgstr "Roenne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3182
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Rogers"
msgstr "Rogers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3183
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rollet"
msgstr "Rollet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3184
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Rome"
msgstr "Rome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3185
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "Roosevelt Roads"
msgstr "Roosevelt Roads"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3186
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Roque de los Muchachos"
msgstr "Roque de los Muchachos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3187
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rosemead"
msgstr "Rosemead"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3188
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosetown"
msgstr "Rosetown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3189
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3190
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Roseville"
msgstr "Roseville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3191
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Roskilde"
msgstr "Roskilde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3192
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Rosthern"
msgstr "Rosthern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3193
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Rostock"
msgstr "Rostock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3194
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Rostov na Donu"
msgstr "Rostov na Donu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3195
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3196
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Roswell"
msgstr "Roswell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3197
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Rota Island"
msgstr "Rota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3198
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Rotterdam"
msgstr "Rotterdam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3199
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seine-maritime France"
msgid "Rouen"
msgstr "Rouen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3200
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Roundup"
msgstr "Roundup"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3201
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Rouyn-Noranda"
msgstr "Rouyn-Noranda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3202
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Rovaniemi"
msgstr "Rovaniemi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3203
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Rovinj"
msgstr "Rovinj"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3204
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Rowland Heights"
msgstr "Rowland Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3205
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Royal Oak"
msgstr "Royal Oak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3206
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3207
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Rugby"
msgstr "Rugby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3208
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Rumford"
msgstr "Rumford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3209
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3210
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Russell"
msgstr "Russell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3211
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Ruston"
msgstr "Ruston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3212
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Rutherford Appleton Lab."
msgstr "Rutherford Appleton Lab."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3213
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Rutland"
msgstr "Rutland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3214
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Burundi"
msgid "Ruyigi"
msgstr "Ruyigi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3215
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Ryazan"
msgstr "Ryazan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3216
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Räpina"
msgstr "Räpina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3217
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Saarbrücken"
msgstr " Saarbrücken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3218
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sabadell"
msgstr "Sabadell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3219
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "malaysia.kgm"
#| msgid "Sabah"
msgctxt "City in Ahmadi Kuwait"
msgid "Sabahiya"
msgstr "Sabah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3220
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sable Island"
msgstr "Sable Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3221
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Saco"
msgstr "Saco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3222
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sacramento"
msgstr "Sacramento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3223
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Saganaga Lake"
msgstr "Saganaga Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3224
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3225
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Saginaw"
msgstr "Saginaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3226
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saguenay"
msgstr "Saguenay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3227
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "caribbean.kgm"
#| msgid "Saint John's"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint John"
msgstr "Saint John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3228
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Basile-de-tableau"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Basile-de-Tableau"
msgstr "St-Basile-de-tableau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3229
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire France"
msgid "Saint-Etienne"
msgstr "Saint-Etienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3230
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Felicien"
msgstr "Saint-Felicien"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3231
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Georges"
msgstr "Saint-Georges"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3232
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hubert"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3233
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Hyacinthe"
msgstr "Saint-Hyacinthe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3234
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Jerome"
msgstr "Saint-Jerome"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3235
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Saint-Michel-des-Saints"
msgstr "Saint-Michel-des-Saints"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3236
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St-Quentin"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Saint-Quentin"
msgstr "St-Quentin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3237
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sainte-Adele"
msgstr "Sainte-Adele"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3238
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Saipan Island"
msgstr "Saipan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3239
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "Valleyfield"
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Salaberry-de-Valleyfield"
msgstr "Valleyfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3240
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Salamanca"
msgstr "Salamanca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3241
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Victoria Australia"
msgid "Sale"
msgstr "Sale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3242
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3243
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3244
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3245
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Salem"
msgstr "Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3246
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Salerno"
msgstr "Salerno"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3247
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Salgótarján"
msgctxt "City in Nógrád Hungary"
msgid "Salgótarján"
msgstr "Salgótarján"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3248
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3249
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3250
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salinas"
msgstr "Salinas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3251
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Salisbury"
msgstr "Salisbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3252
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Sallisaw"
msgstr "Sallisaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3253
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Salmon"
msgstr "Salmon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3254
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Salmon Arm"
msgstr "Salmon Arm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3255
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Salt Lake City"
msgstr "Salt Lake City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3256
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Salton City"
msgstr "Salton City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3257
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Salzburg"
msgstr "Salzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3258
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Salzgitter"
msgstr "Salzgitter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3259
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Samara"
msgstr "Samara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3260
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iraq"
msgid "Samarrah"
msgstr "Samarrah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3261
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Angelo"
msgstr "San Angelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3262
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "San Antonio"
msgstr "San Antonio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3263
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Bernardino"
msgstr "San Bernardino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3264
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Diego"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3265
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Fernando"
msgstr "San Fernando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3266
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Francisco"
msgstr "San Francisco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3267
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Costa Rica"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3268
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Jose"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3269
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Puerto Rico USA"
msgid "San Juan"
msgstr " "
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3270
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Leandro"
msgstr "San Leandro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3271
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Mateo"
msgstr "San Mateo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3272
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "San Pedro"
msgstr "San Pedro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3273
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "San Pedro Martir"
msgstr "San Pedro Martir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3274
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in El Salvador"
msgid "San Salvador"
msgstr "San Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3275
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "San Sebastián"
msgstr "San Sebastián"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3276
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "San Sebastián de la Gomera"
msgstr "San Sebastián de la Gomera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3277
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Sancheong"
msgstr "Sancheong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3278
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Sanders"
msgstr "Sanders"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3279
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Sandersville"
msgstr "Sandersville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3280
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sandhurst Surrey"
msgstr "Sandhurst Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3281
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Sandpoint"
msgstr "Sandpoint"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3282
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Sanford"
msgstr "Sanford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3283
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Ana"
msgstr "Santa Ana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3284
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Barbara"
msgstr "Santa Barbara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3285
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Clara"
msgstr "Santa Clara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3286
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bolivia"
msgid "Santa Cruz"
msgstr "Santa Cruz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3287
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de Tenerife"
msgstr "Santa Cruz de Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3288
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Santa Cruz de la Palma"
msgstr "Santa Cruz de la Palma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3289
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Fe"
msgstr "Santa Fe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3290
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Maria"
msgstr "Santa Maria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3291
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Santa Maria Capua Vetere"
msgstr "Santa Maria Capua Vetere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3292
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Monica"
msgstr "Santa Monica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3293
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3294
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Santa Rosa"
msgstr "Santa Rosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3295
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Santander"
msgstr "Santander"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3296
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Santiago"
msgstr "Santiago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3297
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Dominican Republic"
msgid "Santo Domingo"
msgstr "Santo Domingo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3298
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sapporo"
msgstr "Sapporo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3299
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bosnia and Herzegovina"
msgid "Sarajevo"
msgstr "Sarajevo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3300
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saransk"
msgstr "Saransk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3301
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sarasota"
msgstr "Sarasota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3302
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Saratov"
msgstr "Saratov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3303
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Sargent"
msgstr "Sargent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3304
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sarnia"
msgstr "Sarnia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3305
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Saskatoon"
msgstr "Saskatoon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3306
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sassari"
msgstr "Sassari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3307
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Satif"
msgstr "Satif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3308
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Saue"
msgstr "Saue"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3309
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sault St. Marie"
msgstr "Sault St. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3310
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sault Ste. Marie"
msgstr "Sault Ste. Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3311
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Savannah"
msgstr "Savannah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3312
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Savant Lake"
msgstr "Savant Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3313
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Savona"
msgstr "Savona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3314
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Scarborough"
msgstr "Scarborough"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3315
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schauinsland"
msgstr "Schauinsland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3316
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Schaumburg"
msgstr "Schaumburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3317
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Schenectady"
msgstr "Schenectady"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3318
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Schuyler"
msgstr "Schuyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3319
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Schwerin"
msgstr "Schwerin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3320
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Scottsdale"
msgstr "Scottsdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3321
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Scranton"
msgstr "Scranton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3322
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Seabrook"
msgstr "Seabrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3323
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Seaford"
msgstr "Seaford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3324
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Seal Beach"
msgstr "Seal Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3325
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Seattle"
msgstr "Seattle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3326
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sebastian"
msgstr "Sebastian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3327
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Sechelt"
msgstr "Sechelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3328
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Segou"
msgstr "Segou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3329
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Segovia"
msgstr "Segovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3330
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Selma"
msgstr "Selma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3331
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Selter"
msgstr "Selter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3332
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Senneterre"
msgstr "Senneterre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3333
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Seogwipo"
msgstr "Seogwipo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3334
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeju Korea"
msgid "Seongsanpo"
msgstr "Seongsanpo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3335
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chungnam Korea"
msgid "Seosan"
msgstr "Seosan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3336
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Seoul"
msgstr "Seoul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3337
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sept-Iles"
msgstr "Sept-Iles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3338
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sevastopol"
msgstr "Sevastopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3339
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Sevilla"
msgstr "Sevilla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3340
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Seward"
msgstr "Seward"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3341
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madina Saudi Arabia"
msgid "Sewerqia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3342
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Seymour"
msgstr "Seymour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3343
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sfax"
msgstr "Sfax"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3344
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ontario Canada"
#| msgid "Shabaqua Corne"
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Shabaqua Corners"
msgstr "Shabaqua Corne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3345
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in China"
msgid "Shanghai"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3346
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Shannon"
msgstr "Shannon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3347
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Shaunavon"
msgstr "Shaunavon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3348
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Shawinigan"
msgstr "Shawinigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3349
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Shawnee"
msgstr "Shawnee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3350
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sheboygan"
msgstr "Sheboygan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3351
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sheet Harbour"
msgstr "Sheet Harbour"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3352
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Sheffield"
msgstr "Sheffield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3353
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Shelby"
msgstr "Shelby"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3354
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Shelbyville"
msgstr "Shelbyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3355
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sheldon"
msgstr "Sheldon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3356
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Shell Beach"
msgstr "Shell Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3357
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shemya"
msgstr "Shemya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3358
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3359
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sherbrooke"
msgstr "Sherbrooke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3360
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wyoming USA"
msgid "Sheridan"
msgstr "Sheridan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3361
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Shipagan"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Shippagan"
msgstr "Shipagan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3362
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Shiraz"
msgstr "Shiraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3363
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Shoshone"
msgstr "Shoshone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3364
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Shreveport"
msgstr "Shreveport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3365
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Shungnak"
msgstr "Shungnak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3366
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malaysia"
msgid "Sibu"
msgstr "Sibu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3367
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Siding Spring"
msgstr "Siding Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3368
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Siegen"
msgstr "Siegen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3369
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siena"
msgstr "Siena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3370
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Sigonella"
msgstr "Sigonella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3371
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Silkeborg"
msgstr "Silkeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3372
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sillamäe"
msgstr "Sillamäe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3373
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Silver Dollar"
msgstr "Silver Dollar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3374
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Silver Spring"
msgstr "Silver Spring"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3375
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Simferopol"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3376
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Simi Valley"
msgstr "Simi Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3377
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Swaziland"
msgid "Simunye"
msgstr "Simunye"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3378
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Sindi"
msgstr "Sindi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3379
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3380
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Sinuiju"
msgstr "Sinuiju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3381
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Sioux City"
msgstr "Sioux City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3382
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Sioux Falls"
msgstr "Sioux Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3383
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Lookout"
msgstr "Sioux Lookout"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3384
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sioux Narrows"
msgstr "Sioux Narrows"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3385
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Siracusa"
msgstr "Siracusa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3386
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Sisak"
msgstr "Sisak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3387
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Sitka"
msgstr "Sitka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3388
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Myanmar"
msgid "Sittwe"
msgstr "Sittwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3389
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skagen"
msgstr "Skagen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3390
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Skalnate Pleso"
msgstr "Skalnate Pleso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3391
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Skibotn"
msgstr "Skibotn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3392
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Skive"
msgstr "Skive"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3393
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Skokie"
msgstr "Skokie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3394
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Macedonia"
msgid "Skopje"
msgstr "Skopje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3395
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Slagelse"
msgstr "Slagelse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3396
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Slate Falls"
msgstr "Slate Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3397
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Slave Lake"
msgstr "Slave Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3398
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Slidell"
msgstr "Slidell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3399
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smiths Falls"
msgstr "Smiths Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3400
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Smoky Lake"
msgstr "Smoky Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3401
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Smolensk"
msgstr "Smolensk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3402
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Smooth Rock Falls"
msgstr "Smooth Rock Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3403
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Smyrna"
msgstr "Smyrna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3404
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Sochi"
msgstr "Sochi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3405
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Soda Springs"
msgstr "Soda Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3406
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Denmark"
msgid "Soeborg"
msgstr "Soeborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3407
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Soenderborg"
msgstr "Soenderborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3408
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bulgaria"
msgid "Sofia"
msgstr "Sofia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3409
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Sokcho"
msgstr "Sokcho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3410
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Solingen"
msgstr "Solingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3411
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3412
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerset"
msgstr "Somerset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3413
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3414
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Somerville"
msgstr "Somerville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3415
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Sondrestrom"
msgstr "Sondrestrom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3416
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Sonnenberg"
msgstr "Sonnenberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3417
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sonoma"
msgstr "Sonoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3418
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Győr-Moson-Sopron Hungary"
msgid "Sopron"
msgstr "Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3419
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Soria"
msgstr "Soria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3420
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3421
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Souris"
msgstr "Souris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3422
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Sousse"
msgstr "Sousse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3423
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "South Bend"
msgstr "South Bend"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3424
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "South Brook"
msgstr "South Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3425
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "South Gate"
msgstr "South Gate"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3426
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "South Kauai VORTAC"
msgstr "South Kauai VORTAC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3427
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3428
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Southampton"
msgstr "Southampton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3429
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Southfield"
msgstr "Southfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3430
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Southington"
msgstr "Southington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3431
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Soweto"
msgstr "Soweto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3432
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Angola"
msgid "Soyo"
msgstr "Soyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3433
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Sparks"
msgstr "Sparks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3434
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Spartanburg"
msgstr "Spartanburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3435
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Spenard"
msgstr "Spenard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3436
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Spencer"
msgstr "Spencer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3437
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Spirit River"
msgstr "Spirit River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3438
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Spiritwood"
msgstr "Spiritwood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3439
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Split"
msgstr "Split"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3440
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Spokane"
msgstr "Spokane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3441
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Sprague"
msgstr "Sprague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3442
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Springdale"
msgstr "Springdale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3443
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3444
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3445
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3446
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3447
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3448
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Springfield"
msgstr "Springfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3449
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Spuzzum"
msgstr "Spuzzum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3450
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Squamish"
msgstr "Squamish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3451
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Alban's"
msgstr "St. Alban's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3452
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "St. Albans"
msgstr "St. Albans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3453
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. Bride's"
msgstr "St. Bride's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3454
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Catharines"
msgstr "St. Catharines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3455
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Charles"
msgstr "St. Charles"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3456
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "St. Clair Shores"
msgstr "St. Clair Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3457
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Cloud"
msgstr "St. Cloud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3458
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Croix"
msgstr "St. Croix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3459
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. David's"
msgstr "St. David's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3460
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "St. George"
msgstr "St. George"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3461
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Antigua and Barbuda"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3462
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "St. John's"
msgstr "St. John's"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3463
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Joseph"
msgstr "St. Joseph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3464
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3465
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "St. Louis"
msgstr "St. Louis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3466
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mexico"
msgid "St. María Tonantzintla"
msgstr "St. María Tonantzintla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3467
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "St. Michales"
msgstr "St. Michales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3468
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Loire-atlantique France"
msgid "St. Nazaire"
msgstr "St. Nazaire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3469
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3470
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "St. Paul"
msgstr "St. Paul"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3471
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Guernsey United Kingdom"
msgid "St. Peter Port"
msgstr "St. Peter Port"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3472
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "St. Peters"
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "St. Peter's"
msgstr "St. Peters"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3473
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3474
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "St. Petersburg"
msgstr "St. Petersburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3475
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "St.Stephen"
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "St. Stephen"
msgstr "St.Stephen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3476
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virgin Islands"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3477
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "St. Thomas"
msgstr "St. Thomas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3478
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "St. Walburg"
msgstr "St. Walburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3479
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stamford"
msgstr "Stamford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3480
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Falkland Islands"
msgid "Stanley"
msgstr "Stanley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3481
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Slovakia"
msgid "Stara Lesna"
msgstr "Stara Lesna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3482
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Staten Island"
msgstr "Staten Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3483
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Statesville"
msgstr "Statesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3484
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Stavanger"
msgstr "Stavanger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3485
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Stavropol'"
msgstr "Stavropol'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3486
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Steamboat Springs"
msgstr "Steamboat Springs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3487
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Steinbach"
msgstr "Steinbach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3488
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Stephenville"
msgstr "Stephenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3489
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3490
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Sterling"
msgstr "Sterling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3491
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Sterling Heights"
msgstr "Sterling Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3492
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Stettler"
msgstr "Stettler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3493
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Steubenville"
msgstr "Steubenville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3494
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stockert"
msgstr "Stockert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3495
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3496
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Stockholm"
msgstr "Stockholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3497
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Stockton"
msgstr "Stockton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3498
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Stony Brook"
msgstr "Stony Brook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3499
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Bas-Rhin France"
msgid "Strasbourg"
msgstr "Strasbourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3500
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3501
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Stratford"
msgstr "Stratford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3502
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Struer"
msgstr "Struer"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3503
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Sturtevant"
msgstr "Sturtevant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3504
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Stuttgart"
msgstr "Stuttgart"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3505
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sudbury"
msgstr "Sudbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3506
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Egypt"
msgid "Suez"
msgstr "Suez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3507
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Suffolk"
msgstr "Suffolk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3508
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Sugadaira"
msgstr "Sugadaira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3509
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sultan"
msgstr "Sultan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3510
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Summerford"
msgstr "Summerford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Summerside"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Summerside"
msgstr "Summerside"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3512
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Carolina USA"
msgid "Sumter"
msgstr "Sumter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3513
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Sumy"
msgstr "Sumy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3514
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sun Valley"
msgstr "Sun Valley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3515
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Suncheon"
msgstr "Suncheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3516
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Sundridge"
msgstr "Sundridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3517
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Sunnyvale"
msgstr "Sunnyvale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3518
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Sunrise"
msgstr "Sunrise"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3519
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Superior"
msgstr "Superior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3520
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Surrey"
msgstr "Surrey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3521
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Sussex"
msgstr "Sussex"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3522
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Africa"
msgid "Sutherland"
msgstr "Sutherland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3523
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Sutton"
msgstr "Sutton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3524
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Suure-Jaani"
msgstr "Suure-Jaani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3525
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Suwon"
msgstr "Suwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3526
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Fyn Denmark"
msgid "Svendborg"
msgstr "Svendborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3527
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Swan Hills"
msgstr "Swan Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3528
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Swan River"
msgstr "Swan River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3529
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Swannanoa"
msgstr "Swannanoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3530
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Swift Current"
msgstr "Swift Current"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3531
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New South Wales Australia"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3532
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Sydney"
msgstr "Sydney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3533
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Syktyvkar"
msgstr "Syktyvkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3534
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Syracuse"
msgstr "Syracuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3535
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szeged"
msgctxt "City in Csongrád Hungary"
msgid "Szeged"
msgstr "Szeged"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3536
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szekszárd"
msgctxt "City in Tolna Hungary"
msgid "Szekszárd"
msgstr "Szekszárd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3537
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szolnok"
msgctxt "City in Jász-Nagykun-Szolnok Hungary"
msgid "Szolnok"
msgstr "Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3538
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szombathely"
msgctxt "City in Vas Hungary"
msgid "Szombathely"
msgstr "Szombathely"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Székesfehérvár"
msgctxt "City in Fejér Hungary"
msgid "Székesfehérvár"
msgstr "Székesfehérvár"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3540
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Brazil"
msgid "São Paulo"
msgstr "São Paulo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3541
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Taber"
msgstr "Taber"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3542
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tabriz"
msgstr "Tabriz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3543
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tachie"
msgstr "Tachie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3544
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tacoma"
msgstr "Tacoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3545
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Tadoussac"
msgstr "Tadoussac"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3546
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Taebaek"
msgstr "Taebaek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3547
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in French Polynesia"
msgid "Tahiti"
msgstr "Tahiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3548
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hong Kong"
msgid "Tai Tam"
msgstr "Tai Tam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3549
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Taiwan"
msgid "Taipei"
msgstr "Taipei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3550
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ghana"
msgid "Takoradi"
msgstr "Takoradi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3551
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Peru"
msgid "Talara"
msgstr "Talara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3552
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tallahassee"
msgstr "Tallahassee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3553
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tallinn"
msgstr "Tallinn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3554
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tamanrasset"
msgstr "Tamanrasset"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3555
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tambov"
msgstr "Tambov"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3556
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "Tampa"
msgstr "Tampa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3557
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tampere"
msgstr "Tampere"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3558
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tamsalu"
msgstr "Tamsalu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3559
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morocco"
msgid "Tangier"
msgstr "Tangier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3560
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Taora Island"
msgstr "Taora Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3561
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tapa"
msgstr "Tapa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3562
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Taranto"
msgstr "Taranto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3563
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Tarragona"
msgstr "Tarragona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3564
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tartu"
msgstr "Tartu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3565
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Uzbekistan"
msgid "Tashkent"
msgstr "Tasjkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3566
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tatabánya"
msgctxt "City in Komárom-Esztergom Hungary"
msgid "Tatabánya"
msgstr "Tatabánya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3567
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tataouine"
msgstr "Tataouine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3568
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Taylor"
msgstr "Taylor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3569
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Honduras"
msgid "Tegucigalpa"
msgstr "Tegucigalpa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3570
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iran"
msgid "Tehran"
msgstr "Tehran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3571
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "Teignmouth"
msgstr "Teignmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3572
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Israel"
msgid "Tel Aviv"
msgstr "Tel Aviv"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3573
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Temiskaming Shores"
msgstr "Temiskaming Shores"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3574
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tempe"
msgstr "Tempe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3575
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Singapore"
msgid "Tengah"
msgstr "Tengah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3576
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Tenino"
msgstr "Tenino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3577
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Tern Island"
msgstr "Tern Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3578
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Terni"
msgstr "Terni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3579
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Ternopil'"
msgstr "Ternopil'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3580
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Terrace Bay"
msgstr "Terrace Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3581
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Terrassa"
msgstr "Terrassa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3582
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Terre Haute"
msgstr "Terre Haute"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3583
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Terrenceville"
msgstr "Terrenceville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3584
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Teruel"
msgstr "Teruel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3585
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tete Jaune Cache"
msgstr "Tete Jaune Cache"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3586
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3587
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Texarkana"
msgstr "Texarkana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3588
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lesotho"
msgid "Teyateayneng"
msgstr "Teyateayneng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3589
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "The Pas"
msgstr "The Pas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3590
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thessalon"
msgstr "Thessalon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3591
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greece"
msgid "Thessaloníki"
msgstr "Thessaloníki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3592
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Thetford Mines"
msgstr "Thetford Mines"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3593
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Thibodaux"
msgstr "Thibodaux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3594
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Thies"
msgstr "Thies"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3595
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Thisted"
msgstr "Thisted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3596
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Thomasville"
msgstr "Thomasville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3597
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Thornton"
msgstr "Thornton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3598
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Thousand Oaks"
msgstr "Thousand Oaks"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3599
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Greenland"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3600
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Thunder Bay"
msgstr "Thunder Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3601
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tifton"
msgstr "Tifton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3602
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Brunswick Canada"
#| msgid "Tignish"
msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
msgid "Tignish"
msgstr "Tignish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3603
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Tiko"
msgstr "Tiko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3604
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Tilburg"
msgstr "Tilburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3605
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Tillson"
msgstr "Tillson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3606
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Timmins"
msgstr "Timmins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3607
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Tinak"
msgstr "Tinak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3608
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tindouf"
msgstr "Tindouf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3609
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Tinian Island"
msgstr "Tinian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3610
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Algeria"
msgid "Tlemcen"
msgstr "Tlemcen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3611
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toamasina"
msgstr "Toamasina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3612
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Tobermory"
msgstr "Tobermory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3613
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Lybia"
#| msgid "Tobruk"
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tobruk"
msgstr "Tobruk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3614
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Toender"
msgstr "Toender"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3615
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tofino"
msgstr "Tofino"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3616
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Tokyo"
msgstr "Tokyo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3617
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3618
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Toledo Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3619
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Madagascar"
msgid "Toliara"
msgstr "Toliara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3620
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mali"
msgid "Tombouctou"
msgstr "Tombouctou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3621
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tombstone"
msgstr "Tombstone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3622
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Tomsk"
msgstr "Tomsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3623
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongnam Korea"
msgid "Tongyeong"
msgstr "Tongyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3624
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Topeka"
msgstr "Topeka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3625
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Tornio"
msgstr "Torneå"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3626
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Toronto"
msgstr "Toronto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3627
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Torrance"
msgstr "Torrance"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3628
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Torrington"
msgstr "Torrington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3629
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Haute-Garonne France"
msgid "Toulouse"
msgstr "Toulouse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3630
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indre-et-Loire France"
msgid "Tours"
msgstr "Tours"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3631
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Queensland Australia"
msgid "Townsville"
msgstr "Townsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3632
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Japan"
msgid "Toyokawa"
msgstr "Toyokawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3633
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tozeur"
msgstr "Tozeur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3634
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trapani"
msgstr "Trapani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3635
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Traverse City"
msgstr "Traverse City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3636
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trento"
msgstr "Trento"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3637
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Trenton"
msgstr "Trenton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3638
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Trepassey"
msgstr "Trepassey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3639
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Treviso"
msgstr "Treviso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3640
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Trieste"
msgstr "Trieste"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3641
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Trinidad"
msgstr "Trinidad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3642
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Libya"
msgid "Tripoli"
msgstr "Tripoli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3643
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Trois-Rivieres"
msgstr "Trois-Rivieres"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3644
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Tromsø"
msgstr "Tromsø"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3645
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Norway"
msgid "Trondheim"
msgstr "Trondheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3646
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3647
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3648
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Troy"
msgstr "Troy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3649
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Aube France"
msgid "Troyes"
msgstr "Troyes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3650
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Truk Atoll"
msgstr "Truk Atoll"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3651
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Truro"
msgstr "Truro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3652
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Truth or Consequences"
msgstr "Truth or Consequences"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3653
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Tucker"
msgstr "Tucker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3654
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Tucson"
msgstr "Tucson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3655
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Tucumcari"
msgstr "Tucumcari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3656
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tula"
msgstr "Tula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3657
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Tulsa"
msgstr "Tulsa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3658
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Tumbler Ridge"
msgstr "Tumbler Ridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3659
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Tunis"
msgstr "Tunis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3660
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Tupelo"
msgstr "Tupelo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3661
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Turin"
msgstr "Turin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3662
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Turku"
msgstr "Turku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3663
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alabama USA"
msgid "Tuscaloosa"
msgstr "Tuscaloosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3664
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Tver'"
msgstr "Tver'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3665
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Twin Falls"
msgstr "Twin Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3666
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Two Hills"
msgstr "Two Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3667
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Tyler"
msgstr "Tyler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3668
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ural Russia"
msgid "Tyumen'"
msgstr "Tyumen'"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3669
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Faroe Islands Denmark"
msgid "Tórshavn"
msgstr "Tórshavn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3670
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Tõrva"
msgstr "Tõrva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3671
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Türi"
msgstr "Türi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3672
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington, DC USA"
msgid "US Naval Observatory"
msgstr "US Naval Observatory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3673
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Ubon"
msgstr "Ubon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3674
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Ucluelet"
msgstr "Ucluelet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3675
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Udine"
msgstr "Udine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3676
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Thailand"
msgid "Udon-Thani"
msgstr "Udon-Thani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3677
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Uelzen"
msgstr "Uelzen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3678
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Ufa"
msgstr "Ufa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3679
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Uiseong"
msgstr "Uiseong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3680
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indonesia"
msgid "Ujung Pandang"
msgstr "Ujung Pandang"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3681
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Belgium"
msgid "Ukkel"
msgstr "Ukkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3682
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ulan-Ude"
msgstr "Ulan-Ude"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3683
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Uljin"
msgstr "Uljin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3684
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Ulleungdo"
msgstr "Ulleungdo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3685
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Ulm"
msgstr "Ulm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3686
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Ulsan"
msgstr "Ulsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3687
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Unalaska"
msgstr "Unalaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3688
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Uni. de Barcelona"
msgstr "Uni. de Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3689
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3690
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tennessee USA"
msgid "Union City"
msgstr "Union City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3691
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Unity"
msgstr "Unity"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3692
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Missouri USA"
msgid "University City"
msgstr "University City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3693
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu"
msgstr "Upolu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3694
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Upolu Point"
msgstr "Upolu Point"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3695
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sweden"
msgid "Uppsala"
msgstr "Uppsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3696
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Australia"
msgid "Uppsala Sur"
msgstr "Uppsala Sur"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3697
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Upsala"
msgstr "Upsala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3698
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Urbana"
msgstr "Urbana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3699
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Siberia Russia"
msgid "Ust'-Ordynsky"
msgstr "Ust'-Ordynsky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3700
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Utica"
msgstr "Utica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3701
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Utirik"
msgstr "Utirik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3702
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Utrecht"
msgstr "Utrecht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3703
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Uzhhorod"
msgstr "Uzjhorod"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3704
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vacaville"
msgstr "Vacaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3705
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in India"
msgid "Vainu Bappu"
msgstr "Vainu Bappu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3706
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Val Marie"
msgstr "Val Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3707
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Val-d'Or"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3708
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Valdez"
msgstr "Valdez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3709
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Valdosta"
msgstr "Valdosta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3710
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Vale"
msgstr "Vale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3711
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Valentine"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3712
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Valga"
msgstr "Valga"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3713
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Valhalla"
msgstr "Valhalla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3714
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valladolid"
msgstr "Valladolid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3715
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Vallee-Jonction"
msgstr "Vallee-Jonction"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3716
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Vallejo"
msgstr "Vallejo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3717
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malta"
msgid "Valletta"
msgstr "Valletta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3718
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Valleyview"
msgstr "Valleyview"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3719
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Chile"
msgid "Valparaiso"
msgstr "Valparaiso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3720
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tenerife Spain"
msgid "Valverde"
msgstr "Valverde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3721
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Valéncia"
msgstr "Valéncia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3722
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Van Buren"
msgstr "Van Buren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3723
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Van Nuys"
msgstr "Van Nuys"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3724
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3725
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Vancouver"
msgstr "Vancouver"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3726
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vandans"
msgstr "Vandans"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3727
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vanderhoof"
msgstr "Vanderhoof"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3728
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Morbihan France"
msgid "Vannes"
msgstr "Vannes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3729
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Finland"
msgid "Vantaa"
msgstr "Vantaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3730
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Varaždin"
msgstr "Varaždin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3731
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Varde"
msgstr "Varde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3732
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Varsovia"
msgstr "Varsovia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3733
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vatican"
msgid "Vaticano"
msgstr "Vaticano"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3734
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Vaughn"
msgstr "Vaughn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3735
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vegreville"
msgstr "Vegreville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3736
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Vejle"
msgstr "Vejle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3737
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3738
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Venice"
msgstr "Venezia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3739
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Ventura"
msgstr "Ventura"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3740
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alberta Canada"
#| msgid "Vermillion"
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vermilion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3741
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Vermilion Bay"
msgstr "Vermilion Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3742
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Vermillion"
msgstr "Vermillion"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3743
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Vernal"
msgstr "Vernal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3744
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Verner"
msgstr "Verner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3745
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Vernon"
msgstr "Vernon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3746
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Verona"
msgstr "Verona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3747
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Mexico USA"
msgid "Very Large Array"
msgstr "Very Large Array"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3748
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "City in Veszprém Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3749
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jylland Denmark"
msgid "Viborg"
msgstr "Viborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3750
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Italy"
msgid "Vicenza"
msgstr "Vicenza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3751
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Vicksburg"
msgstr "Vicksburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3752
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Seychelles"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3753
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3754
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3755
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Victoriaville"
msgstr "Victoriaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3756
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vienna"
msgstr "Vienna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3757
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vigo"
msgstr "Vigo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3758
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Viljandi"
msgstr "Viljandi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3759
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Ville-Marie"
msgstr "Ville-Marie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3760
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Vilna"
msgstr "Vilna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3761
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Vilnius"
msgstr "Vilnius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3762
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Jersey USA"
msgid "Vineland"
msgstr "Vineland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3763
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Vinkovci"
msgstr "Vinkovci"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3764
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Vinnytsia"
msgstr "Vinnytsia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3765
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Virden"
msgstr "Virden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3766
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Virginia Beach"
msgstr "Virginia Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3767
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Virovitica"
msgstr "Virovitica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3768
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Visalia"
msgstr "Visalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3769
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Vitoria-Gasteiz"
msgstr "Vitoria-Gasteiz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3770
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Vladikavkaz"
msgstr "Vladikavkaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3771
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Central Region Russia"
msgid "Vladimir"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3772
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Vladivostok"
msgstr "Vladivostok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3773
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Region Russia"
msgid "Volgograd"
msgstr "Volgograd"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3774
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North-West Region Russia"
msgid "Vologda"
msgstr "Vologda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3775
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Austria"
msgid "Vols"
msgstr "Vols"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3776
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Zealand Denmark"
msgid "Vordingborg"
msgstr "Vordingborg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3777
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võhma"
msgstr "Võhma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3778
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Estonia"
msgid "Võru"
msgstr "Võru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3779
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Indiana USA"
msgid "Wabash"
msgstr "Wabash"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3780
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Waco"
msgstr "Waco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3781
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wad Medani"
msgstr "Wad Medani"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3782
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Sudan"
msgid "Wadi-Halfa"
msgstr "Wadi-Halfa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3783
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kuwait"
msgid "Wafra"
msgstr "Wafra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3784
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wahiawa"
msgstr "Wahiawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3785
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waialua"
msgstr "Waialua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3786
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waikola"
msgstr "Waikola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3787
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Wailuku"
msgstr "Wailuku"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3788
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waimea"
msgstr "Waimea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3789
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wainwright"
msgstr "Wainwright"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3790
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hawaii USA"
msgid "Waipahu"
msgstr "Waipahu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3791
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in US Territory"
msgid "Wake Island"
msgstr "Wakeøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3792
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Wakefield"
msgstr "Wakefield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3793
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Waldoboro"
msgstr "Waldoboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3794
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Walker"
msgstr "Walker"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3795
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Walla Walla"
msgstr "Walla Walla"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3796
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wallace"
msgstr "Wallace"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3797
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wallowa"
msgstr "Wallowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3798
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Walnut Creek"
msgstr "Walnut Creek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3799
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Waltham"
msgstr "Waltham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3800
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Walvis Bay"
msgstr "Walvis Bay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3801
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wandering River"
msgstr "Wandering River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3802
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Wando"
msgstr "Wando"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3803
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Warner Robins"
msgstr "Warner Robins"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3804
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3805
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3806
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Warren"
msgstr "Warren"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3807
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Poland"
msgid "Warsaw"
msgstr "Warsaw"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3808
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Warwick"
msgstr "Warwick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3809
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Wasagaming"
msgstr "Wasagaming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3810
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oregon USA"
msgid "Wasco"
msgstr "Wasco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3811
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Waseca"
msgstr "Waseca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3812
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in DC USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3813
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3814
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Quebec Canada"
msgid "Waswanipi"
msgstr "Waswanipi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3815
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Waterbury"
msgstr "Waterbury"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3816
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Munster Ireland"
msgid "Waterford"
msgstr "Waterford"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3817
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Iowa USA"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3818
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Waterloo"
msgstr "Waterloo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3819
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3820
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Watertown"
msgstr "Watertown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3821
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Waterville"
msgstr "Waterville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3822
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Watrous"
msgstr "Watrous"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3823
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Illinois USA"
msgid "Waukegan"
msgstr "Waukegan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3824
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Waukesha"
msgstr "Waukesha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3825
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wausau"
msgstr "Wausau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3826
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Wauwatosa"
msgstr "Wauwatosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3827
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Wawa"
msgstr "Wawa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3828
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Georgia USA"
msgid "Waycross"
msgstr "Waycross"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3829
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nebraska USA"
msgid "Wayne"
msgstr "Wayne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3830
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Waynesboro"
msgstr "Waynesboro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3831
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Waynesburg"
msgstr "Waynesburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3832
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Weirs"
msgstr "Weirs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3833
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Weirton"
msgstr "Weirton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3834
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Wellington"
msgstr "Wellington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3835
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Wells"
msgstr "Wells"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3836
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Utah USA"
msgid "Wendover"
msgstr "Wendover"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3837
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Newfoundland Canada"
msgid "Wesleyville"
msgstr "Wesleyville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3838
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "West Allis"
msgstr "West Allis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3839
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Covina"
msgstr "West Covina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3840
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "West Haven"
msgstr "West Haven"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3841
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "West Hills"
msgstr "West Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3842
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arkansas USA"
msgid "West Memphis"
msgstr "West Memphis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3843
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Florida USA"
msgid "West Palm Beach"
msgstr "West Palm Beach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3844
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maine USA"
msgid "Westbrook"
msgstr "Westbrook"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3845
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Westerbork"
msgstr "Westerbork"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3846
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Westerly"
msgstr "Westerly"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3847
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Westland"
msgstr "Westland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3848
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Westlock"
msgstr "Westlock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3849
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3850
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3851
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Westminster"
msgstr "Westminster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3852
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Westport"
msgstr "Westport"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3853
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Wetaskiwin"
msgstr "Wetaskiwin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3854
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Weyburn"
msgstr "Weyburn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3855
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Weymouth"
msgstr "Weymouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3856
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Maryland USA"
msgid "Wheaton"
msgstr "Wheaton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3857
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in West Virginia USA"
msgid "Wheeling"
msgstr "Wheeling"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3858
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Zealand"
msgid "Whenuapai"
msgstr "Whenuapai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3859
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Whidbey Island"
msgstr "Whidbey Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3860
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Whistler"
msgstr "Whistler"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3861
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "White Plains"
msgstr "White Plains"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3862
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "White River"
msgstr "White River"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3863
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Whitecourt"
msgstr "Whitecourt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3864
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Yukon Canada"
msgid "Whitehorse"
msgstr "Whitehorse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3865
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Whitney"
msgstr "Whitney"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3866
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Whittier"
msgstr "Whittier"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3867
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Whycocomagh"
msgstr "Whycocomagh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3868
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kansas USA"
msgid "Wichita"
msgstr "Wichita"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3869
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Texas USA"
msgid "Wichita Falls"
msgstr "Wichita Falls"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3870
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Wickenburg"
msgstr "Wickenburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3871
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wiesbaden"
msgstr "Wiesbaden"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3872
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Wilcox Solar Obs."
msgstr "Wilcox Solar Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3873
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Wilder"
msgstr "Wilder"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3874
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wilkes-Barre"
msgstr "Wilkes-Barre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3875
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Willcox"
msgstr "Willcox"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3876
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Willemstad"
msgstr "Willemstad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3877
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in British Columbia Canada"
msgid "Williams Lake"
msgstr "Williams Lake"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3878
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Dakota USA"
msgid "Williston"
msgstr "Williston"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3879
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Delaware USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3880
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Wilmington"
msgstr "Wilmington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3881
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Idaho USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3882
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Kentucky USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3883
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3884
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3885
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Winchester"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3886
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Windam"
msgstr "Windam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3887
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3888
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Khomas Hochland Namibia"
msgid "Windhoek"
msgstr "Windhoek"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3889
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3890
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ontario Canada"
msgid "Windsor"
msgstr "Windsor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3891
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nevada USA"
msgid "Winnemucca"
msgstr "Winnemucca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3892
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Winner"
msgstr "Winner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3893
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Montana USA"
msgid "Winnett"
msgstr "Winnett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3894
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Louisiana USA"
msgid "Winnfield"
msgstr "Winnfield"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3895
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipeg"
msgstr "Winnipeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3896
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Manitoba Canada"
msgid "Winnipegosis"
msgstr "Winnipegosis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3897
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Minnesota USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3898
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Mississippi USA"
msgid "Winona"
msgstr "Winona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3899
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Vermont USA"
msgid "Winooski"
msgstr "Winooski"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3900
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Winsted"
msgstr "Winsted"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3901
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in North Carolina USA"
msgid "Winston-Salem"
msgstr "Winston-Salem"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3902
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Witten"
msgstr "Witten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3903
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wolfsburg"
msgstr "Wolfsburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3904
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Netherlands"
msgid "Wolphaartsdijk"
msgstr "Wolphaartsdijk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3905
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wolseley"
msgstr "Wolseley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3906
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Wonju"
msgstr "Wonju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3907
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Korea"
msgid "Wonsan"
msgstr "Wonsan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3908
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Woodland Hills"
msgstr "Woodland Hills"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3909
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Brunswick Canada"
msgid "Woodstock"
msgstr "Woodstock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3910
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New Hampshire USA"
msgid "Woodsville"
msgstr "Woodsville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3911
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Oklahoma USA"
msgid "Woodward"
msgstr "Woodward"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3912
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Rhode Island USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
# skip-rule: socketord
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3913
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Woonsocket"
msgstr "Woonsocket"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3914
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Massachusetts USA"
msgid "Worcester"
msgstr "Worcester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3915
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alberta Canada"
msgid "Worsley"
msgstr "Worsley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3916
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Marshall Islands"
msgid "Wotje"
msgstr "Wotje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3917
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wuppertal"
msgstr "Wuppertal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3918
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Wurzburg"
msgstr "Wurzburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3919
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Wynnewood"
msgstr "Wynnewood"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3920
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Wynyard"
msgstr "Wynyard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3921
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Michigan USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3922
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Virginia USA"
msgid "Wytheville"
msgstr "Wytheville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3923
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Washington USA"
msgid "Yakima"
msgstr "Yakima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3924
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Alaska USA"
msgid "Yakutat"
msgstr "Yakutat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3925
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yakutsk"
msgstr "Jakutsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3926
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Connecticut USA"
msgid "Yale Obs."
msgstr "Yale Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3927
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Yalta"
msgstr "Yalta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3928
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ivory coast"
msgid "Yamoussoukro"
msgstr "Yamoussoukro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3929
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeonggi Korea"
msgid "Yangpyeong"
msgstr "Yangpyeong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3930
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in South Dakota USA"
msgid "Yankton"
msgstr "Yankton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3931
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Cameroon"
msgid "Yaounde"
msgstr "Yaounde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3932
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Micronesia"
msgid "Yap Island"
msgstr "Yap Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3933
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "Yardley"
msgstr "Yardley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3934
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
msgid "Yarmouth"
msgstr "Yarmouth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3935
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Yebes"
msgstr "Yebes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3936
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Liberia"
msgid "Yekepa"
msgstr "Yekepa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3937
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Northwest Territories Canada"
msgid "Yellowknife"
msgstr "Yellowknife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3938
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongcheon"
msgstr "Yeongcheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3939
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongdeok"
msgstr "Yeongdeok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3940
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gyeongbuk Korea"
msgid "Yeongju"
msgstr "Yeongju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3941
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Gangwon Korea"
msgid "Yeongwol"
msgstr "Yeongwol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3942
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Jeonnam Korea"
msgid "Yeosu"
msgstr "Yeosu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3943
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wisconsin USA"
msgid "Yerkes Obs."
msgstr "Yerkes Obs."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3944
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yonkers"
msgstr "Yonkers"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3945
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in United Kingdom"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3946
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Pennsylvania USA"
msgid "York"
msgstr "York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3947
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
msgid "Yorkton"
msgstr "Yorkton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3948
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in New York USA"
msgid "Yorktown Heights"
msgstr "Yorktown Heights"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3949
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Volga Region Russia"
msgid "Yoshkar Ola"
msgstr "Josjkar Ola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3950
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Youngstown"
msgstr "Youngstown"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3951
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in California USA"
msgid "Yuba City"
msgstr "Yuba City"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3952
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Arizona USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3953
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Colorado USA"
msgid "Yuma"
msgstr "Yuma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3954
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Hambuk Korea"
msgid "Yupojin"
msgstr "Yupojin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3955
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Far East Russia"
msgid "Yuzhno-Sakhalinsk"
msgstr "Jutsjno-Sakhalinsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3956
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Croatia"
msgid "Zadar"
msgstr "Zadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zalaegerszeg"
msgctxt "City in Zala Hungary"
msgid "Zalaegerszeg"
msgstr "Zalaegerszeg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3958
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zamora"
msgstr "Zamora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3959
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ohio USA"
msgid "Zanesville"
msgstr "Zanesville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3960
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tanzania"
msgid "Zanzibar"
msgstr "Zanzibar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3961
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zaporizhia"
msgstr "Zaporizjzja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3962
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Zaragoza"
msgstr "Zaragoza"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3963
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Tunisia"
msgid "Zarzis"
msgstr "Zarzis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3964
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Wielkopolska Poland"
msgid "Zduny"
msgstr "Zduny"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3965
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Russia"
msgid "Zelenchukskaya"
msgstr "Zelenchukskaya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3966
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhovkva"
msgstr "Zhovkva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3967
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Ukraine"
msgid "Zhytomyr"
msgstr "Zhytomyr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3968
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Senegal"
msgid "Ziguinchor"
msgstr "Ziguinchor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3969
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zimmerwald"
msgstr "Zimmerwald"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3970
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Malawi"
msgid "Zomba"
msgstr "Zomba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3971
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zorneding"
msgstr "Zorneding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3972
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Germany"
msgid "Zwickau"
msgstr "Zwickau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3973
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Switzerland"
msgid "Zürich"
msgstr "Zürich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3974
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Spain"
msgid "Ávila"
msgstr "Ávila"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3975
#, kde-kuit-format
msgctxt "City in Lithuania"
msgid "Šiauliai"
msgstr "Šiauliai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "ACT"
msgstr "ACT"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kuwait"
msgid "Ahmadi"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alabama"
msgstr "Alabama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Alaska"
msgstr "Alaska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Alberta"
msgstr "Alberta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes Maritimes"
msgstr "Alpes Maritimes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Alpes de Haute Provence"
msgstr "Alpes de Haute Provence"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Andhra Pradesh"
msgstr "Andhra Pradesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arizona"
msgstr "Arizona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Arkansas"
msgstr "Arkansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Aube"
msgstr "Aube"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Azores"
msgstr "Asorane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3988
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Baranya"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Baranya"
msgstr "Baranya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bas-Rhin"
msgstr "Bas-Rhin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Bornholm"
msgstr "Bornholm"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3991
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Borsod-Abaúj-Zemplén"
msgstr "Borsod-Abaúj-Zemplén"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Bouches-du-rhône"
msgstr "Bouches-du-rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Brabant"
msgstr "Brabant"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "British Columbia"
msgstr "British Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3995
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Bács-Kiskun"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Bács-Kiskun"
msgstr "Bács-Kiskun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Békés"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Békés"
msgstr "Békés"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "California"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Calvados"
msgstr "Calvados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:3999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Canary Islands"
msgstr "Kanariøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Central Region"
msgstr "Central Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Charente-Maritime"
msgstr "Charente-Maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Cher"
msgstr "Cher"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Kiribati"
msgid "Christmas Island"
msgstr "Christmasøya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Chungbuk"
msgstr "Chungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Chungnam"
msgstr "Chungnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Colorado"
msgstr "Colorado"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Connacht"
msgstr "Connacht"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Connecticut"
msgstr "Connecticut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Corse du Sud"
msgstr "Corse du Sud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4010
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Csongrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Csongrád"
msgstr "Csongrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Côte d'or"
msgstr "Côte d'or"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "DC"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Delaware"
msgstr "Delaware"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Doubs"
msgstr "Doubs"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Eure-et-Loir"
msgstr "Eure-et-Loir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Falster"
msgstr "Falster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Far East"
msgstr "Far East"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Faroe Islands"
msgstr "Færøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4019
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Fejér"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Fejér"
msgstr "Fejér"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Finistère"
msgstr "Finistère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Belgium"
msgid "Flandre occidentale"
msgstr "Flandre occidentale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Florida"
msgstr "Florida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Fyn"
msgstr "Fyn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gangwon"
msgstr "Gangwon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Georgia"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Gironde"
msgstr "Gironde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Gran Canaria"
msgstr "Gran Canaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Solomon Islands"
msgid "Guadalcanal"
msgstr "Guadalcanal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Guadeloupe"
msgstr "Guadeloupe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Guernsey"
msgstr "Guernsey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyengnam"
msgstr "Gyengnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeongbuk"
msgstr "Gyeongbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeonggi"
msgstr "Gyeonggi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Gyeongnam"
msgstr "Gyeongnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Győr-Moson-Sopron"
msgstr "Győr-Moson-Sopron"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4036
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Hajdú-Bihar"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Hajdú-Bihar"
msgstr "Hajdú-Bihar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Hambuk"
msgstr "Hambuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Corse"
msgstr "Haute-Corse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Garonne"
msgstr "Haute-Garonne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Loire"
msgstr "Haute-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Savoie"
msgstr "Haute-Savoie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Haute-Vienne"
msgstr "Haute-Vienne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes Alpes"
msgstr "Hautes Alpes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hautes-Pyrénées"
msgstr "Hautes-Pyrénées"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Hauts-de-Seine"
msgstr "Hauts-de-Seine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Hawaii"
msgstr "Hawaii"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Herault"
msgstr "Herault"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4048
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Heves"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Heves"
msgstr "Heves"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Idaho"
msgstr "Idaho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Ille-et-vilaine"
msgstr "Ille-et-vilaine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Incheon"
msgstr "Incheon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Indiana"
msgstr "Indiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Indre-et-Loire"
msgstr "Indre-et-Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Iowa"
msgstr "Iowa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Isère"
msgstr "Isère"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeju"
msgstr "Jeju"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeonbuk"
msgstr "Jeonbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Jeonnam"
msgstr "Jeonnam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Jylland"
msgstr "Jylland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4061
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Jász-Nagykun-Szolnok"
msgstr "Jász-Nagykun-Szolnok"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kansas"
msgstr "Kansas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Kentucky"
msgstr "Kentucky"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Namibia"
msgid "Khomas Hochland"
msgstr "Khomas Hochland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4065
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Komárom-Esztergom"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Komárom-Esztergom"
msgstr "Komárom-Esztergom"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Italy"
msgid "Lecco"
msgstr "Lecco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Leinster"
msgstr "Leinster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire"
msgstr "Loire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loire-atlantique"
msgstr "Loire-atlantique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Loiret"
msgstr "Loiret"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Lolland"
msgstr "Lolland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Louisiana"
msgstr "Louisiana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Portugal"
msgid "Madeira"
msgstr "Madeira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4074
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Madison"
msgctxt "Region/state in Saudi Arabia"
msgid "Madina"
msgstr "Madison"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4075
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Maharashtra"
msgctxt "Region/state in India"
msgid "Maharashtra"
msgstr "Maharashtra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maine"
msgstr "Maine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Manche"
msgstr "Manche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Manitoba"
msgstr "Manitoba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Marne"
msgstr "Marne"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Martinique"
msgstr "Martinique"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Maryland"
msgstr " Maryland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Massachusetts"
msgstr " Massachusetts"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Mayotte"
msgstr "Mayotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Michigan"
msgstr "Michigan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Minnesota"
msgstr "Minnesota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Mississippi"
msgstr "Mississippi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Missouri"
msgstr "Missouri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Germany"
msgid "Mittelfranken"
msgstr "Mittelfranken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Montana"
msgstr "Montana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Morbihan"
msgstr "Morbihan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Moselle"
msgstr "Moselle"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Munster"
msgstr "Munster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nebraska"
msgstr "Nebraska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Nevada"
msgstr "Nevada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "New Brunswick"
msgstr "New Brunswick"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "New Caledonia"
msgstr "Ny-Caledonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Hampshire"
msgstr "New Hampshire"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Jersey"
msgstr "New Jersey"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New Mexico"
msgstr "New Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "New South Wales"
msgstr "New South Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "New York"
msgstr "New York"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Newfoundland"
msgstr "Newfoundland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nièvre"
msgstr "Nièvre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Nord"
msgstr "Nord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Carolina"
msgstr "Nord-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "North Dakota"
msgstr "Nord-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "North-West Region"
msgstr "North-West Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Northern Ireland"
msgstr "Nord-Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Northern Territory"
msgstr "Northern Territory"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Northwest Territories"
msgstr "Northwest Territories"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nova Scotia"
msgstr "Nova Scotia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Nunavut"
msgstr "Nunavut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4113
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Nógrád"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Nógrád"
msgstr "Nógrád"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4114
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Ohio"
msgstr "Ohio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oklahoma"
msgstr "Oklahoma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Ontario"
msgstr "Ontario"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Oregon"
msgstr "Oregon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Paris"
msgstr "Paris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pas-de-Calais"
msgstr "Pas-de-Calais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Pennsylvania"
msgstr "Pennsylvania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Pest"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Pest"
msgstr "Pest"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Prince Edward Island"
msgstr "Prince Edward Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Puerto Rico"
msgstr "Puerto Rico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Puy-de-Dôme"
msgstr "Puy-de-Dôme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées Orientales"
msgstr "Pyrénées Orientales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Pyrénées atlantiques"
msgstr "Pyrénées atlantiques"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Korea"
msgid "Pyungbuk"
msgstr "Pyungbuk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Queensland"
msgstr "Queensland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Rhode Island"
msgstr "Rhode Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Rhône"
msgstr "Rhône"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Saskatchewan"
msgstr "Saskatchewan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Scotland"
msgstr "Skottland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Seine-maritime"
msgstr "Seine-maritime"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Siberia"
msgstr "Sibir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Somme"
msgstr "Somme"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4137
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Somogy"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Somogy"
msgstr "Somogy"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "South Australia"
msgstr "South Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Carolina"
msgstr "Sør-Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "South Dakota"
msgstr "Sør-Dakota"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "South Region"
msgstr "South Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "St-Pierre and Miquelon"
msgstr "St-Pierre and Miquelon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4143
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
msgstr "Szabolcs-Szatmár-Bereg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Tasmania"
msgstr "Tasmania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Tenerife"
msgstr "Tenerife"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Tennessee"
msgstr "Tennessee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Texas"
msgstr "Texas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in China"
msgid "Tibet"
msgstr "Tibet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Spain"
msgid "Toledo"
msgstr "Toledo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4150
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Tolna"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Tolna"
msgstr "Tolna"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Ireland"
msgid "Ulster"
msgstr "Ulster"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Ural"
msgstr "Ural"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Utah"
msgstr "Utah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Vas"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Vas"
msgstr "Vas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in France"
msgid "Vaucluse"
msgstr "Vaucluse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Vermont"
msgstr "Vermont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4157
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Veszprém"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Veszprém"
msgstr "Veszprém"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Russia"
msgid "Volga Region"
msgstr "Volga Region"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in United Kingdom"
msgid "Wales"
msgstr "Wales"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington"
msgstr "Washington"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Washington, DC"
msgstr "Washington, DC"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "West Virginia"
msgstr "West Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Australia"
msgid "Western Australia"
msgstr "Western Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Poland"
msgid "Wielkopolska"
msgstr "Wielkopolska"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wisconsin"
msgstr "Wisconsin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in USA"
msgid "Wyoming"
msgstr "Wyoming"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Canada"
msgid "Yukon"
msgstr "Yukon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4170
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Zala"
msgctxt "Region/state in Hungary"
msgid "Zala"
msgstr "Zala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Region/state in Denmark"
msgid "Zealand"
msgstr "Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Afghanistan"
msgstr "Afghanistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Algeria"
msgstr "Algerie"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Angola"
msgstr "Angola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Antigua and Barbuda"
msgstr "Antigua og Barbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Argentina"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Armenia"
msgstr "Armenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ascension Island"
msgstr "Ascension"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Australia"
msgstr "Australia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahamas"
msgstr "Bahamas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bahrain"
msgstr "Bahrain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bangladesh"
msgstr "Bangladesh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Barbados"
msgstr "Barbados"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belgium"
msgstr "Belgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Belize"
msgstr "Belize"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bermuda"
msgstr "Bermuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bolivia"
msgstr "Bolivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bosnia and Herzegovina"
msgstr "Bosnia-Hercegovina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Botswana"
msgstr "Botswana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brazil"
msgstr "Brasil"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Brunei"
msgstr "Brunei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bulgaria"
msgstr "Bulgaria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burkina Faso"
msgstr "Burkina Faso"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Burundi"
msgstr "Burundi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Bénin"
msgstr "Benin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cameroon"
msgstr "Kamerun"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cape Verde"
msgstr "Kapp Verde"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cayman Islands"
msgstr "Caymanøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Central African Republic"
msgstr "Den sentralafrikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chad"
msgstr "Tsjad"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Chile"
msgstr "Chile"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "China"
msgstr "Kina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Colombia"
msgstr "Colombia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo"
msgstr "Kongo-Brazzaville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Congo (Democratic Republic)"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Costa Rica"
msgstr "Costa Rica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Croatia"
msgstr "Kroatia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cuba"
msgstr "Cuba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Cyprus"
msgstr "Kypros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4213
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Czechia"
msgctxt "Country name"
msgid "Czechia"
msgstr "Tsjekkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dem rep of Congo"
msgstr "Kongo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Denmark"
msgstr "Danmark"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Djibouti"
msgstr "Djibouti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Dominican Republic"
msgstr "Den dominikanske republikken"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ecuador"
msgstr "Ecuador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Egypt"
msgstr "Egypt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "El Salvador"
msgstr "El Salvador"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Equatorial Guinea"
msgstr "Ekvatorial-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Eritrea"
msgstr "Eritrea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Estonia"
msgstr "Estland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ethiopia"
msgstr "Etiopia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Falkland Islands"
msgstr "Falklandsøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Fiji"
msgstr "Fiji"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Finland"
msgstr "Finland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "France"
msgstr "Frankrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Guiana"
msgstr "Fransk Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "French Polynesia"
msgstr "Fransk Polynesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gabon"
msgstr "Gabon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Gambia"
msgstr "Gambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Germany"
msgstr "Tyskland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ghana"
msgstr "Ghana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greece"
msgstr "Hellas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Greenland"
msgstr "Grønland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guam"
msgstr "Guam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guatemala"
msgstr "Guatemala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea"
msgstr "Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guinea Bissau"
msgstr "Guinea Bissau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Guyana"
msgstr "Guyana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Haiti"
msgstr "Haiti"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Honduras"
msgstr "Honduras"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hong Kong"
msgstr "Hongkong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Hungary"
msgstr "Ungarn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iceland"
msgstr "Island"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "India"
msgstr "India"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Indonesia"
msgstr "Indonesia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iran"
msgstr "Iran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Iraq"
msgstr "Irak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ireland"
msgstr "Irland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Isle of Man"
msgstr "Isle of Man"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Israel"
msgstr "Israel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Italy"
msgstr "Italia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ivory coast"
msgstr "Elfenbeinskysten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jamaica"
msgstr "Jamaica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Japan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Jordan"
msgstr "Jordan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kazakhstan"
msgstr "Kasakhstan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kenya"
msgstr "Kenya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kiribati"
msgstr "Kiribati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Korea"
msgstr "Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Kuwait"
msgstr "Kuwait"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Latvia"
msgstr "Latvia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lebanon"
msgstr "Libanon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lesotho"
msgstr "Lesotho"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Liberia"
msgstr "Liberia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Libya"
msgstr "Libya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Lithuania"
msgstr "Litauen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Luxembourg"
msgstr "Luxembourg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Macedonia"
msgstr "Makedonia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Madagascar"
msgstr "Madagaskar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malawi"
msgstr "Malawi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malaysia"
msgstr "Malaysia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Maldives"
msgstr "Maldivane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mali"
msgstr "Mali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Malta"
msgstr "Malta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Marshall Islands"
msgstr "Marshalløyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritania"
msgstr "Mauritania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mauritius"
msgstr "Mauritius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mexico"
msgstr "Mexico"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Micronesia"
msgstr "Mikronesiaføderasjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Monaco"
msgstr "Monaco"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Morocco"
msgstr "Marokko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Mozambique"
msgstr "Mosambik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Myanmar"
msgstr "Myanmar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Namibia"
msgstr "Namibia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nepal"
msgstr "Nepal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Netherlands"
msgstr "Nederland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "New Zealand"
msgstr "New Zealand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nicaragua"
msgstr "Nicaragua"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Niger"
msgstr "Niger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Nigeria"
msgstr "Nigeria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pakistan"
msgstr "Pakistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Palau"
msgstr "Palau"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Panama"
msgstr "Panama"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Papua New Guinea"
msgstr "Papua Ny-Guinea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Paraguay"
msgstr "Paraguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Peru"
msgstr "Peru"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Philippines"
msgstr "Filippinane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Pitcairn Islands"
msgstr "Pitcairn Islands"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Poland"
msgstr "Polen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Portugal"
msgstr "Portugal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Qatar"
msgstr "Qatar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Romania"
msgstr "Romania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Rwanda"
msgstr "Rwanda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Samoa"
msgstr "Samoa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Saudi Arabia"
msgstr "Saudi-Arabia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Senegal"
msgstr "Senegal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Seychelles"
msgstr "Seychellane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sierra Leone"
msgstr "Sierra Leone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Singapore"
msgstr "Singapore"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovakia"
msgstr "Slovakia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Slovenia"
msgstr "Slovenia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Solomon Islands"
msgstr "Salomonøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Somalia"
msgstr "Somalia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Africa"
msgstr "Sør-Afrika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "South Korea"
msgstr "Sør-Korea"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Spain"
msgstr "Spania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sri Lanka"
msgstr "Sri Lanka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "St. Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sudan"
msgstr "Sudan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Swaziland"
msgstr "Swaziland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Sweden"
msgstr "Sverige"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Switzerland"
msgstr "Sveits"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Syria"
msgstr "Syria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Taiwan"
msgstr "Taiwan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tanzania"
msgstr "Tanzania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Thailand"
msgstr "Thailand"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Togo"
msgstr "Togo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Trinidad and Tobago"
msgstr "Trinidad og Tobago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Tunisia"
msgstr "Tunisia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turkey"
msgstr "Tyrkia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Turks and Caicos Islands"
msgstr "Turks- og Caicosøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "US Territory"
msgstr "Amerikansk territorium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "USA"
msgstr "USA"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uganda"
msgstr "Uganda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Ukraine"
msgstr "Ukraina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Arab Emirates"
msgstr "Dei sameinte arabiske emirata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "United Kingdom"
msgstr "Storbritannia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uruguay"
msgstr "Uruguay"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Uzbekistan"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vanuatu"
msgstr "Vanuatu"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Vatican"
msgstr "Vatikanstaten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Virgin Islands"
msgstr "Jomfruøyene"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Western sahara"
msgstr "Vest-Sahara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yemen"
msgstr "Jemen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Yugoslavia"
msgstr "Jugoslavia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zambia"
msgstr "Zambia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Country name"
msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Impact Scars (HST)"
msgstr "Arr etter kometinnfall (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Galilean Satellites (HST)"
msgstr "Galileiske satellittar (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Global Dust Storm (HST)"
msgstr "Global støvstorm (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Jupiter and Io (HST)"
msgstr "Jupiter og Io (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image"
msgstr "Vis APOD-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Radar)"
msgstr "Vis APOD-bilete (radar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show APOD Image (Venera lander)"
msgstr "Vis APOD-bilete (Venera-landaren)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Collage of Saturn and moons"
msgstr "Vis collage av Saturn og månane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image"
msgstr "Vis HST-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1995)"
msgstr "Vis HST-bilete (1995)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1996)"
msgstr "Vis HST-bilete (1996)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1998)"
msgstr "Vis HST-bilete (1998)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (1999)"
msgstr "Vis HST-bilete (1999)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2001)"
msgstr "Vis HST-bilete (2001)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2002)"
msgstr "Vis HST-bilete (2002)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2003)"
msgstr "Vis HST-bilete (2003)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (2004)"
msgstr "Vis HST-bilete (2004)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Aurora)"
msgstr "Vis HST-bilete (Aurora)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Detail)"
msgstr "Vis HST-bilete (detalj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble V)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble V)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (Hubble X)"
msgstr "Vis HST-bilete (Hubble X)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (SN 2004dj)"
msgstr "Vis HST-bilete (SN 2004dj)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST Image (stars in M 31)"
msgstr "Vis HST-bilete (stjerner i M 31)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show HST (Rings and Moons)"
msgstr "Vis HST (ringar og månar)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show KPNO AOP Image"
msgstr "Vis KPNO AOP-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show MGS Image"
msgstr "Vis MGS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NASA Mosaic"
msgstr "Vis samansett NASA-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image"
msgstr "Vis NOAO-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Halpha)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (Halpha)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show NOAO Image (Optical)"
msgstr "Vis NOAO-bilete (optisk)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show SEDS Image"
msgstr "Vis SEDS-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Spitzer Image"
msgstr "Vis Spitzer-bilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Sun Image"
msgstr "Vis solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Viking Lander Image"
msgstr "Vis bilete frå landaren til Viking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Show Voyager 1 Image"
msgstr "Vis bilete frå Voyager 1"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Total Eclipse Image"
msgstr "Bilete av totalformørking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Triple Eclipse (HST)"
msgstr "Trippelformørking (HST)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4393
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "Comet Shoemaker-Levy 9"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Comet Shoemaker–Levy 9 Wikipedia page"
msgstr "Kometen Shoemaker-Levy 9"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Daily Solar Images"
msgstr "Daglege solbilete"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Eclipse page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Mars Missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4397
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
#| msgid "NASA Mars Missions"
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Science Mariner missions"
msgstr "NASA Mars-ekspedisjonar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Solar System Exploration Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "NASA Sun-Earth Days page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Nine Planets Page"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "SEDS Information Page"
msgstr "Informasjonsside om SEDS"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Apollo Program"
msgstr "Apollo-programmet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Cassini Mission"
msgstr "Cassini-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The \"face\" on Mars"
msgstr "«Ansiktet» på Mars"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Galileo Mission"
msgstr "Galileo-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Magellan Mission"
msgstr "Magellan-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mariner 10 Mission"
msgstr "Mariner 10-ekspedisjonen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Mars Society"
msgstr "Mars-selskapet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Voyager Missions"
msgstr "Voyager-ekspedisjonane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "The Whole Mars Catalog"
msgstr "The Whole Mars Catalog"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Welcome to Mars!"
msgstr "Velkommen til Mars!"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Image/info menu item (should be translated)"
msgid "Wikipedia Page"
msgstr "Wikipedia-side"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4413
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sirius"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4414
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Canopus"
msgstr "Canopus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4415
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arcturus"
msgstr "Arcturus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4416
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel Kentaurus"
msgstr "Rigel Kentaurus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4417
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vega"
msgstr "Vega"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4418
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Capella"
msgstr "Capella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4419
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rigel"
msgstr "Rigel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4420
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Procyon"
msgstr "Procyon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4421
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Achernar"
msgstr "Achernar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4422
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Betelgeuse"
msgstr "Betelgeuse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4423
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hadar"
msgstr "Hadar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4424
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altair"
msgstr "Altair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4425
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acrux"
msgstr "Acrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4426
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aldebaran"
msgstr "Aldebaran"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4427
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Spica"
msgstr "Spica"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4428
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Antares"
msgstr "Antares"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4429
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pollux"
msgstr "Pollux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4430
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Fomalhaut"
msgstr "Fomalhaut"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4431
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mimosa"
msgstr "Mimosa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4432
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb"
msgstr "Deneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4433
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regulus"
msgstr "Regulus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4434
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhara"
msgstr "Adhara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4435
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Castor"
msgstr "Castor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4436
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gacrux"
msgstr "Gacrux"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4437
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Shaula"
msgstr "Shaula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4438
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Bellatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4439
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnath"
msgstr "Alnath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4440
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Miaplacidus"
msgstr "Miaplacidus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4441
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4442
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Na'ir"
msgstr "Al Na'ir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4443
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alnitak"
msgstr "Alnitak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4444
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Regor"
msgstr "Regor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4445
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alioth"
msgstr "Alioth"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4446
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirfak"
msgstr "Mirfak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4447
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Australis"
msgstr "Kaus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4448
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dubhe"
msgstr "Dubhe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4449
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wezen"
msgstr "Wezen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4450
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkaid"
msgstr "Alkaid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4451
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sargas"
msgstr "Sargas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4452
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Avior"
msgstr "Avior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4453
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkalinan"
msgstr "Menkalinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4454
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alhena"
msgstr "Alhena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4455
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Peacock"
msgstr "Peacock"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4456 tools/polarishourangle.cpp:40
#, kde-format, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Polaris"
msgstr "Polaris"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4457
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirzam"
msgstr "Mirzam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4458
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphard"
msgstr "Alphard"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4459
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Hamal"
msgstr "Hamal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4460
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Gieba"
msgstr "Al Gieba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4461
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Diphda"
msgstr "Diphda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4462
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nunki"
msgstr "Nunki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4463
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkent"
msgstr "Menkent"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4464
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alpheratz"
msgstr "Alpheratz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4465
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Saiph"
msgstr "Saiph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4466
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mirach"
msgstr "Mirach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4467
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kocab"
msgstr "Kocab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4468
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalhague"
msgstr "Rasalhague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4469
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algol"
msgstr "Algol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4470
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Almach"
msgstr "Almach"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4471
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Denebola"
msgstr "Denebola"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4472
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Navi"
msgstr "Navi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4473
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Naos"
msgstr "Naos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4474
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aspidiske"
msgstr "Aspidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4475
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphecca"
msgstr "Alphecca"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4476
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mizar"
msgstr "Mizar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4477
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadr"
msgstr "Sadr"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4478
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Suhail"
msgstr "Suhail"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4479
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schedar"
msgstr "Schedar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4480
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Eltanin"
msgstr "Eltanin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4481
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mintaka"
msgstr "Mintaka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4482
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Caph"
msgstr "Caph"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4483
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dschubba"
msgstr "Dschubba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4484
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Men"
msgstr "Men"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4485
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merak"
msgstr "Merak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4486
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pulcherrima"
msgstr "Pulcherrima"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4487
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Enif"
msgstr "Enif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4488
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ankaa"
msgstr "Ankaa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4489
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phecda"
msgstr "Phecda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4490
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Scheat"
msgstr "Scheat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4491
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Aludra"
msgstr "Aludra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4492
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alderamin"
msgstr "Alderamin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4493
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merkab"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4494
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah"
msgstr "Gienah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4495
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Markab"
msgstr "Markab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4496
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkab"
msgstr "Menkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4497
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zozma"
msgstr "Zozma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4498
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Graffias"
msgstr "Graffias"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4499
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Arneb"
msgstr "Arneb"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4500
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gienah Corvi"
msgstr "Gienah Corvi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4501
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Chamali"
msgstr "Zuben el Chamali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4502
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Unukalhai"
msgstr "Unukalhai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4503
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheratan"
msgstr "Sheratan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4504
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Phakt"
msgstr "Phakt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4505
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kraz"
msgstr "Kraz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4506
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ruchbah"
msgstr "Ruchbah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4507
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muphrid"
msgstr "Muphrid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4508
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kabdhilinan"
msgstr "Kabdhilinan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4509
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Lesath"
msgstr "Lesath"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4510
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Media"
msgstr "Kaus Media"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4511
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarazed"
msgstr "Tarazed"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4512
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Prior"
msgstr "Yed Prior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4513
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Na'ir al Saif"
msgstr "Na'ir al Saif"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4514
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben El Genubi"
msgstr "Zuben El Genubi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4515
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kelb al Rai"
msgstr "Kelb al Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4516
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cursa"
msgstr "Cursa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4517
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kornephoros"
msgstr "Kornephoros"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4518
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ras Algethi"
msgstr "Ras Algethi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4519
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rastaban"
msgstr "Rastaban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4520
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nihal"
msgstr "Nihal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4521
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaus Borealis"
msgstr "Kaus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4522
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algenib"
msgstr "Algenib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4523
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atik"
msgstr "Atik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4524
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tchou"
msgstr "Tchou"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4525
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcyone"
msgstr "Alcyone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4526
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Vindemiatrix"
msgstr "Vindemiatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4527
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Deneb Algiedi"
msgstr "Deneb Algiedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4528
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tejat"
msgstr "Tejat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4529
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acamar"
msgstr "Acamar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4530
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Gomeisa"
msgstr "Gomeisa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4531
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cor Caroli"
msgstr "Cor Caroli"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4532
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Niyat"
msgstr "Al Niyat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4533
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalsud"
msgstr "Sadalsud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4534
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Matar"
msgstr "Matar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4535
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Algorab"
msgstr "Algorab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4536
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalmelik"
msgstr "Sadalmelik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4537
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zaurak"
msgstr "Zaurak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4538
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nasl"
msgstr "Al Nasl"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4539
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pherkab"
msgstr "Pherkab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4540
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Dhanab"
msgstr "Al Dhanab"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4541
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Furud"
msgstr "Furud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4542
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minkar"
msgstr "Minkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4543
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maaz"
msgstr "Maaz"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4544
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Seginus"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4545
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dabih"
msgstr "Dabih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4546
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albireo"
msgstr "Albireo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4547
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mebsuta"
msgstr "Mebsuta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4548
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Australis"
msgstr "Tania Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4549
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Altais"
msgstr "Altais"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4550
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Nair"
msgstr "Al Nair"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4551
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Borealis"
msgstr "Talitha Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4552
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sarin"
msgstr "Sarin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4553
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wazn"
msgstr "Wazn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4554
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kaou Pih"
msgstr "Kaou Pih"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4555
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Er Rai"
msgstr "Er Rai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4556
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Yed Posterior"
msgstr "Yed Posterior"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4557
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alphirk"
msgstr "Alphirk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4558
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sulaphat"
msgstr "Sulaphat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4559
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Skat"
msgstr "Skat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4560
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Edasich"
msgstr "Edasich"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4561
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Megrez"
msgstr "Megrez"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4562
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chertan"
msgstr "Chertan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4563
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asmidiske"
msgstr "Asmidiske"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4564
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Seginus"
msgctxt "star name"
msgid "Segin"
msgstr "Seginus"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4565
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muscida"
msgstr "Muscida"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4566
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Heze"
msgstr "Heze"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4567
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Auva"
msgstr "Auva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4568
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Homan"
msgstr "Homan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4569
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mothallah"
msgstr "Mothallah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4570
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Adhafera"
msgstr "Adhafera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4571
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Thalimain"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4572
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tania Borealis"
msgstr "Tania Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4573
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nekkar"
msgstr "Nekkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4574
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alula Borealis"
msgstr "Alula Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4575
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Wasat"
msgstr "Wasat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4576
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadalbari"
msgstr "Sadalbari"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4577
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rana"
msgstr "Rana"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4578
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tseen Ke"
msgstr "Tseen Ke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4579
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sheliak"
msgstr "Sheliak"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4580
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baham"
msgstr "Baham"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4581
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ain"
msgstr "Ain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4582
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Tarf"
msgstr "Tarf"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4583
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Schemali"
msgstr "Schemali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4584
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Talitha Australis"
msgstr "Talitha Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4585
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Al Giedi"
msgstr "Al Giedi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4586
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zawijah"
msgstr "Zawijah"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4587
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Atlas"
msgstr "Atlas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4588
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rotanev"
msgstr "Rotanev"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4589
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Primus Hyadum"
msgstr "Primus Hyadum"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4590
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chow"
msgstr "Chow"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4591
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nusakan"
msgstr "Nusakan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4592
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Thuban"
msgstr "Thuban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4593
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Nashira"
msgstr "Nashira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4594
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadatoni"
msgstr "Sadatoni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4595
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marfik"
msgstr "Marfik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4596
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alshain"
msgstr "Alshain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4597
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Electra"
msgstr "Electra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4598
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Prijipati"
msgstr "Prijipati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4599
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Grumium"
msgstr "Grumium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4600
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Baten"
msgstr "Baten"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4601
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Svalocin"
msgstr "Svalocin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4602
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Albali"
msgstr "Albali"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4603
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Praecipula"
msgstr "Praecipula"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4604
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Sadachbia"
msgstr "Sadachbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4605
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Maia"
msgstr "Maia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4606
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mesarthim"
msgstr "Mesarthim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4607
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Rasalas"
msgstr "Rasalas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4608
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Azha"
msgstr "Azha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4609
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Zuben el Hakrabi"
msgstr "Zuben el Hakrabi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4610
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Kitalpha"
msgstr "Kitalpha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4611
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Australis"
msgstr "Asellus Australis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4612
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Menkib"
msgstr "Menkib"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4613
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alcor"
msgstr "Alcor"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4614
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mekbuda"
msgstr "Mekbuda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4615
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dulfim"
msgstr "Dulfim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4616
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Beid"
msgstr "Beid"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4617
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Syrma"
msgstr "Syrma"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4618
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkes"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4619
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Muliphein"
msgstr "Muliphein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4620
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Prime Meridian"
msgctxt "star name"
msgid "Alphekka Meridiana"
msgstr "Hovedmeridian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4621
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Merope"
msgstr "Merope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4622
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Ancha"
msgstr "Ancha"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4623
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Chara"
msgstr "Chara"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4624
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Acubens"
msgstr "Acubens"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4625
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Taygeta"
msgstr "Taygeta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4626
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alkalurops"
msgstr "Alkalurops"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4627
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Botein"
msgstr "Botein"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4628
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Minhar al Shuja"
msgstr "Minhar al Shuja"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4629
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Cujam"
msgstr "Cujam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4630
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Dziban"
msgstr "Dziban"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4631
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Alya"
msgstr "Alya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4632
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asellus Borealis"
msgstr "Asellus Borealis"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4633
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Marsik"
msgstr "Marsik"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4634
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Pleione"
msgstr "Pleione"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4635
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4636
#, kde-kuit-format
msgctxt "star name"
msgid "Mira"
msgstr "Mira"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Last Launches"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4638
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Internationalization"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "International Space Station"
msgstr "Språktilpassing"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4639
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Brightness"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Brightest"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4640
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Weather"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "NOAA"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GOES"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Educator Resources"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Earth Resources"
msgstr "Lærestoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Search & Rescue (SARSAT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4645
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Tab Monitoring"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Disaster Monitoring"
msgstr "Faneovervaking"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Tracking and Data Relay Satellite System (TDRSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4647
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rotation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geostationary"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Intelsat"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4649
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Horizon"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Gorizont"
msgstr "Horisont"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Raduga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Molniya"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4652
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Iridium"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Iridium"
msgstr "Iridium"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Orbcomm"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4654
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Globals"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Globalstar"
msgstr "Globale"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4655
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
#| msgid "Amateur Radio"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Amateur Radio"
msgstr "Amatørradio"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4656
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Experimental"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4657
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Advanced URLs: description or category"
#| msgid "Other"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4658
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "IPP Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "GPS Operational"
msgstr "IPP-operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4659
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "No Operation"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Glonass Operational"
msgstr "Ingen operasjon"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Galileo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Satellite-Based Augmentation System (WAAS/EGNOS/MSAS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Navy Navigation Satellite System (NNSS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Russian LEO Navigation"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Space & Earth Science"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Geodetic"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4666
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Category"
#| msgid "Engineering"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Engineering"
msgstr "Teknikk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Education"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4668
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous Math"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Miscellaneous Military"
msgstr "Ymse (matte)"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4669
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Calibration"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Radar Calibration"
msgstr "Kalibrering"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4670
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Cubes"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "CubeSats"
msgstr "Kubar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4671
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Other Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GPS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental GLONASS"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental METEOSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental INTELSAT"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Satellite group name"
msgid "Supplemental ORBCOMM"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4677
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "30 Dor Cluster,Tarantula Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4678
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Wild Duck Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "47 Tuc Cluster"
msgstr "Villandhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4679
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alnilam"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Alnilam"
msgstr "Alnilam"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4680
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Amas de l'Ecu de Sobieski,Wild Duck Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4681
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Andromeda Galaxy"
msgstr "Andromedagalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4682
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Antennae Galaxies"
msgstr "Følehorngalaksane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4683
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barbell Nebula,Cork Nebula,Little Dumbbell Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4684
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Galaxy"
msgstr "Barnard-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4685
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Merope Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Barnard's Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4686
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bear Claw Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bear Claw Nebula,Bear-Paw Galaxy"
msgstr "Bjørneklogalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4687
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Beehive,Praesepe Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4688
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Black-Eye Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Black Eye Galaxy,Evil Eye Galaxy"
msgstr "Blåveisgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4689
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blinking Planetary"
msgstr "Blinking Planetary"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4690
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Blue Flash Nebula"
msgstr "Blålyntåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4691
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bode's Galaxy"
msgstr "Bode-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4692
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bow-Tie nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4693
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Box Nebula"
msgstr "Bokståka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4694
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Brocchi's Cluster, Coathanger Asterism"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4695
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bubble Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4696
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Bug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4697
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Butterfly Cluster"
msgstr "Sommarfuglhopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4698
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "California Nebula"
msgstr "California-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4699
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Carina Nebula,eta Car Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4700
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Caroline's Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4701
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Cat Eye Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cat's Eye Nebula"
msgstr "Kattaugetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4702
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Centaurus A"
msgstr "Centaurus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4703
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Checkmark Nebula,Lobster Nebula,Swan Nebula,omega Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4704
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "chi Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4705
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Christmas Tree Cluster"
msgstr "Juletrehopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4706
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cigar Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4707
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coalsack Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4708
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4709
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Cocoon Nebula"
msgstr "Kokongtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4710
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Coddington Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coddington's Nebula"
msgstr "Coddington-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4711
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Coma Pinwheel,Virgo Cluster Pinwheel"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4712
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Blue Snowball"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Copeland's Blue Snowball"
msgstr "Den blå snøballen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4713
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Crescent Nebula"
msgstr "Sigdtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4714
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Delle Caustiche"
msgstr "Delle Caustiche"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4715
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Dumbbell Nebula"
msgstr "Manualtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4716
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4717
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Eagle Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eagle Nebula,Star Queen"
msgstr "Ørnetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4718
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eight-Burst Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4719
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Eskimo Nebula"
msgstr "Eskimo-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4720
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Fireworks"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fireworks Galaxy"
msgstr "Fyrverkeri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4721
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flame Nebula,Orion B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4722
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Flaming Star Nebula"
msgstr "Flaming Star-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4723
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax A"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4724
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Fornax A"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax B"
msgstr "Fornax A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4725
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Fornax Dwarf Cluster 3"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4726
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Foxhead Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4727
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "gam Cyg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4728
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Gem A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4729
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Bird Cluster"
msgstr "Satellittar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4730
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Great Orion Nebula,Orion Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4731
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Galaxy"
msgstr "Helix-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4732
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Helix Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4733
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hercules Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hercules Globular Cluster"
msgstr "Herkules-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4734
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Herschel's Jewel Box,kappa Crucis Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4735
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Hind's Variable Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hind's Nebula,Hind's Variable Nebula"
msgstr "Hind-variabeltåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4736
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Chi Persei, Double Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "h Persei Cluster"
msgstr "Chi Persei, dobbelhop"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4737
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bubble Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Hubble's Nebula"
msgstr "Bobletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4738
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Iris Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4739
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Jupiter's Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4740
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lagoon Nebula"
msgstr "Lagunetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4741
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "lam Cen Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4742
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Large Magellanic Cloud"
msgstr "Den store magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4743
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem"
msgstr "Vesle juvelen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4744
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Gem Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4745
#, fuzzy, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Little Ghost Nebula"
msgstr "Jupiter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4746
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Lower Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4747
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "M 102"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4748
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Maia Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4749
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Maia Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mairan's Nebula"
msgstr "Maia-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4750
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Medusa Galaxy Merger"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4751
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Melotte 111, Coma Star Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4752
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Merope Nebula"
msgstr "Merope-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4753
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Mice Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4754
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Miniature Spiral"
msgstr "Miniatyrspiral"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4755
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Monkey Head Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4756
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Needle Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4757
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "North American Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "North America Nebula"
msgstr "Nord-Amerika-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4758
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Omega Centauri"
msgstr "Omega Centauri"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4759
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Per Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4760
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Omicron Velorum Cluster"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "omi Vel Cluster"
msgstr "Omicron Velorum-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4761
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4762
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Owl Nebula"
msgstr "Ugletåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4763
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pearl Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4764
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pelican Nebula"
msgstr "Pelikantåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4765
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pipe Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pencil Nebula"
msgstr "Pipetåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4766
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Perseus A"
msgstr "Perseus A"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4767
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Phantom Streak Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4768
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Pleiades"
msgstr "Pleiadane"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4769
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ptolemy's Cluster"
msgstr "Ptolemeus-hopen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4770
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Red Spider Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4771
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "rho Oph Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4772
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rim Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4773
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Ring Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4774
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rosette"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette A"
msgstr "Rosett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4775
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Rosette"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette B"
msgstr "Rosett"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4776
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Rosette Nebula"
msgstr "Rosettåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4777
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Saturn Nebula"
msgstr "Saturn-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4778
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Schmidt's Nova Cygni"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4779
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sculptor Filament,Silver Coin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4780
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Magellanic Cloud"
msgstr "Den vesle magellanske skya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4781
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Small Sgr Star Cloud"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4782
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "S Nor Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4783
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sombrero Galaxy"
msgstr "Sombrero-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4784
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Pinwheel Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Southern Pinwheel Galaxy"
msgstr "Pinwheel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4785
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Spindle Galaxy"
msgstr "Spinnetein-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4786
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Sunflower Galaxy"
msgstr "Solsikkegalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4787
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Star Clusters"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "tet Car Cluster"
msgstr "Stjernehopar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4788
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Guitar"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Guitar"
msgstr "Gitar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4789
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Ring Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Running Man Nebula"
msgstr "Ringtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4790
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the War and Peace Nebula"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4791
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Witch Head Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "the Witch Head Nebula"
msgstr "Heksehovudtåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4792
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Bug Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Toby Jug Nebula"
msgstr "Insekttåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4793
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Triangulum Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Triangulum Galaxy,Triangulum Pinwheel"
msgstr "Triangel-galaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4794
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Trifid Nebula"
msgstr "Trifid-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4795
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Umbrella Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4796
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Upper Sword"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4797
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Helix Nebula"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Veil Nebula"
msgstr "Helix-tåka"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4798
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "object name (optional)"
#| msgid "Whirlpool Galaxy"
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Virgo Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4799
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whale Galaxy"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4800
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Whirlpool Galaxy"
msgstr "Malstrømgalaksen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4801
#, kde-kuit-format
msgctxt "object name (optional)"
msgid "Wishing Well Cluster"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4803
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Patillas"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pallas"
msgstr "Patillas"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vesta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astraea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4807
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Hebei"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebe"
msgstr "Hebei"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4808
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Irish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iris"
msgstr "Irsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4809
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Alabama USA"
#| msgid "Florala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flora"
msgstr "Florala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hygiea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parthenope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4813
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Victoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victoria"
msgstr "Victoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4814
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "hungary.kgm"
#| msgid "Eger"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Egeria"
msgstr "Eger"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4816
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "japan.kgm"
#| msgid "Utsunomiya"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunomia"
msgstr "Utsunomiya"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4817
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Psychedelic"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Psyche"
msgstr "Psykedelisk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thetis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melpomene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fortuna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lutetia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalliope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4824
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Al Thalimain"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thalia"
msgstr "Al Thalimain"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Themis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phocaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proserpina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euterpe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4829
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "switzerland.kgm"
#| msgid "Bellinzona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bellona"
msgstr "Bellinzona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amphitrite"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4831
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Ukranian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urania"
msgstr "Ukrainsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4833
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Pomona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pomona"
msgstr "Pomona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyhymnia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4835
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Circle"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Circe"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leukothea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4837
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Georgia USA"
#| msgid "Atlanta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atalante"
msgstr "Atlanta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fides"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laetitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harmonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daphne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ariadne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nysa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hestia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aglaja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4849
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Dori"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Doris"
msgstr "Dori"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pales"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4851
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "Virginia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virginia"
msgstr "Virginia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemausa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4853 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Europa"
#| msgid "Europa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Europa"
msgstr "Europa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalypso"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4855
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Alexandria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alexandra"
msgstr "Alexandria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4856
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Panda"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandora"
msgstr "Panda"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4858
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name(anemone.desktop)"
#| msgid "Anemone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mnemosyne"
msgstr "Anemone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4859
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Concord"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Concordia"
msgstr "Concord"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elpis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4861
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Echo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Echo"
msgstr "Ekko"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danae"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erato"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ausonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4865
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Angel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelina"
msgstr "Engel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cybele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4868
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Asia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asia"
msgstr "Asia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leto"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesperia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4871
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "&Protanopia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panopaea"
msgstr "&Protanopi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Niobe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feronia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galatea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurydike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frigga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurynome"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sappho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terpsichore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkmene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4884
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Bellatrix"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beatrix"
msgstr "Bellatrix"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klio"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4886 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:139
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Io"
#| msgid "Io"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Io"
msgstr "Io"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semele"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thisbe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4890
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Julia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julia"
msgstr "Julia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antiope"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Undina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4894
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Miner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minerva"
msgstr "Hakkar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4895
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Colorado USA"
#| msgid "Aurora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurora"
msgstr "Aurora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arethusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aegle"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ianthe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4900
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Diketene"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dike"
msgstr "Diketen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4902
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Helena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helena"
msgstr "Helena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miriam"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4904
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "afghanistan.kgm"
#| msgid "Herat"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hera"
msgstr "Herat"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klymene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Artemis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camilla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hecuba"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicitas"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4912
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "After"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ate"
msgstr "Etter"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iphigenia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalthea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kassandra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thyra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sirona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peitho"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Althaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4921
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "azerbaijan.kgm"
#| msgid "Lachin"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lachesis"
msgstr "Lachin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermione"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4925
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Alkes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alkeste"
msgstr "Alkes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Velleda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Johanna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nemesis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4930
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nova Scotia Canada"
#| msgid "Antigonish"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antigone"
msgstr "Antigonish"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4931
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Elektrėnai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elektra"
msgstr "Elektrėnai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4932
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vala"
msgstr "Vala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophrosyne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4937
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Austria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Austria"
msgstr "Austerrike"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meliboea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juewa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4942
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Lumen"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumen"
msgstr "Lumen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4944
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Italy"
#| msgid "Andria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adria"
msgstr "Andria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4945
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Visibility"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibilia"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adeona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4948
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Proton"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protogeneia"
msgstr "Proton"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gallia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medusa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuwa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abundantia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4953
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "india.kgm"
#| msgid "Agartala"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atala"
msgstr "Agartala"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4957
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Xanthi"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthippe"
msgstr "Xanthi"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejanira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koronis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aemilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4961
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "himachal_pradesh.kgm"
#| msgid "Una"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Una"
msgstr "Una"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4962
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Author"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athor"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4963
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Laurent Navet"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurentia"
msgstr "Laurent Navet"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erigone"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4965
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Estonia"
#| msgid "Elva"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eva"
msgstr "Elva"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loreley"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4967
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Rhodes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodope"
msgstr "Rhodos"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sibylla"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4971
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Maria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maria"
msgstr "Havbasseng"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4972
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Montana USA"
#| msgid "Opheim"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ophelia"
msgstr "Opheim"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baucis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4974
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ino"
msgstr "Info"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaedra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andromache"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iduna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belisana"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klytaemnestra"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garumna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eucharis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elsa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Istria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejopeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eunike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celuta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lamberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menippe"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phthia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ismene"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kolga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nausikaa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ambrosia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prokne"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurykleia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philomela"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arete"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:4999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ampella"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byblis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5001
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "name"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dynamene"
msgstr "namn"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5002
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Envelope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penelope"
msgstr "Konvolutt"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chryseis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pompeja"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5005
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Jupiter's moon Callisto"
#| msgid "Callisto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kallisto"
msgstr "Callisto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martha"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5007
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hersilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacrimosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dido"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5011
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "philippines.kgm"
#| msgid "Isabela"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isabella"
msgstr "Isabela"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isolda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Medea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5014
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Lilangeni"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilaea"
msgstr "Lilangeni"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aschera"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5016
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "none"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oenone"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5017
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Kleopatra"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleopatra"
msgstr "Kleopatra"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5018
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arkansas USA"
#| msgid "Eudora"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eudora"
msgstr "Eudora"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bianca"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thusnelda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5021
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Stephan Binner"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stephania"
msgstr "Stephan Binner"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5022
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "Es"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eos"
msgstr "Es"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5023
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "This is a city associated with particular time zone"
#| msgid "St Lucia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucia"
msgstr "St. Lucia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5025
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "board10_0|"
#| msgid "Oceania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oceana"
msgstr "Oseania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrietta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5027
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "lithuania_municipalities.kgm"
#| msgid "Neringa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weringia"
msgstr "Neringa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philosophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelinda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athamantis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vindobona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5032
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Russia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russia"
msgstr "Russland"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5033 skycomponents/asteroidscomponent.cpp:140
#, fuzzy, kde-format, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Asterope"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asterope"
msgstr "Asterope"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5035
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "puertorico.kgm"
#| msgid "Carolina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carolina"
msgstr "Carolina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coelestina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypatia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adrastea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vanadis"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5041
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "German"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Germania"
msgstr "Tysk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kriemhild"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5043
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Id"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ida"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5045
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Language|"
#| msgid "Vera"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vera"
msgstr "Vera"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asporina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eukrate"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lameia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilse"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bettina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sophia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5052
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Element"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clementina"
msgstr "Grunnstoff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathilde"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oppavia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walpurga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5056
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "poland.kgm"
#| msgid "Silesia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silesia"
msgstr "Śląsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyche"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletheia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5059
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Quebec Canada"
#| msgid "St-Hubert"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huberta"
msgstr "St-Hubert"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prymno"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dresda"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libussa"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5064
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "algeria.kgm"
#| msgid "Annaba"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anna"
msgstr "Annaba"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5065
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "line"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aline"
msgstr "linje"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirza"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adorea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Justitia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anahita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Penthesilea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5071
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antoni Bella"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antonia"
msgstr "Antoni Bella"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Atropos"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philagoria"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sapientia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelheid"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elvira"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5077
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Kansas USA"
#| msgid "Salina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paulina"
msgstr "Salina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5078
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Greenland"
#| msgid "Thule"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thule"
msgstr "Thule"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5080
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Glorfindel"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clorinde"
msgstr "Glorfindel"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emma"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5083
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Saskatchewan Canada"
#| msgid "Regina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Regina"
msgstr "Regina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iclea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephthys"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5086
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Wisconsin USA"
#| msgid "Milwaukee"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glauke"
msgstr "Milwaukee"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nenetta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruna"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5089
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Default player name"
#| msgid "Alice"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alice"
msgstr "Kristin"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludovica"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5091
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Brazil"
#| msgid "Brasilia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brasilia"
msgstr "Brasilia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Felicia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theresia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caecilia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baptistina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thora"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geraldina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5098
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Bavaria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bavaria"
msgstr "Bayern"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5099
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "greece.kgm"
#| msgid "Larissa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clarissa"
msgstr "Larísa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5100
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Joseph Kerian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Josephina"
msgstr "Joseph Kerian"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olga"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gordonia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5103
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Units"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unitas"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nike"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5106
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Craters"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fraternitas"
msgstr "Krater"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5107
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margarita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claudia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5109
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Dakota USA"
#| msgid "Pierre"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierretta"
msgstr "Pierre"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaldaea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goberta"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roxane"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in New Mexico USA"
#| msgid "Magdalena"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magdalena"
msgstr "Magdalena"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leona"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katharina"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5117
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "colombia.kgm"
#| msgid "Florencia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florentina"
msgstr "Florencia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phaeo"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brucia"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5120
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Bamberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bamberga"
msgstr "Bamberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5121
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Germany"
#| msgid "Heidelberg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidelberga"
msgstr "Heidelberg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamara"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5123
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Columbia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Columbia"
msgstr "Columbia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudrun"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Svea"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5126
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Ethereal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Etheridgea"
msgstr "Ethereal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5127
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "star name"
#| msgid "Sirius"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siri"
msgstr "Sirius"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Badenia (1892 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5129
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chicago"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chicago (1892 L)"
msgstr "Chicago"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roberta (1892 C)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lacadiera (1892 D)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devosa (1892 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budrosa (1892 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorothea (1892 G)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eduarda (1892 H)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5136
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "California"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "California (1892 J)"
msgstr "California"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Endymion (1892 K)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostara (1892 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desiderata (1892 M)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tercidina (1892 O)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermentaria (1892 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pariana (1892 Q)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "May (1892 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dembowska (1892 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5145
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ornamenta (1892 U)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrsa (1892 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gisela (1893 B)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruperto-Carola (1893 F)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleonora (1893 A)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabriella (1893 E)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5151
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Liguria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liguria (1893 G)"
msgstr "Liguria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ninina (1893 J)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5153
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name(apollonian.desktop)"
#| msgid "Apollonian"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Apollonia (1893 K)"
msgstr "Apollonsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5154
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Georgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Georgia (1893 M)"
msgstr "Georgia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carlova (1893 N)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bononia (1893 P)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Havnia (1893 R)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Padua (1893 S)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isara (1893 T)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corduba (1893 V)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vincentina (1893 W)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amicitia (1893 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haidea (1893 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeria (1893 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Modestia (1893 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohemia (1893 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palma (1893 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melusina (1893 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burgundia (1893 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursula (1893 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geometria (1893 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5172
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italy.kgm"
#| msgid "Campania"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campania (1893 AN)"
msgstr "Campania"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holmia (1893 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huenna (1894 AQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fiducia (1894 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Myrrha (1894 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dodona (1894 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janina (1894 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burdigala (1894 AV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmatar (1894 AX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegena (1894 AY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquitania (1894 AZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charybdis (1894 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5184
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Industrial"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Industria (1894 BB)"
msgstr "Industriell"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alma (1894 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingeborg (1894 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wilhelmina (1894 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lampetia (1894 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arduina (1894 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delia (1894 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeolia (1894 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vienna (1894 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Admete (1894 BN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Persephone (1895 BP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ducrosa (1895 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottilia (1895 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloe (1895 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyane (1895 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arsinoe (1895 BY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thia (1895 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erna (1895 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arachne (1895 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fama (1895 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aspasia (1895 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chloris (1896 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xanthe (1896 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elisabetha (1896 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edburga (1896 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liriope (1896 CN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palatia (1896 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vaticana (1896 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suevia (1896 CT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alemannia (1896 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aurelia (1896 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bertholda (1896 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zahringia (1896 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berolina (1896 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diotima (1896 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gratia (1896 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cornelia (1896 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippo (1897 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galene (1897 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monachia (1897 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lotis (1897 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hybris (1897 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nephele (1897 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pythia (1897 DO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eros (1898 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hungaria (1898 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ella (1898 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patricia (1898 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodia (1898 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeuxo (1898 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ohio (1898 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theodora (1898 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathilde (1898 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eichsfeldia (1899 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5238
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Photograph"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Photographica (1899 EF)"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyptis (1899 EL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edna (1899 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aeternitas (1899 ER)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5242
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Nebraska USA"
#| msgid "Valentine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valentine (1899 ES)"
msgstr "Valentine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natalie (1899 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamburga (1899 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brigitta (1899 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patientia (1899 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hamiltonia (1899 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tea (1900 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathesis (1900 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruchsalia (1900 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abnoba (1900 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alleghenia (1900 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5253
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hercynia (1900 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Signe (1900 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scania (1900 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saskia (1900 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eriphyla (1900 FQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lola (1900 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megaira (1901 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alekto (1901 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tisiphone (1901 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laura (1901 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lina (1901 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5264
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Argentina"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Argentina (1901 GE)"
msgstr "Argentina"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilia (1901 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Papagena (1901 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roma (1901 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nolli (1901 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prudentia (1901 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ocllo (1901 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedwig (1901 GQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Italia (1901 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tergeste (1901 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caprera (1901 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hansa (1901 GL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emita (1902 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrina (1902 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seppina (1902 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5279
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Pennsylvania USA"
#| msgid "Pittsburgh"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pittsburghia (1902 HX)"
msgstr "Pittsburgh"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genua (1902 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cremona (1902 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venetia (1902 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kreusa (1902 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comacina (1902 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veritas (1902 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carina (1902 JQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gismonda (1902 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griseldis (1902 JS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virtus (1902 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eulalia (1902 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gryphia (1902 KH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iva (1902 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokio (1902 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Venusia (1902 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selinur (1903 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urhixidur (1903 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigune (1903 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evelyn (1903 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cora (1902 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cava (1902 LL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marion (1903 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laodica (1903 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Princetonia (1903 LQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iolanda (1903 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mabella (1903 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davida (1903 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Taurinensis (1903 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centesima (1903 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armida (1903 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athalia (1903 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amherstia (1903 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edith (1903 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halawe (1903 MO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sylvania (1903 MP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franziska (1903 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brixia (1904 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helga (1904 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ada (1904 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fidelio (1904 NN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jena (1904 NQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryanthe (1904 NR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rezia (1904 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Preziosa (1904 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turandot (1904 NV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herculina (1904 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sara (1904 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nassovia (1904 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5328
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Prince Edward Island Canada"
#| msgid "Montague"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montague (1904 OC)"
msgstr "Montague"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merapi (1904 OF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pauly (1904 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Friederike (1904 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamina (1904 OL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosamunde (1904 ON)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deborah (1904 OO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susanna (1904 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5336
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in North Carolina USA"
#| msgid "Charlotte"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlotte (1904 OT)"
msgstr "Charlotte"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jetta (1904 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Messalina (1904 OY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodias (1904 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Praxedis (1904 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressida (1904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jessonda (1904 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Senta (1904 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortrud (1904 PM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigelinde (1904 PO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peraga (1905 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Norma (1905 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phyllis (1905 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carmen (1905 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanon (1905 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delila (1905 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ingwelde (1905 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salome (1905 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suleika (1905 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dudu (1905 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marbachia (1905 QN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stereoskopia (1905 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eleutheria (1905 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cheruskia (1905 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Misa (1905 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kythera (1905 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dulcinea (1905 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rebekka (1905 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Recha (1905 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renate (1905 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Emanuela (1905 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhea (1905 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Happelia (1905 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sidonia (1905 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Selene (1905 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauntonia (1905 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympia (1906 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klotilde (1905 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semiramis (1906 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bilkis (1906 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thekla (1906 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hypsipyle (1906 TF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Achilles (1906 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Croatia (1906 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomyris (1906 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmgard (1906 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bathseba (1906 TS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titania (1906 TT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polyxena (1906 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheila (1906 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bandusia (1906 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Octavia (1906 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luisa (1906 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Musa (1906 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nerthus (1906 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marianna (1906 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Timandra (1906 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tekmessa (1906 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juvisia (1906 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brangane (1906 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jenny (1906 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adolfine (1906 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fulvia (1906 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valeria (1906 VL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veronika (1906 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ginevra (1906 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pia (1906 VQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roswitha (1906 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elly (1906 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patroclus (1906 VY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elfriede (1906 VZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triberga (1906 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drakonia (1906 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werdandi (1906 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esther (1906 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimaera (1907 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hektor (1907 XM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xenia (1907 XN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Notburga (1907 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charis (1907 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christine (1907 XT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bernardina (1907 XU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euphemia (1907 XW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippina (1907 YJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyrrha (1907 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5421
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelima (1907 ZM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ute (1907 ZN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vundtia (1907 ZS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erika (1907 XP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chrysothemis (1907 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moira (1907 ZQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latona (1907 ZT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brambilla (1907 ZW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clara (1907 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scheherezade (1907 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5431
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosima (1907 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5432
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agrippina (1907 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adelgunde (1907 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pippa (1907 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antikleia (1907 AN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jubilatrix (1907 AU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berenike (1907 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zelinda (1908 BM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5439
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briseis (1907 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beagle (1908 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunlod (1908 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asteria (1908 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nestor (1908 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crescentia (1908 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cloelia (1908 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newtonia (1908 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerlinde (1908 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Judith (1908 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabine (1908 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desdemona (1908 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Denise (1908 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kypria (1908 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ottegebe (1908 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5454
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carnegia (1908 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astarte (1908 DY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edda (1908 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rachele (1908 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ludmilla (1908 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melitta (1909 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5460
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaltje (1909 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fredegundis (1909 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pax (1909 FY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genoveva (1909 GW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gorgo (1909 GZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lanzia (1909 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildburg (1909 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermia (1909 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gersuind (1909 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tinette (1909 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melanie (1909 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wratislavia (1909 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lehigh (1909 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hippodamia (1901 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zerbinetta (1909 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ekard (1909 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bella (1909 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonora (1910 JJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galilea (1910 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ernestina (1910 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hela (1910 KD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Auravictrix (1910 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oriola (1910 KN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alauda (1910 KQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interamnia (1910 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erminia (1910 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirundo (1910 KX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raphaela (1911 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fringilla (1911 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gertrud (1911 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmulla (1911 LN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boliviana (1911 LO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luscinia (1911 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulula (1911 LW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Transvaalia (1911 LX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5495
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in California USA"
#| msgid "Berkeley"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berkeley (1911 MD)"
msgstr "Berkeley"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wisibada (1911 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erida (1911 MS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohlinia (1911 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tabora (1911 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hammonia (1911 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amanda (1911 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joella (1911 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nipponia (1912 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Watsonia (1912 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sorga (1912 OQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tjilaki (1912 OR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mocia (1912 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benda (1912 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marghanna (1912 PY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harvard (1912 PZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5511
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "peru.kgm"
#| msgid "Arequipa"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arequipa (1912 QB)"
msgstr "Arequipa"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alagasta (1913 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5513
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "jamaica.kgm"
#| msgid "Mandeville"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mandeville (1913 QR)"
msgstr "Mandeville"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cantabia (1913 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botolphia (1913 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edisona (1913 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eugenisis (1913 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aguntina (1913 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauritia (1913 QX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlu (1913 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5521
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Idaho USA"
#| msgid "Winchester"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Winchester (1913 QZ)"
msgstr "Winchester"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simeisa (1913 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malzovia (1913 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Faina (1913 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sulamitis (1913 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tiflis (1913 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malabar (1906 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quintilla (1908 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilliana (1908 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Portlandia (1908 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mancunia (1912 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinifera (1913 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massinga (1913 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brendelia (1913 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pulcova (1913 SQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gedania (1913 SU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moguntia (1913 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bondia (1913 SX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5539
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Struveana (1913 SZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatjana (1913 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bali (1913 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libera (1913 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanete (1913 TR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmintraud (1913 TV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armor (1913 TW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumiere (1914 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berbericia (1914 TY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gutemberga (1914 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Theobalda (1914 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nina (1914 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armenia (1914 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kartvelia (1914 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montefiore (1914 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nora (1914 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pickeringia (1914 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zwetana (1914 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bredichina (1914 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moskva (1914 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hohensteina (1914 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lena (1914 UU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5561
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in South Africa"
#| msgid "Pretoria"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pretoria (1912 NW)"
msgstr "Pretoria"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5562
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ani (1914 UV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Metcalfia (1907 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arizona (1907 ZD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irenaea (1914 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fini (1914 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarita (1914 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Montana (1914 VR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruth (1914 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudula (1915 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kressmannia (1915 WP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helwerthia (1915 WQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Picka (1915 WS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hispania (1915 WT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hormuthia (1915 WW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gyldenia (1915 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ceraskia (1915 WY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merxia (1901 GY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nauheima (1915 XR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adele (1915 XV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumeia (1915 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tauris (1916 YT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Coppelia (1916 YU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Juliana (1916 YV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annika (1916 YW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kapteynia (1916 YZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barnardiana (1916 ZA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adriana (1916 ZB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanny (1916 ZC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sisigambis (1916 ZG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anastasia (1916 ZH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanina (1916 ZL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henrika (1916 ZO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindemannia (1916 ZX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Academia (1916 ZY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petropolitana (1916 ZZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karin (1916 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monica (1916 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Burnhamia (1916 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olivia (1916 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seraphina (1916 AH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valborg (1916 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zenobia (1916 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerstin (1916 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leontina (1916 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naema (1916 AS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lipperta (1916 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agnia (1915 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inna (1915 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ara (1912 NY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Altona (1916 S24)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeissia (1916 S26)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wladilena (1916 S27)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nansenia (1916 S28)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5615
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frostia (1916 S29)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Newcombia (1916 ZP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Backlunda (1916 S30)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glasenappia (1916 S33)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Djezair (1916 a)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bouzareah (1916 c)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursina (1917 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aida (1917 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franzia (1917 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benkoela (1917 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zubaida (1917 BO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fatme (1917 BQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovacia (1917 BS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lova (1917 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mellena (1917 BV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Manto (1917 BX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Holda (1917 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mechthild (1917 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rotraut (1917 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nymphe (1917 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scott (1917 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walkure (1915 S7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ricarda (1917 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herba (1917 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Athene (1917 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swetlana (1917 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priamus (1917 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulrike (1917 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5643
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "usa.kgm"
#| msgid "Washington DC"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Washingtonia (1917 b)"
msgstr "Washington D.C."
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Parysatis (1918 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erynia (1918 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltraut (1918 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunhild (1918 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seeligeria (1918 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leopoldina (1918 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erda (1918 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helio (1918 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sphinx (1918 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lysistrata (1918 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildegard (1918 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jokaste (1918 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosalinde (1918 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunsia (1918 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nealley (1918 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rockefellia (1918 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Universitas (1918 ES)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Repsolda (1918 ET)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhoda (1918 EU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buda (1918 EX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulla (1919 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anneliese (1919 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agamemnon (1919 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5667
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maritima (1919 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otila (1919 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palisana (1919 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cosette (1918 b)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "America (1915 S1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyka (1915 S4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itha (1919 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsebill (1918 EQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rogeria (1919 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jovita (1919 FV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herluga (1919 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toni (1919 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alphonsina (1920 GM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhilde (1920 GN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ratisbona (1920 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hildrun (1920 GP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algunde (1920 GR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5684
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Westphalia (1920 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whittemora (1920 GU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooveria (1920 GV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5687
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "germany.kgm"
#| msgid "Thuringia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thuringia (1920 HK)"
msgstr "Thüringen"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunigunde (1920 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bethgea (1920 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chlosinde (1920 HQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kordula (1920 HT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Murray (1920 HV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romilda (1920 HW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Begonia (1920 HX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hidalgo (1920 HZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5696
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Spain"
#| msgid "Barcelona"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barcelona (1921 JB)"
msgstr "Barcelona"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poesia (1921 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monterosa (1921 JD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jucunda (1921 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hel (1921 JK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahrensa (1921 JP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaspra (1916 S45)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caia (1916 S61)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Painleva (1921 JT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Li (1921 JU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alstede (1921 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Camelia (1921 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asplinda (1921 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arne (1921 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunnie (1921 KM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aslog (1921 KP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subamara (1921 KS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angelica (1921 KT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muschi (1921 KU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helionape (1921 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petunia (1921 KW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alsatia (1921 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cohnia (1922 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aralia (1922 LR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lioba (1922 LS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perseverantia (1922 LT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Benjamina (1922 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philippa (1922 LV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aidamina (1922 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilsewa (1922 MC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anacostia (1921 W19)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martina (1917 S92)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Franklina (1922 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gunila (1922 ME)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gretia (1922 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelia (1922 MQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallia (1922 MR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Appella (1922 MT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwassmannia (1922 MW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yerkes (1922 MZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McDonalda (1922 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swasey (1922 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moultona (1923 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otthild (1923 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sternberga (1923 NP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hilaritas (1923 NM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bodea (1923 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zachia (1923 NW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piazzia (1923 NZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaussia (1923 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olbersia (1923 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilofee (1923 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belopolskya (1923 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arago (1923 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lagrangea (1923 OU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawlowia (1923 OX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Paz (1923 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marlene (1923 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombecka (1924 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semphyra (1924 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christa (1924 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anitra (1924 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jacqueline (1924 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnolda (1924 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flammario (1924 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olympiada (1924 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomana (1924 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hale (1923 YO13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aesculapia (1923 YO11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lydina (1923 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5766
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "argentina.kgm"
#| msgid "La Plata"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "La Plata (1924 RK)"
msgstr "La Plata"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vitja (1924 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arctica (1924 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pafuri (1924 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simona (1924 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amata (1924 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ganymed (1924 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuckia (1924 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sonneberga (1924 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klumpkea (1925 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asta (1925 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amazone (1925 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beate (1925 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teutonia (1924 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edwin (1924 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geisha (1924 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Feodosia (1924 TP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotho (1925 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Merope (1925 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgica (1925 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsytia (1925 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tynka (1925 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Azalea (1924 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wanda (1925 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grubba (1925 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mussorgskia (1925 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ljuba (1925 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aquilegia (1925 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aethusa (1926 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lunaria (1926 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nofretete (1926 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Planckia (1927 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tunica (1926 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brita (1924 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malva (1926 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gellivara (1923 OW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beljawskya (1925 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helina (1926 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentha (1926 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimosa (1927 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reseda (1927 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirola (1927 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamariwa (1926 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amaryllis (1927 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nata (1927 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabis (1927 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mitaka (1927 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tama (1927 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiraea (1928 DT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilium (1924 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freda (1925 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siberia (1926 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tulipa (1926 GS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reunerta (1928 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vicia (1928 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5821
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakone (1928 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Figneria (1928 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5823
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arnica (1928 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clematis (1928 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pepita (1928 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5826
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fragaria (1929 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cydonia (1929 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lictoria (1929 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demeter (1929 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tata (1929 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jaroslawa (1928 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reinmuthia (1927 CO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polonia (1928 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katja (1928 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5835
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "france_regions.kgm"
#| msgid "Lorraine"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorraine (1928 WA)"
msgstr "Lorraine"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabauda (1928 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Catriona (1929 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reginita (1927 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hanskya (1927 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euboea (1927 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Natascha (1928 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neith (1928 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shapleya (1928 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stroobantia (1928 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "China (1957 UN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otero (1929 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mimi (1929 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astrid (1929 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neujmina (1929 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hollandia (1929 RB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchis (1929 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5852
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "uruguay.kgm"
#| msgid "Mercedes"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mercedes (1929 UA)"
msgstr "Mercedes"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raissa (1929 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attica (1929 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crimea (1929 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aetolia (1930 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odysseus (1930 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oda (1930 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robelmonte (1929 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Biarmia (1929 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stavropolis (1929 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rarahu (1929 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volga (1929 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pawona (1930 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astronomia (1927 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aenna (1928 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arabia (1929 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luda (1929 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Granada (1929 RD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Illyria (1929 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thessalia (1929 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Larissa (1930 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saga (1930 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imprinetta (1930 HM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sakuntala (1930 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dubiago (1930 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rusthawelia (1930 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aneas (1930 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anchises (1930 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marmara (1930 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margo (1930 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucidor (1930 VE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gonnessia (1930 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irmela (1931 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rita (1931 GE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lilith (1927 CQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilona (1927 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaea (1926 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Turnera (1929 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Afra (1929 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gothlandia (1930 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Terentia (1930 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfaterna (1931 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Africa (1931 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aletta (1931 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sheba (1931 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rhodesia (1931 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geldonia (1931 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imperatrix (1931 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strenua (1931 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marina (1931 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nanna (1931 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renzia (1931 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numerowia (1931 UH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostenia (1931 VT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Troilus (1931 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pumma (1927 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morosovia (1931 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bressole (1931 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Francette (1931 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algeria (1931 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Richilde (1932 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyer (1932 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Britta (1932 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crocus (1932 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tina (1932 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neckar (1931 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fantasia (1927 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geranium (1931 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scabiosa (1931 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tilia (1931 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cortusa (1931 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobresia (1931 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elyna (1931 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thais (1931 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Genevieve (1931 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Centenaria (1932 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dysona (1932 EB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zambesia (1932 HL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pamela (1932 JE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deira (1932 KE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calvinia (1932 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaka (1932 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memoria (1932 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugurtha (1932 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rutherfordia (1932 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hedera (1933 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celestia (1933 DG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erfordia (1932 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilowa (1932 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Normannia (1932 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sicilia (1932 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ogyalla (1933 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Legia (1933 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sniadeckia (1933 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Varsavia (1933 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Letaba (1933 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schweikarda (1911 MV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tone (1927 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libya (1930 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rollandia (1930 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isergina (1931 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delportia (1932 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cimbria (1932 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ucclia (1933 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dolores (1933 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kenya (1933 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baillauda (1933 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jeanne (1933 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utopia (1933 QM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komsomolia (1925 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Latvia (1933 OP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Julietta (1933 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Banachiewicza (1933 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorcia (1933 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santa (1933 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutaissi (1933 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phryne (1933 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luce (1933 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antwerpia (1933 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deflotte (1933 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andree (1933 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quadea (1934 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nocturna (1934 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mertona (1934 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marcelle (1934 CL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvonne (1934 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Werra (1924 SV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luthera (1928 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arosa (1928 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pongola (1928 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5982
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scythia (1930 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halleria (1931 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hyperborea (1931 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Villigera (1932 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vassar (1933 OT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Berna (1933 QG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bronislawa (1933 SF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Silvretta (1935 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Disa (1934 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Impala (1934 JG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Majuba (1934 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tugela (1934 LD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Losaka (1934 NS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devota (1925 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5996
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eliane (1933 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spiridonia (1925 DB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Solvejg (1933 QS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:5999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marconia (1934 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cevenola (1934 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lundmarka (1934 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zeelandia (1934 RW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerarda (1934 RA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Desagneauxa (1934 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yvette (1934 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmee (1935 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brabantia (1935 CV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nicole (1935 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Potomac (1908 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gotha (1929 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patria (1931 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michel (1933 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bechuana (1934 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosselia (1934 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6015
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Uzbekistan"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uzbekistania (1934 TF)"
msgstr "Usbekistan"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wawel (1935 CE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maartje (1935 CU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Botha (1935 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nyanza (1935 JH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Khama (1935 ND)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prieska (1935 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarka (1935 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leuschneria (1935 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griqua (1935 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herberta (1935 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safara (1935 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henyey (1928 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piccolo (1932 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Numidia (1935 HD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ostanina (1935 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Resi (1935 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haremari (1935 QK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6033
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ohio USA"
#| msgid "Cincinnati"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cincinnati (1935 QN)"
msgstr "Cincinnati"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfreda (1935 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomonosowa (1936 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Volodia (1936 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kniertje (1934 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gelria (1935 MJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aphrodite (1935 SS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Onnie (1935 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abastumani (1935 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pierre (1936 FO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Algoa (1936 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aribeda (1936 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Outeniqua (1936 PF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Umtata (1936 PG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Donnera (1936 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tirela (1936 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idelsonia (1936 QA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ajax (1936 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komppa (1936 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lindelof (1936 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trusanda (1936 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isko (1937 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margret (1937 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brauna (1937 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roucarie (1937 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Renauxa (1937 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Walinskia (1937 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danzig (1929 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radcliffe (1931 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6062
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Esperanto"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Esperanto (1936 FQ)"
msgstr "Esperanto"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jose (1936 QM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sundmania (1937 AJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuorla (1937 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riviera (1937 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruvuma (1937 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mombasa (1937 NO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luanda (1937 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Geramtina (1937 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Margot (1936 FD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salonta (1936 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Diomedes (1937 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wendeline (1937 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vogtia (1937 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Corvina (1937 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruppina (1937 YG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannonia (1938 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konkolya (1938 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Utra (1938 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saldanha (1937 NG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6082
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ankara (1937 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mineura (1937 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Magnya (1937 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jean-Jacques (1937 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zamenhof (1938 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenmarkia (1938 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Armisticia (1939 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6089
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Autonoma (1938 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6090
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mashona (1938 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6091
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linzia (1938 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6092
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carla (1938 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6093
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tornio (1938 SL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6094
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ounas (1938 UT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6095
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bonsdorffia (1938 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6096
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inkeri (1938 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6097
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tubingia (1938 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6098
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sebastiana (1938 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6099
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hakoila (1938 DJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6100
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Postrema (1938 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6101
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Isa (1938 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6102
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boda (1938 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6103
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aura (1938 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6104
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Attila (1939 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6105
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balduinus (1938 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6106
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigrid (1938 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6107
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Finland"
#| msgid "Helsinki"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helsinki (1938 SW)"
msgstr "Helsinki"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6108
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tampere (1938 SB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6109
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lahti (1938 SK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6110
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pori (1938 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6111
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baade (1938 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6112
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arenda (1938 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6113
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuopio (1938 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6114
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "finland_regions.kgm"
#| msgid "Lappeenranta"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappeenranta (1939 FM)"
msgstr "Lappeenranta"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6115
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koranna (1939 HH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6116
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xosa (1939 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6117
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Charlois (1939 DC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6118
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oulu (1939 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6119
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henry (1938 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6120
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beograd (1938 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6121
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kajaani (1938 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6122
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imatra (1938 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6123
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seinajoki (1938 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6124
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joensuu (1939 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6125
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Conrada (1940 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6126
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oterma (1938 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6127
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hartmut (1938 SH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6128
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inari (1938 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6129
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saimaa (1939 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6130
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nasi (1939 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6131
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paijanne (1939 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6132
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borrelly (1940 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6133
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevola (1938 WK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6134
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Estonia (1939 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6135
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schalen (1941 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6136
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bourgeois (1941 SJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6137
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinterhansenia (1941 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6138
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thernoe (1941 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6139
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Izsak (1941 SG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6140
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nele (1929 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6141
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palomaa (1935 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6142
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tito (1937 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6143
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bessel (1938 DE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6144
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bauersfelda (1940 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6145
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Yugoslavia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yugoslavia (1940 RE)"
msgstr "Serbia og Montenegro"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6146
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dejan (1941 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6147
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wingolfia (1942 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6148
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roehla (1942 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6149
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarnefelt (1942 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6150
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kustaanheimo (1942 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6151
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strattonia (1942 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6152
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fricke (1941 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6153
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gondolatsch (1943 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6154
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Srbija (1936 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6155
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alikoski (1941 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6156
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aisleen (1946 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6157
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evita (1948 PA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6158
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brunonia (1948 TX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6159
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesco (1950 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6160
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Posnania (1949 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6161
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meyer (1949 FD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6162
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fabiola (1948 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6163
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kirkwood (1951 AT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6164
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herrick (1948 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6165
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abanderada (1950 LA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6166
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martir (1950 LY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6167
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antilochus (1950 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6168
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fuji (1927 CR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6169
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Union (1947 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6170
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kahrstedt (1933 FS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6171
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Descamisada (1951 MH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6172
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fanatica (1950 RK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6173
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsiolkovskaja (1933 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6174
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baize (1951 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6175
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mathieu (1951 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6176
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danjon (1949 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6177
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Itzigsohn (1951 EV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6178
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laugier (1949 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6179
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giomus (1950 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6180
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neva (1926 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6181
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tombaugh (1931 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6182
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milankovitch (1936 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6183
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mavis (1950 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6184
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brenda (1951 NL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6185
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beyer (1950 DJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6186
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirose (1950 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6187
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smiley (1950 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6188
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goldschmidt (1952 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6189
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bardwell (1950 BW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6190
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipoff (1950 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6191
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alschmitt (1952 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6192
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dawn (1948 NF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6193
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Druzhba (1926 TM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6194
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vivian (1948 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6195
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rabe (1931 TT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6196
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "The NORC (1953 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6197
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sadeya (1927 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6198
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strobel (1923 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6199
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milet (1952 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6200
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siebohme (1941 DF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6201
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chimay (1929 EC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6202
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bohrmann (1924 QW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6203
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swings (1936 QO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6204
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruanda (1935 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6205
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bower (1951 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6206
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tana (1935 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6207
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hill (1951 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6208
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rafita (1935 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6209
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waterfield (1933 OJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6210
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosseland (1939 BG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6211
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menelaus (1957 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6212
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heckmann (1937 TG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6213
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yakhontovia (1937 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6214
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bojeva (1931 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6215
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Comas Sola (1929 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6216
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Innes (1953 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6217
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Punkaharju (1940 YL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6218
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wood (1953 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6219
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoffmann (1923 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6220
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bos (1926 PE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6221
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaby (1930 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6222
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pels (1930 SY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6223
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dagmar (1934 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6224
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minnaert (1934 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6225
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gezelle (1935 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6226
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Groeneveld (1938 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6227
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonida (1938 FB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6228
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tycho Brahe (1940 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6229
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hveen (1940 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6230
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nevanlinna (1941 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6231
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Per Brahe (1942 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6232
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Steinmetz (1948 WE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6233
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Castafiore (1950 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6234
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iguassu (1951 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6235
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "De Sitter (1935 SR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6236
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glarona (1965 SC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6237
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Floris-Jan (1930 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6238
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayrhofer (1948 VB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6239
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oort (1956 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6240
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Subbotina (1936 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6241
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hertzsprung (1935 LA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6242
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaiser (1934 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6243
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christophe (1934 CS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6244
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Okavango (1953 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6245
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalahari (1924 NC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6246
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polit (1929 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6247
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandrine (1935 BB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6248
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angola (1935 KC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6249
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sy (1951 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6250
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jens (1950 DP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6251
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wells (1953 TD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6252
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klemola (1936 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6253
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Central Region Russia"
#| msgid "Vladimir"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladimir (1932 DC)"
msgstr "Vladimir"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6254
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "CrAO (1930 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6255
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goethe Link (1964 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6256
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marceline (1936 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6257
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Smuts (1948 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6258
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heike (1943 EY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6259
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhongolovich (1928 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6260
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ITA (1948 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6261
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Severny (1966 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6262
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giclas (1960 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6263
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaifers (1934 RO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6264
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferguson (1941 SY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6265
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brouwer (1963 RF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6266
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mauderli (1966 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6267
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Telamon (1949 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6268
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herget (1955 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6269
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mieke (1934 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6270
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunningham (1935 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6271
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lorbach (1936 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6272
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacobini (1937 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6273
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Naantali (1942 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6274
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sandra (1950 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6275
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edmondson (1952 FN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6276
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Russell (1953 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6277
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cogshall (1953 VM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6278
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wrubel (1957 XB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6279
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schlesinger (1967 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6280
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makover (1968 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6281
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rumpelstilz (1968 HE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6282
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kuiper (2520 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6283
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gehrels (4007 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6284
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alfven (4506 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6285
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kippes (1906 RA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6286
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schneller (1931 TL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6287
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albitskij (1935 FJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6288
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raahe (1948 TL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6289
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiny (1950 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6290
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiess (1952 OZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6291
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsayev (1967 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6292
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Finsen (1970 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6293
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Woltjer (4010 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6294
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riga (1966 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6295
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koussevitzky (1950 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6296
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Titicaca (1952 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6297
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhang Heng (1964 TW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6298
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dirikis (1970 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6299
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Prometheus (2522 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6300
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruwer (4576 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6301
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gilgamesh (4645 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6302
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Imhotep (7589 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6303
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beethoven (1932 CE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6304
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liberia (1936 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6305
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Katanga (1939 MB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6306
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laputa (1948 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6307
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haworth (1952 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6308
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klare (1954 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6309
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miller (1955 RC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6310
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kashirina (1966 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6311
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mrkos (1969 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6312
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shmakova (1969 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6313
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palach (1969 QP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6314
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gajdariya (1970 OE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6315
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ursa (1971 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6316
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hus (1971 UY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6317
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Masaryk (1971 UO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6318
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jarmila (1972 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6319
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susilva (1972 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6320
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helewalda (1972 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6321
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stobbe (1916 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6322
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Delvaux (1933 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6323
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kresak (1942 AB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6324
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carpenter (1955 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6325
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McElroy (1957 XE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6326
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lobachevskij (1972 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6327
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kovalevskaya (1972 RS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6328
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barbarossa (1973 SK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6329
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komensky (1970 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6330
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deiphobus (1971 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6331
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thersites (2008 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6332
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Philoctetes (4596 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6333
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Glaukos (1971 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6334
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astyanax (1971 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6335
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Helenos (1971 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6336
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agenor (1971 FH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6337
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacivelia (1924 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6338
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marsden (1971 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6339
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hughes (1933 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6340
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shao (1940 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6341
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rauma (1941 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6342
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Virton (1950 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6343
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zu Chong-Zhi (1964 VO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6344
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pakhmutova (1968 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6345
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konoshenkova (1968 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6346
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jakoba (1971 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6347
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moravia (1972 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6348
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaposhnikov (1972 HU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6349
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adzhimushkaj (1972 JL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6350
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Massevitch (1972 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6351
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pobeda (1972 RL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6352
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mikhailov (1972 TZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6353
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schubart (1973 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6354
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anubis (6534 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6355
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sekanina (1928 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6356
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aiguillon (1968 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6357
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demiddelaer (1935 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6358
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suvanto (1936 FP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6359
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucifer (1964 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6360
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lugano (1973 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6361
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Locarno (1973 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6362
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Loretta (1974 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6363
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whipple (1975 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6364
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wild (1931 TN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6365
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Iso-Heikkila (1935 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6366
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hesburgh (1951 JC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6367
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rupertwildt (1951 UK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6368
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kukarkin (1952 PH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6369
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Angara (1970 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6370
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chandra (1970 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6371
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guisan (1973 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6372
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dufour (1973 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6373
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bezovec (1975 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6374
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mehltretter (1932 BK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6375
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alain (1935 CG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6376
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shura (1970 QY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6377
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fedynskij (1926 TN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6378
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopmann (1929 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6379
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kaplan (1952 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6380
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Adams (1961 UA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6381
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirayama (1973 DR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6382
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herschel (1960 OA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6383
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstitutsiya (1973 SV4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6384
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voloshina (1968 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6385
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chebyshev (1969 TL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6386
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucapel (1971 UH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6387
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heinemann (1938 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6388
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ukko (1936 FR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6389
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "West (1938 CK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6390
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asaph (1952 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6391
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nortia (1953 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6392
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shen Guo (1964 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6393
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ethel (1970 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6394
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bistro (1973 WF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6395
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chalonge (1974 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6396
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ortutay (1936 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6397
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leningrad (1968 UD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6398
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chang (1976 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6399
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamriko (1976 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6400
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nuki (1976 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6401
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roka (1938 BH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6402
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chiron (1977 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6403
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aksnes (1936 DD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6404
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangreen (1948 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6405
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hubble (1955 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6406
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Henan (1965 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6407
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cetacea (1977 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6408
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mizuho (1978 EA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6409
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sampo (1941 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6410
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiana (1969 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6411
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Galle (1953 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6412
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laverna (1960 FL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6413
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toronto (1963 PD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6414
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gudy (1976 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6415
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilmari (1941 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6416
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dhotel (1950 TH2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6417
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tselina (1969 LG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6418
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wallenquist (1976 HA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6419
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irakli (1976 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6420
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danmark (1978 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6421
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Arizona USA"
#| msgid "Flagstaff"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Flagstaff (1978 PB)"
msgstr "Flagstaff"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6422
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tyumenia (1967 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6423
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vltava (1973 SL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6424
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nissen (1974 MK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6425
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karl-Ontjes (2005 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6426
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tanya (1971 KB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6427
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhukov (1975 TW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6428
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jugta (1933 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6429
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Priscilla (1936 QZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6430
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Swissair (1968 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6431
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Kemerovo"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemerovo (1970 PE)"
msgstr "Kemerovo"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6432
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Ukraine"
#| msgid "Simferopol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simferopol (1970 QC1)"
msgstr "Simferopol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6433
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marietta (1975 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6434
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blaauw (1976 UF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6435
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stentor (1976 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6436
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epeios (1976 UW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6437
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schwambraniya (1977 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6438
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hadwiger (1977 VX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6439
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Missouri USA"
#| msgid "Hannibal"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannibal (1978 WK)"
msgstr "Hannibal"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6440
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Akiyama (1978 XD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6441
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ashbrook (A924 EF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6442
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tietjen (1933 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6443
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korczak (1971 SP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6444
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyalya (1972 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6445
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Young (1956 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6446
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maresjev (1974 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6447
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oliver (6551 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6448
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Platzeck (1965 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6449
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Marjaleena (1940 RJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6450
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fogelin (1942 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6451
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semirot (1953 FH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6452
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neufang (1959 OB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6453
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fujian (1964 TV2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6454
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Guangdong"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangdong (1965 WO)"
msgstr "Guangdong"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6455
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlenok (1976 UL4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6456
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Uppsala (1977 PA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6457
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pyatigoriya (1972 HP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6458
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jackson (1926 KB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6459
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellicott (1965 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6460
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in China"
#| msgid "Shanghai"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shanghai (1965 YN)"
msgstr "Shanghai"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6461
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van Rhijn (1935 SQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6462
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gabrova (1976 GR3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6463
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antenor (1977 QH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6464
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pushkin (1977 QL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6465
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tianjin (1978 US1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6466
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carol (1953 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6467
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sichuan (1964 VX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6468
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kerch (1971 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6469
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eltigen (1971 SK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6470
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wotho (1975 AK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6471
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mannucci (1975 LU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6472
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lermontov (1977 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6473
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarpedon (1977 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6474
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tucson (2528 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6475
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cunitza (1936 QC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6476
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Soyuz-Apollo (1977 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6477
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yunnan (1978 UT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6478
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vittore (A924 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6479
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Melnikov (1938 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6480
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paracelsus (1978 RC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6481
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsai (1978 YA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6482
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alcathous (1979 WM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6483
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tesla (1952 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6484
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hekatostos (1968 BC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6485
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bowell (1979 XH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6486
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kanda (1933 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6487
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamamoto (1942 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6488
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stalingrad (1972 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6489
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tikhov (1977 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6490
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Qinghai (1977 VK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6491
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viipuri (1939 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6492
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neoptolemus (1975 WM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6493
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shaanxi (1978 UW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6494
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sabrina (1979 YK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6495
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tchaikovsky (1974 VK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6496
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Szmytowna (1942 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6497
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Efremiana (1976 JA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6498
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yazhi (1980 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6499
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiso (1976 UV5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6500
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moreau (1950 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6501
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karolinum (1979 UZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6502
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kevo (1941 FS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6503
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seili (1942 RM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6504
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guernica (1977 EH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6505
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andronikov (1977 PL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6506
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Matusovskij (1977 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6507
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kugultinov (1975 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6508
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Daghestan (1978 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6509
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stebbins (1953 TG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6510
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Whitford (1965 WJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6511
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Florya (1972 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6512
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Retsina (1979 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6513
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "King (1980 RJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6514
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garuda (1957 HJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6515
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schilt (1967 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6516
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mr. Spock (1971 QX1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6517
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olshaniya (1974 SU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6518
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "El Leoncito (1974 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6519
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duboshin (1976 GU2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6520
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Czechoslovakia (1980 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6521
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blarney (1979 QJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6522
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zverev (1976 SF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6523
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Janice (1978 VS4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6524
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernykh (1979 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6525
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tololo (1965 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6526
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ontake (1977 DS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6527
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalm (1940 GH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6528
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Porthan (1943 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6529
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xinjiang (1975 WL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6530
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bokhan (1977 QA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6531
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lebedev (1968 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6532
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xizang (1979 SC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6533
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fucik (1974 OS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6534
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vinata (1936 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6535
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchenko (1970 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6536
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kurchatov (1969 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6537
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alva (1975 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6538
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lavrov (1978 PZ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6539
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "china.kgm"
#| msgid "Nei Mongol"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nei Monggol (1978 UV1)"
msgstr "Nei Mongol"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6540
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hirons (1979 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6541
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Phereclos (1981 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6542
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bahner (1929 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6543
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cebriones (1977 TJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6544
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Seillier (1978 GD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6545
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interkosmos (1980 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6546
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chekhov (1976 GC8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6547
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Proskurin (1977 RA8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6548
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvysotskij (1974 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6549
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radek (1975 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6550
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martynov (1977 QG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6551
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pannekoek (1935 CY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6552
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heiskanen (1941 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6553
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landi (1976 AF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6554
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nonie (1977 GA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6555
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schulhof (1943 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6556
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nikonov (1974 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6557
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Xi''an (1975 FX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6558
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Suzuki (1955 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6559
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nadeev (1973 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6560
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kochi (1981 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6561
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lappajarvi (1938 DV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6562
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Antarctica"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Antarctica (1980 TE)"
msgstr "Antarktika"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6563
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Haug (1973 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6564
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Astapovich (1978 QK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6565
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wil (3537 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6566
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van de Hulst (6816 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6567
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vibeke (1931 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6568
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharonov (1979 OF13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6569
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nininger (1979 UD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6570
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shenzhen (1975 FW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6571
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Simonov (1976 KV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6572
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kamenyar (1977 RZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6573
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schurer (1977 TZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6574
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruce Helin (1977 VC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6575
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sootiyo (1981 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6576
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bateson (1981 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6577
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ulugbek (1977 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6578
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tomeileen (A906 BJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6579
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lederle (1934 CD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6580
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sholokhov (1975 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6581
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ioannisiani (1978 RP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6582
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dollfus (1980 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6583
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lyot (1981 FE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6584
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wabash (A921 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6585
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somville (1950 TO4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6586
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Palamedes (1966 BA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6587
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veniakaverin (1977 RC7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6588
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Spellmann (1980 LB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6589
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Clavel (1981 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6590
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sterpin (1934 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6591
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nordenskiold (1939 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6592
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Agematsu (1976 UW15)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6593
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ultrajectum (6545 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6594
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ruby (1979 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6595
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semenov (1972 TF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6596
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Andersen (1976 JF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6597
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guinevere (1928 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6598
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bussolini (1976 AG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6599
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kutuzov (1977 NT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6600
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inge (1981 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6601
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsesevich (1977 QM3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6602
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nummela (1943 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6603
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gaviola (1967 JO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6604
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hebei (1975 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6605
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pirogov (1976 QG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6606
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobone (1976 WB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6607
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orma (1968 SB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6608
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annagerman (1975 VD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6609
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novorossijsk (1976 QF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6610
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heidi (1979 DK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6611
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Triglav (1980 PP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6612
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ryba (1980 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6613
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Budovicium (1981 QB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6614
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Steen (1981 VG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6615
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in United Kingdom"
#| msgid "Cambridge"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cambridge (1980 LD)"
msgstr "Cambridge"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6616
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fechtig (A905 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6617
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houzeau (1931 VD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6618
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edebono (1973 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6619
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Calpurnia (1980 CF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6620
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Machado (1980 LJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6621
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Libitina (1950 FC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6622
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leloir (1975 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6623
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Houssay (1976 UP20)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6624
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Viljev (1979 FS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6625
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thomas (1980 OC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6626
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Siegma (1932 CW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6627
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chaliapin (1973 FF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6628
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Boyarchuk (1977 FZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6629
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elba (1979 KA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6630
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Madeline (1980 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6631
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hannu Olavi (1953 EN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6632
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ladoga (1968 UP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6633
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yesenin (1974 QL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6634
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saint-Exupery (1975 VW3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6635
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harimaya-Bashi (1981 SA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6636
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gardner (1980 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6637
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dworetsky (1949 PS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6638
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Acamas (1978 TB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6639
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Arthur (1980 PN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6640
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Veseli (1980 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6641
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lumme (1980 VP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6642
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bologna (1980 XA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6643
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Odessa (1976 GX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6644
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathryn (1979 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6645
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plzen (1979 QE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6646
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jiangxi (1975 WO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6647
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Goto (1981 CA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6648
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bolzano (1981 CM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6649
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Samitchell (1962 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6650
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belnika (1978 PP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6651
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hermod (1980 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6652
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhejiang (1980 TY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6653
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guizhou (1980 VJ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6654
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "James Bradley (1982 DL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6655
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lassell (1982 DZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6656
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gadolin (1939 SG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6657
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abetti (1977 EC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6658
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oongaq (1980 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6659
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Elinor (1931 EG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6660
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karen (1949 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6661
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guangxi (1974 XX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6662
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millis (1981 JX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6663
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wasserman (1982 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6664
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bydzovsky (1982 FC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6665
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gramme (1951 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6666
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oikawa (1967 UO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6667
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "russia_subjects.kgm"
#| msgid "Chuvashia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chuvashia (1977 PW1)"
msgstr "Tsjuvasjia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6668
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pandarus (1982 BC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6669
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Joan (1935 FF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6670
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brian (1981 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6671
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Douglas (1981 AH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6672
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Linda Susan (1981 JW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6673
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tortali (1982 HG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6674
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Halley (1982 HG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6675
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ristiina (1938 DG1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6676
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chkalov (1976 YT3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6677
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christabel (1979 UE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6678
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Albina (1969 TC3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6679
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalinin (1976 YX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6680
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Batrakov (1978 SZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6681
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borovsky (1980 VW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6682
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ueferji (1981 QS3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6683
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aleksandrov (1978 QB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6684
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgid "Luxembourg"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Luxembourg (1938 EA)"
msgstr "Luxemburg"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6685
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mielikki (1938 US)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6686
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Handley (1951 OM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6687
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orlov (1978 RZ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6688
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "David Bender (1978 VG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6689
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urumqi (1979 UA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6690
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barks (1981 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6691
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cucula (1982 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6692
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Witt (1926 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6693
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hasek (1976 GJ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6694
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotka (1938 DU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6695
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tsoj (1974 SY4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6696
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "chile.kgm"
#| msgid "Valdivia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdivia (1975 XG)"
msgstr "Valdivia"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6697
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gibson (1981 JG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6698
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cesky Krumlov (1980 DW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6699
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wu Chien-Shiung (1965 SP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6700
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crisser (1977 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6701
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Idomeneus (1980 GC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6702
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kacha (1980 TU6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6703
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Takenouchi (1967 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6704
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tenojoki (1942 TJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6705
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kleczek (1982 QH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6706
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Grinevia (1978 RR5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6707
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tovarishch (1978 RC6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6708
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Valdaj (1977 QV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6709
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Teucer (1981 LK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6710
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huygens (1935 SU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6711
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weisell (1939 BU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6712
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilho (1940 WG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6713
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yrjo (1941 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6714
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belgrano (1976 HS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6715
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stremchovi (1980 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6716
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zappala (1981 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6717
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pien (1982 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6718
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ensor (1933 UR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6719
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ahti (1939 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6720
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vellamo (1942 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6721
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bobhope (1948 PK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6722
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radishchev (1978 PC4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6723
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Christy Carol (1980 TB4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6724
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sobolev (1978 YQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6725
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Griboedov (1971 TJ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6726
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Unsold (1950 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6727
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ylppo (1942 CJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6728
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASP (1959 VF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6729
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Roser (1933 GB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6730
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laurel (1935 OK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6731
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hardy (1961 TA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6732
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nepryadva (1980 RM2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6733
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Panacea (1980 RX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6734
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimizu (1932 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6735
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tedesco (1981 OG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6736
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Reddish (1981 ES22)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6737
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brno (1981 WT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6738
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGetchin (1980 MD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6739
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Filipenko (1983 AX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6740
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Peiroos (1975 QD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6741
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Memnon (1981 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6742
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neuvo (1938 DN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6743
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lubos Perek (1972 AR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6744
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhuhai (1981 UV9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6745
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Millman (1981 YB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6746
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plaskett (1982 BZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6747
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Caltech (1983 AE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6748
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nekrasov (1975 TT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6749
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimoyama (1981 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6750
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshi-no-ie (1983 JA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6751
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miahelena (1938 GJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6752
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sawyer Hogg (1980 RR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6753
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Salazar (1980 TU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6754
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dali (1981 EX18)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6755
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Automedon (1981 JR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6756
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Epstein (1976 GN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6757
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Harris (1982 BK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6758
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayakovsky (1969 UC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6759
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kempchinsky (1980 TK4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6760
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amber (1983 HN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6761
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aristophanes (4006 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6762
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hopi (1980 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6763
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rousseau (1974 VQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6764
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perepadin (1977 RB8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6765
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vysheslavia (1979 SV11)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6766
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tatsuo (1934 CB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6767
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Scholl (1983 RE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6768
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otto (1940 YF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6769
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladisvyat (1977 SS1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6770
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lautaro (1974 HR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6771
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muriel (1981 JA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6772
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Poltava (1981 RW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6773
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Korhonen (1943 EM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6774
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Michelangelo (1982 BC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6775
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Koncek (1983 YH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6776
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minsk (1979 QU9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6777
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Candy (1980 VN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6778
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petrovic (1981 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6779
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kulin (1940 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6780
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lucubratio (1967 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6781
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hainan (1981 UW9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6782
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Higson (1982 QR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6783
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sarastro (1977 TA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6784
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Zhangguoxi (1978 TA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6785
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Evans (1984 CA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6786
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Krat (1937 TO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6787
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alku (1944 BA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6788
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saltykov (1983 RE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6789
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Alois (1984 AW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6790
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Strugatskia (1977 RE7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6791
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cook (1982 UB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6792
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wren (1982 XC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6793
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makhaon (1983 PV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6794
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McFadden (1984 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6795
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Horrocks (1984 FG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6796
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Moisseiev (1935 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6797
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jinxiuzhonghua (1981 UX9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6798
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Oujianquan (1981 XK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6799
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herodotus (6550 P-L)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6800
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bergholz (1971 MG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6801
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chukokkala (1979 FE2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6802
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omarkhayyam (1980 RT2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6803
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hergenrother (1940 GF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6804
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Durer (1982 BB1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6805
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Morabito (1981 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6806
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baily (1981 PL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6807
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Claytonsmith (1974 OD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6808
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dangrania (1979 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6809
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mason-Dixon (1982 BM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6810
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Landgraf (1940 WL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6811
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kostinsky (A921 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6812
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Anshan (1981 WD4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6813
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shantou (1980 VL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6814
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stellafane (1983 AO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6815
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Buchar (1984 RH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6816
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tosa (1983 CB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6817
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talbot (1983 HF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6818
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jones (1983 LF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6819
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ellington (1953 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6820
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novikov (1973 SX3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6821
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Nostalgia"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nostalgia (1980 YH)"
msgstr "Nostalgia – raud"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6822
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Babcock (1955 RS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6823
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Slovakia"
#| msgid "Lomnicky stit"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lomnicky Stit (1980 XM)"
msgstr "Lomnicky stit"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6824
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wangshouguan (1979 WO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6825
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paolicchi (1980 VR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6826
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Chillicothe"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chillicothe (1934 AK)"
msgstr "Chillicothe"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6827
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Beruti (1962 FA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6828
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shimanto (1984 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6829
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dorsey (1982 KD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6830
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maklaj (1978 RY)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6831
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weissman (1981 AD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6832
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Graff (A908 AA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6833
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lupishko (1983 WH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6834
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Makarenko (1978 TZ6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6835
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Komaki (1934 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6836
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liller (1983 NJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6837
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Forsius (1942 RN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6838
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Irkutsk (1977 RL6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6839
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vampilov (1972 LE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6840
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brest (1974 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6841
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Victorplatt (1984 SA5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6842
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Laocoon (1978 VG6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6843
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bidstrup (1976 GQ3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6844
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Farinella (1982 FK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6845
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Martebo (1979 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6846
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bus (1982 UM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6847
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brownlee (1984 SZ4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6848
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tvardovskij (1979 SF9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6849
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miune (1983 WB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6850
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Drukar (1975 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6851
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aaronson (1984 AF1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6852
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Behounek (1984 BT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6853
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "McGlasson (1928 NA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6854
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ferreri (1981 EP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6855
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Patsy (1931 TS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6856
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pedersen (1984 SN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6857
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Herzberg (1984 CN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6858
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Paris (1984 KF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6859
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Blixen (1985 HB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6860
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kibi (1977 EJ5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6861
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Avsyuk (1983 CW1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6862
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "TARDIS (1984 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6863
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Campins (1985 PW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6864
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Interposita (1985 QD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6865
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Golay (1985 RT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6866
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gantrisch (1985 RU1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6867
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raksha (1978 NT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6868
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schaber (1980 TG5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6869
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Somov (1981 YR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6870
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Treshnikov (1978 LB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6871
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tarkovskij (1982 YC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6872
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gerla (1951 SD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6873
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Konstantin (1975 VN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6874
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pokryshkin (1978 EA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6875
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tolstikov (1984 FT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6876
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Godel (1985 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6877
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Duncombe (1985 QT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6878
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Giacconi (1955 RZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6879
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sinon (1977 DD3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6880
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Jitka (1985 UN)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6881
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Muazzez (A915 TE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6882
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Omsk (1969 DA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6883
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Abramov (1977 RE6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6884
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Danby (1928 SL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6885
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Guth (1981 JZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6886
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Standish (1984 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6887
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurukawa (1929 BD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6888
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nakano (1984 QC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6889
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kobuchizawa (1986 EE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6890
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Inarradas (1974 SD5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6891
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yashin (1978 TO7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6892
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mentor (1984 HA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6893
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Urgenta (1975 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6894
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bulgakov (1982 UL7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6895
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Amelin (1977 QK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6896
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fichte (1972 TD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6897
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dongguan (1978 UF2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6898
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Malaparte (1980 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6899
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Petra-Pepi (1985 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6900
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Colchagua (1981 NU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6901
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Olegiya (1971 QU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6902
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huangpu (1964 TR1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6903
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Byrd (1983 AM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6904
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "French (1984 CO1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6905
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vilas (1982 UX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6906
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hooke (1971 UJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6907
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tracie (1983 AS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6908
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Protesilaos (1973 UF5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6909
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ningbo (1964 VA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6910
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eurybates (1973 SO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6911
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Link (1981 YS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6912
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sokolsky (1977 QE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6913
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chenqian (1980 RZ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6914
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Devine (1983 HO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6915
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Talthybius (1985 TC1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6916
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ojima (1986 YD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6917
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "ASCII (1936 UB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6918
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wuyeesun (1979 XO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6919
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Milanstefanik (1982 EJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6920
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Putilin (1969 TK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6921
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Carestia (1977 CC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6922
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cyrano (1986 TT5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6923
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Meriones (1985 VO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6924
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kakkuri (1941 UL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6925
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kataev (1978 SD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6926
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tumilty (1983 AE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6927
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Safronov (1983 WZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6928
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Ilinsky (1981 SX7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6929
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Fracastoro (1984 HZ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6930
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sigyn (1987 BV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6931
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "O''Meara (1984 UQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6932
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Davis (1984 WX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6933
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Williams Bay (A922 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6934
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Frieden (1953 XL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6935
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dermott (1986 AD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6936
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kunming (1978 UO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6937
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Eupraksia (1978 SA3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6938
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lazarev (1978 QX2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6939
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kemstach (1982 YP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6940
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Welther (A923 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6941
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Baumann (1987 MA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6942
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Dzus (A908 TC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6943
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Barringer (1982 RU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6944
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sharon (1984 SH5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6945
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trubetskaya (1970 NB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6946
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1974 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6947
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polypoites (1985 TL3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6948
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kraft (1984 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6949
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pieters (1985 FA2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6950
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Widorn (1982 TU)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6951
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Annenskij (1979 YN8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6952
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxhell (1981 PQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6953
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "IRAS (1983 QF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6954
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yangzhou (1983 VP7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6955
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hurban (1983 XM1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6956
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hancock (1984 DH1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6957
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trebon (1983 XS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6958
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rokoske (1987 SY3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6959
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Belinskij (1975 VY5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6960
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiang (1983 NK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6961
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kathleen (1931 FM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6962
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piironen (1984 AP)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6963
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Romanskaya (1936 OH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6964
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Junepatterson (1983 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6965
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "DiMaggio (1986 LC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6966
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Monroe (1937 RB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6967
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Piaf (1982 UR7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6968
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Megumi (1987 YC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6969
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vartiovuori (1938 GG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6970
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kieffer (1985 JV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6971
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chopin (1986 UL1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6972
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yamada (1988 AE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6973
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Aivazovskij (1977 RG7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6974
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Leonteus (1985 TE3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6975
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sthenelos (1985 TF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6976
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lene (1986 XJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6977
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Thrasymedes (1985 VS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6978
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tuchkova (1981 TP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6979
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Karma (1953 TH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6980
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidaksum (1965 AK1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6981
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chugainov (1975 VG9)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6982
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Illinois USA"
#| msgid "Robinson"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Robinson (1983 AR)"
msgstr "Robinson"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6983
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hoshino (1986 WC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6984
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Trelleborg (1986 RL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6985
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "OISCA (1987 DM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6986
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lujiaxi (1966 BZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6987
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Neyachenko (1979 SA10)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6988
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sindel (1982 DY1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6989
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Borngen (1987 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6990
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Plovdiv (1986 PM4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6991
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Langley (1988 BH4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6992
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Mayre (1988 CG3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6993
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Quaide (1988 KJ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6994
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Verbano (1972 RQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6995
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Earhart (1987 DE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6996
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "italyprovince.kgm"
#| msgid "Pordenone"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pordenone (1987 WB)"
msgstr "Pordenone"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6997
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wichterle (1982 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6998
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoritomo (1986 AL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:6999
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Honda (1988 DQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7000
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chao (1987 KE1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7001
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kilmartin (A904 PC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7002
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Gladys (1988 JD1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7003
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Liszt (1988 SF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7004
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Otomo (1940 QB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7005
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kotogahama (1987 SE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7006
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Radzievskij (1976 SN3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7007
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tret''yakov (1977 SS2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7008
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Edshay (1984 SC5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7009
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Toatenmongakkai (1987 PB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7010
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bretagnon (1932 EO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7011
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Huruhata (1953 GO)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7012
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Yoshida (1986 CH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7013
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bruckner (1988 RF3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7014
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shekhtelia (1976 YW2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7015
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Voronikhin (1979 YM8)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7016
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lise (1983 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7017
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Maxine (1983 LM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7018
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Klepesta (1983 VP1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7019
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Brorsen (1983 VV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7020
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stodola (1984 BL)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7021
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Raybatson (1985 CX)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7022
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heimdal (1987 SO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7023
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Wagner (1987 SA7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7024
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shinagawa (1950 JB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7025
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Schumann (1964 ED)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7026
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "List''ev (1971 SN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7027
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euryalos (1973 SR)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7028
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "(1986 WD)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7029
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miyamotoyohko (1988 DN1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7030
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Erikhog (5142 T-3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7031
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowengrub (1953 RG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7032
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Crovisier (1981 DP2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7033
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Demophon (1985 TQ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7034
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Cecilgreen (1986 JV)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7035
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Balder (1987 SB5)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7036
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Deipylos (1987 YT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7037
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Euforbo (1989 CG2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7038
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Menestheus (1973 SW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7039
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rostovdon (1981 RD2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7040
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Asuka (1982 XV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7041
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Polakis (1983 AC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7042
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Podalirius (1985 VK2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7043
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lowe (1986 TL2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7044
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sumiko (1988 BF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7045
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chahine (1989 EB)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7046
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Nada (1989 EW)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7047
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Keats (1977 CZ)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7048
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Hrabal (1981 ST)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7049
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sveta (1982 TH3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7050
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Miles (1983 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7051
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Stasik (1988 DR4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7052
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kalchas (1973 SM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7053
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Branham (1976 VA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7054
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Vladvasil''ev (1981 SW6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7055
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Weber (1985 JF)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7056
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Santini (1989 BE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7057
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Freeman (1989 GK)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7058
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "SAF (1940 WA)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7059
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Saaremaa (1941 HC)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7060
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Riemann (1978 TQ7)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7061
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Celsius (1980 FO3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7062
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Semmelweis (1980 PT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7063
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Pikulia (1982 SB6)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7064
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sudek (1987 DS)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7065
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tamashima (1977 DT1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7066
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Breysacher (1981 DH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7067
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shuya (1982 SA13)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7068
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Orosz (1984 JA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7069
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Minitti (1985 CB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7070
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Chernova (1986 RO2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7071
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kiselev (1986 RQ2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7072
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Briggs (1986 TG4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7073
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rosniblett (1987 RT)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7074
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Sansyu-Asuke (1987 SB2)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7075
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Shikoku (1988 JM)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7076
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Susa (1988 KG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7077
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Damiaan (1989 RE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7078
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "van den Bergh (1973 ST1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7079
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Lidov (1979 FV1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7080
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Perun (1984 UG)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7081
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Waltari (1940 YE)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7082
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "City in Siberia Russia"
#| msgid "Novosibirsk"
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Novosibirsk (1976 GQ6)"
msgstr "Novosibirsk"
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7083
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Rubtsov (1988 PU4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7084
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Tokyotech (1989 TQ1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7085
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Heisei (1989 UK3)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7086
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Kodaihasu (1989 VH)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7087
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Garibaldi (1980 DA1)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kstars_i18n.cpp:7088
#, kde-kuit-format
msgctxt "Asteroid name (optional)"
msgid "Bata (1980 DE1)"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/kphotoalbum.po (revision 1536201)
@@ -1,8009 +1,8009 @@
# Translation of kphotoalbum to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kphotoalbum\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 09:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 14:50+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/AreaTagSelectDialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Tag is already used for another area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "tomorrow"
msgstr "i morgon"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "today"
msgstr "i dag"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/DateEdit.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "yesterday"
msgstr "i går"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "(You have differing descriptions on individual images, setting text here will override them all)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title"
#| msgid "Time and Date"
msgid "Label and Dates"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Preview"
msgstr "Førehandsvising av bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:121 AnnotationDialog/Dialog.cpp:131
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:155 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A descriptive text of the image.</para>"
"<para>If <emphasis>Use Exif description</emphasis> is enabled under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|General</interface>, a description embedded in the image Exif information is imported to this field if available.</para>"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>A descriptive text of the image.</para>"
"<para>If <emphasis>Use EXIF description</emphasis> is enabled under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|General</interface>, a description embedded in the image EXIF information is imported to this field if available.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:152 DB/ImageDB.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:157 AnnotationDialog/Dialog.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The map widget allows you to view the location of images if GPS coordinates are found in the Exif information."
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "The map widget allows you to view the location of images if GPS coordinates are found in the EXIF information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Revert item"
msgid "Revert This Item"
msgstr "Tilbakestill element"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Format"
msgid "Clear Form"
msgstr "Tøm formatering"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options..."
msgstr "Val …"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Done"
msgstr "&Ferdig"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:235
#, kde-format
msgid "Continue &Later"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:243 AnnotationDialog/Dialog.cpp:821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label: "
msgstr "Merkelapp:"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:311 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Etikett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:321
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date: "
msgstr "Dato: "
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time: "
msgstr "Tid: "
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "Use Fuzzy Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>In KPhotoAlbum, images can either have an exact date and time, or a <emphasis>fuzzy</emphasis> date which happened any time during a specified time interval. Images produced by digital cameras do normally have an exact date.</para>"
"<para>If you don't know exactly when a photo was taken (e.g. if the photo comes from an analog camera), then you should set <interface>Use Fuzzy Date</interface>.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum mass"
msgid "Minimum megapixels:"
msgstr "Minste masse"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:370
#, kde-format
msgid "Maximum megapixels:"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&gt;"
msgid "&gt;="
msgstr "&gt;"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&lt;"
msgid "&lt;="
msgstr "&lt;"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "Rating search mode:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid "=="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid ">="
msgstr "="
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<=>"
msgid "<="
msgstr "<=>"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "="
msgid "!="
msgstr "="
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:402
#, kde-format
msgid "File Name Pattern: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "File Name Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search for files"
msgid "Search only for RAW files"
msgstr "Søkte etter filer"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:580
#, fuzzy, kde-format
msgid "KPhotoAlbum Annotations (%1/%2)"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window image %1 of %2 images"
msgid "Annotations (%1/%2)"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:826
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window title of the 'find images' window"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:797
#, fuzzy, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:870
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layout..."
msgid "Configure Window Layout..."
msgstr "Set opp oppsett …"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Layout..."
msgid "Configure window layout..."
msgstr "Set opp oppsett …"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Window"
msgid "Save Current Window Setup"
msgstr "Gjeldande vindauget"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:872
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Layout"
msgid "Reset layout"
msgstr "Tilbakestill utforming"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:879 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1284
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Alphabetically (Tree)"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:883 AnnotationDialog/Dialog.cpp:1288
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort Alphabetically (Flat)"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sorter etter dato"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:903
#, kde-format
msgid "Match Tags from the First Character"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:863
#, kde-format
msgid "Match tags from the first character."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:904
#, kde-format
msgid "Match Tags from Word Boundaries"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:864
#, kde-format
msgid "Match tags from word boundaries."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match Anywhere"
msgid "Match Tags Anywhere"
msgstr "Del av teksten"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:865
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Match Anywhere"
msgid "Match tags anywhere."
msgstr "Del av teksten"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:923
#, kde-format
msgid "Show Only Selected Ctrl+S"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:966
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not save the window layout.</p>"
"File %1 could not be opened because of the following error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:973
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not save the window layout.</p>"
"File %1 could not be written because of the following error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1045
#, kde-format
msgid "<p>Some changes are made to annotations. Do you really want to cancel all recent changes for each affected file?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1147
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have just opened the advanced search dialog; to get the most out of it, it is suggested that you read the section in the manual on <a href=\"help:/kphotoalbum/sect-general-image-searches.html\">advanced searching</a>.</p>"
"<p>This dialog is also used for typing in information about images; you can find extra tips on its usage by reading about <a href=\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">typing in</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1156
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have just opened one of the most important windows in KPhotoAlbum; it contains lots of functionality which has been optimized for fast usage.</p>"
"<p>It is strongly recommended that you take 5 minutes to read the <a href=\"help:/kphotoalbum/chp-typingIn.html\">documentation for this dialog</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Sort Most Recently Used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Toggle Sorting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Selected Item"
msgid "Toggle Showing Selected Items Only"
msgstr "Vis valt element"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotate"
msgid "Annotate Next"
msgstr "Legg til merknad"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Previous Tab"
msgid "Annotate Previous"
msgstr "Gå til førre fane"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1312
#, kde-format
msgid "OK dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1316 AnnotationDialog/ListSelect.cpp:339
#: Settings/CategoryPage.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1320
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Go to previous image"
msgid "Copy tags from previous image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1324 AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:76
#: MainWindow/Window.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Roter mot klokka"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1327 AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:82
#: MainWindow/Window.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/Dialog.cpp:1330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle fullscreen mode"
msgid "Toggle fullscreen preview"
msgstr "Slå på/av fullskjerm"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:539
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p>"
"<p>The category \"%1\" the tag \"%2\" belongs to is not positionable.</p>"
"<p>If you want to use this tag, change this in the settings dialog. If this tag shouldn't be in the recognition database anymore, it can be deleted in the settings.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreview.cpp:555
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Can't associate tag \"%2\"</b></p>"
"<p>The category \"%1\" the tag \"%2\" belongs to does not exist.</p>"
"<p>If you want to use this tag, add this category and mark it as positionable. If this tag shouldn't be in the recognition database anymore, it can be deleted in the settings dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Go to previous image"
msgid "Annotate previous image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Annotate next image"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle fullscreen mode"
msgid "Toggle full-screen preview (CTRL+Space)"
msgstr "Slå på/av fullskjerm"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Go to previous image"
msgid "Copy tags from previously tagged image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Set the same tags on this image than on the previous one. The image date, label, rating, and description are left unchanged.</para>"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:304
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If a tag for an area found by the face detector is set manually, the face recognition database will be trained automatically with that tag."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Image"
msgid "Delete image"
msgstr "&Slett bilete"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Train face recognition database automatically"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Category for new areas:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:315
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide or show areas on the image"
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Search for faces on the current image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If you enable <emphasis>positionable tags</emphasis> for at least one category in <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface>, you can associate specific image areas with tags."
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "To use face detection, enable <emphasis>positionable tags</emphasis> for at least one category in <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface>."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Areas on an image can only be shown in single-image annotation mode."
msgstr ""
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ImagePreviewWidget.cpp:331
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Face detection is only available in single-image annotation mode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:79 DB/ImageSearchInfo.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
msgid "or"
msgstr "eller"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:80 DB/ImageSearchInfo.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "and"
msgstr "og"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sort by date"
msgstr "Sorter etter dato"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show only selected"
msgid "Show only selected Ctrl+S"
msgstr "Vis berre dei merkte"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:151
#, kde-format
msgid "The tag you entered is the tag that is set automatically for newly found, untagged images (cf. <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories|Untagged Images</interface>). It will not show up here as long as it is selected for this purpose."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Guesscount|"
#| msgid "Not Selected"
msgid "No Item Selected"
msgstr "Ikkje valt"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:333
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:340
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "<b>Tag Groups</b>"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag groups"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:367
#, kde-format
msgid "Add this tag to a new tag group..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:370
#, kde-format
msgid "Make this tag a tag group and add a tag..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove &from group"
msgid "Remove from tag group %1"
msgstr "&Kopla frå gruppa"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:379
#, kde-format
msgid "<b>Sorting</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Usage"
msgstr "Usage"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphabetical (Flat)"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alphabetical (Tree)"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to delete \"%1\"?<br/>"
"Deleting the item will remove any information about it from any image containing the item.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Really delete '%1'?"
msgid "Really Delete %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%1»?"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:412 Settings/TagGroupsPage.cpp:557
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:802
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename Item"
msgstr "Endra namn på element"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the new name:"
msgid "Enter new name:"
msgstr "Skriv det nye namnet:"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to rename \"%1\" to \"%2\"?<br/>"
"Doing so will rename \"%3\" on any image containing it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:437
#, kde-format
msgid "Really Rename %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:470
#, fuzzy, kde-format
msgid "New tag group"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:471
#, kde-format
msgid "Name for the new tag group the tag will be added to:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add tag"
msgid "Add a tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:484
#, kde-format
msgid "Name for the tag to be added to this tag group:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "For example: Carbon (300K)"
#| msgid "%1 (%2%3)"
msgctxt "Category name, then min-max of selected tags across several images. E.g. 'People (1-2)'"
msgid "%1 (%2-%3)"
msgstr "%1 (%2 %3)"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ListSelect.cpp:738
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "Category name, then number of selected tags. E.g. 'People (1)'"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove page"
msgctxt "area of an image; rectangle that is overlayed upon the image"
msgid "Remove area"
msgstr "Fjern sida"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:95
#, kde-format
msgid "Try to recognize this face"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name, email, key id"
#| msgid "%1 %2 (%3)"
msgctxt "%1 is a prefix like 'Associate with', %2 is the tag name and %3 is the tag's category"
msgid "%1 %2 (%3)"
msgstr "%1 %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "%1 is the tag name and %2 is the tag's category"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:367
#, kde-format
msgid ""
"<p>%1 has already been tagged in another area on this image.</p>"
"<p>If you continue, the previous tag will be removed...</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace existing project?"
msgid "Replace existing area?"
msgstr "Vil du erstatta prosjektet?"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:402
#, kde-format
msgid "Train the recognition database with the face of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:485
#, kde-format
msgctxt "As in: remove tag %1 in category %2 [from this marked area of the image]"
msgid "Remove tag %1 (%2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Associate"
msgid "Associate with"
msgstr "Knyt til"
#. +> trunk5 stable
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:519
#: AnnotationDialog/ResizableFrame.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Associate"
msgctxt "As in: associate [this marked area of the image] with one of the following choices/menu items"
msgid "Associate with"
msgstr "Knyt til"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/ExtractOneThumbnailJob.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extracting Thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/HandleVideoThumbnailRequestJob.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Extract Video Thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/ReadVideoLengthJob.cpp:41
#, kde-format
msgid "Read Video Length"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutLengthInfo.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search for videos without length information"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundJobs/SearchForVideosWithoutVideoThumbnailsJob.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Searching for videos without video thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobInfo.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not started"
msgid "Not Started"
msgstr "Ikkje starta"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ID"
msgctxt "@title:column Background job id"
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Title"
msgctxt "@title:column Background job title"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Details"
msgctxt "@title:column Additional information on background job"
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobModel.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elapsed Time"
msgctxt "@title:column Elapsed time"
msgid "Elapsed"
msgstr "Tid som har gått"
#. +> trunk5
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Background Job Viewer"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Job Viewer"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:42
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable
#: BackgroundTaskManager/StatusIndicator.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>Active jobs: %1<br/>"
"Pending jobs: %2<hr/>"
"<br/>"
"Color codes:"
"<ul>"
"<li><b>blinking green</b>: Active background jobs</li>"
"<li><b>gray</b>: No active jobs</li>"
"<li><b>solid yellow</b>: Job queue is paused</li>"
"<li><b>blinking yellow</b>: Job queue is paused for background jobs, but is executing a foreground job (like extracting a thumbnail for a video file, which is currently shown in the thumbnail viewer)</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:46 Exif/SearchDialog.cpp:400
#: Exif/SearchInfo.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in No persons, no locations etc."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in no other persons, or no other locations. "
msgid "No other"
msgstr "Ingen treff"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Image files"
#| msgid "%1 image"
#| msgid_plural "%1 images"
msgctxt "@item:intable number of images with a specific tag."
msgid "1 image"
msgid_plural "%1 images"
msgstr[0] "%1 bilete"
msgstr[1] "%1 bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:intable number of videos with a specific tag."
msgid "1 video"
msgid_plural "%1 videos"
msgstr[0] "Video"
msgstr[1] "Video"
#. i18n: ectx: Menu (imagesplugins)
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:134 kphotoalbumui.rc:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Videos"
msgstr "Videoar"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/Breadcrumb.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'all pictures'."
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5
#: Browser/GeoPositionPage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "x position"
msgid "Geo position"
msgstr "x-posisjon"
#. +> trunk5
#: Browser/OverviewPage.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Goto Position"
msgid "Geo Position"
msgstr "Gå-til-posisjon"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:158
#, kde-format
msgid "Exif Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action Search button in the browser view."
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:178 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Images"
msgid "Untagged Images"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Thumbnails"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:276 Browser/OverviewPage.cpp:296
#, kde-format
msgid "Search did not match any images or videos."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:276 Browser/OverviewPage.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Last Search Result"
msgid "Empty Search Result"
msgstr "&Siste søkjeresultat"
#. +> trunk5
#: Browser/OverviewPage.cpp:280
#, kde-format
msgid "Exif Search"
msgstr ""
#. +> stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:236 Exif/SearchDialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "FSearch"
msgid "EXIF Search"
msgstr "FSearch"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Breadcrumb denoting that we 'browsed' to a search result."
msgid "search"
msgstr "søk"
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:339 MainWindow/Window.cpp:1816
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have not yet configured which tag to use for indicating untagged images.</p>"
"<p>Please follow these steps to do so:"
"<ul>"
"<li>In the menu bar choose <b>Settings</b></li>"
"<li>From there choose <b>Configure KPhotoAlbum</b></li>"
"<li>Now choose the <b>Categories</b> icon</li>"
"<li>Now configure section <b>Untagged Images</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Browser/OverviewPage.cpp:345 MainWindow/Window.cpp:1823
#, kde-format
msgid "Feature has not been configured"
msgstr "Funksjonen er ikkje sett opp"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgid "\"%1\" and \"%2\""
msgstr "«%1» er knytt til «%2»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
#| msgid "\"%1\""
msgid "\"%1\""
msgstr "«%1»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
#| msgid "\"%1\""
msgid ", \"%1\""
msgstr "«%1»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbFunctionExpressionData|"
#| msgid "\"%1\""
msgid " and \"%1\""
msgstr "«%1»"
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:126
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have just dragged an item onto another. This will make the target item a tag group and define the dragged item as a member of this group. Tag groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas is in the USA'. In that example you would drag Las Vegas onto USA. When you have set up tag groups, you can, for instance, see all images from the USA by simply selecting that item in the Browser.</p>"
"<p>Was it really your intention to make \"%3\" a tag group and add \"%2\" as a member?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You have just dragged some items onto one other item. This will make the target item a tag group and define the dragged items as members of this group. Tag groups may be used to denote facts such as 'Las Vegas and New York are in the USA'. In that example you would drag Las Vegas and New York onto USA. When you have set up tag groups, you can, for instance, see all images from the USA by simply selecting that item in the Browser.</p>"
"<p>Was it really your intention to make \"%3\" a tag group and add %2 as members?</p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: CategoryListView/CheckDropItem.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Items"
msgstr "Flytt element"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "Widen selection to include all images and videos again"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<title>The date bar</title>"
"<para>The date bar gives you an overview of the approximate number of images taken in a given time frame.Time units are shown on the <emphasis>timeline</emphasis>. Above it, a histogram indicates the number of images for that time range.</para>"
"<para>You can interact with the date bar in several ways:"
"<list>"
"<item>Zoom in or out by using the +/- buttons or Ctrl + scrollwheel.</item>"
"<item>Scroll the timeline either by using the arrow buttons or the scroll wheel, or by dragging it using the middle mouse button.</item>"
"<item>Restrict the current view to a given time frame by clicking below the timeline and marking the time frame.</item>"
"<item>Clicking on the timeline sets the <emphasis>focus</emphasis> for the thumbnail view, i.e. jumps to the first thumbnail of the time unit in focus.</item>"
"</list>"
"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Changes"
msgid "Show Ranges"
msgstr "Vis endringar"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:595
#, kde-format
msgid "Show Resolution Indicator"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:719
#, kde-format
msgctxt "@info:status images that fall in the given date range"
msgid "1 exact"
msgid_plural "%1 exact"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:721
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X range"
msgctxt "@info:status additional images captured in a date range that overlaps with the given date range,"
msgid " + 1 range"
msgid_plural " + %1 ranges"
msgstr[0] "X-område"
msgstr[1] "X-område"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "total"
msgctxt "@info:status total image count"
msgid " = 1 total"
msgid_plural " = %1 total"
msgstr[0] "i alt"
msgstr[1] "i alt"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Image files"
#| msgid "%1 image"
#| msgid_plural "%1 images"
msgctxt "@info:status image count"
msgid "%1 image/video"
msgid_plural "%1 images/videos"
msgstr[0] "%1 bilete"
msgstr[1] "%1 bilete"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/DateBarWidget.cpp:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "vendor | keyboard model"
#| msgid "%1 | %2"
msgctxt "@info:status Time range vs. image count (e.g. 'Jun 2012 | 4 images/videos')."
msgid "%1 | %2"
msgstr "%1 | %2"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain"
#| msgid "1 Year"
#| msgid_plural "%1 Years"
msgid "1 Year"
msgstr "1 år"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Month"
msgstr "1 månad"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Week"
msgstr "1 veke"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 Day"
msgstr "1 dag"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
msgid "2 Hours"
msgstr "2 timar"
#. +> trunk5 stable
#: DateBar/ViewHandler.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 minutes"
msgid "10 Minutes"
msgstr "10 minutt"
#. +> trunk5
#: DateBar/ViewHandler.cpp:347
#, kde-format
msgid "1 Minute"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: DateBar/ViewHandler.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "30 Seconds"
msgid "10 Seconds"
msgstr "30 sekund"
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create directory %1."
msgid "Unable to create directory '%1'."
msgstr "Klarar ikkje oppretta katalogen %1."
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create directory %1"
msgid "Unable to Create Directory"
msgstr "Klarte ikkje oppretta katalogen %1"
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error saving image to %1"
msgid "Error when saving image '%1'."
msgstr "Feil ved lagring av bilete til %1"
#. +> trunk5 stable
#: DB/Category.cpp:181
#, kde-format
msgid "Error Saving Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "japan"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "jan"
msgstr "Japan"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "feb"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mark"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "mar"
msgstr "tysk mark"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paper"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "apr"
msgstr "Papir"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "may"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "jun"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "joule"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "jul"
msgstr "joule"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "au"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "aug"
msgstr "a. eining"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "step"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "sep"
msgstr "steg"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "yocto"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "oct"
msgstr "yocto"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "no"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "nov"
msgstr "nei"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDate.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "deca"
msgctxt "Abbreviated month name"
msgid "dec"
msgstr "deka"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageDB.cpp:151
#, kde-format
msgid "Loading information from images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageSearchInfo.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "As in No persons, no locations etc. I do realize that translators may have problem with this, but I need some how to indicate the category, and users may create their own categories, so this is the best I can do - Jesper."
msgid "No %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageSearchInfo.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "not"
msgstr "ikkje"
#. +> trunk5 stable
#: DB/ImageSearchInfo.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in no other persons, or no other locations. I do realize that translators may have problem with this, but I need some how to indicate the category, and users may create their own categories, so this is the best I can do - Jesper."
msgid "No other %1"
msgstr "Ingen treff"
#. +> trunk5 stable
#: DB/NewImageFinder.cpp:484
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Loading information from new files</b></p>"
"<p>Depending on the number of images, this may take some time.<br/>"
"However, there is only a delay when new images are found.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/NewImageFinder.cpp:700
#, kde-format
msgid "<p><b>Calculating checksum for %1 file</b></p>"
msgid_plural "<p><b>Calculating checksums for %1 files</b></p>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/NewImageFinder.cpp:701
#, kde-format
msgid "<p>By storing a checksum for each image KPhotoAlbum is capable of finding images even when you have moved them on the disk.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: DB/NewImageFinder.cpp:744
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The following files could not be extracted:"
msgid "Following files could not be read:"
msgstr "Klarte ikkje pakka ut desse filene:"
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:106
#, kde-format
msgid ""
"<p>There was an error while accessing the Exif search database. The error is likely due to a broken database file.</p>"
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
"<hr/>"
"<p>For debugging: the command that was attempted to be executed was:<br/>"
"%1</p>"
"<p>The error message obtained was:<br/>"
"%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:122
#, kde-format
msgid "Error in Exif database"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/Database.cpp:108
#, kde-format
msgid "Error Executing Exif Command"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"<p>There was an error while opening the Exif search database.</p>"
" "
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
"<hr/>"
"<p>The error message obtained was:<br/>"
"%1</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/Database.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"<p>There was an error while executing the SQL backend command. The error is likely due to a broken database file.</p>"
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
"<hr/>"
"<p>For debugging: the command that was attempted to be executed was:<br/>"
"%1</p>"
"<p>The error message obtained was:<br/>"
"%2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Exif search database is corrupted and has no data.</p>"
" "
"<p>To fix this problem run Maintenance->Recreate Exif Search database.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/Database.cpp:653
#, kde-format
msgid "Rereading Exif information from all images"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/Database.cpp:482
#, kde-format
msgid "Rereading EXIF information from all images"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/InfoDialog.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
msgid "EXIF Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: Exif/InfoDialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Exif Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/InfoDialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "File search"
msgid "Exif label search: "
msgstr "Filsøk"
#. +> stable
#: Exif/InfoDialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "EXIF Label Search: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/InfoDialog.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character set:"
msgid "IPTC character set:"
msgstr "Teiknsett:"
#. +> trunk5
#: Exif/ReReadDialog.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Read Exif Info from Files"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:35
#, kde-format
msgid "Read EXIF info from files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/ReReadDialog.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Database"
msgid "Update Exif search database"
msgstr "Oppdater database"
#. +> stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Database"
msgid "Update EXIF search database"
msgstr "Oppdater database"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Update image date"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/ReReadDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Use modification date if Exif not found"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Use modification date if EXIF not found"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/ReReadDialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Update image orientation from Exif information"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Update image orientation from EXIF information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/ReReadDialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Update image description from Exif information"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Update image description from EXIF information"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Affected Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/ReReadDialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "<p>Be aware that setting the data from Exif may <b>overwrite</b> data you have previously entered manually using the image configuration dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "<p>Be aware that setting the data from EXIF may <b>overwrite</b> data you have previously entered manually using the image configuration dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/ReReadDialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Override image dates"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Exif/SearchDialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Exif Search"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aperture Value"
msgstr "Blenderopning/fokallengd:"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "F Number"
msgstr "Faksnummer"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Focal Length"
msgstr "Fokallengd"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'A range from x to y'"
msgid "to"
msgstr "til"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "mm"
msgctxt "This is millimeter for focal length, like 35mm"
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:118 Settings/GeneralPage.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Iso setting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "seconds"
#| msgid "secs"
msgctxt "Example 1.6 secs (as in seconds)"
msgid "secs."
msgstr "sek"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 second"
msgstr "1 sekund"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure time"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Program"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:272 ImportExport/MD5CheckPage.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metering Mode"
msgstr "Målemodus"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarpheit:"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "name of the database"
msgid "No cameras found in the database"
msgstr "namn på databasen"
#. +> trunk5 stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:396
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "name of the database"
msgid "No lenses found in the database"
msgstr "namn på databasen"
#. +> trunk5
#: Exif/SearchDialog.cpp:412
#, kde-format
msgid "Not all images in the database have lens information. <note>Recreate the Exif search database to ensure lens data for all images.</note>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Exif/SearchDialog.cpp:409
#, kde-format
msgid "Not all images in the database have lens information. <note>Recreate the EXIF search database to ensure lens data for all images.</note>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:57
#, kde-format
msgid "<p>No file name given!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:81
#, kde-format
msgid "Generating images for HTML page "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error at copying file %1 to %2."
msgid "Error copying %1 to %2"
msgstr "Feil ved kopiering av fil %1 til %2."
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@link-with-description/rich\n"
#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"%1\">prev</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:476 HTMLGenerator/Generator.cpp:484
#, fuzzy, kde-format
msgid "prev"
msgstr "førre"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@link-with-description/rich\n"
#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"index-%1.html\">index</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt ""
#| "@link-with-description/rich\n"
#| "%1 is the URL, %2 is the descriptive text"
#| msgid "<a href=\"%1\">%2</a>"
msgid "<a href=\"%1\">next</a>"
msgstr "<a href=\"%1\">%2</a>"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:499 HTMLGenerator/Generator.cpp:506
#, fuzzy, kde-format
msgid "next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila «%1»."
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Create Folder"
msgid "Could Not Create File"
msgstr "Klarte ikkje laga mappe"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:678
#, kde-format
msgid "<p>Unable to copy %1 to %2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write item."
msgid "Unable to write image '%1'."
msgstr "Klarte ikkje skriva elementet."
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/Generator.cpp:788 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-eksport"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "HTML Export"
msgstr "HTML-eksport"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:89 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page title:"
msgstr "Sidetittel:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copyright:"
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "Create .kim export file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "lines on page"
msgctxt "Inline as a verb, i.e. 'please show movies right on the page, not as links'"
msgid "Inline Movies in pages"
msgstr "linjer"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "lines on page"
msgid "Inline Movies in pages"
msgstr "linjer"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "Tag as in HTML-tag, not as in image tag"
msgid "Use HTML5 video tag"
msgstr ""
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Use HTML5 video tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "<p>This selection will generate video files suitable for displaying on web. avconv and ffmpeg2theora are required for video file generation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Generate HTML5 video files (mp4 and ogg)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "What to Include"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:188 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Oppsett"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:198 Settings/CategoryPage.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail size:"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Tal på kolonnar:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Theme Description:"
msgid "Theme Description"
msgstr "Temaskildring:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Size"
msgid "Image Sizes"
msgstr "Biletestorleik"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Full size"
msgstr "Full storleik"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:297 HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base URL:"
msgstr "Grunn-URI:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
msgid "Base directory:"
msgstr "Målmappe:"
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "<b>Hint: Press the help button for descriptions of the fields</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gallery directory:"
msgstr "Målmappe:"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:332
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "PO directory:"
msgid "Output directory:"
msgstr "PO-mappe:"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:343
#, kde-format
msgid "URL for final destination of .kim file:"
msgstr ""
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Link Destination"
msgid "URL for final destination:"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"<p>If you move the gallery to a remote location, set this to the destination URL.</p>"
"<p>This only affects the generated <filename>.kim</filename> file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in browser"
msgid "Open gallery in browser:"
msgstr "Opna i nettlesar"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You must select at least one printer."
msgid "You must select at least one resolution."
msgstr "Du må velja minst éin skrivar."
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a directory"
msgid "Select base directory..."
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:413
#, kde-format
msgid "<p>You did not specify a base directory. This is the topmost directory for your images. Under this directory you will find each generated collection in separate directories.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:417
#, kde-format
msgid "No Base Directory Specified"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "<p>You did not specify an output directory. This is a directory containing the actual images. The directory will be in the base directory specified above.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Subject Specified"
msgid "No Output Directory Specified"
msgstr "Inkje emne oppgjeve"
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error while reading information about %1. This is most likely because the directory does not exist.</p>"
"<p>The error message was: %2</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:395
#, kde-format
msgid "<p>Error while reading information about %1. This is most likely because the directory does not exist.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:444
#, kde-format
msgid "<p>%1 does not exist, is not a directory or cannot be written to.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:456
#, kde-format
msgid ""
"<p>Output directory %1 already exists. Usually, this means you should specify a new directory.</p>"
"<p>Should %2 be deleted first?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:459
#, kde-format
msgid "Directory Exists"
msgstr ""
#. i18n( "%1 (by %2)",themeName, themeAuthor ) ); // combined alternative
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:544 MainWindow/SplashScreen.cpp:65
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:555
#, kde-format
msgid "Could not find any themes - this is very likely an installation error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:562
#, kde-format
msgid "More than one theme is set as default, using theme %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:569
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " by "
msgctxt "This is to show the author of the theme. E.g. copyright character (&#169;) by itself will work fine on this context if no proper word is available in your language."
msgid "by "
msgstr " av "
#. +> trunk5 stable
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgid ""
"\n"
" "
msgstr " "
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User name cannot be empty."
msgid "<p>Gallery directory cannot be empty.</p>"
msgstr "Brukarnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5
#: HTMLGenerator/HTMLDialog.cpp:589
#, kde-format
msgid "<p>The output directory already exists.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to start Sage"
msgid "Failed to start"
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crashes"
msgid "Crashed"
msgstr "Krasj"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Timed out"
msgid "Timedout"
msgstr "Tidsavbrot"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:110
#, kde-format
msgid "Read error"
msgstr "Lesefeil"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:111
#, kde-format
msgid "Write error"
msgstr "Skrivefeil"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:112
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error when extracting video thumbnails.<br/>"
"Error was: %1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ExtractOneVideoFrame.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"Unable to extract video thumbnails from some files. Either the file is damaged in some way, or the video is ultra short. For your convenience, the token '%1' has been set on those videos.\n"
"\n"
"(You might need to wait till the video extraction led in your status bar has stopped blinking, to see all affected videos.)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImageManager/ThumbnailBuilder.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Building thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: ImportExport/Export.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save to file"
msgid "Save an export file"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5
#: ImportExport/Export.cpp:75 ImportExport/Import.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KPhotoAlbum import"
msgid "KPhotoAlbum import files"
msgstr "KPhotoAlbum-import"
#. +> stable
#: ImportExport/Export.cpp:55 ImportExport/Import.cpp:34
#, kde-format
msgctxt ".kim files"
msgid "KPhotoAlbum Export Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ImportExport/Export.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor Configuration Page"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Configuration / Copy Images"
msgstr "Oppsett av redigeringsprogram"
#. +> stable
#: ImportExport/Export.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor Configuration Page"
msgid "Export Configuration / Copy Images"
msgstr "Oppsett av redigeringsprogram"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Halftone Images"
msgid "How to Handle Images"
msgstr "Halvtonebilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:110
#, kde-format
msgid "Include in .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:111
#, kde-format
msgid "Do not copy files, only generate .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:112
#, kde-format
msgid "Automatically copy next to .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:113
#, kde-format
msgid "Hard link next to .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:114
#, kde-format
msgid "Symbolic link next to .kim file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compress the file"
msgid "Compress export file"
msgstr "Komprimer fila"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generate thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum dimension:"
msgid "Limit maximum image dimensions to: "
msgstr "Største nemnar:"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:148
#, kde-format
msgid ""
"<p>If your images are stored in a non-compressed file format then you may check this; otherwise, this just wastes time during import and export operations.</p>"
"<p>In other words, do not check this if your images are stored in jpg, png or gif; but do check this if your images are stored in tiff.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "<p>Generate thumbnail images</p>"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:157
#, kde-format
msgid "<p>With this option you may limit the maximum dimensions (width and height) of your images. Doing so will make the resulting export file smaller, but will of course also make the quality worse if someone wants to see the exported images with larger dimensions.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"<p>When exporting images, bear in mind that there are two things the person importing these images again will need:<br/>"
"1) meta information (image content, date etc.)<br/>"
"2) the images themselves.</p>"
"<p>The images themselves can either be placed next to the .kim file, or copied into the .kim file. Copying the images into the .kim file works well for a recipient who wants all, or most of those images, for example when emailing a whole group of images. However, when you place the images on the Web, a lot of people will see them but most likely only download a few of them. It works better in this kind of case, to separate the images and the .kim file, by place them next to each other, so the user can access the images s/he wants.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Error writing file"
msgid "Error creating zip file"
msgstr "Feil ved skriving til fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing index file"
msgid "Creating index file"
msgstr "Skriv indeksfil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Creating thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copying a file"
#| msgid_plural "Copying %1 files"
msgid "Copying image files"
msgstr "Kopierer éi fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error writing file '%1'"
msgid "Error writing file %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila «%1»"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"<p>Other KPhotoAlbum users may now load the import file into their database, by choosing <b>import</b> in the file menu.</p>"
"<p>If they find it on a web site, and the web server is correctly configured, all they need to do is simply to click it from within konqueror. To enable this, your web server needs to be configured for KPhotoAlbum. You do so by adding the following line to <b>/etc/httpd/mime.types</b> or similar:"
"<pre>application/vnd.kde.kphotoalbum-import kim</pre>"
"This will make your web server tell konqueror that it is a KPhotoAlbum file when clicking on the link, otherwise the web server will just tell konqueror that it is a plain text file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Export.cpp:416
#, kde-format
msgid "How to Use the Export File"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ImportExport/Import.cpp:40
#, kde-format
msgid "KPhotoAlbum Export Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/Import.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to create temporary file"
msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "<p>XML file did not specify the source of the images, this is a strong indication that the file is corrupted</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:130
#, kde-format
msgid ""
"<h1><font size=\"+2\">Welcome to KPhotoAlbum Import</font></h1>"
"This wizard will take you through the steps of an import operation. The steps are: "
"<ol>"
"<li>First you must select which images you want to import from the export file. You do so by selecting the checkbox next to the image.</li>"
"<li>Next you must tell KPhotoAlbum in which directory to put the images. This directory must of course be below the directory root KPhotoAlbum uses for images. KPhotoAlbum will take care to avoid name clashes</li>"
"<li>The next step is to specify which categories you want to import (People, Places, ... ) and also tell KPhotoAlbum how to match the categories from the file to your categories. Imagine you load from a file, where a category is called <b>Blomst</b> (which is the Danish word for flower), then you would likely want to match this with your category, which might be called <b>Blume</b> (which is the German word for flower) - of course given you are German.</li>"
"<li>The final steps, is matching the individual tokens from the categories. I may call myself <b>Jesper</b> in my image database, while you want to call me by my full name, namely <b>Jesper K. Pedersen</b>. In this step non matches will be highlighted in red, so you can see which tokens was not found in your database, or which tokens was only a partial match.</li>"
"</ol>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:tab introduction page"
msgid "Introduction"
msgstr "Innleiing"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:165 MainWindow/TokenEditor.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Select Which Images to Import"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination Host:"
msgid "Destination of images: "
msgstr "Målvert:"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Destination Host:"
msgid "Destination of Images"
msgstr "Målvert:"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:236
#, kde-format
msgid "The directory must be a subdirectory of %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "This directory is reserved for category images."
msgstr ""
#. i18n("Folder")), and then start KPA with the C locale, which would produce a
#. doubled "Folder" category.
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:272 Settings/CategoryPage.cpp:269
#: ThumbnailView/CellGeometry.cpp:77 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:350
#: XMLDB/FileReader.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:273 XMLDB/FileReader.cpp:107
#: XMLDB/FileReader.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Token"
msgid "Tokens"
msgstr "Plasshaldar"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:274 Settings/CategoryPage.cpp:271
#: ThumbnailView/CellGeometry.cpp:77 ThumbnailView/ThumbnailModel.cpp:350
-#: XMLDB/Database.cpp:277 XMLDB/Database.cpp:638 XMLDB/FileReader.cpp:133
+#: XMLDB/Database.cpp:277 XMLDB/Database.cpp:634 XMLDB/FileReader.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Media Type"
msgstr "Medietype"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Test Categories"
msgid "Match Categories"
msgstr "Vel kategoriar"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "Directory %1 does not exist. Should it be created?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating directory"
msgid "Error creating directory %1"
msgstr "Lagar mappe"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportDialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "How to resolve clashes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:94 ImportExport/ImportHandler.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Images"
msgctxt "@title:window"
msgid "Copying Images"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:95 ImportExport/ImportHandler.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy Images"
msgid "Copying Images"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Error while writing file:\n"
#| "%1"
msgid "Error when writing image %1"
msgstr ""
"Feil ved skriving til fil:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Database"
msgid "Updating Database"
msgstr "Oppdater database"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
msgid "Cannot copy from any of the following locations:"
msgstr "Kan ikkje opna nokon av dei følgjande loggfilene:"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportHandler.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue Closing"
msgid "Continue without Asking"
msgstr "Hald fram med å lukka"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportMatcher.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open file"
msgid "Key in file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/ImportMatcher.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New database"
msgid "Key in your database"
msgstr "Ny database"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1' for reading"
msgid "Unable to open '%1' for reading."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:36
#, kde-format
msgid "Error Importing Data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:44
#, kde-format
msgid "Error reading directory contents of file %1; it is likely that the file is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:58
#, kde-format
msgid "Error reading index.xml file from %1; it is likely that the file is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:78
#, kde-format
msgid "Thumbnail item in export file was not a directory, this indicates that the file is broken."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:88
#, kde-format
msgid "No thumbnail existed in export file for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:103
#, kde-format
msgid "export file did not contain a Images subdirectory, this indicates that the file is broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:108
#, kde-format
msgid "Images item in export file was not a directory, this indicates that the file is broken"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/KimFileReader.cpp:116
#, kde-format
msgid "No image existed in export file for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "One image from the import file, has the same MD5 sum as an image in the Database, how should that be resolved?"
msgid_plural "%1 images from the import file, have the same MD5 sum as images in the Database, how should that be resolved?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:64
#, kde-format
msgid ""
"Use data from\n"
"Import File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"Use data from\n"
"Database"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merged"
msgid "Merge data"
msgstr "Samanslått"
#. +> trunk5 stable
#: ImportExport/MD5CheckPage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (privacy)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Privacy"
msgstr "Personvern"
#. i18n: ectx: Menu (maintenance)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintenance"
msgid "&Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:76 Settings/SettingsDialog.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Programtillegg"
#. i18n: ectx: Menu (exportplugin)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: ectx: Menu (importplugin)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. i18n: ectx: Menu (batch_plugins)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Plugins"
msgid "Batch Plugins"
msgstr "Søk etter programtillegg"
#. i18n: ectx: Menu (tool_plugins)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable
#: kphotoalbumui.rc:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "KPhotoAlbum"
msgstr "KPhotoAlbum"
#. +> stable
#: main.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Config file:"
msgid "Config file"
msgstr "Oppsettsfil:"
#. +> stable
#: main.cpp:69
#, kde-format
msgid "Starts KPhotoAlbum with a prebuilt set of demo images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDE Photo Album"
msgstr "KPhotoAlbum"
#. +> stable
#: main.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import file"
msgstr "Importer fil"
#. +> stable
#: main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Don't start listening for android devices on startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jesper Pedersen"
msgid "Jesper K. Pedersen"
msgstr "Jesper Pedersen"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:77 main.cpp:78 main.cpp:79 main.cpp:81 main.cpp:82 main.cpp:83
#: main.cpp:84 main.cpp:85 main.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:78
#, kde-format
msgid "Hassan Ibraheem"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Miika Turkia"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tuomas Suutari"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "backend name here"
msgid "SQL backend and numerous features"
msgstr "Skriv grafnamn her"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Jan Kundr&aacute;t"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Henner Zeller"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Andreas Neustifter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgid "Johannes Zarl-Zierl"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Tobias Leupold"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Robert Krawitz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Developing an Icon for KPhotoAlbum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Teemu Rytilahti"
msgstr "Teemu Rytilahti"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Sending patches implementing (.) the \"Set As Wallpaper\" menu in the viewer.(.) Theme support for HTML generation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Reimar Imhof"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Patch to sort items in option listboxes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Thomas Schwarzgruber"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Patch to sort images in the thumbnail view, plus reading time info out of Exif images for existing images"
msgstr ""
#. +> stable
#: main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Patch to sort images in the thumbnail view, plus reading time info out of EXIF images for existing images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Marcel Wiesweg"
msgstr "Marcel Wiesweg"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:94
#, kde-format
msgid "Patch which speed up loading of thumbnails plus preview in image property dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Marco Caldarelli"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Patch for making it possible to reread Exif info using a nice dialog."
msgstr ""
#. +> stable
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Patch for making it possible to reread EXIF info using a nice dialog."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "Jean-Michel FAYARD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:96
#, kde-format
msgid "(.) Patch with directory info made available through the browser. (.) Patch for adding a check box for \"and/or\" searches in the search page."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Robert L Krawitz"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:97
#, kde-format
msgid "Numerous patches plus profiling KPhotoAlbum again and again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Christoph Moseler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:98
#, kde-format
msgid "Numerous patches for lots of bugs plus patches for a few new features"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Clytie Siddall"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:99
#, kde-format
msgid "Tremendous help with the English text in the application."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wes Hardaker"
msgstr "Wes Hardaker"
#. +> trunk5 stable
#: main.cpp:100
#, kde-format
msgid "Some very useful features to improve workflow"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Automatically Stack Images"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:43
#, kde-format
msgid "Automatically Stack Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stack images with identical MD5 sum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:68
#, kde-format
msgid "Stack images based on file version detection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Original author"
msgid "Original to top"
msgstr "Opphavleg utviklar"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "The whole sentence should read: *Stack images that are shot within x seconds of each other*. So images that are shot in one burst are automatically stacked together. (This sentence is before the x.)"
msgid "Stack images that are shot within"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "seconds"
msgctxt "The whole sentence should read: *Stack images that are shot within x seconds of each other*. (This being the text after x.)"
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:97
#, kde-format
msgid "AutoStacking Options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:101
#, kde-format
msgid "Include matching image to appropriate stack (if one exists)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:105
#, kde-format
msgid "Unstack images from their current stack and create new one for the matches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/AutoStackImages.cpp:109
#, kde-format
msgid "Skip images that are already in a stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show Category Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CategoryImagePopup.cpp:81
#, kde-format
msgid "Make Category Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgid "Copy image(s) to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Currently selected row"
msgid "Copy currently selected image to..."
msgstr "Gjeldande rad"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "Copy all selected images to..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Currently selected row"
msgid "Link currently selected image to..."
msgstr "Gjeldande rad"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgid "Link image(s) to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "View selected images"
msgid "Link all selected images to..."
msgstr "Vis merkte bilete"
#. +> trunk5
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:82 Viewer/ViewerWidget.cpp:1444
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy Image to..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:83 Viewer/ViewerWidget.cpp:1449
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Link Image to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> trunk5
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy images to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:86 Viewer/ViewerWidget.cpp:1542
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy image to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Link images to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> stable
#: MainWindow/CopyPopup.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link to..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Link image to..."
msgstr "Lenkja til …"
#. +> trunk5
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removing %s items"
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Items"
msgstr "Fjernar %s element"
#. +> stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removing %s items"
msgid "Removing 1 item"
msgid_plural "Removing %1 items"
msgstr[0] "Fjernar %s element"
msgstr[1] "Fjernar %s element"
#. +> stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removing %s items"
msgid "Removing items"
msgstr "Fjernar %s element"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"Selected item will be removed from the database.<br/>"
"What do you want to do with the file on disk?"
msgid_plural ""
"Selected %1 items will be removed from the database.<br/>"
"What do you want to do with the files on disk?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move %1 file to trash"
#| msgid_plural "Move %1 files to trash"
msgid "Move file to Trash"
msgid_plural "Move %1 files to Trash"
msgstr[0] "Flytt %1 fil til papirkorga"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete files"
msgid "Delete file from disk"
msgid_plural "Delete %1 files from disk"
msgstr[0] "Slett filene"
msgstr[1] "Slett filene"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DeleteDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Only remove the item from database"
msgid_plural "Only remove %1 items from database"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge the selected entries"
msgid "Merge these images"
msgstr "Slå saman dei merkte oppføringane."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select text"
msgid "Select target:"
msgstr "Merk tekst"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMatch.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "i"
msgctxt "i for info"
msgid "i"
msgstr "i"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:53
#, kde-format
msgid ""
"<p>Below is a list of all images that are duplicate in your database.<br/>"
"Select which you want merged, and which of the duplicates should be kept.<br/>"
"The tag and description from the deleted images will be transferred to the kept image</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to trash"
msgid "Move to &trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button reloads glossary from disk"
#| msgid "Restore from disk"
msgid "&Delete from disk"
msgstr "Gjenopprett frå disk"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "IconChooser|"
#| msgid "From database"
msgid "&Block from database"
msgstr "Frå database"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:87
#, kde-format
msgid "Select &None"
msgstr "Merk &ingen"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1 of %2 selected"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/DuplicateMerger/DuplicateMerger.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No duplicate fonts found."
msgid "No duplicates found"
msgstr "Fann ingen skriftduplikatar."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "NavigationBarConfigDialog|"
#| msgid "Current items:"
msgid "Current Item"
msgstr "Noverande element:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "All Selected Items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:51
#, kde-format
msgid "Copy and Open"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:79 MainWindow/ExternalPopup.cpp:80
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Open With..."
msgstr "Opna med …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:87 MainWindow/ExternalPopup.cpp:88
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command Line"
msgid "Your Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ExternalPopup.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "External Programs"
msgid "Invoke External Program"
msgstr "Eksterne program"
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Featured Studios"
msgctxt "@title:window"
msgid "Feature Status"
msgstr "Anbefalte galleri"
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Featured Studios"
msgid "Feature Status"
msgstr "Anbefalte galleri"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Overview</h1>"
"<p>Below you may see the list of compile- and runtime features KPhotoAlbum has, and their status:</p>"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<h1>What can I do if I miss a feature?</h1>"
"<p>If you compiled KPhotoAlbum yourself, then please review the sections below to learn what to install to get the feature in question. If on the other hand you installed KPhotoAlbum from a binary package, please tell whoever made the package about this defect, eventually including the information from the section below.</p>"
"<p>In case you are missing a feature and you did not compile KPhotoAlbum yourself, please do consider doing so. It really is not that hard. If you need help compiling KPhotoAlbum, feel free to ask on the <a href=\"http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">KPhotoAlbum mailing list</a></p>"
"<p>The steps to compile KPhotoAlbum can be seen on <a href=\"http://www.kphotoalbum.org/index.php?page=compile\">the KPhotoAlbum home page</a>. If you have never compiled a KDE application, then please ensure that you have the developer packages installed, in most distributions they go under names like kdelibs<i>-devel</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"kipi\">Plug-ins support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum has a plug-in system with lots of extensions. You may among other things find plug-ins for:"
"<ul>"
"<li>Writing images to cds or dvd's</li>"
"<li>Adjusting timestamps on your images</li>"
"<li>Making a calendar featuring your images</li>"
"<li>Uploading your images to flickr</li>"
"<li>Upload your images to facebook</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>The plug-in library is called KIPI, and may be downloaded from the <a href=\"http://userbase.kde.org/KIPI\">KDE Userbase Wiki</a></p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"exiv2\">EXIF support</a></h1>"
"<p>Images store information like the date the image was shot, the shooting angle, focal length, and shutter-speed in what is known as EXIF information.</p>"
"<p>KPhotoAlbum uses the <a href=\"http://www.exiv2.org/\">EXIV2 library</a> to read EXIF information from images</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"database\">SQLite database support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum allows you to search using a certain number of Exif tags. For this KPhotoAlbum needs an SQLite database. In addition the Qt package for SQLite (e.g. qt-sql-sqlite) must be installed.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"database\">SQLite database support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum allows you to search using a certain number of EXIF tags. For this KPhotoAlbum needs an Sqlite database. In addition the qt package for sqlite (e.g.qt-sql-sqlite) must be installed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"geomap\">Map view for geotagged images</a></h1>"
"<p>If KPhotoAlbum has been built with support for libkgeomap, KPhotoAlbum can show images with GPS information on a map.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"kface\">Face detection and recognition support</a></h1>"
"<p>If KPhotoAlbum has been built with support for libkface, face detection and recognition features are enabled in the annotation dialog.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"video\">Video support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum relies on Qt's Phonon architecture for displaying videos; this in turn relies on GStreamer. If this feature is not enabled for you, have a look at the <a href=\"http://userbase.kde.org/KPhotoAlbum#Video_Support\">KPhotoAlbum wiki article on video support</a>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "<p>No video mime types found, which indicates that either Qt was compiled without phonon support, or there were missing codecs</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>Phonon is capable of playing movies of these mime types:"
"<ul>"
"<li>%1</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"videoPreview\">Video thumbnail support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum can use <tt>ffmpeg</tt> or <tt>MPlayer</tt> to extract thumbnails from videos. These thumbnails are used to preview videos in the thumbnail viewer.</p>"
"<p>In the past, MPlayer (in contrast to MPlayer2) often had problems extracting the length of videos and also often fails to extract the thumbnails used for cycling video thumbnails. For that reason, you should prefer ffmpeg or MPlayer2 over MPlayer, if possible.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"videoPreview\">Video thumbnail support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum uses <tt>MPlayer</tt> to extract thumbnails from videos. These thumbnails are used to preview videos in the thumbnail viewer.</p>"
"<p>If at all possible you should install the <b>MPlayer2</b> package rather than the <b>MPlayer</b> package, as it has important improvements over the MPlayer package. MPlayer (in contrast to MPlayer2) often has problems extracting the length of videos and also often fails to extract the thumbnails used for cycling video thumbnails.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<h1><a name=\"videoInfo\">Video metadata support</a></h1>"
"<p>KPhotoAlbum can use <tt>ffprobe</tt> or <tt>MPlayer</tt> to extract length information from videos.</p>"
"<p>Correct length information is also necessary for correct rendering of video thumbnails.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No KIPI plugins available"
msgid "Plug-ins available"
msgstr "Det finst ingen tilgjengelege KIPI-tillegg"
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "SQLite database support (used for Exif searches)"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Sqlite database support (used for EXIF searches)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Map view for geotagged images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video support"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not supported"
msgid "EXIF info supported"
msgstr "ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Feature available"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Feature not available"
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Face detection and recognition support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Only with MPlayer1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video thumbnail support"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: MainWindow/FeatureDialog.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video metadata support"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show thumbnails"
msgid "Showing 1 thumbnail"
msgid_plural "Showing %1 thumbnails"
msgstr[0] "Vis miniatyrbilete"
msgstr[1] "Vis miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:38
#, kde-format
msgid "(%1 selected)"
msgstr "(%1 merkt)"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status message entries"
#| msgid "Total: %1"
msgid "Total: %1"
msgstr "I alt: %1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/ImageCounter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 match"
#| msgid_plural "%1 matches"
msgid "1 match"
msgid_plural "%1 matches"
msgstr[0] "%1 treff"
msgstr[1] "%1 treff"
#. +> trunk5
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Search for Images and Videos with Missing Dates"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:41
#, kde-format
msgid "Search for Images and Videos with Missing Dates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:50
#, kde-format
msgid "Which Images and Videos to Display"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:54
#, kde-format
msgid "Search for images and videos with a valid date but an invalid time stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:55
#, kde-format
msgid "Search for images and videos missing date and time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:56
#, kde-format
msgid "Search for images and videos with only partial dates (like 1971 vs. 11/7-1971)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Info"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Info"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:84
#, kde-format
msgid "<h1>Here you may see the date changes for the displayed items.</h1>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgctxt "@title:window"
msgid "Reading File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add file properties"
msgid "Reading file properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> stable
#: MainWindow/InvalidDateFinder.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Reading File Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:37
#, kde-format
msgid "Use <databaseFile> instead of the default. Deprecated - use '--db <databaseFile>' instead."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:38 MainWindow/Options.cpp:43
#, kde-format
msgid "databaseFile"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:42
#, kde-format
msgid "Use <databaseFile> instead of the default."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:45
#, kde-format
msgid "Starts KPhotoAlbum with a prebuilt set of demo images."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import file."
msgstr "Importer fil"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:49
#, kde-format
msgid "file.kim"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Edit your network connections"
msgid "Listen for network connections."
msgstr "Rediger nettverkstilkoplingar"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:59
#, kde-format
msgid "Listen for network connections on address <interface_address>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:60
#, kde-format
msgid "interface_address"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Options.cpp:62
#, kde-format
msgid "Search for new images on startup."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:40
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>Enter your command to run below:</p>"
"<p><i>%all will be replaced with a file list</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:49
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>Enter the command you want to run on your image file(s). KPhotoAlbum will run your command and replace any '%all' tokens with a list of your files. For example, if you entered:</p>"
"<ul>"
"<li>cp %all /tmp</li>"
"</ul>"
"<p>Then the files you selected would be copied to the /tmp directory</p>"
"<p>You can also use %each to have a command be run once per file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:78
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "As in 'Execute a command and replace any occurrence of %all with the filenames of all selected files'"
msgid "%all"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/RunDialog.cpp:80
#, no-c-format, kde-format
msgctxt "As in 'Execute a command for each selected file in turn and replace any occurrence of %each with the filename "
msgid "%each"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/SearchBar.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox label on the search bar"
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Description</h1>"
"<table>"
"<tr>"
"<td># of Items</td>"
"<td>This is the number of different items in the category</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Tags Total</td>"
"<td>This is a count of how many tags was made,<br/>"
"i.e. a simple counting though all the images</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>Tags Per Picture</td>"
"<td>This tells you how many tags are on each picture on average</td>"
"</tr>"
"</table>"
"<br/>"
"<br/>"
"Do not get too attached to this dialog, it has the problem that it counts categories AND subcategories,<br/>"
"so if an image has been taken in Las Vegas, Nevada, USA, then 3 tags are counted for that image,<br/>"
"while it should only be one.<br/>"
"I am not really sure if it is worth fixing that bug (as it is pretty hard to fix),<br/>"
"so maybe the dialog will simply go away again"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
msgid "<h1>Statistics</h1>"
msgstr "<h1>Statistikk for %1</h1>"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Items"
msgid "# of Items"
msgstr "Ingen element"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Totals"
msgid "Tags Totals"
msgstr "Totaltid for oppgåve"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tags Per Picture"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Tag indication completed annotation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "If you use a specific tag to indicate that an image has been tagged, then specify it here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:124 Settings/BirthdayPage.cpp:57
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:130 Settings/UntaggedGroupBox.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag:"
msgstr "Felt:"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox meaning 'no category'"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'all images'"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/StatisticsDialog.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Total"
msgstr "Totalt"
#. +> stable
#: MainWindow/StatusBar.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decrease thumbnail storage size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5
#: MainWindow/StatusBar.cpp:114
#, kde-format
msgid "Thumbnail settings..."
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/StatusBar.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Increase thumbnail storage size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Tokens"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:39 MainWindow/Window.cpp:736
#, kde-format
msgid "Remove Tokens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:46
#, kde-format
msgid "Select tokens to remove from all images and videos:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/TokenEditor.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select None"
msgstr "Merk ingen"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Welcome to KPhotoAlbum</h1>"
"<p>KPhotoAlbum is a powerful free tool to archive, tag and manage your photos and videos. It will not modify or change your precious files, it only indexes them and lets you easily find and manage your photos and videos.</p>"
"<p>Start by showing KPhotoAlbum where your photos are by pressing on Create My Own Database. Select this button also if you have an existing KPhotoAlbum database that you want to start using again.</p>"
"<p>If you feel safer first trying out KPhotoAlbum with prebuilt set of images, press the Load Demo button.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New Database"
msgid "Create My Own Database..."
msgstr "Lag ny database"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Load Demo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Check My Feature Set"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
"<h1>KPhotoAlbum database creation</h1>"
"<p>You need to show where the photos and videos are for KPhotoAlbum to find them. They all need to be under one root directory, for example /home/user/Images. In this directory you can have as many subdirectories as you want, KPhotoAlbum will find them all for you.</p>"
"<p>Feel safe, KPhotoAlbum will not modify or edit any of your images, so you can simply point KPhotoAlbum to the directory where you already have all your images.</p>"
"<p>If you have an existing KPhotoAlbum database and root directory somewhere, point KPhotoAlbum to that directory to start using it again.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Image/Video root directory: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Directory does not exist"
msgid "Directory does not exist, create it?"
msgstr "Mappa finst ikkje"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path is not a directory"
msgid "%1 exists, but is not a directory"
msgstr "Adresse viser ikkje til ei mappe"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum does not seem to be build with support for all its features. The following is a list indicating to you what you may miss:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
"<p>For details on how to solve this problem, please choose <b>Help</b>|<b>KPhotoAlbum Feature Status</b> from the menus.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:201 MainWindow/WelcomeDialog.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Feature"
msgid "Feature Check"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/WelcomeDialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "Congratulations: all dynamic features have been enabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading data"
msgid "Loading Database"
msgstr "Hentar data"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Loading Main Window"
msgstr "På hovudvindauget"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
#| msgid "Searching for file"
msgid "Searching for New Files"
msgstr "Søkjer etter fil"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading Kipi Plugins"
msgid "Loading Plug-ins"
msgstr "Lastar Kipi-tillegg"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:262
#, kde-format
msgid "EXIF database cannot be opened. Check that the image root directory is writable."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:294
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Delete Your Temporary Demo Database</b></p>"
"<p>I hope you enjoyed the KPhotoAlbum demo. The demo database was copied to /tmp, should it be deleted now? If you do not delete it, it will waste disk space; on the other hand, if you want to come back and try the demo again, you might want to keep it around with the changes you made through this session.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Both Databases"
msgid "Delete Demo Database"
msgstr "Slett begge databasane"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to save your changes?"
msgid "Do you want to save the changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:357
#, kde-format
msgid "Some of the selected images already belong to a stack. Do you want to remove them from their stacks and create a completely new one?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:359 MainWindow/Window.cpp:364
#, kde-format
msgid "Stacking Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:363
#, kde-format
msgid "Unknown error, stack creation failed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:441 MainWindow/Window.cpp:574
#: MainWindow/Window.cpp:1344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No item selected."
msgid "No item is selected."
msgstr "Ingen element valde."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:441 MainWindow/Window.cpp:574
#: MainWindow/Window.cpp:1345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Selection"
msgid "No Selection"
msgstr " Utval"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving... Done"
msgstr "Lagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:642
#, kde-format
msgid "There are no images to be shown."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:721
#, kde-format
msgid "Generate HTML..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:725
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export Image..."
msgid "Export/Copy Images..."
msgstr "Eksporter bilete …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:756
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Delete selected images"
msgid "Delete Selected"
msgstr "Slett valde"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:762
#, kde-format
msgid "Remove Tokens..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:765
#, kde-format
msgid "Open List of Files..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:769
#, kde-format
msgid "Annotate Individual Items"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:773
#, kde-format
msgid "Annotate Multiple Items at a Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:777
#, kde-format
msgid "Merge Images into a Stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:781
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Image"
msgid "Remove Images from Stack"
msgstr "Fjern bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:784
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as Image"
msgid "Set as First Image in Stack"
msgstr "Bruk som bilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:803
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open in New Window"
msgid "View (In New Window)"
msgstr "Opna i nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:806
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run Slide Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run Randomized Slide Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:817
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Collapse all"
msgid "Collapse all stacks"
msgstr "Fald saman alle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:823
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand all"
msgid "Expand all stacks"
msgstr "Utvid alle"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:828
#, kde-format
msgid "Show &Oldest First"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:833
#, kde-format
msgid "Show &Newest First"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:838
#, kde-format
msgid "Sort Selected by Date && Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:841
#, kde-format
msgid "Limit View to Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:844
#, kde-format
msgid "Jump to Context"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:849
#, kde-format
msgid "Lock Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:852
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Password..."
msgstr "Endra passord …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:859
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show All Items"
msgid "Lock Away All Other Items"
msgstr "Vis alle elementa"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:862
#, kde-format
msgid "Lock Away Current Set of Items"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:864
#, kde-format
msgid "Recreate Exif Search Database (need to compile KPhotoAlbum with Exif support)"
msgstr ""
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:865
#, kde-format
msgid "Read EXIF Info From Files... (need to compile KPhotoAlbum with Exif support)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:866
#, kde-format
msgid "Display Images and Videos Not on Disk"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:869
#, kde-format
msgid "Display Images and Videos with Incomplete Dates..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:873
#, kde-format
msgid "Display Images and Videos with Changed MD5 Sum"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:877
#, kde-format
msgid "Merge duplicates"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:879
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recalculate Sheet"
msgid "Recalculate Checksum"
msgstr "Rekna arket om att"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:883
#, kde-format
msgid "Rescan for Images and Videos"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:886
#, kde-format
msgid "Recreate Exif Search Database"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Load from File..."
msgid "Read Exif Info from Files..."
msgstr "&Opna frå fil …"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Load From File..."
msgid "Read EXIF Info From Files..."
msgstr "&Hent frå fil …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:892
#, kde-format
msgid "Sort All by Date && Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:896
#, kde-format
msgid "Automatically Stack Selected Images..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:899
#, fuzzy, kde-format
msgid "Build Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:902
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statistics..."
msgstr "Statistikk"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:881
#, fuzzy, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:906
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark All as U&nread"
msgid "Mark As Untagged"
msgstr "Merk alle som &ulesne"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:915
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enable All Messages"
msgstr "Vis alle meldingar"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cl&ose Current View"
msgid "Configure Current View"
msgstr "Lukk &ruta"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:927
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tree"
msgstr "Tre"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:932
#, kde-format
msgid "Tree with User Icons"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:937
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:948
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Thumbnail Window"
msgid "Show Tooltips in Thumbnails Window"
msgstr "Vis vindauge for miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:954
#, kde-format
msgid "Run KPhotoAlbum Demo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:957
#, kde-format
msgid "KPhotoAlbum Feature Status"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:960
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Video"
msgid "Show Demo Videos"
msgstr "Vis video"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Info"
msgid "Show Exif Info"
msgstr "Vis informasjon"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:967
#, fuzzy, kde-format
msgid "Recreate Selected Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use next video thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:974
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use previous video thumbnail"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1000
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Auto saving...."
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Auto saving.... Done"
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1100
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not open given index.xml as provided directory does not exist.<br />"
"%1</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The directory %1 does not exist, do you want to create it?"
msgid ""
"<p>Given index file does not exist, do you want to create following?<br />"
"%1/index.xml</p>"
msgstr "Mappa «%1» finst ikkje. Vil du oppretta henne?"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1124
#, kde-format
msgid ""
"<p>You have configured a tag for untagged images, but either the tag itself or its category does not exist in the database.</p>"
"<p>Please review your untagged tag setting under <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1211
#, kde-format
msgid ""
"<p>The password protection is only a means of allowing your little sister to look in your images, without getting to those embarrassing images from your last party.</p>"
"<p><b>In other words, anyone with access to the index.xml file can easily circumvent this password.</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Password Protection"
msgstr "Passordvern"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1230
#, kde-format
msgid "Type in Password to Unlock"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1239 MainWindow/Window.cpp:1274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid password"
msgid "Invalid password."
msgstr "Ugyldig passord"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remind Password"
msgid "Type in Old Password"
msgstr "Minn om passord"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send New Password"
msgid "Type in New Password"
msgstr "Send nytt passord"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1288 Settings/SettingsDialog.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1289 Settings/SettingsDialog.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visar"
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:1297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin: "
msgctxt "Add 'Plugin' prefix so that KIPI plugins are obvious in KShortcutsDialog…"
msgid "Plugin: %1"
msgstr "Programtillegg: "
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Authentication Dialog"
msgid "Annotation Dialog"
msgstr "Autentiseringsvindauge"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1458
#, kde-format
msgid "<p>Really enable all message boxes where you previously checked the do-not-show-again check box?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1469
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum hit an internal error (missing plug-in menu in MainWindow::Window::setupPluginMenu). This indicate that you forgot to do a make install. If you did compile KPhotoAlbum yourself, then please run make install. If not, please report this as a bug.</p>"
"<p>KPhotoAlbum will continue execution, but it is not entirely unlikely that it will crash later on due to the missing make install.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1651
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verify List of Files"
msgid "Open List of Files"
msgstr "Stadfest filliste"
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1652
#, kde-format
msgid "You can open a set of files from KPhotoAlbum's image root by listing the files here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1669
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No matching items found."
msgid "No images matching your input were found."
msgstr "Fann ikkje nokon samsvarande element."
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1669
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Matches"
msgstr "Ingen treff"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:1859
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unable to find MPlayer on the system.</p>"
"<p>Without MPlayer, KPhotoAlbum will not be able to display video thumbnails and video lengths. Please install the MPlayer2 package</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1865
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Thumbnail width: %1px (storage size: %2px)"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> stable
#: MainWindow/Window.cpp:1893
#, kde-format
msgid ""
"<p>Did you know that there is an Android client for KPhotoAlbum?<br/>"
"With the Android client you can view your images from your desktop.</p>"
"<p><a href=\"https://www.youtube.com/results?search_query=kphotoalbum+on+android\">See youtube video</a> or <a href=\"https://play.google.com/store/apps/details?id=org.kde.kphotoalbum\">install from google play</a></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: MainWindow/Window.cpp:1909
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unable to find ffmpeg or MPlayer on the system.</p>"
"<p>Without either of these, KPhotoAlbum will not be able to display video thumbnails and video lengths. Please install the ffmpeg or MPlayer package</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1912
#, kde-format
msgid "Video thumbnails are not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1918
#, kde-format
msgid "<p>You have MPlayer installed on your system, but it is unfortunately not version 2. MPlayer2 is on most systems a separate package, please install that if at all possible, as that version has much better support for extracting thumbnails from videos.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: MainWindow/Window.cpp:1921
#, kde-format
msgid "MPlayer is too old"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:68
#, kde-format
msgid "Save the current map settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:74
#, kde-format
msgid "Go to last map position"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:149
#, kde-format
msgid "Settings saved"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:149
#, kde-format
msgid "Map view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:162
#, kde-format
msgid "<i>Loading coordinates from the images ...</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:179
#, kde-format
msgid "<i>This image does not contain geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:186
#, kde-format
msgid "<i>Some of the selected images do not contain geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:198
#, kde-format
msgid "<i>Search for geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Map/MapView.cpp:212
#, kde-format
msgid "<i>None of the selected images contain geographic coordinates.</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/CategoryImageCollection.cpp:32 Plugins/ImageCollection.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "The 'name' of an unnamed image collection."
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/ImageCollection.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown location"
msgctxt "As in 'an unknown set of images, created from the selection'."
msgid "Unknown (Selection)"
msgstr "Ukjend plassering"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/ImageCollection.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Selection"
msgctxt "As in 'A selection of [a generated context description]'"
msgid " (Selection)"
msgstr " Utval"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/ImageCollection.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "A set of images with no description."
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: Plugins/ImageCollection.cpp:153 Plugins/UploadImageCollection.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "'Name' of the image directory"
msgid "Image/Video root directory"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/Interface.cpp:112 XMLDB/FileReader.cpp:479
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable
#: Plugins/Interface.cpp:126
#, kde-format
msgid "<p>Image needs to be placed in a sub directory of your photo album, which is rooted at %1. Image path was %2</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"This icon indicates if KPhotoAlbum is connected to an android device.\n"
"Click on the icon to toggle listening for clients in the local area network.\n"
"If the local area network doesn't allow broadcast packages between the android client and KPhotoAlbum, then right click on the icon and specify the android device's address.\n"
"The android client can be downloaded from google play."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/ConnectionIndicator.cpp:99
#, kde-format
msgid "Android device address: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:45
#, kde-format
msgid "Unable to bind to socket"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:46
#, kde-format
msgid "Unable to listen for remote Android connections. This is likely because you have another KPhotoAlbum application running."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:80
#, kde-format
msgid "Invalid Version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: RemoteControl/Server.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"Version mismatch between Remote Client and KPhotoAlbum on the desktop.\n"
"Desktop protocol version: %1\n"
"Remote Control protocol version: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:65
#, kde-format
msgid "Filter (Alt+f)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:104
#, kde-format
msgid "Remove birthday"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Set the date of birth for items (say people) here, and then see their age when viewing the images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:146 XMLDB/FileReader.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "People"
msgstr "Personar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:168
#, kde-format
msgid "Birthday"
msgstr "Fødselsdag"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Birthday:"
msgid "Birthday of %1:"
msgstr "Fødselsdag:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter data"
msgid "Enter a date..."
msgstr "Oppgje data"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/BirthdayPage.cpp:303
#, kde-format
msgid "<i>Select an item on the left to edit the birthday</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Memory Settings"
msgid "Category Settings"
msgstr "Minneinnstillingar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:90
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position X:"
msgid "Positionable tags:"
msgstr "Posisjon X:"
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:125
#, kde-format
msgid "Tags in this category can be associated with areas within images"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:128
#, kde-format
msgid "Tags in this category can be associated with an area of the image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail Size"
msgid "Thumbnail Size:"
msgstr "Miniatyrstorleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preferred bitrate:"
msgid "Preferred view:"
msgstr "Føretrekt bitrate:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "List View with Custom Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Icon View with Custom Thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:169
#, kde-format
msgid ""
"<font color='red'>The database has unsaved changes. As long as those are not saved,<br/>"
"the names of categories can't be changed and new ones can't be added.</font>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:173
#, kde-format
msgid "<font color='red'>The database has unsaved changes. As long as those are not saved, the names of categories can't be changed and new ones can't be added.</font>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:177
#, kde-format
msgid "Save the DB now"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:218
#, kde-format
msgid "Settings for category <b>%1</b>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:223
#, kde-format
msgid "Settings for category"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:221
#, kde-format
msgid "<i>Pending change: rename to \"%1\"</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:276
#, kde-format
msgid ""
"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p>"
"<p>\"%2\" is a special category name which is reserved and can't be used for a normal category.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:280 Settings/CategoryPage.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid category"
msgid "Invalid category name"
msgstr "Ugyldig kategori"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p>"
"<p>A category with this name already exists.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:305
#, kde-format
msgid ""
"<p>Can't change the name of category \"%1\" to \"%2\":</p>"
"<p>There's a pending rename action on the category \"%2\". Please save this change first.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:309
#, kde-format
msgid "Unsaved pending renaming action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"<p>Do you really want to make \"%1\" non-positionable?</p>"
"<p>All areas linked against this category will be deleted!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:387
#, kde-format
msgid "New category"
msgstr "Ny kategori"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Really delete country?"
msgid "<p>Really delete category \"%1\"?</p>"
msgstr "Vil du sletta landet?"
#. +> trunk5
#: Settings/CategoryPage.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose sector to edit:"
msgid "<i>Choose a category to edit it</i>"
msgstr "Vel sektoren du vil redigera:"
#. +> stable
#: Settings/CategoryPage.cpp:587
#, kde-format
msgid "<i>choose a category to edit it</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:34
#, kde-format
msgid "Choose speed over readability for index.xml file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:38
#, kde-format
msgid "Compress backup file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Auto save every:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "abbreviation for minutes"
#| msgid " min. "
msgid "min."
msgstr " minutt "
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of backups to keep"
msgid "Number of backups to keep:"
msgstr "Kor mange reseverkopiar å ta vare på:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indefinite"
msgid "Infinite"
msgstr "Ubestemt"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum is capable of backing up the index.xml file by keeping copies named index.xml~1~ index.xml~2~ etc. and you can use the spinbox to specify the number of backup files to keep. KPhotoAlbum will delete the oldest backup file when it reaches the maximum number of backup files.</p>"
"<p>The index.xml file may grow substantially if you have many images, and in that case it is useful to ask KPhotoAlbum to zip the backup files to preserve disk space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/DatabaseBackendPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is using a single index.xml file as its <i>data base</i>. With lots of images it may take a long time to read this file. You may cut down this time to approximately half, by checking this check box. The disadvantage is that the index.xml file is less readable by human eyes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/ExifPage.cpp:39
#, kde-format
msgid "Exif/IPTC info to show in the viewer"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/ExifPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC info to show in the Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/ExifPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Exif/IPTC info to show in the Exif dialog"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/ExifPage.cpp:45
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC info to show in the EXIF dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ExifPage.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Character string"
msgid "Character set for image metadata:"
msgstr "Teiknstreng"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "File Search"
msgid "New File Searches"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:40
#, kde-format
msgid "Search for new images and videos on startup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:43
#, kde-format
msgid "Ignore file extensions when searching for new images and videos"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Skip symbolic links when searching for new images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Do not read RAW files if a matching JPEG/TIFF file exists"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:53
#, kde-format
msgid "Directories to exclude from new file search:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:60
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is capable of searching for new images and videos when started, this does, however, take some time, so instead you may wish to manually tell KPhotoAlbum to search for new images using <b>Maintenance->Rescan for new images</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:65
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum will normally search new images and videos by their file extension. If this option is set, <em>all</em> files neither in the database nor in the block list will be checked by their Mime type, regardless of their extension. This will take significantly longer than finding files by extension!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:71
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum attempts to read all image files whether actual files or symbolic links. If you wish to ignore symbolic links, check this option. This is useful if for some reason you have e.g. both the original files and symbolic links to these files within your image directory.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:76
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is capable of reading certain kinds of RAW images. Some cameras store both a RAW image and a matching JPEG or TIFF image. This causes duplicate images to be stored in KPhotoAlbum, which may be undesirable. If this option is checked, KPhotoAlbum will not read RAW files for which matching image files also exist.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:82
#, kde-format
msgid "<p>Directories defined here (separated by comma <tt>,</tt>) are skipped when searching for new photos. Thumbnail directories of different tools should be configured here. E.g. <tt>xml,ThumbNails,.thumbs,.thumbnails</tt>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection Settings"
msgid "File Version Detection Settings"
msgstr "Innstillingar for tilkopling"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:95
#, kde-format
msgid "Try to detect multiple versions of files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:98
#, kde-format
msgid "File versions search regexp:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original filename"
msgid "Original file replacement text:"
msgstr "Opphavleg filnamn"
#. +> trunk5
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:110
#, kde-format
msgid "Move meta-data (i.e. delete tags from the original)"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Move meta-data (i.e. delete tags from the original):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Automatically stack new versions of images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:116
#, kde-format
msgid "<p>When KPhotoAlbum searches for new files and finds a file that matches the <i>modified file search regexp</i> it is assumed that an original version of the image may exist. The regexp pattern will be replaced with the <i>original file replacement text</i> and if that file exists, all associated metadata (category information, ratings, etc) will be copied or moved from the original file to the new one.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"<p>A perl regular expression that should match a modified file. "
"<ul>"
"<li>A dot matches a single character (<tt>\\.</tt> matches a dot)</li>"
" "
"<li>You can use the quantifiers <tt>*</tt>,<tt>+</tt>,<tt>?</tt>, or you can match multiple occurrences of an expression by using curly brackets (e.g. <tt>e{0,1}</tt> matches 0 or 1 occurrences of the character \"e\").</li>"
" "
"<li>You can group parts of the expression using parenthesis.</li>"
" </ul>"
"Example: <tt>-modified\\.(jpg|tiff)</tt> </p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:133
#, kde-format
msgid "<p>A string that is used to replace the match from the <i>File versions search regexp</i>. This can be a semicolon (<tt>;</tt>) separated list. Each string is used to replace the match in the new file's name until an original file is found or we run out of options.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:139
#, kde-format
msgid "<p>The tagging is moved from the original file to the new file. This way only the latest version of an image is tagged.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:143
#, kde-format
msgid "<p>If this option is set, new versions of an image are automatically stacked and placed to the top of the stack. This way the new image is shown when the stack is in collapsed state - the default state in KPhotoAlbum.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open with external application"
msgctxt "Configure the feature to make a copy of a file first and then open the copied file with an external application"
msgid "Copy File and Open with an External Application"
msgstr "Opna i standardprogrammet"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:155
#, kde-format
msgid "Copy file search regexp:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace&ment text:"
msgid "Copy file replacement text:"
msgstr "&Byt ut tekst med:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/FileVersionDetectionPage.cpp:167
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum can make a copy of an image before opening it with an external application. This configuration defines how the new file is named.</p>"
"<p>The regular expression defines the part of the original file name that is replaced with the <i>replacement text</i>. E.g. regexp <i>\"\\.(jpg|png)\"</i> and replacement text <i>\"-mod.\\1\"</i> would copy test.jpg to test-mod.jpg and open the new file in selected application.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:39
#, kde-format
msgid "Loading New Images"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:47
#, kde-format
msgid "Trust image dates:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'always trust image dates'"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'ask whether to trust image dates'"
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "As in 'never trust image dates'"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5
#: Settings/GeneralPage.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Partition information"
msgid "Use Exif orientation information"
msgstr "Partisjonsinformasjon"
#. +> stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Partition information"
msgid "Use EXIF orientation information"
msgstr "Partisjonsinformasjon"
#. +> trunk5
#: Settings/GeneralPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Some wi-fi description"
msgid "Use Exif description"
msgstr "Ei skildring for trådlaust nettverk"
#. +> stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "description"
msgid "Use EXIF description"
msgstr "skildring"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:67
#, kde-format
msgid "Strip out camera generated default descriptions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Use the embedded thumbnail in RAW file or halfsized RAW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Required size for the thumbnail:"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:97
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5
#: Settings/GeneralPage.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show history"
msgid "Show histogram"
msgstr "Vis logg"
#. +> stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show history"
msgid "Show histogram:"
msgstr "Vis logg"
#. +> trunk5
#: Settings/GeneralPage.cpp:109
#, kde-format
msgid "Use linear scale for histogram"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:113
#, kde-format
msgid "Size of histogram columns in date bar:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show splash screen"
msgstr "Vis velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:139
#, kde-format
msgid "Category for virtual albums:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:149
#, kde-format
msgid "Listen for Android devices on startup"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/GeneralPage.cpp:157
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum will try to read the image date from Exif information in the image. If that fails it will try to get the date from the file's time stamp.</p>"
"<p>However, this information will be wrong if the image was scanned in (you want the date the image was taken, not the date of the scan).</p>"
"<p>If you only scan images, in contrast to sometimes using a digital camera, you should reply <b>no</b>. If you never scan images, you should reply <b>yes</b>, otherwise reply <b>ask</b>. This will allow you to decide whether the images are from the scanner or the camera, from session to session.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum will try to read the image date from EXIF information in the image. If that fails it will try to get the date from the file's time stamp.</p>"
"<p>However, this information will be wrong if the image was scanned in (you want the date the image was taken, not the date of the scan).</p>"
"<p>If you only scan images, in contrast to sometimes using a digital camera, you should reply <b>no</b>. If you never scan images, you should reply <b>yes</b>, otherwise reply <b>ask</b>. This will allow you to decide whether the images are from the scanner or the camera, from session to session.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:168
#, kde-format
msgid ""
"<p>JPEG images may contain information about rotation. If you have a reason for not using this information to get a default rotation of your images, uncheck this check box.</p>"
"<p>Note: Your digital camera may not write this information into the images at all.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:174
#, kde-format
msgid "<p>JPEG images may contain a description. Check this checkbox to specify if you want to use this as a default description for your images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum shares plugins with other imaging applications, some of which have the concept of albums. KPhotoAlbum does not have this concept; nevertheless, for certain plugins to function, KPhotoAlbum behaves to the plugin system as if it did.</p>"
"<p>KPhotoAlbum does this by defining the current album to be the current view - that is, all the images the browser offers to display.</p>"
"<p>In addition to the current album, KPhotoAlbum must also be able to give a list of all albums; the list of all albums is defined in the following way:"
"<ul>"
"<li>When KPhotoAlbum's browser displays the content of a category, say all People, then each item in this category will look like an album to the plugin.</li>"
"<li>Otherwise, the category you specify using this option will be used; e.g. if you specify People with this option, then KPhotoAlbum will act as if you had just chosen to display people and then invoke the plugin which needs to know about all albums.</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Most users would probably want to specify Events here.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgid "Show the KPhotoAlbum splash screen on start up"
msgstr "Vis &velkomstbilete ved oppstart"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:198
#, kde-format
msgid "<p>KPhotoAlbum is capable of showing your images on android devices. KPhotoAlbum will automatically pair with the app from android. This, however, requires that KPhotoAlbum on your desktop is listening for multicast messages. Checking this checkbox will make KPhotoAlbum do so automatically on start up. Alternatively, you can click the connection icon in the status bar to start listening."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/GeneralPage.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"<p>Some cameras automatically store generic comments in each image. These comments can be ignored automatically.</p>"
"<p>Enter the comments that you want to ignore in the input field, one per line. Be sure to add the exact comment, including all whitespace.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/PluginsPage.cpp:42
#, kde-format
msgid "Choose Plugins to load:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/PluginsPage.cpp:48
#, kde-format
msgid "Delay loading plugins until the plugin menu is opened"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/SettingsData.cpp:216
#, kde-format
msgid "When reading time information of images, their Exif info is used. Exif info may, however, not be supported by your KPhotoAlbum installation, or no valid information may be in the file. As a backup, KPhotoAlbum may use the timestamp of the image - this may, however, not be valid in case the image is scanned in. So the question is, should KPhotoAlbum trust the time stamp on your images?"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/SettingsData.cpp:213
#, kde-format
msgid "When reading time information of images, their EXIF info is used. Exif info may, however, not be supported by your KPhotoAlbum installation, or no valid information may be in the file. As a backup, KPhotoAlbum may use the timestamp of the image - this may, however, not be valid in case the image is scanned in. So the question is, should KPhotoAlbum trust the time stamp on your images?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time Stamps"
msgid "Trust Time Stamps?"
msgstr "Tidsstempel"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:356 XMLDB/FileReader.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
msgid "Events"
msgstr "Hendingar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsData.cpp:357 XMLDB/FileReader.cpp:481
#, kde-format
msgid "untagged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "File Searching & Versions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail View"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Birthdays"
msgstr "Fødselsdagar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag Groups"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5
#: Settings/SettingsDialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Exif/IPTC Information"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "EXIF/IPTC Information"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/SettingsDialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database Backend"
msgstr "Databasen er &reservekopiert"
#. +> stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Database backend"
msgstr "Databasen er &reservekopiert"
#. +> stable
#: Settings/SettingsDialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key management"
msgid "Face management"
msgstr "Nøkkelhandsaming"
#. +> trunk5
#: Settings/SettingsDialog.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Categories and groups:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid "<strong>Select a group on the left side to add tags to it</strong>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid "<emphasis>Select a group on the left side to add tags to it</emphasis>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid ""
"<strong>There are pending changes on the categories page.<nl>"
" Please save the changes before working on tag groups.</strong>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@label/rich"
msgid ""
"<emphasis>There are pending changes on the categories page.<nl>"
" Please save the changes before working on tag groups.</emphasis>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add group ..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename group \"%1\""
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete group \"%1\""
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Tags in group \"%1\" of category \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Group"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Group name:"
msgstr "Gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The group %1 already exists."
msgctxt "@info"
msgid "<p>The group \"%1\" already exists.</p>"
msgstr "Gruppa «%1» finst frå før."
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Cannot add group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:466 Settings/TagGroupsPage.cpp:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Group"
msgstr "Endra namn på gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter group name:"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "New group name:"
msgstr "Oppgje gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Cannot rename group \"%1\" to \"%2\": \"%2\" already exists in category \"%3\"</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Really delete group \"%1\"?</para>"
"<para>Sub-categories of this group will be moved to the super category of \"%1\" (\"%2\").<nl/>"
" All other memberships of the sub-categories will stay intact.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:551
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<para>Really delete group \"%1\"?</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:556
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Group"
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:734
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rename \"%1\""
msgstr "Slett gruppe"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete %1"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete \"%1\""
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Name"
msgctxt "@title:window"
msgid "New Tag Name"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:748
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tag name"
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Tag name:"
msgstr "Merkelappnamn"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<para>Do you really want to delete \"%1\"?</para>"
"<para>Deleting the item will remove any information about it from any image containing the item.</para>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/TagGroupsPage.cpp:801
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Really delete '%1'?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Really delete %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta «%1»?"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select preview image"
msgid "Tooltip preview image size:"
msgstr "Vel bilete for førehandsvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Image Preview"
msgstr "Førehandsvising av bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnail image size:"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Build thumbnails on demand"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:60
#, kde-format
msgid "Thumbnail table cells aspect ratio:"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:61
#, kde-format
msgid "Thumbnail table cells aspect ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'Aspect Ratio' menu"
#| msgid "1:1"
msgid "1:1"
msgstr "1:1"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "4:3"
msgstr "4:3"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "32"
msgid "3:2"
msgstr "32"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "16:9"
msgstr "16:9"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "3:"
msgid "3:4"
msgstr "3:"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "23"
msgid "2:3"
msgstr "23"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:63
#, kde-format
msgid "9:16"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Space around cells:"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:70
#, kde-format
msgid "Space around cells"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display grid around thumbnails"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Display labels in thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Display categories in thumbnail view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold for automatic thumbnail view: "
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The icon rendered as disabled"
#| msgid "Disabled"
msgctxt "Describing: 'ThumbnailView will not be automatically shown'"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:114
#, kde-format
msgid "<p>If you select <b>Settings -&gt; Show Tooltips</b> in the thumbnail view, then you will see a small tool tip window displaying information about the thumbnails. This window includes a small preview image. This option configures the image size.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:121
#, kde-format
msgid "<p>Thumbnail image size. Changing the thumbnail size here triggers a rebuild of the thumbnail database.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:125
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this is set, thumbnails are built on demand. As you browse your image database, only those thumbnails that are needed are actually built. This means that when you change the thumbnail size, KPhotoAlbum will remain responsive even if you have lots of images.</p>"
"<p>If this is not set, KPhotoAlbum will always build the thumbnails for all images as soon as possible. This means that when new images are found, KPhotoAlbum will immediately build thumbnails for them and you won't have a delay later while browsing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:134
#, kde-format
msgid "<p>Choose what aspect ratio the cells holding thumbnails should have.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:137
#, kde-format
msgid "<p>How thick the cell padding should be.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background color of the ruler."
msgid "<p>Background color to use in the thumbnail viewer</p>"
msgstr "Bakgrunnsfargen til linjalen."
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:144
#, kde-format
msgid "<p>If you want to see grid around your thumbnail images, select this option.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:148
#, kde-format
msgid "<p>Checking this option will show the base name for the file under thumbnails in the thumbnail view.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:152
#, kde-format
msgid "<p>Checking this option will show the Categories for the file under thumbnails in the thumbnail view</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ThumbnailsPage.cpp:156
#, kde-format
msgid "<p>When you are browsing, and the count gets below the value specified here, the thumbnails will be shown automatically. The alternative is to continue showing the browser until you press <i>Show Images</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:32
#, kde-format
msgid "If a tag is selected here, it will be added to new (untagged) images automatically, so that they can be easily found. It will be removed as soon as the image has been annotated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:53
#, kde-format
msgid "Show the untagged images tag as a normal tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Guesscount|"
#| msgid "Not Selected"
msgid "None Selected"
msgstr "Ikkje valt"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New tag"
msgid "New tag added"
msgstr "Ny merkelapp"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/UntaggedGroupBox.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"<p>The new tag \"%1\" has been added to the category \"%2\" and will be used for untagged images now.</p>"
"<p>Please save now, so that this tag will be stored in the database. Otherwise, it will be lost, and you will get an error about this tag being not present on the next start.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:33
#, kde-format
msgid "Running Slide Show From Thumbnail View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:36
#, kde-format
msgid "Viewing Images and Videos From Thumbnail View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slideshow interval\t"
msgid "Slideshow interval:"
msgstr "Pause mellom kvart bilete\t"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid " sec"
msgstr " s"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:51
#, kde-format
msgid "Image cache:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " bytes"
msgid " Mbytes"
msgstr " byte"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Standard Preview"
msgid "Standard size in viewer:"
msgstr "Standard førehandsvising"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Size"
msgid "Full Viewer Size"
msgstr "Vis storleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Natural Image Size"
msgstr "Verkeleg biletestorleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Natural Image Size If Possible"
msgstr "Verkeleg biletestorleik"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"<p>Set the standard size for images to be displayed in the viewer.</p>"
" "
"<p><b>Full Viewer Size</b> indicates that the image will be stretched or shrunk to fill the viewer window.</p>"
" "
"<p><b>Natural Image Size</b> indicates that the image will be displayed pixel for pixel.</p>"
" "
"<p><b>Natural Image Size If Possible</b> indicates that the image will be displayed pixel for pixel if it would fit the window, otherwise it will be shrunk to fit the viewer.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Settings/ViewerPage.cpp:77
#, kde-format
msgid "Scaling algorithm:"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:77
#, kde-format
msgid "Scaling Algorithm"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mousepad_sensitivity_entries:4"
#| msgid "Fastest"
msgid "Fastest"
msgstr "Raskast"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Best"
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerPage.cpp:84
#, kde-format
msgid "<p>When displaying images, KPhotoAlbum normally performs smooth scaling of the image. If this option is not set, KPhotoAlbum will use a faster but less smooth scaling method.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerSizeConfig.cpp:31
#, kde-format
msgid "Launch in full screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Settings/ViewerSizeConfig.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/Delegate.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "No video length could be determined, so we just display 'video' instead of the video length."
msgid "video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/GridResizeSlider.cpp:150
#, kde-format
msgid "Really resize the stored thumbnail size? It will result in all thumbnails being regenerated!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/GridResizeSlider.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Really resize the thumbnails?"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/ThumbnailDND.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Really reorder thumbnails?</b></p>"
"<p>By dragging images around in the thumbnail viewer, you actually reorder them. This is very useful where you do not know the exact date for the images. On the other hand, if the images have valid timestamps, you should use <b>Maintenance -&gt; Sort All By Date and Time</b> or <b>View -&gt; Sort Selected By Date and Time</b>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: ThumbnailView/ThumbnailDND.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reorder Thumbnails"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:2
#, kde-format
msgid ""
"<p>On KPhotoAlbum's home page <a href=\"http://www.kphotoalbum.org/\">www.kphotoalbum.org</a> you may see a few videos featuring a number of\n"
"different KPhotoAlbum features.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:9
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum's Handbook is available from Help menu. <a href=\"http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kphotoalbum/index.html\">Online</a> and <a href=\"http://docs.kde.org/development/en/extragear-graphics/kphotoalbum/kphotoalbum.pdf\">PDF</a> versions are available at <a href=\"http://docs.kde.org\">KDE documentation site</a>.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:15
#, kde-format
msgid ""
"<p>It is possible to create new categories - that are alternatives\n"
"to <resource>People</resource>, <resource>Places</resource>, and <resource>Events</resource> - in the annotation\n"
"dialog.\n"
"To add new categories or remove existing ones, go to the <interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...</interface> dialog, and choose\n"
"<interface>Categories</interface> in the side bar.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:25
#, kde-format
msgid ""
"<p>You may rename or delete a tag (i.e. a person, location, keyword or similar) by\n"
"right-clicking on the item in the image property dialog.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:32
#, kde-format
msgid ""
"<p>When generating HTML you must specify a base directory for\n"
"the images. Here you can specify any protocol supported by KDE, like ftp or\n"
"fish.</p>"
"\n"
"<p>Examples:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li> ftp://someserver/my-upload-area/images (upload using FTP)\n"
" "
"<li> fish://someserver/home/foo/images (upload using ssh)\n"
" "
"<li> smb://someserver/c/images (upload to a Windows share)\n"
"</ul>"
"\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:47
#, kde-format
msgid ""
"<p>New images are automatically marked as <emphasis>untagged</emphasis>.</br>"
"\n"
"You can easily search for these images from main window by clicking the appropriate icon.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"Once you are done tagging an image just click <interface>Done</interface> and the\n"
"<emphasis>untagged</emphasis> flag is automatically removed. On the other hand, the\n"
"<interface>Continue Later</interface> button finishes the tagging but leaves the\n"
"<emphasis>untagged</emphasis> flag intact.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:59
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can reorder images on your hard disk after having loaded them into\n"
"KPhotoAlbum. KPhotoAlbum will still remember them, as it calculates checksums for\n"
"the images.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>It is possible to associate images with categories.</p>"
"\n"
"<p>That way when browsing, say people, you may get a small icon for each person with\n"
"e.g. the person's face.</p>"
"\n"
"<p>To specify an icon for a person, load the person in the viewer, zoom to\n"
"the part which you want to make into an icon, and choose\n"
"<interface>Show Category Editor</interface>. This will bring up a dialog where you can\n"
"find the person, and set the image.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:80
#, kde-format
msgid ""
"<p>You may close the image annotation dialog (the one where you specify\n"
"people, places, etc. for the images) by pressing Ctrl+Enter.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:88
#, kde-format
msgid ""
"<p>To hear more about latest changes in KPhotoAlbum and to get help in using and developing KPhotoAlbum, you are welcome to join the KPhotoAlbum mailing list at <a href=\"http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum\">http://mail.kdab.com/mailman/listinfo/kphotoalbum</a>.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:94
#, kde-format
msgid ""
"<p>To discuss KPhotoAlbum with other users and developers and ask any questions that come into your mind, feel free to join our IRC channel <b>#kphotoalbum@freenode</b> or <a href=\"http://webchat.freenode.net/?channels=kphotoalbum\">http://webchat.freenode.net/?channels=kphotoalbum</a></p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:100
#, kde-format
msgid ""
"<p>You may reorder images by dragging and dropping one image onto\n"
"another.</p>"
"\n"
"<p>If you drop it on the left edge, it will end up in front of\n"
"the other, if you drop it on the right edge it will be inserted behind.</p>"
"\n"
"<p align=\"right\">-- Tip contributed by Eivind Kjorstad</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:110
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"On the thumbnail view, you can resize the grid to your needs just by clicking\n"
"the middle mouse button and dragging around. On most systems you can emulate\n"
"the middle mouse button by left and right clicking at the same time.\n"
"</p>"
"\n"
"<p align=\"right\">-- Tip contributed by Rafael Beccar</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:121
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can rate images using the numbers from 0 to 5 on the keyboard whilst in\n"
"thumbnail view or the image viewer. In the annotation dialog, you can rate\n"
"images by selecting the appropriate star rating.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:130
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sometimes it is useful to group several related images into an image stack.\n"
"You can merge several images into a stack by first selecting them on Thumbnail\n"
"View and then pressing <shortcut>Ctrl+3</shortcut> or selecting <interface>Merge Images into a\n"
"Stack</interface> from menu.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:139
#, kde-format
msgid ""
"<p>When searching for new images, KPhotoAlbum can automatically put new versions\n"
"of images into stacks by looking at their filenames. To configure this feature,\n"
"choose <interface>Settings|Configure KPhotoalbum...</interface> and set appropriate\n"
"values in the <interface>File Searching &amp; Versions</interface> tab.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"<ul>\n"
"<li>Enable the checkbox <interface>Try to detect multiple versions of files</interface></li>"
"\n"
"<li>Enter a regular expression for your modified files:<br/>"
"<bcode>^(.*)-adjusted\\.(.*)</bcode></li>"
"\n"
"<li>Enter a regular expression for your original file:<br/>"
"<bcode>\\1.\\2</bcode></li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:155
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum can display the age of people on an image.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"To enable this, enter the birthdate of a person under <interface>Maintenance|Edit Birth Dates</interface>.\n"
"The age of the person will then be shown in the info box of the viewer window.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:165
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum can detect and recognize faces on images.</p>"
"\n"
"<p>\n"
"To use this functionality, use the <interface>Search for faces on the current image</interface>\n"
"button below the image preview in the annotation dialog.\n"
"</p>"
"\n"
"<note>To see if face recognition support is enabled, open the feature dialog\n"
"(<interface>Help|KPhotoAlbum feature status</interface>), and check the item\n"
"<resource>Face detection and recognition support</resource>.\n"
"</note>\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:179
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can associate tags to an area of an image (e.g. to connect a name to a face).</p>"
"\n"
"<p>\n"
"To do so, make sure that the checkbox <interface>Positionable Tags</interface> under\n"
"<interface>Settings|Configure KPhotoAlbum...|Categories</interface> is enabled for the\n"
"given category.\n"
"</p>"
"\n"
"<p>\n"
"When this is done, you can drag the mouse on the image preview of the annotation dialog to\n"
"mark an area. Open the context menu (right mouse button) on the area to associate it with a tag.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:194
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"In the annotation dialog, you can hit <shortcut>Ctrl+Space</shortcut> any time to enlarge the current image.\n"
"To go back to the standard view, press <shortcut>Ctrl+Space</shortcut> again.\n"
"</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk5 stable
#: tips:203
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the last tip. If you know any additional tips or tricks, then please\n"
"send an email to <a href=\"mailto:kphotoalbum@kdab.com\">kphotoalbum@kdab.com</a>.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DeleteFiles.cpp:51
#, kde-format
msgid "Error Deleting Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DemoUtil.cpp:47
#, kde-format
msgid "Unable to copy '%1' to '%2'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DemoUtil.cpp:47 Utilities/DemoUtil.cpp:64
#: Utilities/DemoUtil.cpp:100 XMLDB/FileReader.cpp:494
#, kde-format
msgid "Error Running Demo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DemoUtil.cpp:64 Utilities/DemoUtil.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to create directory %1."
msgid "Unable to create directory '%1' needed for demo."
msgstr "Klarar ikkje oppretta katalogen %1."
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>File: </b>"
msgid "<b>File Name: </b> "
msgstr "<b>Fil: </b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Date</b>"
msgid "<b>Date: </b> "
msgstr "<b>Dato</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1x%2"
msgctxt "width x height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1x%2"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
#| msgid "(%1MP)"
msgctxt "short for: x megapixels"
msgid " (%1MP)"
msgstr "(%1 MP)"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " (%1)"
msgctxt "aspect ratio"
msgid " (%1:1)"
msgstr " (%1)"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "aspect ratio"
msgid " (1:1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "aspect ratio"
msgid " (1:%1)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Image View</b>"
msgid "<b>Image Size: </b> "
msgstr "<b>Biletvising</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:153
#, kde-format
msgid "<b>Label: </b> "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Description:</b>"
msgid "<b>Description: </b> "
msgstr "<b>Skildring:</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "1 month"
msgid_plural "%1 months"
msgstr[0] "1 månad"
msgstr[1] "1 månad"
#. +> trunk5 stable
#: Utilities/DescriptionUtil.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 year"
#| msgid_plural "%1 years"
msgid "1 year"
msgid_plural "%1 years"
msgstr[0] "1 år"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure Storage"
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure Category Image"
msgstr "Set opp lagring"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox As in 'select the tag category'"
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox As in 'select a tag'"
msgid "Tag:"
msgstr "Felt:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Image"
msgctxt "@label The current category image"
msgid "Current image:"
msgstr "Gjeldande bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New image format:"
msgctxt "@label Preview of the new category imape"
msgid "New image:"
msgstr "Nytt biletformat:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/CategoryImageConfig.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button As in 'Set the category image'"
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ImageDisplay.cpp:366 Viewer/ImageDisplay.cpp:390
#: Viewer/ImageDisplay.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Icon for this filter:"
msgid "Insufficient color depth for this filter"
msgstr "Ikon for dette filteret:"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ImageDisplay.cpp:513
#, kde-format
msgid "[ zoom x%1 ]"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/InfoBox.cpp:77
#, kde-format
msgid "Show the geographic position of this image on a map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "OSD for slideshow, num of seconds per image"
msgid ""
"<p>"
"<center><font size=\"+4\">%1&nbsp;s</font></center>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "OSD for slideshow"
msgid ""
"<p>"
"<center><font size=\"+4\">Starting Slideshow<br/>"
"Ctrl++ makes the slideshow faster<br/>"
"Ctrl + - makes the slideshow slower</font></center>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/SpeedDisplay.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "OSD for slideshow"
msgid ""
"<p>"
"<center><font size=\"+4\">Ending Slideshow</font></center>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VideoDisplay.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing"
msgid "Error playing media"
msgstr "Feil ved tolking"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Annotate..."
msgstr "Merknadar …"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set as First Image in Stack"
msgstr "Bruk som bilete"
#. +> trunk5
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Exif Viewer"
msgstr ""
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show EXIF Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:159
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy Image to..."
msgstr ""
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "WebView|"
#| msgid "Copy image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy image to..."
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rotate clockwise"
msgstr "Roter med klokka"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Flip Over"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rotate counterclockwise"
msgstr "Roter mot klokka"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu As in 'skip 2 images'"
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Første"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Next"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Next"
msgstr "Vis neste"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "submenu of 'Skip'"
#| msgid "Skip %1s Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 10 Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "submenu of 'Skip'"
#| msgid "Skip %1s Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 100 Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "submenu of 'Skip'"
#| msgid "Skip %1s Forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 1000 Forward"
msgstr "Hopp %1 sekund framover"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Show Previous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 10 Backward"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 100 Backward"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skip Backward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Skip 1000 Backward"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Image"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete Image"
msgstr "&Slett bilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Image from Display List"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:339
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Full View"
msgstr "Full storleik"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Pixel for Pixel View"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Fullscreen"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Toggle Full Screen"
msgstr "Slå av/på fullskjerm"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:371 Viewer/ViewerWidget.cpp:778
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Faster"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Faster"
msgstr "Raskare"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.soundEditor.slower"
#| msgid "Slower"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Run Slower"
msgstr "Saktare"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not available"
msgid "File not available"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 %2"
msgctxt "@title:window %1 is the filename, %2 its detail info"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Start video playback"
msgid "Play"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Pause video playback"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:724
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Settings</b>"
msgctxt "Basically 'enter a category name'"
msgid "<b>Setting Category: </b>"
msgstr "<b>Innstillingar</b>"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Basically 'enter a tag name'"
msgid "<b>Assigning: </b>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:785
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Stop Slideshow"
msgstr "Stopp lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1206
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Start searching for opponents"
#| msgid "Seek"
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Seek"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 minutes"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 minutes backward"
msgstr "10 minutt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 minute "
#| msgid_plural "%1 minutes "
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 minute backward"
msgstr "1 minutt "
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1212
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 seconds backward"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1213
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 seconds backward"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 milliseconds"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "100 milliseconds backward"
msgstr "%1 millisekund"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go 10 seconds forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "100 milliseconds forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go 10 seconds forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 seconds forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go 10 seconds forward"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 seconds forward"
msgstr "Gå 10 sekund fram"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 minute "
#| msgid_plural "%1 minutes "
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "1 minute forward"
msgstr "1 minutt "
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "10 minutes"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "10 minutes forward"
msgstr "10 minutt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1243
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Stop video playback"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1257
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Use current frame in thumbnail view"
msgstr "Lagar miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1262
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Restart video playback."
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filters"
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set as &Wallpaper"
msgctxt "@title:inmenu"
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Bruk som &bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1280
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove All Filters"
msgstr "Fjern alle filter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1284
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Grayscale Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Contrast Filter"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Contrast Stretching Filter"
msgstr "Lokal kontrast-filter"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Histogram Equalizer"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Histogram Equalization Filter"
msgstr "Histogramutjamnar"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:1299
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Apply Monochrome Filter"
msgstr ""
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Centered"
msgstr "Midtstilt"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:210
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Center Tiled"
msgstr "Midt på, jamsides"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Centered Maxpect"
msgstr "Midt på, størst mogleg"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Tiled Maxpect"
msgstr "Jamsides, størst mogleg"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#. +> stable
#: Viewer/ViewerWidget.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Centered Auto Fit"
msgstr "Sentrert autotilpassa"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show..."
msgstr "Vis …"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Info"
msgid "Show Info Box"
msgstr "Vis informasjon"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a Label"
msgid "Show Label"
msgstr "Vis ein merkelapp"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show descriptions"
msgid "Show Description"
msgstr "Vis ingressar"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:54
#, kde-format
msgid "Show Date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show Time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show file names"
msgid "Show Filename"
msgstr "Vis filnamn"
#. +> trunk5
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:70
#, kde-format
msgid "Show Exif"
msgstr ""
#. +> stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Show FPS"
msgid "Show EXIF"
msgstr "Vis talet på bilete per sekund"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Image Viewer"
msgid "Show Image Size"
msgstr "Vis biletvisar"
#. +> trunk5 stable
#: Viewer/VisibleOptionsMenu.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Rating"
msgid "Show Rating"
msgstr "Manglar karakter"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/Database.cpp:57
#, kde-format
msgid "Autosave file '%1' exists (size %3 KB) and is newer than '%2'. Should the autosave file be used?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/Database.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Found Files"
msgid "Found Autosave File"
msgstr "Fann filer"
#. +> trunk5 stable
-#: XMLDB/Database.cpp:278 XMLDB/Database.cpp:639 XMLDB/FileReader.cpp:135
+#: XMLDB/Database.cpp:278 XMLDB/Database.cpp:635 XMLDB/FileReader.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable
-#: XMLDB/Database.cpp:278 XMLDB/Database.cpp:640 XMLDB/FileReader.cpp:136
+#: XMLDB/Database.cpp:278 XMLDB/Database.cpp:636 XMLDB/FileReader.cpp:136
#, kde-format
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"<p>The database file (index.xml) is from a newer version of KPhotoAlbum!</p>"
"<p>Chances are you will be able to read this file, but when writing it back, information saved in the newer version will be lost</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:60
#, kde-format
msgid "index.xml version mismatch"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<p>Line %1, column %2: duplicate category '%3'</p>"
"<p>Choose continue to ignore the duplicate category and try an automatic repair, or choose cancel to quit.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:193 XMLDB/FileReader.cpp:288
#, kde-format
msgid "Error in database file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Leave \"Folder\" and \"Media Type\" untranslated below, those will show up with these exact names. Thanks :-)"
msgid ""
"<p><b>This version of KPhotoAlbum does not translate \"standard\" categories any more.</b></p>"
"<p>This may mean that – if you use a locale other than English – some of your categories are now displayed in English.</p>"
"<p>You can manually rename your categories any time and then save your database.</p>"
"<p>In some cases, you may get two additional empty categories, \"Folder\" and \"Media Type\". You can delete those.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:246
#, kde-format
msgid "Changed standard category names"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: XMLDB/FileReader.cpp:282
#, kde-format
msgid ""
"<p>Line %1, column %2: duplicate entry for file '%3' with different MD5 sum.</p>"
"<p>Manual repair required!</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:398
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the date bar will only work suboptimally.</p>"
"<p>You also do not have EXIF support available, which means that you cannot read image dates from JPEG metadata. It is strongly recommended to recompile KPhotoAlbum with the <code>exiv2</code> library. After you have done so, you will be asked what to do to correct all the missing information.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: XMLDB/FileReader.cpp:408
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the date bar will only work suboptimally.</p>"
"<p>In the <b>Maintenance</b> menu, you can find <b>Display Images with Incomplete Dates</b> which you can use to find the images that are missing date information.</p>"
"<p>You can then select the images that you have reason to believe have a correct date in either their Exif data or on the file, and execute <b>Maintenance->Read Exif Info</b> to reread the information.</p>"
"<p>Finally, once all images have their dates set, you can execute <b>Maintenance->Sort All by Date & Time</b> to sort them in the database. </p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:388
#, kde-format
msgid ""
"<p>Your images/videos are not sorted, which means that navigating using the date bar will only work suboptimally.</p>"
"<p>In the <b>Maintenance</b> menu, you can find <b>Display Images with Incomplete Dates</b> which you can use to find the images that are missing date information.</p>"
"<p>You can then select the images that you have reason to believe have a correct date in either their EXIF data or on the file, and execute <b>Maintenance->Read EXIF Info</b> to reread the information.</p>"
"<p>Finally, once all images have their dates set, you can execute <b>Maintenance->Sort All by Date & Time</b> to sort them in the database. </p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:417
#, kde-format
msgid "Images/Videos Are Not Sorted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:433
#, kde-format
msgid ""
"<p>Not all the images in the database have information about image sizes; this is needed to get the best result in the thumbnail view. To fix this, simply go to the <b>Maintenance</b> menu, and first choose <b>Remove All Thumbnails</b>, and after that choose <tt>Build Thumbnails</tt>.</p>"
"<p>Not doing so will result in extra space around images in the thumbnail view - that is all - so there is no urgency in doing it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Information"
msgid "Not All Images Have Size Information"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:462
#, kde-format
msgid ""
"<p>KPhotoAlbum was unable to load a default setup, which indicates an installation error</p>"
"<p>If you have installed KPhotoAlbum yourself, then you must remember to set the environment variable <b>KDEDIRS</b>, to point to the topmost installation directory.</p>"
"<p>If you for example ran cmake with <b>-DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/local/kde</b>, then you must use the following environment variable setup (this example is for Bash and compatible shells):</p>"
"<p><b>export KDEDIRS=/usr/local/kde</b></p>"
"<p>In case you already have KDEDIRS set, simply append the string as if you where setting the <b>PATH</b> environment variable</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:470
#, kde-format
msgid "No default setup file found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1' for reading"
msgid "Unable to open '%1' for reading"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» for lesing"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:507
#, kde-format
msgid "line %1 column %2 in file %3: %4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:509
#, kde-format
msgid "Failed to recover the backup: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:520
#, kde-format
msgid "Error in file %1: No elements found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileReader.cpp:526
#, kde-format
msgid "Error in file %1: expected 'KPhotoAlbum' as top element but found '%2'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileWriter.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"<p>Could not save the image database to XML.</p>"
"File %1 could not be opened because of the following error: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: XMLDB/FileWriter.cpp:75 XMLDB/FileWriter.cpp:110 XMLDB/FileWriter.cpp:122
#, kde-format
msgid "Error while saving..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileWriter.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to remove old version of image database.</p>"
"<p>Please try again or replace the file %1 with file %2 manually!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/FileWriter.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"<p>Failed to move temporary XML file to permanent location.</p>"
"<p>Please try again or rename file %1 to %2 manually!</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error reading file %1."
msgid "Error creating zip file %1"
msgstr "Feil ved lesinga av fila %1."
#. +> trunk5
#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:53 XMLDB/NumberedBackup.cpp:62
#, kde-format
msgid "Error Making Numbered Backup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/NumberedBackup.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error writing file %1: %2"
msgid "Error writing file %1 to zip file %2"
msgstr "Feil ved skriving til fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Error reading theme: "
msgid "Error reading next element"
msgstr "Feil ved lesing av tema: "
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:52
#, kde-format
msgid "Expected to read a start or stop element, but read %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:57
#, kde-format
msgid "Expected to read %1, but read %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:68
#, kde-format
msgid "Expected to read an end element but read %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:86
#, kde-format
msgid "Expected to read start element '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<p>An error was encountered on line %1, column %2:<nl/>"
"<message>%3</message></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"<p>Additional error information:<nl/>"
"<message>%1</message></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable
#: XMLDB/XmlReader.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error while reading file"
msgid "Error while reading database file"
msgstr "Feil ved lesing av fil"
#. +> stable
#: AnnotationDialog/ProposedFaceDialog.cpp:58
#, kde-format
msgid "Is this %1 (%2)?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. +> stable
#: BackgroundTaskManager/JobViewer.ui:52 ImportExport/MiniViewer.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Face detection"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:57
#, kde-format
msgid "Accuracy"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ireland_provinces.kgm"
#| msgid "Belfast"
msgid "fast"
msgstr "Belfast"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accurate"
msgid "accurate"
msgstr "Nøyaktig"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:76
#, kde-format
msgid "Sensitivity"
msgstr "Følsemd"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:80
#, kde-format
msgid "more false positives"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:90
#, kde-format
msgid "more missed faces"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Letter-name recognition"
msgid "Face recognition"
msgstr "Du skal læra attkjenning av bokstavnamn."
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:111
#, kde-format
msgid "Database entry"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trainee"
msgid "Trained faces"
msgstr "Aspirant"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Selected"
msgid "Delete selected"
msgstr "Slett valde"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New database"
msgid "Erase database"
msgstr "Ny database"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:138
#, kde-format
msgid "<b>Caution:</b> Changes to category names or category deletions are not adopted by the recognition database until the changes are saved!"
msgstr ""
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgid "Do you really want to delete the selected tags?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
#. +> stable
#: Settings/FaceManagementPage.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TabContextMenu|"
#| msgid "Do you really want to close other tabs?"
msgid "Do you really want to erase the database?"
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka andre faner?"
#. +> stable
#: Utilities/Util.cpp:334
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error: Cannot use current database file '%1':</p>"
"<p>%2</p>"
"<p>Do you want to use autosave (%3 - size %4 KB) instead of exiting?</p>"
"<p><small>(Manually verifying and copying the file might be a good idea)</small></p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Utilities/Util.cpp:337
#, kde-format
msgid "Recover from Autosave?"
msgstr ""
#. +> stable
#: Utilities/Util.cpp:339
#, kde-format
msgid ""
"<p>Error: %1</p>"
"<p>Also autosave file is empty, check manually if numbered backup files exist and can be used to restore index.xml.</p>"
msgstr ""
#. +> stable
#: Utilities/Util.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open '%1' for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-graphics/krita.po (revision 1536201)
@@ -1,49673 +1,49672 @@
# Translation of krita to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: krita\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:37+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-30 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canvas"
msgctxt "./krita/data/patterns/Crumpled_Paper.pat"
msgid "Canvas 04"
msgstr "Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/fractal_pattern.pat"
msgid "Fractal Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper1.pat"
msgid "Generic Paper 2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/generic_paper2.pat"
msgid "Generic Paper 3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/hexacolBW__2.pat"
msgid "Hexacol BW By Tarkan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_PastelPaper_02.pat"
msgid "HR Pastel Paper 02"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Roll Paper"
msgctxt "./krita/data/patterns/HR_Wall_Paper.pat"
msgid "HR Wall Paper"
msgstr "Rullpapir"
#. i18n: context: Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:6
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Connection Tool"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (toggle-edit-mode), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:10
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:15
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit connection"
msgctxt "action"
msgid "Edit connection points"
msgstr "Rediger tilkopling"
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-relative), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:20
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:25
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgctxt "action"
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:30
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align left"
msgctxt "action"
msgid "Align to left edge"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerh), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:40
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align to center:"
msgctxt "action"
msgid "Align to horizontal center"
msgstr "Midtstill:"
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:50
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align to Grid"
msgctxt "action"
msgid "Align to right edge"
msgstr "Juster til eit rutenett"
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-top), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:60
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:65
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Align to top edge"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-centerv), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:70
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align to center:"
msgctxt "action"
msgid "Align to vertical center"
msgstr "Midtstill:"
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (align-bottom), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:80
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Bottom"
msgctxt "action"
msgid "Align to bottom edge"
msgstr "Botnjuster"
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-all), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:90
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:95
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in all directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-horizontal), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:100
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:105
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in horizontal directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-vertical), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:110
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:115
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in vertical directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-left), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:120
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in left direction"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-right), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:130
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:135
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in right direction"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-up), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:140
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:145
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Escape in up direction"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (escape-down), Actions (connection-tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:150
#: krita/data/actions/ConnectionTool.action:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "point in direction"
msgctxt "action"
msgid "Escape in down direction"
msgstr "peik i retning"
#. i18n: context: Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interaction"
msgctxt "action"
msgid "Interaction Tool"
msgstr "Interaksjon"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raise"
msgstr "Hev"
#. i18n: context: Action (object_order_raise), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raise"
msgstr "Hev"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_right), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:18
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:23
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:68
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Right"
msgctxt "action"
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_ungroup), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:28
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "action"
msgid "Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send to Back"
msgctxt "action"
msgid "Send to Back"
msgstr "Flytt heilt bak"
#. i18n: context: Action (object_order_back), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send to Back"
msgctxt "action"
msgid "Send to &Back"
msgstr "Flytt heilt bak"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bring to Front"
msgctxt "action"
msgid "Bring to Front"
msgstr "Flytt heilt fram"
#. i18n: context: Action (object_order_front), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bring to Front"
msgctxt "action"
msgid "Bring to &Front"
msgstr "Flytt heilt fram"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:58
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Vertically Center"
msgstr "&Loddrett"
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_group), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:68
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group"
msgctxt "action"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_left), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:78
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:83
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:78
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Left"
msgctxt "action"
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:88
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Top"
msgctxt "action"
msgid "Align Top"
msgstr "Toppjuster"
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:98
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Horizontally Center"
msgstr "&Vassrett"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lower"
msgctxt "action"
msgid "Lower"
msgstr "Lågare"
#. i18n: context: Action (object_order_lower), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lower"
msgctxt "action"
msgid "&Lower"
msgstr "Lågare"
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (object_align_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:118
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Bottom"
msgctxt "action"
msgid "Align Bottom"
msgstr "Botnjuster"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Left"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_left), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:128
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute left edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Out Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Horizontally"
msgstr "Forminsk vassrett"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:137
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Right"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_right), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:146
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute right edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Horizontal Gap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_horizontal_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:155
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Top"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_top), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute top edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:173
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Centers Vertically"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_center), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:174
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "action"
msgid "Distribute Bottom"
msgstr "&Fordel"
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_bottom), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:183
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:191
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Distribute Vertical Gap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_distribute_vertical_gaps), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make vertical gaps between objects equal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:201
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_cw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:202
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° clockwise"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_90_ccw), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The tablet will be rotated counterclockwise."
#| msgid "Rotate Tablet Counterclockwise"
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 90° counterclockwise"
msgstr "Drei teikneplata mot klokka"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 180°"
msgctxt "action"
msgid "Rotate 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_rotate_180), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate 180°"
msgctxt "action"
msgid "Rotate object 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_horizontally), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flip object horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror object horizontally"
msgstr "Snu objektet vassrett"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (object_transform_mirror_vertically), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flip object vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror object vertically"
msgstr "Snu objektet loddrett"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transformations"
msgctxt "action"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Transformasjonar"
#. i18n: context: Action (object_transform_reset), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:252
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset object transformations"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit"
msgctxt "action"
msgid "Unite"
msgstr "Eining"
#. i18n: context: Action (object_unite), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creation of multiple libraries"
msgctxt "action"
msgid "Create boolean union of multiple objects"
msgstr "Kan laga fleire symbolbibliotek"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Intersect"
msgstr "Skjer"
#. i18n: context: Action (object_intersect), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The intersection of two objects"
msgctxt "action"
msgid "Create boolean intersection of multiple objects"
msgstr "Skjeringa mellom to objekt"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "action"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. i18n: context: Action (object_subtract), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:282
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subtract multiple objects from the first selected one"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split"
msgctxt "action"
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. i18n: context: Action (object_split), Actions (Interaction Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/InteractionTool.action:292
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split objects with multiple subpaths into multiple objects"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:4 krita/data/actions/PathTool.action:4
#: plugins/tools/basictools/KisToolPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:8 krita/data/actions/MoveTool.action:13
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move up"
msgctxt "action"
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:18 krita/data/actions/MoveTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move down"
msgctxt "action"
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:28
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show absolute coordinates and offset while move action"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (movetool-show-coordinates), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Coordinates"
msgctxt "action"
msgid "Show Coordinates"
msgstr "Koordinatar"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:38 krita/data/actions/MoveTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:48 krita/data/actions/MoveTool.action:92
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-up-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:57 krita/data/actions/MoveTool.action:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move up more"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-down-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:67 krita/data/actions/MoveTool.action:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move down"
msgctxt "action"
msgid "Move down more"
msgstr "Flytt ned"
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (movetool-move-left-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:77 krita/data/actions/MoveTool.action:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move left more"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (movetool-move-right-more), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/MoveTool.action:87
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move right more"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (convert-to-path), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:8 krita/data/actions/PathTool.action:13
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "To Path"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-remove), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:18 krita/data/actions/PathTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Point"
msgctxt "action"
msgid "Remove point"
msgstr "&Fjern punkt"
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-segment), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:28 krita/data/actions/PathTool.action:33
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Break at segment"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:38 krita/data/actions/PathTool.action:43
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Segment to Line"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (path-break-point), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:48 krita/data/actions/PathTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Breakpoint"
msgctxt "action"
msgid "Break at point"
msgstr "Avbrotspunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-line), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:58 krita/data/actions/PathTool.action:63
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make line point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-symmetric), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:68 krita/data/actions/PathTool.action:73
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Symmetric Point"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:78 krita/data/actions/PathTool.action:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move point"
msgctxt "action"
msgid "Make curve point"
msgstr "Flytt punkt"
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathsegment-curve), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:88 krita/data/actions/PathTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tangent to This Curve"
msgctxt "action"
msgid "Segment to Curve"
msgstr "Tangent til denne kurva"
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-insert), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:98 krita/data/actions/PathTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert breakpoint"
msgctxt "action"
msgid "Insert point"
msgstr "Set inn avbrotspunkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-corner), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:108
#: krita/data/actions/PathTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move point"
msgctxt "action"
msgid "Corner point"
msgstr "Flytt punkt"
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-merge), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:118
#: krita/data/actions/PathTool.action:123
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge points"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-join), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:128
#: krita/data/actions/PathTool.action:133
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Join with segment"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (pathpoint-smooth), Actions (Path Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/actions/PathTool.action:138
#: krita/data/actions/PathTool.action:143
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smooth point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/BG-Krita2.ggr"
msgid "BG-Krita2. Gradient background for brush preset icons."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-eye-_Blue_.ggr"
msgid "GPS eye (Blue)"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-FG-Glare.ggr"
msgid "GPS FG Glare"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Blueish.ggr"
msgid "GPS Fire Blueish"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Burning-Cloud.ggr"
msgid "GPS Fire Burning Cloud"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust-Blended.ggr"
msgid "GPS Fire Dust Blended"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Dust.ggr"
msgid "GPS Fire Dust"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Incandescent.ggr"
msgid "GPS Fire Incandescent"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Fire-Life-Span.ggr"
msgid "GPS Fire Life Span"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (integer)"
#| msgid "%1 atmosphere"
#| msgid_plural "%1 atmospheres"
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Haze-and-Atmosphere.ggr"
msgid "GPS Haze and Atmosphere"
msgstr "%1 atmosfære"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Light-Saber-_Use-FG-color_.ggr"
msgid "GPS Light Saber (Use FG color)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-browns-copy.ggr"
msgid "GPS Nature browns copy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-Pure-greens.ggr"
msgid "GPS Nature Pure greens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature-random-greens.ggr"
msgid "GPS Nature random greens"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Nature_Grass.ggr"
msgid "GPS Nature_Grass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Simple-Smoke.ggr"
msgid "GPS Simple Smoke"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/gradients/GPS-Steel-Bars.ggr"
msgid "GPS Steel Bars"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/concept-cookie.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Chile"
#| msgid "Concepcion"
msgctxt "./krita/data/palettes/concept-cookie.gpl"
msgid "Concept-cookie"
msgstr "Concepcion"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/default.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/default.gpl"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/gradient.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/gradient.gpl"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/marker.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Marker"
msgctxt "./krita/data/palettes/marker.gpl"
msgid "Markers"
msgstr "Merkepenn"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/pixelart-16.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-16.gpl"
msgid "PixelArt 16"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/pixelart-32.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/pixelart-32.gpl"
msgid "PixelArt 32"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/ps.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "Ps"
msgctxt "./krita/data/palettes/ps.gpl"
msgid "Ps"
msgstr "Ps"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-cmyk.gpl"
msgid "Swatch CMYK"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-colored-grey.gpl"
msgid "Swatch colored grey"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatch-rgb.gpl"
msgid "Swatch RGB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/swatche.gpl:2
#, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/swatche.gpl"
msgid "Swatches\t"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/data/palettes/web.gpl:2
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "./krita/data/palettes/web.gpl"
msgid "Web"
msgstr "Vev"
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:4
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "action"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Resource"
msgctxt "action"
msgid "Open Resources Folder"
msgstr "Opna ressurs"
#. i18n: context: Action (open_resources_directory), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Opens a file browser at the location Krita saves resources such as brushes to."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:19
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_blacklist_cleanup), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:21
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cleanup removed files"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cascade"
msgctxt "action"
msgid "C&ascade"
msgstr "Overlappande"
#. i18n: context: Action (windows_cascade), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cascade"
msgctxt "action"
msgid "Cascade"
msgstr "Overlappande"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile"
msgctxt "action"
msgid "&Tile"
msgstr "Jamsides"
#. i18n: context: Action (windows_tile), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tile"
msgctxt "action"
msgid "Tile"
msgstr "Jamsides"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (create_bundle), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:57
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mainToolBar), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:67 krita/krita.action:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show View Toolbar"
msgctxt "action"
msgid "Show File Toolbar"
msgstr "Vis visingsverktøylinje"
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:78 krita/krita.action:80
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show color selector"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_mypaint_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:88 krita/krita.action:90
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show MyPaint shade selector"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_minimal_shade_selector), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:98 krita/krita.action:100
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show minimal shade selector"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_color_history), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:108 krita/krita.action:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show history"
msgctxt "action"
msgid "Show color history"
msgstr "Vis logg"
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_common_colors), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:118 krita/krita.action:120
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show common colors"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_tool_options), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:128 krita/krita.action:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Tooltips"
msgctxt "action"
msgid "Show Tool Options"
msgstr "Vis hjelpebobler"
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_editor), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:138 krita/krita.action:140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Editor"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (show_brush_presets), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:148 krita/krita.action:150
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Brush Presets"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (tablet_debugger), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:158 krita/krita.action:160
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Tablet Debugger"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (buginfo), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:173 krita/krita.action:175
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show system information for bug reports."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:185
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (rename_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:187
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename Composition"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (update_composition), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:197 krita/krita.action:199
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Update Composition"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ruler_pixel_multiple2), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:209 krita/krita.action:211
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use multiple of 2 for pixel scale"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Invert Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (General), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear current selection"
msgctxt "action"
msgid "Invert current selection"
msgstr "Tøm gjeldande utval"
#. i18n: context: Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:235
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Painting"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_lighter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:238 krita/krita.action:240
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color lighter"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_darker), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:250 krita/krita.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color darker"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_saturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:262 krita/krita.action:264
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more saturated"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_desaturated), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:272 krita/krita.action:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more desaturated"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:282 krita/krita.action:284
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue clockwise"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (shift_brush_color_counter_clockwise), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:292 krita/krita.action:294
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shift brush color hue counter-clockwise"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_redder), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:302 krita/krita.action:304
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more red"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_greener), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:312 krita/krita.action:314
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more green"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_bluer), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:322 krita/krita.action:324
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more blue"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (make_brush_color_yellower), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:332 krita/krita.action:334
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Make brush color more yellow"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:342 krita/krita.action:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Opacity"
msgctxt "action"
msgid "Increase opacity"
msgstr "Auk tettleik"
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:354 krita/krita.action:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Opacity"
msgctxt "action"
msgid "Decrease opacity"
msgstr "Minsk tettleik"
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (erase_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:366 krita/krita.action:368
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Set eraser mode"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reload_preset_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:378 krita/krita.action:380
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reload Original Preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (preserve_alpha), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:389 krita/krita.action:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve Aspect Ratio"
msgctxt "action"
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Hald fast høgd/lengd-forhold"
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (disable_pressure), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:400 krita/krita.action:402
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Use Pen Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (hmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:411 krita/krita.action:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Horizontal Mirror Tool"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (vmirror_action), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:422 krita/krita.action:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vertical Mirror Tool"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorX-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:433 krita/krita.action:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a Line"
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror X Line"
msgstr "Gøym ei linje"
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-hideDecorations), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:444 krita/krita.action:446
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a Line"
msgctxt "action"
msgid "Hide Mirror Y Line"
msgstr "Gøym ei linje"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:455
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lock"
msgctxt "action"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. i18n: context: Action (mirrorX-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:457
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock X Line"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-lock), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:466 krita/krita.action:468
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Y Line"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:477
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorX-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:479
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center X"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (mirrorY-moveToCenter), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:488 krita/krita.action:490
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to Canvas Center Y"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:499
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (toggle-selection-overlay-mode), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:501
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle Selection Display Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (next_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:511 krita/krita.action:513
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Favourite Preset"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_favorite_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:521 krita/krita.action:523
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Favourite Preset"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (previous_preset), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:531 krita/krita.action:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Previous Screen"
msgctxt "action"
msgid "Switch to Previous Preset"
msgstr "Byt til førre skjerm"
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (BrushesAndStuff), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:541 krita/krita.action:543
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hide Brushes and Stuff Toolbar"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (reset_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:551 krita/krita.action:553
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Foreground and Background Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_fg_bg), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:561 krita/krita.action:563
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Swap Foreground and Background Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_add), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:571 krita/krita.action:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Add"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_subtract), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:581 krita/krita.action:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Subtract"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_intersect), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:591 krita/krita.action:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Intersect"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (selection_tool_mode_replace), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:601 krita/krita.action:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgctxt "action"
msgid "Selection Mode: Replace"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_weighted_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:611 krita/krita.action:613
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_no_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:621 krita/krita.action:623
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_stabilizer_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:631 krita/krita.action:633
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (decrease_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:641 krita/krita.action:643
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (set_simple_brush_smoothing), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:653 krita/krita.action:655
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (increase_brush_size), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:663 krita/krita.action:665
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_assistant), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:675 krita/krita.action:677
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KGpg Assistant"
msgctxt "action"
msgid "Toggle Assistant"
msgstr "KGpg-vegvisar"
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (undo_polygon_selection), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:685 krita/krita.action:687
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Undo Polygon Selection Points"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:695 krita/krita.action:697 krita/kritamenu.action:448
#: krita/kritamenu.action:450
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:707 krita/krita.action:709 krita/kritamenu.action:460
#: krita/kritamenu.action:462
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color (Opacity)"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern_opacity), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:719 krita/krita.action:721 krita/kritamenu.action:472
#: krita/kritamenu.action:474
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern (Opacity)"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:731
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert &to Shape"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (convert_selection_to_shape), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:733
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Shape"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:743
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (show-global-selection-mask), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:745
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shows global selection as a usual selection mask in <interface>Layers</interface> docker"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:756 plugins/filters/threshold/threshold.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filters"
msgctxt "action"
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:759
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortoalpha), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:761
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:771
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tap Detection"
msgctxt "action"
msgid "&Top Edge Detection"
msgstr "Tappeoppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_top edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:773
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tap Detection"
msgctxt "action"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Tappeoppdaging"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:783
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color..."
msgctxt "action"
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_indexcolors), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:785
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Index Colors"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal &Only"
msgstr "&Vassrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:797
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "&Vassrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:807
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "D&odge"
msgstr "Modus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_dodge), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:809
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dodge"
msgstr "Modus"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:819
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sharpen), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:821
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:831
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "B&urn"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_burn), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:833
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Burn"
msgctxt "action"
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:843
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgctxt "action"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_mean removal), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgctxt "action"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:855
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussian blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:857
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:867
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &in All Directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss all directions), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:869
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:879
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Small Tiles..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_smalltiles), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:881
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Small Tiles"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:891
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Levels..."
msgstr "&Innrykksnivå"
#. i18n: context: Action (krita_filter_levels), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:893
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Levels"
msgstr "Brett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:903
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Sobel..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_sobel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:905
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sobel"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:915
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wave..."
msgstr "Lagra …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_wave), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:917
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wave"
msgstr "Bølgje"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:927
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. i18n: context: Action (krita_filter_motion blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:929
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Motion Blur"
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:939
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu"
#. i18n: context: Action (krita_filter_invert), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:941
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:951
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_perchannel), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:953
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Adjustment curves"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:963
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pi&xelize..."
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_pixelize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:965
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:975
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (&Laplacian)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss laplascian), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:977
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:987
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Left Edge Detection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_left edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:989
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Left Edge Detection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:999
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur..."
msgctxt "action"
msgid "&Blur..."
msgstr "&Gjer uklar …"
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (blur_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (krita_filter_blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1001 krita/kritamenu.action:1444
#: krita/kritamenu.action:1446
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1011
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Raindrops..."
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_raindrops), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1013
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Raindrops"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1023
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Edge"
msgctxt "action"
msgid "&Bottom Edge Detection"
msgstr "Nedre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_bottom edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1025
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom Edge"
msgctxt "action"
msgid "Bottom Edge Detection"
msgstr "Nedre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1035
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_noise), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1037
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Noise"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1047
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Brightness/Contrast curve..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_brightnesscontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1049
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brightness/Contrast curve"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance..."
msgctxt "action"
msgid "Colo&r Balance..."
msgstr "Fargebalanse …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colorbalance), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance"
msgctxt "action"
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1071
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_phongbumpmap), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1073
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1083
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: context: Action (krita_filter_desaturate), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1085
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1095
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color &Transfer..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_colortransfer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1097
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Eraser"
msgctxt "action"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Fargeviskelêr"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Vertical Only"
msgstr "Forstørr loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss vertical only), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Forstørr loddrett"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Uskarp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_lens blur), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1121
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lens Blur"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Join Channel"
msgctxt "action"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Gå inn i kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_minimize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Channel"
msgctxt "action"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Endra namn på kanal"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgctxt "action"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. i18n: context: Action (krita_filter_maximize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgctxt "action"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_oilpaint), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1157
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Oilpaint"
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgctxt "action"
msgid "&Right Edge Detection"
msgstr "Høgre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_right edge detections), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgctxt "action"
msgid "Right Edge Detection"
msgstr "Høgre kant"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_autocontrast), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Avrunda hjørne …"
#. i18n: context: Action (krita_filter_roundcorners), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1193
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Round Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1203
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Skjer av"
#. i18n: context: Action (krita_filter_unsharp), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1215
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Variable"
msgctxt "action"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Rediger variabel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1227
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss &Horizontal && Vertical"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_emboss horizontal and vertical), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgctxt "action"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Horisontal vekt"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random &Pick..."
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_randompick), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Random Pick"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_gaussiannoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gaussian Noise Reduction"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Posterize..."
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_posterize), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1265
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Posterize"
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_waveletnoisereducer), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1277
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1287
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_hsvadjustment), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSL Adjustments"
msgctxt "action"
msgid "HSV Adjustment"
msgstr "NML-balanse"
#. i18n: context: Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Global Shortcuts"
msgctxt "action"
msgid "Tool Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolDyna), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1303 krita/krita.action:1305
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
#: krita/krita.action:1325 krita/krita.action:1327
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lazy Brush Tool"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Crop Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1313 plugins/tools/tool_crop/KisToolCrop.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cursor Tools"
msgctxt "action"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: context: Action (KisToolCrop), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1315
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Crop the image to an area"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygon Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1323 plugins/tools/tool_polygon/KisToolPolygon.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool"
msgstr "Mangekant"
#. i18n: context: Action (KisToolPolygon), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1325
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygon Tool. Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolRectangle), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1333 krita/krita.action:1335
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangle"
msgctxt "action"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMultiBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1343 krita/krita.action:1345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLazyBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:1353 krita/krita.action:1355
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask Tool"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolSmartPatch), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1362 krita/krita.action:1364
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PanTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1371 krita/krita.action:1373
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pan Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (InteractionTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1380 krita/krita.action:1382
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1390 plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:253
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: context: Action (KritaSelected/KisToolColorPicker), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a color from the image"
msgctxt "action"
msgid "Select a color from the image or current layer"
msgstr "Vel ein farge frå biletet"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectOutline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Outline Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1400 krita/krita.action:1402
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectOutline.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&able Selection Tool"
msgctxt "action"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1412 krita/krita.action:1422
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select all"
msgctxt "action"
msgid "Select a "
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (select_opaque), Actions (Painting), ActionCollection (Krita)
#. +> stable5
#: krita/krita.action:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "action"
msgid "&Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectSimilar), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1420
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1430
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Tool"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolFill), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1432
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill a contiguous area of color with a color, or fill a selection."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolLine), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1440 krita/krita.action:1442
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktøyet"
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolPencil), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1450 krita/krita.action:1452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freehand Path Drawing Tool"
msgctxt "action"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandsteikning"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1460
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KisToolPath), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1462
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Bezier Curve Tool. Shift-mouseclick or double-click ends the curve."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolEllipse), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1470 krita/krita.action:1472
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolBrush), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1480 krita/krita.action:1482
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (CreateShapesTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1490 krita/krita.action:1492
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Project"
msgctxt "action"
msgid "Create object"
msgstr "Opprett prosjekt"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectElliptical), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Elliptical Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1500 krita/krita.action:1502
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectElliptical.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectContiguous), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Contiguous Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1510 krita/krita.action:1512
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectContiguous.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonPatternTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1520 krita/krita.action:1522
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pattern editing"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ReviewTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1530 krita/krita.action:1532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reviews"
msgctxt "action"
msgid "Review"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KritaFill/KisToolGradient), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1540 krita/krita.action:1542
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Draw a gradient."
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectPolygonal), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polygonal Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1550 krita/krita.action:1552
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPolygonal.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1560
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measurement Tool"
msgstr "Mål"
#. i18n: context: Action (KritaShape/KisToolMeasure), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1562
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Measure the distance between two points"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisToolSelectRectangular), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Rectangular Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1570 krita/krita.action:1572
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectRectangular.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1580
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To"
msgctxt "action"
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytt til"
#. i18n: context: Action (KritaTransform/KisToolMove), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1582
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move a layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image Tool"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (VectorTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1592
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Image (EMF/WMF/SVM/SVG) tool"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KarbonCalligraphyTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1600 krita/krita.action:1602
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (PathTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1610 krita/krita.action:1612
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Path editing"
msgstr "Utskrift"
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ZoomTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1620 krita/krita.action:1622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Zoom Tool"
msgctxt "action"
msgid "Zoom Tool"
msgstr "&Forstørringsverktøy"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Polyline Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1630 plugins/tools/tool_polyline/KisToolPolyline.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool"
msgstr "Broten linje"
#. i18n: context: Action (KisToolPolyline), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1632
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Polyline Tool. Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Transform Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1640
#: plugins/tools/tool_transform2/KisToolTransform.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Tool"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (KisToolTransform), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved player selection"
msgctxt "action"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Lagra spelarval"
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (KisAssistantTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Actions (Assistant Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1650 krita/krita.action:1652
#: plugins/assistants/Assistants/KisAssistantTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assistant"
msgctxt "action"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Assistent"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1660
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient Editing Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: context: Action (KarbonGradientTool), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1662
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradient editing"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (ToolReferenceImages), Actions (tool-shortcuts), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1670 krita/krita.action:1672
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgctxt "action"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1681
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Blending Modes"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Next Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1686 krita/krita.action:1688
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Previous Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1696 krita/krita.action:1698
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Normal Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1707 krita/krita.action:1709
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Dissolve Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1719 krita/krita.action:1721
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Behind Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1731 krita/krita.action:1733
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Clear Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1743 krita/krita.action:1745
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Darken Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1755 krita/krita.action:1757
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Multiply Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1767 krita/krita.action:1769
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1779 krita/krita.action:1781
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Burn Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1791 krita/krita.action:1793
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Lighten Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1803 krita/krita.action:1805
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Screen Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1815 krita/krita.action:1817
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1827 krita/krita.action:1829
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Dodge Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1839 krita/krita.action:1841
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1851 krita/krita.action:1853
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Overlay Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1863 krita/krita.action:1865
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Soft Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1875 krita/krita.action:1877
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1887 krita/krita.action:1889
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Vivid Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1899 krita/krita.action:1901
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Linear Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1911 krita/krita.action:1913
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Pin Light Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1923 krita/krita.action:1925
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hard Mix Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1935 krita/krita.action:1937
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Difference Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1947 krita/krita.action:1949
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Exclusion Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1959 krita/krita.action:1961
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Hue Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1971 krita/krita.action:1973
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Saturation Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1983 krita/krita.action:1985
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Color Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:1995 krita/krita.action:1997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (Select Luminosity Blending Mode), Actions (Blending Modes), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2007 krita/krita.action:2009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: context: Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2020
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Animation"
msgctxt "action"
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2023
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (previous_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2025
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to previous frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2035
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (next_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2037
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move to next frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_playback), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2047 krita/krita.action:2049
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Play / pause animation"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2059
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Blank Frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_blank_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2061
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add blank frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2071
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Duplicate Frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_duplicate_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2073
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Add duplicate frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (toggle_onion_skin), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2083 krita/krita.action:2085
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle constellation lines"
msgctxt "action"
msgid "Toggle onion skin"
msgstr "Slå av/på stjernebiletlinjer"
#. i18n: context: Action (previous_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2095
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Previous Keyframe"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (next_keyframe), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2105
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Next Keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (first_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgctxt "action"
msgid "First Frame"
msgstr "Fornamn"
#. i18n: context: Action (last_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2125
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Last Frame"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (lazy_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2135
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: context: Action (show_in_timeline), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgctxt "action"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Vis linje"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Left"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2168
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert keyframes to the left of selection, moving the tail of animation to the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Keyframe Right"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_keyframe_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2181
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert keyframes to the right of selection, moving the tail of animation to the right."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Keyframes"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_keyframes), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2194
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several keyframes based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2205
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Frame and Pull"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_frames_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2207
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2220
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove keyframes without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_column_left), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2233
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert column to the left of selection, moving the tail of animation to the right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "action"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_column_right), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2246
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert column to the right of selection, moving the tail of animation to the right"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2257
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2259
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert several columns based on user parameters."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2270
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Column and Pull"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_columns_and_pull), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2272
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns moving the tail of animation to the left"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Columns"
msgctxt "action"
msgid "Remove Column"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. i18n: context: Action (remove_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2285
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove columns without moving anything around"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2296
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2298
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold frame after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2309
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold frames after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2322
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_hold_frame), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2324
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold frame after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold frames after every keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2348
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "action"
msgid "Insert Hold Column"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. i18n: context: Action (insert_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert a hold column into the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2361
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert Multiple Hold Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (insert_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2363
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert N hold columns into the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Columns"
msgctxt "action"
msgid "Remove Hold Column"
msgstr "Fjern kolonnar"
#. i18n: context: Action (remove_hold_column), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2376
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove a hold column from the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2387
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove Multiple Hold Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (remove_multiple_hold_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2389
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove N hold columns from the frame at the current position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (mirror_frames), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2402
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror frames' position"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror Columns"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (mirror_columns), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2415
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Mirror columns' position"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy result to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy frames to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_frames_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut frames to clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_frames_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2454
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste frames from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy Columns to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy color to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy columns to clipboard"
msgstr "Kopier farge til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut to Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut Columns to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_columns_to_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2480
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut columns to clipboard"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from Clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste Columns from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_columns_from_clipboard), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste columns from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (set_start_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Time"
msgctxt "action"
msgid "Set Start Time"
msgstr "Starttid"
#. i18n: context: Action (set_end_time), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2520
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "End Time"
msgctxt "action"
msgid "Set End Time"
msgstr "Sluttid"
#. i18n: context: Action (update_playback_range), Actions (Animation), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Packages"
msgctxt "action"
msgid "Update Playback Range"
msgstr "Oppdater pakkar"
#. i18n: context: Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layers"
msgctxt "action"
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activateNextLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2553 krita/krita.action:2555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Player"
msgctxt "action"
msgid "Activate next layer"
msgstr "Gjer spelar aktiv"
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (activatePreviousLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2565 krita/krita.action:2567
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate previous layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (switchToPreviouslyActiveNode), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2577 krita/krita.action:2579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate Previous Tab"
msgctxt "action"
msgid "Activate previously selected layer"
msgstr "Gå til førre fane"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2589
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Group Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_group_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2591
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2601
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Clone Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_clone_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2603
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clone Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2613
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Vector Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (add_new_shape_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2615
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Vector Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2625
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_adjustment_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2627
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2637
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_fill_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2639
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2649
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&File Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2651
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "File Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2661
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "&Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2663
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2673
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Filter Mask..."
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2675
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2685
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_colorize_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2687
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Transform Mask..."
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (add_new_transform_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2699
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Transform Mask"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Port Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Local Selection"
msgstr "Val av lokal port"
#. i18n: context: Action (add_new_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2711
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Port Selection"
msgctxt "action"
msgid "Local Selection"
msgstr "Val av lokal port"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2721
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Isolate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (isolate_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2723
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Isolate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2733
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Toggle layer lock"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2735
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer lock"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2745
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &visibility"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_visibility), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2747
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip Displayed on the movable dock"
#| msgid "Toggle keyboard visibility"
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer visibility"
msgstr "Vis/gøym tastatur"
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2757
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer &alpha"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_alpha_lock), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2759
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2769
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha &inheritance"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (toggle_layer_inherit_alpha), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2771
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Toggle layer alpha inheritance"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2781
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (add_new_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2783
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2793
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&New Layer From Visible"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (new_from_visible), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2795
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "New layer from visible"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2805
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (duplicatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2807
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Duplicate Layer or Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2817
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Cut Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (cut_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2819
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2829
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_selection_to_new_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2831
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Selection to New Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2841
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (copy_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2843
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy color to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy layer to clipboard"
msgstr "Kopier farge til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2853
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (cut_layer_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2855
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Query to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut layer to clipboard"
msgstr "Spørjing til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2865
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_layer_from_clipboard), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Paste layer from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2877
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2879
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create a group layer containing selected layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2889
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "action"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. i18n: context: Action (quick_ungroup), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2891
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Remove grouping of the layers or remove one layer out of the group"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2901
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stacking Group"
msgctxt "action"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Stablegruppe"
#. i18n: context: Action (create_quick_clipping_group), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2903
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Group selected layers and add a layer with clipped alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2913
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "All Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (select_all_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2915
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2925
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Visible Layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_visible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2927
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all visible layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2937
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Locked Layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_locked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2939
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all locked layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2949
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Invisible Maze"
msgctxt "action"
msgid "Invisible Layers"
msgstr "Usynleg labyrint"
#. i18n: context: Action (select_invisible_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2951
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all invisible layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2961
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Unlocked Layers"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (select_unlocked_layers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2963
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select all unlocked layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2973
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Layer/Mask..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_node_as_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2975
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Layer/Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2985
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_vector_node_to_svg), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2987
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Vector Layer as SVG"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2997
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save &Group Layers..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (save_groups_as_images), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:2999
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Group Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3009
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert group to &animated layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_group_to_animated), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3011
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert child layers into animation frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3021
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &File Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_to_file_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3023
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Saves out the layers into a new image and then references that image."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3033
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page..."
msgctxt "action"
msgid "I&mport Layer..."
msgstr "Importer side …"
#. i18n: context: Action (import_layer_from_file), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3035
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Layer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3045
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&as Paint Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3047
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3057
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "as &Transparency Mask..."
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "as Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3069
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Filter Mask..."
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3071
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3081
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as &Selection Mask..."
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (import_layer_as_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3083
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "as Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3093
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_to_paint_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3095
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "to &Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_transparency_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "action"
msgid "to Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3117
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Filter Mask..."
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (convert_to_filter_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3119
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3129
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to &Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_selection_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3131
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "to Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3141
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Alpha into Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_into_mask), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Alpha into Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3153
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Write as Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_write), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3155
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Write as Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3165
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Save Merged..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (split_alpha_save_merged), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merged"
msgctxt "action"
msgid "Save Merged"
msgstr "Samanslått"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3177
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (layersplit), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3179
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Split Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3189
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose ..."
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (waveletdecompose), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3191
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Hori&zontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer &Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorNodeY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Layer Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3225
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotatelayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3227
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Layer 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3239
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3249
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayerCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3261
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer &180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateLayer180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3263
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Layer 180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale &Layer to new Size..."
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (layersize), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Layer to new Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (shearlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3287
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3297
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Hori&zontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesX), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers &Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorAllNodesY), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3311
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror All Layers Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3321
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate All Layers..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3323
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3333
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All &Layers 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3335
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3345
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayersCCW90), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3347
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3357
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers &180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateAllLayers180), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3359
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate All Layers 180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3369
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All &Layers to new Size..."
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (scaleAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3371
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale All Layers to new Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3381
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Shear All Layers..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (shearAllLayers), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5
#: krita/krita.action:3383
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shear All Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3393
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Layer..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (offsetlayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3405
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones &Array..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (clones_array), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3407
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clones Array"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Metadata..."
msgctxt "action"
msgid "&Edit metadata..."
msgstr "Rediger metadata …"
#. i18n: context: Action (EditLayerMetaData), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3419
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Metadata"
msgctxt "action"
msgid "Edit metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&History..."
msgctxt "action"
msgid "&Histogram..."
msgstr "&Logg …"
#. i18n: context: Action (histogram), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3431
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3441
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Layer Color Space..."
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (layercolorspaceconversion), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3443
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Layer Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3453
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Merge with Layer Below"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (merge_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3455
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3465
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Flatten Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (flatten_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3467
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3477
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgctxt "action"
msgid "Ras&terize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. i18n: context: Action (rasterize_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgctxt "action"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3489
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten ima&ge"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (flatten_image), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3491
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Flatten image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3501
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgctxt "action"
msgid "La&yer Style..."
msgstr "Linjestil"
#. i18n: context: Action (layer_style), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3503
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgctxt "action"
msgid "Layer Style"
msgstr "Linjestil"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/previous), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3513 krita/krita.action:3515
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into previous group"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (LayerGroupSwitcher/next), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3525 krita/krita.action:3527
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move into next group"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (RenameCurrentLayer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3537 krita/krita.action:3539
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rename current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3549
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Layer"
msgctxt "action"
msgid "&Remove Layer"
msgstr "&Fjern lag"
#. i18n: context: Action (remove_layer), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3551
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Layer"
msgctxt "action"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_up), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3561 krita/krita.action:3563
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Up"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (move_layer_down), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3571 krita/krita.action:3573
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Move Layer or Mask Down"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3581 krita/kritamenu.action:960
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenskapar …"
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (image_properties), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (layer_properties), Actions (Layers), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita.action:3583 krita/kritamenu.action:962
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties"
msgctxt "action"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:9 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:28
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:44 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:61
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:4
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:11
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special"
msgid "Fill Special"
msgstr "Spesiell"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:73 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:101
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:82
#, kde-format
msgid "&Canvas"
msgstr "&Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:114
#, kde-format
msgid "&Snap To"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:136
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:4
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Image"
msgstr "&Bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeRotationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:147 krita/krita4.xmlgui:229 krita/krita4.xmlgui:245
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:18
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:546
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rotate"
msgstr "&Snu"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:169 plugins/extensions/histogram/histogram.xmlgui:4
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer"
msgstr "&Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:175
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:184
#, kde-format
msgid "&Import/Export"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:191
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:64
#, kde-format
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:199 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:658
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "input_key"
#| msgid "Convert"
msgid "&Convert"
msgstr "Convert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:210 krita/krita4.xmlgui:281
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:634
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:130
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:12
#: plugins/extensions/modify_selection/modify_selection.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:218 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:640
#, kde-format
msgid "&Group"
msgstr "&Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:224
#, kde-format
msgid "&Transform"
msgstr "&Transformer"
#. +> trunk5
#: krita/krita4.xmlgui:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform &All Layers"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split"
msgid "S&plit"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:257 plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&plit Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5
#: krita/krita4.xmlgui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filte&r"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:337 libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:338
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:341 plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgid "Setti&ngs"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:363 libs/widgetutils/xmlgui/khelpmenu.cpp:155
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:378 libs/ui/kis_file_layer.cpp:130
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:69
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/krita4.xmlgui:387
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgctxt "action"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New"
msgctxt "action"
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: context: Action (file_new), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new document"
msgctxt "action"
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Open..."
msgctxt "action"
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. i18n: context: Action (file_open), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open an existing document"
msgctxt "action"
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open &Recent"
msgctxt "action"
msgid "Open &Recent"
msgstr "Nyleg &brukt"
#. i18n: context: Action (file_open_recent), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a document which was recently opened"
msgctxt "action"
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna dokument"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Save"
msgctxt "action"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. i18n: context: Action (file_save), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:45
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Save &As..."
msgctxt "action"
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. i18n: context: Action (file_save_as), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document under a new name"
msgctxt "action"
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (file_reload_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:68 krita/kritamenu.action:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Reload"
msgctxt "action"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sessions"
msgctxt "action"
msgid "Sessions..."
msgstr "Økter"
#. i18n: context: Action (file_sessions), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open key manager"
msgctxt "action"
msgid "Open session manager"
msgstr "Opna nøkkelhandsamar"
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:94
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open ex&isting Document as Untitled Document..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_import_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:96
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Open existing Document as Untitled Document"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "E&xport..."
msgctxt "action"
msgid "E&xport..."
msgstr "E&ksporter …"
#. i18n: context: Action (file_export_file), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:108
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames..."
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (file_import_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:120
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import animation frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:130
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Animation..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_animation), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:132
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to GIF, Image Sequence or Video"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:142
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Render Image Sequence Again"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (render_image_sequence_again), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:144
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Render Animation to Image Sequence Again"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:154
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Version"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_incremental_version), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:156
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Version"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incremental Backup"
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental &Backup"
msgstr "berre endra data"
#. i18n: context: Action (save_incremental_backup), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incremental Backup"
msgctxt "action"
msgid "Save Incremental Backup"
msgstr "berre endra data"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Template From Document..."
msgctxt "action"
msgid "&Create Template From Image..."
msgstr "&Lag mal frå dokument …"
#. i18n: context: Action (create_template), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Template From Document"
msgctxt "action"
msgid "Create Template From Image"
msgstr "Lag mal frå dokument"
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:190
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy &From Current Image"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (create_copy), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:192
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Create Copy From Current Image"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Print..."
msgctxt "action"
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. i18n: context: Action (file_print), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print document"
msgctxt "action"
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Previe&w"
msgctxt "action"
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: context: Action (file_print_preview), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a print preview of document"
msgctxt "action"
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokument"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Information"
msgctxt "action"
msgid "&Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. i18n: context: Action (file_documentinfo), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document Information"
msgctxt "action"
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close All"
msgctxt "action"
msgid "&Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. i18n: context: Action (file_close_all), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close All"
msgctxt "action"
msgid "Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:250
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&lose"
msgstr "&Lukk"
#. i18n: context: Action (file_close), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Quit"
msgctxt "action"
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. i18n: context: Action (file_quit), Actions (File), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit application"
msgctxt "action"
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt program"
#. i18n: context: Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:275
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo"
msgctxt "action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. i18n: context: Action (edit_undo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo last action"
msgctxt "action"
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Redo"
msgctxt "action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. i18n: context: Action (edit_redo), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Redo last undone action"
msgctxt "action"
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cu&t"
msgctxt "action"
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. i18n: context: Action (edit_cut), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cut selection to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy"
msgctxt "action"
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. i18n: context: Action (edit_copy), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy selection to clipboard"
msgctxt "action"
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:326
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "C&opy (sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (copy_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:328
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy (sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:338
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (&sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (cut_sharp), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:340
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Cut (sharp)"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy &merged"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (copy_merged), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:352
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Copy merged"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Paste"
msgctxt "action"
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. i18n: context: Action (edit_paste), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste clipboard content"
msgctxt "action"
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste at Cursor"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_at), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Place cursor"
msgctxt "action"
msgid "Paste at cursor"
msgstr "Plasser skrivemerke"
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:386
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Paste into &New Image"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (paste_new), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "View the selected image"
#| msgid "Preview Image"
msgctxt "action"
msgid "Paste into New Image"
msgstr "Førehandsvis bilete"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:398
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C&lear"
msgctxt "action"
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. i18n: context: Action (clear), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:410
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_foreground_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:412
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Foreground Color"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:422
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill &with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_background_color), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:424
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Background Color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:434
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "F&ill with Pattern"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Action (fill_selection_pattern), Actions (Edit), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:436
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Fill with Pattern"
msgstr "Fyll med framgrunnsfarge"
#. i18n: context: Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special"
msgctxt "action"
msgid "Fill Special"
msgstr "Spesiell"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stro&ke selected shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (stroke_shapes), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:487
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Stroke selected shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:497
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Skew Selection"
msgctxt "action"
msgid "Stroke Selec&tion..."
msgstr "Vri utvalet"
#. i18n: context: Action (stroke_selection), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From selection"
msgctxt "action"
msgid "Stroke selection"
msgstr "Frå utvalet"
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (delete_keyframe), Actions (EditFill), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:511 krita/kritamenu.action:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete key"
msgctxt "action"
msgid "Delete keyframe"
msgstr "Slett nøkkel"
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:525 krita/kritamenu.action:1640
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window"
msgctxt "action"
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&New Window"
msgctxt "action"
msgid "&New Window"
msgstr "&Nytt vindauge"
#. i18n: context: Action (view_newwindow), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Window"
msgctxt "action"
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindauge"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N&ext"
msgctxt "action"
msgid "N&ext"
msgstr "N&este"
#. i18n: context: Action (windows_next), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next"
msgctxt "action"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (windows_previous), Actions (Window), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:552 krita/kritamenu.action:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Previous"
msgctxt "action"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. i18n: context: Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:563
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Show Canvas Only"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: context: Action (view_show_canvas_only), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:568
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show just the canvas or the whole window"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "F&ull Screen Mode"
msgctxt "action"
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermmodus"
#. i18n: context: Action (fullscreen), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:580
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Display the window in full screen"
msgctxt "action"
msgid "Display the window in full screen"
msgstr "Vis vindauget over heile skjermen"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FindDialog|"
#| msgid "&Wrap around"
msgctxt "action"
msgid "&Wrap Around Mode"
msgstr "&Søk rundt"
#. i18n: context: Action (wrap_around_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:592
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Wrap Around Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:602
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Instant Preview Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (level_of_detail_mode), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:604
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Instant Preview Mode"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:614
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: context: Action (softProof), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:616
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on Soft Proofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layout Warning"
msgctxt "action"
msgid "Out of Gamut Warnings"
msgstr "Åtvaring for utforming"
#. i18n: context: Action (gamutCheck), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:626
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Turns on warnings for colors out of proofed gamut, needs soft proofing to be turned on."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_canvas), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:634 krita/kritamenu.action:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror preview"
msgctxt "action"
msgid "Mirror View"
msgstr "Førehandsvising av spegelvending"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:644
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Zoom"
msgctxt "action"
msgid "&Reset zoom"
msgstr "Nullstill forstørring"
#. i18n: context: Action (zoom_to_100pct), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset Zoom"
msgctxt "action"
msgid "Reset zoom"
msgstr "Nullstill forstørring"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:656
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (view_zoom_in), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:658
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:668
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: context: Action (view_zoom_out), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:680
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Canvas Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_right), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:692
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas &Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotate_canvas_left), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:694
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Canvas Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (reset_canvas_rotation), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:704 krita/kritamenu.action:706
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reset Canvas Rotation"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:716
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show &Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (view_ruler), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:718
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (rulers_track_mouse), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:728 krita/kritamenu.action:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Player Pointer"
msgctxt "action"
msgid "Rulers Track Pointer"
msgstr "Spelarpeikar"
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:740
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Guides"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_show_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:742
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show or hide the grid."
msgctxt "action"
msgid "Show or hide guides"
msgstr "Vis eller gøym rutenettet."
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:752
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock Guides"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_lock_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:754
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Lock or unlock guides"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:764
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap to Grid"
msgctxt "action"
msgid "Snap to Guides"
msgstr "Lås til rutenett"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_guides), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:766
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap cursor to guides position"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:776
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Status &Bar"
msgstr "Vis statuslinje"
#. i18n: context: Action (showStatusBar), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show or hide statusbar"
msgctxt "action"
msgid "Show or hide the status bar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_pixel_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:788 krita/kritamenu.action:790
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Pixel Grid"
msgstr "Piksel"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Grid"
msgctxt "action"
msgid "Show &Grid"
msgstr "Vis &rutenett"
#. i18n: context: Action (view_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:802
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Grid"
msgctxt "action"
msgid "Show Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_to_grid), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:812 krita/kritamenu.action:814
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap to Grid"
msgctxt "action"
msgid "Snap To Grid"
msgstr "Lås til rutenett"
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (show_snap_options_popup), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:823 krita/kritamenu.action:825
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Show Snap Options Popup"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_orthogonal), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:835 krita/kritamenu.action:837
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Orthogonal"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_node), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:847 krita/kritamenu.action:849
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Node"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_extension), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:859 krita/kritamenu.action:861
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgctxt "action"
msgid "Snap Extension"
msgstr "Filetternamn"
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_intersection), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:871 krita/kritamenu.action:873
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Intersection"
msgstr "Skjer"
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_bounding_box), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:883 krita/kritamenu.action:885
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Bounding Box"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_bounds), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:895 krita/kritamenu.action:897
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Bounds"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (view_snap_image_center), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:907 krita/kritamenu.action:909
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Snap Image Center"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:918
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading Assistant"
msgctxt "action"
msgid "S&how Painting Assistants"
msgstr "Lastar vegvisar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_painting_assistants), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:920
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading Assistant"
msgctxt "action"
msgid "Show Painting Assistants"
msgstr "Lastar vegvisar"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Aside Preview"
msgctxt "action"
msgid "Show &Assistant Previews"
msgstr "Førehandsvising på sida"
#. i18n: context: Action (view_toggle_assistant_previews), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Aside Preview"
msgctxt "action"
msgid "Show Assistant Previews"
msgstr "Førehandsvising på sida"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:943
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgctxt "action"
msgid "S&how Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Action (view_toggle_reference_images), Actions (View), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:945
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgctxt "action"
msgid "Show Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: context: Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:957
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:972
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background transparency:"
msgctxt "action"
msgid "&Image Background Color and Transparency..."
msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#. i18n: context: Action (image_color), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:974
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the background color to:"
msgctxt "action"
msgid "Change the background color of the image"
msgstr "Endra bakgrunnsfargen til:"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:984
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert Image Color Space..."
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (imagecolorspaceconversion), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:986
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:996
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Trim to Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (trim_to_image), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:998
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1008
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current &Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (resizeimagetolayer), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1010
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Trim to Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1020
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim To &Selection"
msgctxt "action"
msgid "Trim to S&election"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. i18n: context: Action (resizeimagetoselection), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1022
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trim To &Selection"
msgctxt "action"
msgid "Trim to Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1032
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Rotate Image..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1034
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1044
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate &Image 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1046
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Right"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1056
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImageCCW90), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1058
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 90° to the Left"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1068
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image &180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (rotateImage180), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1070
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Rotate Image 180°"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1080
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save Image..."
msgctxt "action"
msgid "&Shear Image..."
msgstr "&Lagra bilete …"
#. i18n: context: Action (shearimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1082
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgctxt "action"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1092
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "&Mirror Image Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorImageHorizontal), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1094
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image &Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (mirrorImageVertical), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "action"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1116
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To &New Size..."
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (imagesize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1118
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale Image To New Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Offset Image..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (offsetimage), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Offset Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1140
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "R&esize Canvas..."
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (canvassize), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1142
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1152
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Im&age Split "
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (imagesplit), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1154
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Image Split"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Save Image..."
msgctxt "action"
msgid "Separate Ima&ge..."
msgstr "&Lagra bilete …"
#. i18n: context: Action (separate), Actions (Image), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgctxt "action"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del bilete"
#. i18n: context: Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1177
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1180
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (select_all), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1192
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (deselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1204
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Reselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (reselect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1206
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Reselect"
msgstr "Fjern merking"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1218
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Convert to Raster Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_to_raster_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert to Raster Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edit_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1240 krita/kritamenu.action:1242
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportDesigner|"
#| msgid "Edit Sections"
msgctxt "action"
msgid "Edit Selection"
msgstr "Rediger blokker"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1252
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to &Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (convert_shapes_to_vector_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1254
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Convert Shapes to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Clear Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Feather Selection..."
msgstr "&Tøm utval"
#. i18n: context: Action (featherselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Selection"
msgctxt "action"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display Seconds"
msgctxt "action"
msgid "Dis&play Selection"
msgstr "Vis sekund"
#. i18n: context: Action (toggle_display_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display Seconds"
msgctxt "action"
msgid "Display Selection"
msgstr "Vis sekund"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1288
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Sca&le..."
msgstr "Lagra …"
#. i18n: context: Action (selectionscale), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1290
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Scale"
msgstr "&Skaler"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "&Select range..."
msgctxt "action"
msgid "S&elect from Color Range..."
msgstr "&Vel område …"
#. i18n: context: Action (colorrange), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Color"
msgctxt "action"
msgid "Select from Color Range"
msgstr "Vel farge"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1312
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque (Replace)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. i18n: context: Action (selectopaque), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:1300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "action"
msgid "Select &Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1324
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Add)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_add), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1326
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a track"
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Subtract)"
msgstr "Vel bane"
#. i18n: context: Action (selectopaque_subtract), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a track"
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Vel bane"
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1348
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (&Intersect)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (selectopaque_intersect), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5
#: krita/kritamenu.action:1350
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1360
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Grow Selection..."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (growselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Group Selection"
msgctxt "action"
msgid "Grow Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Print Selection..."
msgctxt "action"
msgid "S&hrink Selection..."
msgstr "&Skriv ut utval …"
#. i18n: context: Action (shrinkselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1374
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "action"
msgid "&Border Selection..."
msgstr "Mappeval"
#. i18n: context: Action (borderselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "action"
msgid "Border Selection"
msgstr "Mappeval"
#. i18n: context: Action (invert_selection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> stable5
#: krita/kritamenu.action:1218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "action"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1396
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "action"
msgid "S&mooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: context: Action (smoothselection), Actions (Select), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1398
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "action"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: context: Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1409
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Filter"
msgctxt "action"
msgid "&Apply Filter Again"
msgstr "Bruk stil"
#. i18n: context: Action (filter_apply_again), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1414
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Filter"
msgctxt "action"
msgid "Apply Filter Again"
msgstr "Bruk stil"
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (adjust_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1424 krita/kritamenu.action:1426
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassingar"
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (artistic_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1434 krita/kritamenu.action:1436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Artist"
msgctxt "action"
msgid "Artistic"
msgstr "Artist"
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (color_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1454 krita/kritamenu.action:1456
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (edge_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1464 krita/kritamenu.action:1466
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (enhance_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1474 krita/kritamenu.action:1476
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (emboss_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1484 krita/kritamenu.action:1486
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Emboss"
msgstr "Preg"
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (map_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1494 krita/kritamenu.action:1496
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (other_filters), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1504 krita/kritamenu.action:1506
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1514
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Chat"
msgctxt "action"
msgid "Start G'MIC-Qt"
msgstr "Start prat"
#. i18n: context: Action (QMic), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1516
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Start G'Mic-Qt"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1524
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Re-apply the last G'MIC filter"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (QMicAgain), Actions (Filter), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1526
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Apply the last G'Mic-Qt action again"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings"
msgctxt "action"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Configure KPilot..."
msgctxt "action"
msgid "&Configure Krita..."
msgstr "&Set opp KPilot …"
#. i18n: context: Action (options_configure), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1540
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Configure Krita"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1550
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Manage Resources..."
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (manage_bundles), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1552
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Manage Resources"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Application &Language..."
msgctxt "action"
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Byt &programspråk …"
#. i18n: context: Action (switch_application_language), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1564
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Application Language"
msgctxt "action"
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Byt programspråk"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Dockers"
msgctxt "action"
msgid "&Show Dockers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (view_toggledockers), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1574
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Dockers"
msgctxt "action"
msgid "Show Dockers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Tool&bars..."
msgctxt "action"
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. i18n: context: Action (options_configure_toolbars), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Toolbars"
msgctxt "action"
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_dockers_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1596 krita/kritamenu.action:1598
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgctxt "action"
msgid "Dockers"
msgstr "&Dokk"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1606
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Themes"
msgctxt "action"
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. i18n: context: Action (theme_menu), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1608
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Themes"
msgctxt "action"
msgid "Themes"
msgstr "Tema"
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (settings_active_author), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1616 krita/kritamenu.action:1618
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active profile"
msgctxt "action"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv profil"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure S&hortcuts..."
msgctxt "action"
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
#. i18n: context: Action (options_configure_keybinding), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1628
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Shortcuts..."
msgctxt "action"
msgid "Configure Shortcuts"
msgstr "Set opp snøggtastar …"
#. i18n: context: Action (window), Actions (Settings), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1638
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgctxt "action"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: context: Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1649
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Help"
msgctxt "action"
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1652
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Krita &Handbook"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_contents), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kanagram Handbook"
msgctxt "action"
msgid "Krita Handbook"
msgstr "Kanagram-handbok"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1662
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Report Bug..."
msgctxt "action"
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. i18n: context: Action (help_report_bug), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1664
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Report Bug"
msgctxt "action"
msgid "Report Bug"
msgstr "Meld frå om feil"
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1672
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&About Krita"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_about_app), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1674
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "About Krita"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About &KDE"
msgctxt "action"
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. i18n: context: Action (help_about_kde), Actions (Help), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1684
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "About KDE"
msgctxt "action"
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. i18n: context: Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1693
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brushes and Stuff"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1696
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (gradients), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1698
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1706
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#. i18n: context: Action (patterns), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1708
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Patterns"
msgctxt "action"
msgid "Patterns"
msgstr "Mønster"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1716
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. i18n: context: Action (dual), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1718
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1726
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgctxt "action"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. i18n: context: Action (paintops), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1728
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgctxt "action"
msgid "Painter's Tools"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (composite_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1736 krita/kritamenu.action:1738
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush composite"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider1), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1746 krita/kritamenu.action:1748
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 1"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider2), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1756 krita/kritamenu.action:1758
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 2"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (brushslider3), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1766 krita/kritamenu.action:1768
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Brush option slider 3"
msgstr "Penslar"
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (mirror_actions), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1776 krita/kritamenu.action:1778
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror"
msgctxt "action"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1786
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Layouts"
msgctxt "action"
msgid "Layouts"
msgstr "Oppsett"
#. i18n: context: Action (select_layout), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1788
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Select layout"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. i18n: context: Action (workspaces), Actions (BrushesAndStuff), ActionCollection (Menu)
#. +> trunk5 stable5
#: krita/kritamenu.action:1795 krita/kritamenu.action:1797
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:403 libs/ui/KisApplication.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Warning"
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Warning"
msgstr "Utskriftsåtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:404
#, kde-format
msgid ""
"You are running an unsupported version of Windows: %1.\n"
"This is not recommended. Do not report any bugs.\n"
"Please update to a supported version of Windows: Windows 7, 8, 8.1 or 10."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:427 krita/main.cc:432
#, kde-format
msgid "Krita Tablet Support"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:428
#, kde-format
msgid "Cannot load WinTab driver and no Windows Ink pen devices are found. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: krita/main.cc:433
#, kde-format
msgid "Cannot load WinTab driver. If you have a drawing tablet, please make sure the tablet driver is properly installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/plugin/KoCreatePathToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Draw path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/plugin/KoPencilToolFactory.cpp:29
#, kde-format
msgid "Freehand path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:547
#, kde-format
msgid "Autosmooth curve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Current angle in pinch gesture"
#| msgid "Angle delta"
msgid "Angle snapping delta:"
msgstr "Vinkeldelta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:565
#, kde-format
msgid "Activate angle snap:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoCreatePathTool.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Define Constants"
msgid "Angle Constraints"
msgstr "Set opp konstantar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecision)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:312
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:148
#, kde-format
msgid "Precision:"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "The raw line data"
msgid "Raw"
msgstr "Rå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:315
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:33
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:29
#: plugins/paintops/curvebrush/curve_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Curve"
msgstr "Kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:316
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Straight"
msgstr "Rett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, optimize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:325
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:331
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Optimize"
msgstr "Optimer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:337
#, kde-format
msgid "Exactness:"
msgstr "Nøyaktigheit:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:370
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:371
#, kde-format
msgid "Pencil"
msgstr "Blyant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/basicflakes/tools/KoPencilTool.cpp:376
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:164
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:47
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:846
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:392
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Density recommended value 100.0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_auto_brush.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Brush Randomness recommended value 0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/brush/kis_brush.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Spacing > 0.5, consider disabling Instant Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#, kde-format
msgctxt "Default text for undo action"
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:359 libs/command/kundo2stack.cpp:1114
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undo %1"
msgstr "Angra %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#, kde-format
msgctxt "Default text for redo action"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2group.cpp:386 libs/command/kundo2stack.cpp:1140
#: libs/ui/KisUndoActionsUpdateManager.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redo %1"
msgstr "Gjer om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2model.cpp:67
#: plugins/dockers/historydocker/KisUndoModel.cpp:70
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1385
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyUndo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/command/kundo2stack.cpp:1404
#: libs/widgetutils/xmlgui/kundoactions.cpp:64
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1889
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoConnectionShapeTypeCommand.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Check Connection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Connection"
msgstr "Test tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointJoinCommand.cpp:30
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:56
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Join subpaths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoMultiPathPointMergeCommand.cpp:50
#: libs/flake/commands/KoPathPointMergeCommand.cpp:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge points"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoParameterHandleMoveCommand.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Alpha parameter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change parameter"
msgstr "Alfaparameter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:44
#: libs/flake/commands/KoParameterToPathCommand.cpp:53
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:355
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:609
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathBreakAtPointCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Breakpoints"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath at points"
msgstr "Avrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathCombineCommand.cpp:67
#, fuzzy
#| msgid "Combined"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Combine paths"
msgstr "Kombinert"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathControlPointMoveCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Move point"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move control point"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathFillRuleCommand.cpp:44
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set fill rule"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointInsertCommand.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Insert breakpoint"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert points"
msgstr "Set inn avbrotspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:43
#: libs/flake/commands/KoPathPointMoveCommand.cpp:59
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move points"
msgstr "Flytt punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:104
#: libs/flake/commands/KoPathPointRemoveCommand.cpp:133
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove points"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathPointTypeCommand.cpp:49
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set point type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathReverseCommand.cpp:51
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reverse paths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentBreakCommand.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Break subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:134
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to curves"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathSegmentTypeCommand.cpp:136
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change segments to lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoPathShapeMarkerCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Selection markers"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set marker"
msgstr "Utvalsmarkørar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeAlignCommand.cpp:84
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Align shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:77
#: libs/flake/commands/KoShapeBackgroundCommand.cpp:92
#, fuzzy
#| msgid "Use background"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set background"
msgstr "Sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:70
#: libs/flake/commands/KoShapeClipCommand.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clip Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeCreateCommand.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Shapes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Create shape"
msgid_plural "Create %1 shapes"
msgstr[0] "Opprett mal"
msgstr[1] "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:56
#: libs/flake/commands/KoShapeDeleteCommand.cpp:69
#, fuzzy
#| msgid "Delete shapes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete shape"
msgid_plural "Delete shapes"
msgstr[0] "Slett tekst"
msgstr[1] "Slett tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeDistributeCommand.cpp:130
#, fuzzy
#| msgid "&Distribute"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Distribute shapes"
msgstr "&Fordel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:80
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1091
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Group shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeGroupCommand.cpp:82
#, fuzzy
#| msgid "Add to group:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add shapes to group"
msgstr "Legg til i gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeKeepAspectRatioCommand.cpp:27
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Keep Aspect Ratio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeLockCommand.cpp:35
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lock shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:36
#: libs/flake/commands/KoShapeMoveCommand.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeRenameCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:66
#: libs/flake/commands/KoShapeReorderCommand.cpp:79
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reorder shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeResizeCommand.cpp:47
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolWidget.cpp:239
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeRunAroundCommand.cpp:72
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Shape RunAround"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:84
#: libs/flake/commands/KoShapeShadowCommand.cpp:95
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Shadow"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeShearCommand.cpp:51
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeSizeCommand.cpp:43
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize shapes"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:67
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:86
#: libs/flake/commands/KoShapeStrokeCommand.cpp:97
#, fuzzy
#| msgid "Stroke"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set stroke"
msgstr "Strok"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:49
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:60
#: libs/flake/commands/KoShapeTransparencyCommand.cpp:73
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Metacity"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set opacity"
msgstr "Metacity"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:96
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUnclipCommand.cpp:105
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unclip Shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoShapeUngroupCommand.cpp:55
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1119
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Ungroup shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoSubpathJoinCommand.cpp:58
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Close subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/commands/KoSubpathRemoveCommand.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove subpath"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Saving KoShapeLayer to html is not implemented yet!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is not implemented yet"
msgid "KoShapeGroup to html is not implemented yet!"
msgstr "Dette er ikkje implementert enno"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:93
#, kde-format
msgid "saving to html failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/html/HtmlWriter.cpp:97
#, kde-format
msgid "Cannot save %1 to html"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:30
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:970
#, fuzzy, kde-format
msgid "Standard"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.cpp:31
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:357
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:398
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:626
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTypeDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, typeDescLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisTypeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeConfigWidget.ui:17
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:344
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:62
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:205
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:78
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:169
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:535
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:86
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:54
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:35
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:20
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:195
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:17
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "&Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tie"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoConnectionShapeFactory.cpp:39
#, kde-format
msgid "A connection between two other shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoMarkerCollection.cpp:81
#: libs/flake/resources/KoSvgSymbolCollectionResource.cpp:154
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:133 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:511
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in the main document at line %1, column %2\n"
"Error message: %3"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i hovuddokumentet på linje %1, kolonne %2\n"
"Feilmelding: %3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple path shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "A simple path shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoShapeController.cpp:71
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertVariableAction.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the name of the containment"
#| msgid "%1 Options"
msgid "%1 Options"
msgstr ""
"Val for %1"
"|/|"
"Val for $[litenfor %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/KoToolManager.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active call to '%1'"
msgid "Active tool: %1"
msgstr "Aktivt kall til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/svg/SvgShapeFactory.cpp:36
#, kde-format
msgid "Embedded svg shape"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:566
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:44
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:568
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:576
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Shape"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShape.cpp:574
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:144
#, kde-format
msgid "More than one 'text' node found!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:153
#, kde-format
msgid "Unknown node of type '%1' found!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:159
#, kde-format
msgid "No 'text' node found!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:367
#: libs/flake/text/KoSvgTextShapeMarkupConverter.cpp:705
#, kde-format
msgid "Unknown error writing SVG text element"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoCreateShapesToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Project"
msgid "Create object"
msgstr "Opprett prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathSegmentChangeStrategy.cpp:146
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:642
#, kde-format
msgid "Drag to move handle."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:706
#, kde-format
msgid "Drag to move point. Shift click to change point type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:708
#, kde-format
msgid "Drag to move control point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:736
#, kde-format
msgid "Drag to change curve directly. Double click to insert new path point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:744
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathTool.cpp:746
#, kde-format
msgid "Press B to break path at selected segments."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoPathToolFactory.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Shapes Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolFactory.cpp:30
#: libs/widgets/KoZoomController_p.h:41 libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardShortcut|@action"
#| msgid "Zoom"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr/forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomInButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomIn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:20
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:123
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, zoomOutButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/KoZoomToolWidget.ui:30
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:110
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, corner)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, smooth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, symmetric)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lineSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curveSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, linePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, curvePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakPoint)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, breakSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, joinSegment)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergePoints)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, capNJoinButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChooseSolidColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidColorPick)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnChoosePredefinedGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSaveGradient)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnFileName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, intersect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, shape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, replace)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, pixel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, subtract)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnHighlightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnShadowColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnFont)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSelectSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnGetPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnToggle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnClear)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSave)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnSettings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureLayerDockerToolbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, bnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnLower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRaise)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnProperties)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnEditPalette)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnFirstFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPreviousFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPlay)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNextKeyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLastFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnAddKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAddDuplicateFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisToolButton, btnDeleteKeyframe)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnOnionSkinOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnLazyFrame)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnDropFrames)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, vectorPresetsConfigureButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectConfigurationFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnSelectLut)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, bulletListButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, moreOptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, customCharacter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetTextColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, resetBackgroundColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitSections)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, configureSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSection)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QuickTableButton, quickTable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertVariable)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertSpecialChar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, insertPageBreak)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deletionColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, formatColorButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, toolButton_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, splitCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mergeCells)
#. i18n: ectx: property (text), widget (FormattingButton, border)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, raiseEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowerEffect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addPreset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removePreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:67
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:74
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:81
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:101
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:108
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:115
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:122
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:129
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:136
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:143
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:150
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:157
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:164
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:253 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:168
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:272
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:239
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:25
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:41
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:57
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:76
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:115
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:134
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:287
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:347
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:57
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:54
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:166
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:172
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:188
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:299
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:315
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:60
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:35
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:173
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:205
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:237
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:269
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:301
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:333
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:365
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:412
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:422
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:432
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:449
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:459
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:469
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:111
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:160
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:179
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:204
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:229
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:254
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:295
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:45
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:58
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:68
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:91
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:196 plugins/dockers/lut/wdglut.ui:230
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:60
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:114
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:134
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/WdgSvgCollection.ui:22
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:239
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:354
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:83
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:90
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:142
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:149
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:366
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:448
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:207
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:266
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:36
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:122
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:135
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:161
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:187
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:200
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:221
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:55
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.ui:167
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:40
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:59
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:78
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:97
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:129
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:148
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:164
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.ui:189
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:144
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.ui:176
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:87
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:40
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:43
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:61
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:57
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:67
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:74
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:81
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:102
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "..."
msgstr " …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, convertToPath)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/flake/tools/PathToolOptionWidgetBase.ui:231
#, kde-format
msgid "Convert to Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_assert.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not find \"%1\" XML tag in \"%2\""
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/global/kis_dom_utils.cpp:145
#, kde-format
msgid "Error: incorrect type (%2) for value %1. Expected %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/global/KisUsageLogger.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"WARNING: This file contains information about your system and the\n"
"images you have been working with.\n"
"\n"
"If you have problems with Krita, the Krita developers might ask\n"
"you to share this file with them. The information in this file is\n"
"not shared automatically with the Krita developers in any way. You\n"
"can disable logging to this file in Krita's Configure Krita Dialog.\n"
"\n"
"Please review the contents of this file before sharing this file with\n"
"anyone.\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_factory.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Category of brush engines"
msgid "Brush engines"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_paintop_registry.cc:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "default"
msgstr "standard"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRectangleConstraints)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:51
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:30
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:20
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:108
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:60
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1050
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intCheckSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, sizeToStartFromSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, deltaValueSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intVSpacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, popupSize)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, minimalShadeSelectorLineHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, lastUsedColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, commonColorsHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHalfHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, patchRadius)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.cpp:60
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:598
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:601
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:809
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:816
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1019
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1184
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1187
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1252
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:847
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:193
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:82
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:180
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:222 libs/ui/kis_paintop_box.cc:273
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:87
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:465
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:739
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:838
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:861
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1056
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1079
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:56
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:226
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:258
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:472
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:517
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:151
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:190
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:45
#: plugins/filters/blur/kis_wdg_gaussian_blur.cpp:53
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:42 plugins/filters/blur/wdgblur.ui:81
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_line_option.cpp:33
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:79
#: plugins/paintops/deform/kis_brush_size_option.cpp:50
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:131
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:38
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:43
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_gridop_option.cpp:49
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:33
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:165
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:196
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:128
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_auto_brush_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:118
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:370
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:43
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:45
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_fade.cpp:65
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:44
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:57
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:134
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_shape_option.cpp:136
#: plugins/paintops/spray/kis_sprayop_option.cpp:43
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:369
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:182
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:189
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:63
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_movetooloptionswidget.cpp:64
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:454
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:176
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:127
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:220
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:223
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:113
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:138
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:246
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:271
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:78
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:88
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:120
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:121
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:130
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:131
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opacityCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:31
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:30 libs/image/kis_layer.cc:331
#: libs/widgets/KoColorPopupAction.cpp:99
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:195
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:114
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:297
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:58
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:32
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:126
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:62
#, kde-format
msgid "Flow"
msgstr "Flyt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:33
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:108
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:46
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:181
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/brushengine/kis_standard_uniform_properties_factory.h:34
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:216
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_change_filter_command.h:45
#, fuzzy
#| msgid "Change Filetype"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Filter"
msgstr "Endra listetype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_deselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:32
#: libs/image/commands/kis_image_layer_add_command.cpp:48
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Layer"
msgstr "Legg til lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:37
#: libs/image/commands/kis_image_layer_move_command.cpp:50
#, fuzzy
#| msgid "Move Layer Up"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Layer"
msgstr "Flytt lag opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command.cpp:30
#: libs/image/commands/kis_image_layer_remove_command_impl.cpp:47
#, fuzzy
#| msgid "Remove Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_image_set_projection_color_space_command.cpp:29
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Type"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_compositeop_command.cpp:29
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Composition Mode Change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_opacity_command.cpp:26
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Opacity Change"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:34
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Property Changes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:151
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:155
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:159
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Active"
msgstr "I bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_node_property_list_command.cpp:167
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:36
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Locked"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands/kis_reselect_global_selection_command.cpp:30
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_image_resize_command.cpp:28
#: libs/image/kis_image.cc:627
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize Image"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_image_set_resolution_command.cpp:26
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Image Resolution"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_move_command_common.h:40
#: libs/ui/tool/strokes/move_stroke_strategy.cpp:33
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_set_layer_style_command.cpp:27
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Style"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/commands_new/kis_switch_current_time_command.cpp:27
#, fuzzy
#| msgid "Show current time"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch current time"
msgstr "Vis klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Adjust"
msgstr "Tilpassingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Artist"
msgid "Artistic"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:26
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:17
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:28
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.h:43
#, kde-format
msgid "Edge Detection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Emboss"
msgstr "Preg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enhance"
msgstr "Forbetra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Map"
msgstr "Kart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, otherBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/filter/kis_filter_category_ids.cpp:32
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:442
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:290
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> stable5
#: libs/image/filter/kis_filter.cc:77
#, kde-format
msgid "Non-photorealistic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/generator/kis_generator_layer.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Generator"
msgid "Generator"
msgstr "Generator"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_adjustment_layer.cc:130
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "property of a filter layer, noun"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:35
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:66
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:106
#: plugins/flake/textshape/kotext/styles/KoStyleManager.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:36
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:860
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:892
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_base_mask_generator.h:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gaussian:"
msgid "Gaussian"
msgstr "Russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_clone_layer.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy From"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminate"
msgid "Hermite"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:79
#, kde-format
msgid "Bicubic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:85
#, kde-format
msgid "Adds pixels using the color of surrounding pixels. Produces smoother tonal gradations than Bilinear."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:93
#, kde-format
msgid "Nearest Neighbor"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:99
#, kde-format
msgid "Replicate pixels in the image. Preserves all the original detail, but can produce jagged effects."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:109
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:115
#, kde-format
msgid "Adds pixels averaging the color values of surrounding pixels. Produces medium quality results when the image is scaled from half to two times the original size."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bell"
msgstr "Signal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "B-Spline"
msgid "BSpline"
msgstr "B-punktkurve"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:147
#, kde-format
msgid "Lanczos3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:153
#, kde-format
msgid "Offers similar results than Bicubic, but maybe a little bit sharper. Can produce light and dark halos along strong edges."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_filter_strategy.h:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City name (optional, probably does not need a translation)"
#| msgid "Mitchell"
msgid "Mitchell"
msgstr "Mitchell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_group_layer.cc:316
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:38
#, kde-format
msgid "Pass Through"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:522
#, kde-format
msgid "background"
msgstr "bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:526 plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:9
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:393
#, kde-format
msgid "Layer"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:626
#, fuzzy
#| msgid "Copy Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Image"
msgstr "Kopier bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:668
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:669
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Mask"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:701
#, fuzzy
#| msgid "Scale Image?"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Image"
msgstr "Vil du skalera biletet?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:702
#, fuzzy
#| msgid "Change Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Image Resolution"
msgstr "Byt bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:749
#, fuzzy
#| msgid "Scale Bar"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale Layer"
msgstr "Skalalinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:876
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:882
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:884
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:966
#, fuzzy
#| msgid "The Mask"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Mask"
msgstr "Maskeballet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:969
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:976
#, fuzzy
#| msgid "Share Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:988
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Image Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:1023
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Projection Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_image.cc:1810
#, fuzzy
#| msgid "Crop to Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Crop Selections"
msgstr "Skjer av til utval"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:29 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:370
#, kde-format
msgid "Content"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:31
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:331
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1688
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position X:"
msgid "Position (X)"
msgstr "Posisjon X:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Position Y:"
msgid "Position (Y)"
msgstr "Posisjon Y:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (X)"
msgstr "&Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale (Y)"
msgstr "&Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear (X)"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear (Y)"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation (X)"
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation (Y)"
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_keyframe_channel.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation (Z)"
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer.cc:331 libs/widgets/KoZoomAction.cpp:201
#: libs/widgets/KoZoomAction.cpp:214 libs/widgets/KoZoomMode.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer.cc:336 libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:71
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgid "Layer Style"
msgstr "Linjestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inherit Alpha"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:37
#: libs/image/kis_paint_layer.cc:213
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:670
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:40
#, kde-format
msgid "Onion Skins"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label"
msgid "Color Label"
msgstr "Fargekategori"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Repository"
msgid "Update Result"
msgstr "Oppdateringspakkebrønn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Key Strokes"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:43
#, kde-format
msgid "Show Coloring"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openFileLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_properties_icons.cpp:44
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:526
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:430
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Samanslått"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:941
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1141
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Copy To"
msgid "Copy of"
msgstr "Kopier til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1203
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change projection color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1311
#, fuzzy
#| msgid "Merge with Selected Contacts"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selected Nodes"
msgstr "Slå saman med merkte kontaktar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1319
#, fuzzy
#| msgid "New File"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New From Visible"
msgstr "Ny fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1319
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "New layer created from all the visible layers"
msgid "Visible"
msgstr "Synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1398
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Selection Masks"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1421
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_layer_utils.cpp:1434
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_processing_visitor.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Processing"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_psd_layer_style.cpp:99
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:334 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1135
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1429 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1448
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:89
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_regenerate_frame_stroke_strategy.cpp:105
#, fuzzy
#| msgid "Restart Animation"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Render Animation"
msgstr "Start animasjonen på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:120
#, fuzzy
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Erode Selection"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:184
#, fuzzy
#| msgid "Delete Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dilate Selection"
msgstr "Slett utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:254
#, fuzzy
#| msgid "Folder Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Border Selection"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:464
#, fuzzy
#| msgid "Clear Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:511
#, fuzzy
#| msgid "&Group Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Grow Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:638
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:781
#, fuzzy
#| msgid "Smooth Scale Selection?"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smooth Selection"
msgstr "Vil du skalera utvalet jamt?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_selection_filters.cpp:842
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu Edit"
#| msgid "Invert Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Invert Selection"
msgstr "Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_switch_time_stroke_strategy.cpp:44
#, fuzzy
#| msgctxt "SelectionControlsGallery|"
#| msgid "Switches"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Switch Frames"
msgstr "Brytarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_sync_lod_cache_stroke_strategy.cpp:70
#, fuzzy
#| msgid "Scan Preview"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_scheduler.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stroke:"
msgid "Stroke Time:"
msgstr "Strok:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:203
#, kde-format
msgid "Mouse Speed:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:204
#, kde-format
msgid "Jobs/Update:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Updates"
msgid "Non Update Time:"
msgstr "Ingen oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/kis_update_time_monitor.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Response"
msgid "Response Time:"
msgstr "Svar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, kde-format
msgid "off"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/krita_utils.cpp:349
#, kde-format
msgid "on"
msgstr "på"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_bevel_emboss_filter.cpp:56
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_stroke_filter.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroke (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_drop_shadow_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Shadow (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_overlay_filter.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overlay (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/layerstyles/kis_ls_satin_filter.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Satin (style)"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:937
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Key Stroke Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_mask.cpp:964
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Key Stroke"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
#| msgid "Colorize"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/lazybrush/kis_colorize_stroke_strategy.cpp:85
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Prefilter Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/image/processing/kis_transform_processing_visitor.cpp:214
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform Layer"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/AnimationCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "This image has <b>animated layers</b>. Animation cannot be saved to this format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/CheckImageSize.h:40 libs/impex/ImageSizeCheck.h:39
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "This image is larger than <b>%1 x %2</b>. Images this size cannot be saved to this format."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelCheck.h:44
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The color model <b>%1</b> or channel depth <b>%2</b> cannot be saved to this format. Your image will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelHomogenousCheck.h:125
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains layers with a color model that is different from the image. The layers will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ColorModelPerLayerCheck.h:129
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains layers with the color model <b>%1</b> and channel depth <b>%2</b> which cannot be saved to this format. The layers will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/CompositionsCheck.h:36
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>compositions</b>. The compositions will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/ExifCheck.h:40
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>Exif</b> metadata. The metadata will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Group Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:107
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:111
#, kde-format
msgid "Generator Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:113 libs/ui/kis_mask_manager.cc:286
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:115 libs/ui/kis_mask_manager.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:117 libs/ui/kis_mask_manager.cc:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transform Mask"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:119 libs/ui/kis_mask_manager.cc:218
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency mask"
msgid "Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/KisExportCheckRegistry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Masks"
msgid "Selection Mask"
msgstr "Utvalsmasker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/MultiLayerCheck.h:37
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image has <b>more than one layer or a mask or an active selection</b>. Only the flattened image will be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/NodeTypeCheck.h:38
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains layers of unsupported type <b>%1</b>. Only the rendered result will be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/PSDLayerStylesCheck.h:117
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>layer styles</b>. The layer styles will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/impex/sRGBProfileCheck.h:41
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image is not tagged as <b>non-linear gamma sRGB</b>. The image will be converted to sRGB."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Gimp Image Hose Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Adobe Brush Library"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Brush Preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Qt Assistant"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Assistant"
msgstr "Qt Assistant"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "lightmap"
msgctxt "description of a file type"
msgid "R32 Heightmap"
msgstr "lyskart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "lightmap"
msgctxt "description of a file type"
msgid "R16 Heightmap"
msgstr "lyskart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "lightmap"
msgctxt "description of a file type"
msgid "R8 Heightmap"
msgstr "lyskart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sprite List"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Spriter SCML"
msgstr "Figurliste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Starview Metafile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenRaster Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Layer Style Library"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Open Color Palette"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Color Palette"
msgstr "Opna fargepalett"
#. +> trunk5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Color Palette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ripper Configuration"
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenColorIO Configuration"
msgstr "Opptakingsoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Karbon Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "GIMP Patterns"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Workspace"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Taskset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Collection"
msgctxt "description of a file type"
msgid "Krita Reference Image Collection"
msgstr "Endra namn på samling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Camera Raw Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "OpenEXR (Extended)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "Photoshop Image (Large)"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/koplugin/KisMimeDatabase.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "description of a file type"
msgid "HEIC/HEIF Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/libkis/Document.cpp:858 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1826
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:51
#, kde-format
msgid "Anonymizer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:56
#, kde-format
msgid "Remove personal information: author, location..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Footer information"
msgid "Tool information"
msgstr "Botntekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:101
#, kde-format
msgid "Add the name of the tool used for creation and the modification date"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_filter_p.cc:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Krita"
msgid "Krita %1"
msgstr "Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drop!"
msgid "Drop"
msgstr "Slepp!"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:55
#, kde-format
msgid "Drop all meta data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:84
#, kde-format
msgid "Priority to first meta data"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:89
#, kde-format
msgid "Use in priority the meta data from the layers at the bottom of the stack."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:124
#, kde-format
msgid "Only identical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:129
#, kde-format
msgid "Keep only meta data that are identical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Smart"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_merge_strategy_p.cc:179
#, kde-format
msgid "This merge strategy attempts to find the best solution for merging, for instance by merging the list of authors together, or keeping identical photographic information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:419
#: libs/metadata/kis_meta_data_value.cc:458
#, kde-format
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoDocumentInfo.cpp:54 libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:52
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:407
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:464
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:569
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:708
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:102 libs/ui/flake/kis_shape_layer.cc:557
#, kde-format
msgid "No store backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoOdfReadStore.cpp:109 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:246
#, kde-format
msgid "Could not find %1"
msgstr "Fann ikkje %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A3"
msgstr "ISO A3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A4"
msgstr "ISO A4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A5"
msgstr "ISO A5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Letter"
msgstr "Amerikansk Letter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Legal"
msgstr "Amerikansk Legal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B5"
msgstr "ISO B5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Executive"
msgstr "Amerikansk Executive"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A0"
msgstr "ISO A0"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A1"
msgstr "ISO A1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A2"
msgstr "ISO A2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A6"
msgstr "ISO A6"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A7"
msgstr "ISO A7"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A8"
msgstr "ISO A8"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO A9"
msgstr "ISO A9"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B0"
msgstr "ISO B0"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B1"
msgstr "ISO B1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B10"
msgstr "ISO B10"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B2"
msgstr "ISO B2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B3"
msgstr "ISO B3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B4"
msgstr "ISO B4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO B6"
msgstr "ISO B6"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO C5"
msgstr "ISO C5"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Common 10"
msgstr "Amerikansk Common 10"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "ISO DL"
msgstr "ISO DL"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Folio"
msgstr "Amerikansk Folio"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Ledger"
msgstr "Amerikansk Ledger"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoPageFormat.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "Page size"
msgid "US Tabloid"
msgstr "Amerikansk Tabloid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:50
#, kde-format
msgid "Millimeters (mm)"
msgstr "Millimeter (mm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:52
#, kde-format
msgid "Centimeters (cm)"
msgstr "Centimeter (cm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:54
#, kde-format
msgid "Decimeters (dm)"
msgstr "Desimeter (dm)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:56
#, kde-format
msgid "Inches (in)"
msgstr "Tommar (in)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pica (pi)"
msgstr "Pica (pi)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:60
#, kde-format
msgid "Cicero (cc)"
msgstr "Cicero (cc)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:62
#, kde-format
msgid "Points (pt)"
msgstr "Punkt (pt)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportUnit|"
#| msgid "Pixels (px)"
msgid "Pixels (px)"
msgstr "Pikslar (px)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/odf/KoUnit.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportUnit|"
#| msgid "Unsupported unit"
msgid "Unsupported unit"
msgstr "Ikkje-støtta eining"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:59
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:179
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:53
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multiply"
msgstr "Multipliser"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.cpp:90
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:46
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:48
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:42
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:43
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:47
#, kde-format
msgid "Alpha (8-bit integer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:48
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit integer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:49
#, kde-format
msgid "Alpha (32-bit floating point)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:53
#, kde-format
msgid "Alpha (16-bit floating point)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:142
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:147
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:152
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:157
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:161
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:165
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:169
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:173
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:180
#: libs/pigment/colorspaces/KoAlphaColorSpace.h:184
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the alpha color space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:39
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.h:75
#, kde-format
msgid "L*a*b* (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslL)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:43
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:33
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1307
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:49
#, kde-format
msgid "Lightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:44
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:450
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "a*"
msgstr "*"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoLabColorSpace.cpp:45
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:451
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_f32/LabF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u16/LabColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/lab_u8/LabU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*"
msgid "b*"
msgstr "*"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.cpp:38
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU16ColorSpace.h:63
#, kde-format
msgid "RGB (16-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:40
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.h:64
#, kde-format
msgid "RGB (8-bit integer/channel, unmanaged)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:45
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:40
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:348
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:46
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:41
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:109
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:231
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:402
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoRgbU8ColorSpace.cpp:47
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f16/RgbF16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_f32/RgbF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u16/RgbU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/rgb_u8/RgbU8ColorSpace.cpp:42
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:72
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cooperation in space."
msgid "Undefined operation in the %1 space"
msgstr "Samarbeid i rommet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:96
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:101
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:106
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:111
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:116
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:120
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:124
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:127
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:130
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:136
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpace.h:139
#, kde-format
msgid "Undefined operation in the %1 color space"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/colorspaces/KoSimpleColorSpaceEngine.cpp:71
#, kde-format
msgid "Simple Color Conversion Engine"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpAlphaDarken.h:41
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken128.h:205
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpAlphaDarken32.h:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha darken"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpBehind.h:39
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:115
#, kde-format
msgid "Behind"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy.h:37
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpCopy2.h:45
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:145
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationAtop.h:42
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination Atop"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDestinationIn.h:42
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The destination of a file operation"
#| msgid "Destination"
msgid "Destination In"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpDissolve.h:61
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDissolve.h:33
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpErase.h:40
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
#, kde-format
msgid "Erase"
msgstr "Visk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpGreater.h:43
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:118
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "greater"
msgid "Greater"
msgstr "større enn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOpOver.h:62
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver128.h:251
#: libs/pigment/compositeops/KoOptimizedCompositeOpOver32.h:248
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:116
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:202
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:200
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:855
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:887
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:286
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:297
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:128
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:117
#, kde-format
msgid "Overlay"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:129
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grain Merge"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:130
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extract"
msgid "Grain Extract"
msgstr "Pakk ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:131
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:122
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Hard Mix"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:132
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:123
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Hard Mix (Photoshop)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:133
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:128
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
#, kde-format
msgid "Geometric Mean"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:134
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:126
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:124
#, kde-format
msgid "Parallel"
msgstr "Parallell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:135
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:127
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:125
#, kde-format
msgid "Allanon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:136
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:137
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Interpolation"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:138
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Interpolation:"
msgid "Interpolation - 2X"
msgstr "Interpolering:"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:139
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:132
#, kde-format
msgid "Penumbra A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:140
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:133
#, kde-format
msgid "Penumbra B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:141
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:136
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:134
#, kde-format
msgid "Penumbra C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:142
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:135
#, kde-format
msgid "Penumbra D"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:144
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:40
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:145
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:78
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode"
msgid "Color Dodge"
msgstr "Fargemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:146
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Lineage"
msgid "Linear Dodge"
msgstr "Arvefølgd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:147
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:38 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:40
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:81
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpLighten.h:33
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Lighten"
msgstr "Lys opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:148
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:149
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
#, kde-format
msgid "Soft Light (IFS Illusions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:150
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:87
#, kde-format
msgid "Soft Light (Pegtop-Delphi)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:151
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:89
#, kde-format
msgid "Soft Light (SVG)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:152
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:88
#, kde-format
msgid "Soft Light (Photoshop)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:153
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamma Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:154
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Illumination:"
msgid "Gamma Illumination"
msgstr "Opplysning:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:155
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:85
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vivid Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:156
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:86
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flat List"
msgid "Flat Light"
msgstr "Flat liste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:157
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:84
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pin Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:158
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:82
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear Light"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:159
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:93
#, kde-format
msgid "P-Norm A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:160
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
#, kde-format
msgid "P-Norm B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:161
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:95
#, kde-format
msgid "Super Light"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:162
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:96
#, kde-format
msgid "Tint (IFS Illusions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:163
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:99
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:97
#, kde-format
msgid "Fog Lighten (IFS Illusions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:164
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:79
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Color Dodge - Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk"
-
-#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:165
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:98
#, kde-format
msgid "Easy Dodge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Builder"
msgid "Color Burn"
msgstr "Fargebyggjar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:167
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Linear B"
msgid "Linear Burn"
msgstr "Lineær B"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:168
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:39 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:39
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:70
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDarken.h:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Darken"
msgstr "Mørkare"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:169
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:71
#, kde-format
msgid "Gamma Dark"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:170
#, kde-format
msgid "Shade (IFS_Illusions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:171
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
#, kde-format
msgid "Fog Darken (IFS Illusions)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:173
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Color Burn - Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk"
-
-#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:76
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:172
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:75
#, kde-format
msgid "Easy Burn"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:176
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:174
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:51
#, kde-format
msgid "Addition"
msgstr "Addisjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:177
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:175
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:52
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:131
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:49
#, kde-format
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgid "Inversed-Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:178
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Divide"
msgstr "Underinndeling:"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:180
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:36 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:41
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modulo"
msgstr "Modulo"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:181
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:101
#, kde-format
msgid "Modulo - Continuous"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:184
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:182
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division"
msgid "Divisive Modulo"
msgstr "Divisjon"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:183
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:103
#, kde-format
msgid "Divisive Modulo - Continuous"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:186
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:106
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:184
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:104
#, kde-format
msgid "Modulo Shift"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:185
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:105
#, kde-format
msgid "Modulo Shift - Continuous"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:113
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:187
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arc tangent"
msgid "Arcus Tangent"
msgstr "Invers tangens"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:188
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:107
#, kde-format
msgid "Difference"
msgstr "Skilnad"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:189
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
#, kde-format
msgid "Exclusion"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:110
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:190
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:108
#, kde-format
msgid "Equivalence"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:193
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:191
#, kde-format
msgid "Additive-Subtractive"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:114
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:192
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:112
#, kde-format
msgid "Negation"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:194
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "XOR"
msgstr "XELLER"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:195
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "OR"
msgstr "ELLER"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:196
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "AND"
msgstr "OG"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:197
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "NAND gate"
msgid "NAND"
msgstr "NOG-port"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:198
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Normal button functions are active"
#| msgid "NORM"
msgid "NOR"
msgstr "NORM"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:199
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:62
#, kde-format
msgid "XNOR"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:200
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:63
#, kde-format
msgid "IMPLICATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:201
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:64
#, kde-format
msgid "NOT IMPLICATION"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:204
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:202
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:65
#, kde-format
msgid "CONVERSE"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:203
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:66
#, kde-format
msgid "NOT CONVERSE"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:184
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:205
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:268
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:179
#, kde-format
msgid "Reflect"
msgstr "Spegla"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:206
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:183
#, kde-format
msgid "Glow"
msgstr "Glød"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:207
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Freeze the window geometry"
#| msgid "Freeze"
msgid "Freeze"
msgstr "Frys"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:208
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Heathland"
msgid "Heat"
msgstr "Heilandskap"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:209
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Glow"
msgid "Glow-Heat"
msgstr "Glød"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:210
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Glow"
msgid "Heat-Glow"
msgstr "Glød"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:211
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reflect"
msgid "Reflect-Freeze"
msgstr "Spegla"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:214
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:191
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:212
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reflect"
msgid "Freeze-Reflect"
msgstr "Spegla"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:215
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:192
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:213
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:190
#, kde-format
msgid "Heat-Glow & Freeze-Reflect Hybrid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:244
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:242
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy URL"
msgid "Copy Red"
msgstr "Kopier adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:245
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:143
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:243
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:141
#, kde-format
msgid "Copy Green"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:246
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:244
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:142
#, kde-format
msgid "Copy Blue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:247
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:245
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:144
#, kde-format
msgid "Tangent Normalmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:248
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:246
#, kde-format
msgid "Combine Normal Maps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorSelector)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KColorButton, colorFillSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:250
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:248
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:31
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:148
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:146
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1237 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:66
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:150
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:188
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:398 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:436
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:134 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:125
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpColor.h:38
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:202
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiH)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyH)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:251
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:249
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:147
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpHue.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1263
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1293
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1323
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1353
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:41
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Hue"
msgstr "Nyanse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saturationCBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hslS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiS)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyS)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:252
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:250
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:148
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:116 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:211
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:296
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:251
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:475
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpSaturation.h:37
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1270
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1300
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1330
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1360
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:87
#: plugins/filters/colorsfilters/virtual_channel_info.cpp:45
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:67
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:78
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:310
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:251
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
#, kde-format
msgid "Increase Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:252
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:150
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:151
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:253
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Luminosity"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:254
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:153
#, kde-format
msgid "Increase Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:154
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:255
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:152
#, kde-format
msgid "Decrease Luminosity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:258
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:256
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:72
#, kde-format
msgid "Darker Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:94
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:257
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Night Color"
msgid "Lighter Color"
msgstr "Nattfargar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:157
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:259
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSI"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:260
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:156
#, kde-format
msgid "Hue HSI"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:261
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation HSI"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:262
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSI"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:263
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:159
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSI"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsiI)
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:160
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:264
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:158
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1337
#, kde-format
msgid "Intensity"
msgstr "Intensitet"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:267
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:265
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Increase Indent"
msgid "Increase Intensity"
msgstr "Auk innrykk"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:163
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:266
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Decrease Indent"
msgid "Decrease Intensity"
msgstr "Reduser innrykk"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:166
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:268
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSL"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:167
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:269
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:165
#, kde-format
msgid "Hue HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:270
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation HSL"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:273
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:271
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:169
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:272
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:168
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSL"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:276
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:274
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:171
#, kde-format
msgid "Increase Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:172
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:275
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:170
#, kde-format
msgid "Decrease Lightness"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:175
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:277
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgid "Color HSV"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:278
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:174
#, kde-format
msgid "Hue HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:279
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation HSV"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:280
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
#, kde-format
msgid "Increase Saturation HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:281
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:177
#, kde-format
msgid "Decrease Saturation HSV"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:178
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:282
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:176
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpValue.h:37
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "HSV Value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:285
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:182
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:283
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase value"
msgid "Increase Value"
msgstr "Auk verdien"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:286
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:181
+#: libs/pigment/compositeops/KoCompositeOps.h:284
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease value"
msgid "Decrease Value"
msgstr "Forminsk verdien"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:372
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic RGB Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:376
#, kde-format
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:377
#, kde-format
msgid "G"
msgstr "G"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:378
#, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:445
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:449
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*"
msgstr "L"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoBasicHistogramProducers.cpp:523
#, fuzzy, kde-format
msgid "Generic L*a*b* Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:25
#, kde-format
msgid "Alpha mask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "RGB/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "XYZ/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:28
#, kde-format
msgid "L*a*b*/Alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "CMYK/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Grayscale"
msgid "Grayscale/Alpha"
msgstr "Gråtonar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:31
#, kde-format
msgid "Grayscale (without transparency)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alpha"
msgid "YCbCr/Alpha"
msgstr "Alpha"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:34
#, kde-format
msgid "8-bit integer/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:35
#, kde-format
msgid "16-bit integer/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:36
#, kde-format
msgid "16-bit float/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:37
#, kde-format
msgid "32-bit float/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoColorModelStandardIds.cpp:38
#, kde-format
msgid "64-bit float/channel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:34 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:37
#, kde-format
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:35 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:38
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:37 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:42
#, kde-format
msgid "Negative"
msgstr "Negativ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:40 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSY"
msgstr "HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsi)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:41 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:46
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:78
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:87
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSI"
msgstr "HSI"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsl)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:42 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:47
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:77
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:86
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "HSL"
msgstr "HSI"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:43 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:48
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:76
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:85
#, kde-format
msgid "HSV"
msgstr "HSV"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:44 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:43
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Mix"
msgstr "Miks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:45 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:44
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:948
#, fuzzy, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: libs/pigment/KoCompositeOp.cpp:46 libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "quadratic filter mode"
#| msgid "Quadratic"
msgid "Quadratic"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgid "Inverse Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:68
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:31
#, kde-format
msgid "Burn"
msgstr "Brenn"
#. +> trunk5
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:69
-#, fuzzy, kde-format
-msgid "Burn - Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk"
-
-#. +> trunk5
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:74
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:73
#, kde-format
msgid "Shade (IFS Illusions)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:111
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:109
#, kde-format
msgid "Additive Subtractive"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:121
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alpha Darken"
msgstr "Låst"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:139
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:137
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpBumpmap.h:33
#, kde-format
msgid "Bumpmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:140
+#: libs/pigment/KoCompositeOpRegistry.cpp:138
#, kde-format
msgid "Combine Normal Map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:518
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:803
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:886
#: libs/pigment/resources/KoColorSet.cpp:1099
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:404
#: libs/ui/KisView.cpp:730
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:63
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/pigment/resources/KoStopGradient.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:143
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:217
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill Layer"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "floating message when cannot copy from a node"
msgid "Cannot copy pixels from this type of layer "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "floating message when copying empty selection"
msgid "Selection is empty: no pixels were copied "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1136
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:363
#, fuzzy
#| msgid "Copy"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:389
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Merged"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:409
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste"
msgid "Pasted"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:411
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "paste"
msgid "(pasted)"
msgstr "lim inn"
#. +> trunk5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a vector format "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:461
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:481
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "Selection is already in a raster format "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "floating message"
msgid "The shape already belongs to a selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:528
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert shapes to vector selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:580
#: libs/ui/actions/kis_selection_action_factories.cpp:640
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.cc:63
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polyline"
msgstr "Broten linje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/actions/KisPasteActionFactory.cpp:120
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste shapes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/actions/KisTransformToolActivationCommand.cpp:28
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Activate transform tool"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDlgConfigureBrushHud)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DialogActivityConfig|"
#| msgid "%1 configuration"
msgid "Brush HUD configuration"
msgstr "%1-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Available properties:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnAdd)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rightScrollBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "label for a button used to navigate to the next page"
#| msgid ">"
msgid ">"
msgstr ">"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, leftScrollBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgpresetselectorstrip.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "label for a button used to navigate to the previous page"
#| msgid "<"
msgid "<"
msgstr "<"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Current properties:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDown)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/brushhud/kis_dlg_brush_hud_config.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Down"
msgid "Down"
msgstr "Pil ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_animation_player.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open file %1: %2"
msgctxt "floating on-canvas message"
msgid ""
"Cannot open audio: \"%1\"\n"
"Error: %2"
msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1»: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about mirroring"
msgid "Horizontal mirroring: %1 "
msgstr "Vassrett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:194
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FF"
msgid "OFF"
msgstr "FF"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:194
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N"
msgid "ON"
msgstr "N"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about rotation"
msgid "Rotation: %1° "
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:261
#, kde-format
msgid ""
"You are activating wrap-around mode, but have not enabled OpenGL.\n"
"To visualize wrap-around mode, enable OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:267
#, kde-format
msgid "Entering Wraparound mode. Press '%1' to leave Wraparound mode."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:301
#, kde-format
msgid "Instant Preview Mode: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:308
#, kde-format
msgid "Instant Preview is only supported with OpenGL activated"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:314
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nearest Neighbor"
msgid "Nearest Neighbour"
msgstr "Næraste nabo"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"Instant Preview is supported\n"
" in Trilinear or High Quality filtering modes.\n"
"Current mode is %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_canvas_controller.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"Failed activating Instant Preview mode!\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_change_guides_command.cpp:38
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Edit Guides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:746
#, kde-format
msgid "Snap to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:747
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:748
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:564
#, kde-format
msgid "Guides"
msgstr "Tilvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:749
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Orthogonal Test"
msgid "Orthogonal"
msgstr "Ortogonaltest"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:751
#, kde-format
msgid "Node"
msgstr "Node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:752
#, kde-format
msgid "Extension"
msgstr "Filetternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersection"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bounding box:"
msgid "Bounding Box"
msgstr "Avgrensingsboks:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:756
#, kde-format
msgid "Image Bounds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/canvas/kis_guides_manager.cpp:757
#, kde-format
msgid "Image Center"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:48
#, kde-format
msgid "About Krita"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:69
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:76
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Created By</h1>"
"</p>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:93
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:372
#, kde-format
msgid "Authors"
msgstr "Forfattarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Backed By</h1>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:112
#, kde-format
msgid ""
".</p>"
"<p><i>Thanks! You were all <b>awesome</b>!</i></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Packers"
msgid "Backers"
msgstr "Pakkarar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\">Thanks To</h1>"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
".</p>"
"<p><i>For supporting Krita development with advice, icons, brush sets and more.</i></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Thanks To"
msgid "Also Thanks To"
msgstr "&Takk til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Your Rights</b></h1>"
"<p>Krita is released under the GNU General Public License (version 3 or any later version).</p>"
"<p>This license grants people a number of freedoms:</p>"
"<ul>"
"<li>You are free to use Krita, for any purpose</li>"
"<li>You are free to distribute Krita</li>"
"<li>You can study how Krita works and change it</li>"
"<li>You can distribute changed versions of Krita</li>"
"</ul>"
"<p>The Krita Foundation and its projects on krita.org are <b>committed</b> to preserving Krita as free software.</p>"
"<h1 align=\"center\">Your artwork</h1>"
"<p>What you create with Krita is your sole property. All your artwork is free for you to use as you like.</p>"
"<p>That means that Krita can be used commercially, for any purpose. There are no restrictions whatsoever.</p>"
"<p>Krita’s GNU GPL license guarantees you this freedom. Nobody is ever permitted to take it away, in contrast to trial or educational versions of commercial software that will forbid your work in commercial situations.</p>"
"<br/>"
"<hr/>"
"<pre>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "License"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<h1 align=\"center\"><b>Third-party Libraries used by Krita</b></h1>"
"<p>Krita is built on the following free software libraries:</p>"
"<p>"
"<ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:200
#, kde-format
msgid "Third-party libraries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonClose)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_about_application.cpp:203
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:70
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:90
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelBrushNameUpdateButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancelButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnCancelMaskEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel_button)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.cpp:62
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:151
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:197
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:208
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:58
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:301 libs/ui/KisView.cpp:536
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:174
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:70
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisDelayedSaveDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSplash)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:17 libs/ui/wdgsplash.ui:305
#, kde-format
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMessage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Waiting for image operation to complete..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontWait)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:61
#, kde-format
msgid "Save without waiting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCancel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Cancel Operation and Save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDontSave)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_delayed_save_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Close, do not save"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_adj_layer_props.cc:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No configuration available for %1"
msgid "No configuration options are available for this filter"
msgstr "Inga oppsett tilgjengeleg for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_blacklist_cleanup.cpp:34
#, kde-format
msgid "Cleanup resource files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_filter.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Filter: %1"
msgctxt "@title:window"
msgid "Filter: %1"
msgstr " Filter: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Properties"
msgstr "Bileteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_image_properties.cc:103
#, kde-format
msgid "Set color used for warning"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:62
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Ascending"
msgstr "Stigande"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:63
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.cpp:110
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:66
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Numeric"
msgid "Numerical"
msgstr "Numerisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:125
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Images"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_import_image_sequence.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "'source' is a source file"
#| msgid "Source: %1"
msgid "Source fps: %1"
msgstr "Kjelde: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Launcher Properties"
msgid "Layer Properties"
msgstr "Startareigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|Size Policy"
#| msgid "%1, %2, %3, %4"
msgctxt "layer dimensions"
msgid "(%1, %2), (%3, %4)"
msgstr "%1, %2, %3, %4"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:176
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:177
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:178
#, kde-format
msgid "*varies*"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_properties.cc:219
#, fuzzy
#| msgid "Header Properties"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Layer Properties"
msgstr "Eigenskapar for topptekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kate Styles"
msgid "Layer Styles"
msgstr "Kate-stilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter new tab name:"
msgctxt "@title:window"
msgid "Enter new style name"
msgstr "Skriv inn nytt namn på fana:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:250 libs/ui/KisMainWindow.cpp:2198
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Style"
msgctxt "Default name for a new style"
msgid "New Style"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:264
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:277
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file"
msgid "Select ASL file"
msgstr "Vel fil"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, proportional)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:595
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:612
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:615
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:633
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:641
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:644
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:771
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:806
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:813
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:819
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:950
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:953
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1010
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1013
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1016
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1022
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1025
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1140
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1143
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1181
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1255
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1258
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1261
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:775
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:779
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:783
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:852 libs/ui/kis_autogradient.cc:77
#: libs/ui/kis_autogradient.cc:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:134
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:51
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:58
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:96
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:897
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:913
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:754
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_contour.cpp:25
#, kde-format
msgid "Not Implemented Yet"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:842
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Shadow"
msgstr "Stil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:843
#, kde-format
msgid "Choke:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_layer_style.cpp:1049
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KSpread"
msgctxt "layer styles parameter"
msgid "Spread:"
msgstr "KSpread"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Cursor"
msgstr "Skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:126
#, kde-format
msgid "Tool Icon"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:127
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:201
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:235
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:269
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
msgid "Arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:128
#, kde-format
msgid "Small Circle"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:129
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:444
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Crosshairs"
msgid "Crosshair"
msgstr "Trådkross"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle Righthanded"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle Lefthanded"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:132
#, kde-format
msgid "Black Pixel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:133
#, kde-format
msgid "White Pixel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:137
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Outline"
msgstr "Utan omriss"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wide Outline"
msgid "Circle Outline"
msgstr "Brei kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:139
#, kde-format
msgid "Preview Outline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:140
#, kde-format
msgid "Tilt Outline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:185
#, kde-format
msgid "On Touch Drag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Click"
msgid "On Click Drag"
msgstr "Ved klikk"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:187
#, kde-format
msgid "On Middle-Click Drag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open chat window"
msgid "Open default window"
msgstr "Opna pratevindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From previous session"
msgid "Load previous session"
msgstr "Frå førre økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainMenu|"
#| msgid "Session Manager"
msgid "Show session manager"
msgstr "Økthandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:411
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Background"
msgid "Select a Background Image"
msgstr "Vel bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:423
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:131
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:103 libs/ui/kis_filter_manager.cc:226
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:235 libs/ui/kis_layer_manager.cc:325
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:911 libs/ui/kis_node_manager.cpp:1075
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1131 libs/ui/KisApplication.cpp:746
#: libs/ui/KisApplication.cpp:749 libs/ui/KisApplication.cpp:774
#: libs/ui/KisApplication.cpp:800 libs/ui/KisApplication.cpp:821
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:673 libs/ui/KisDocument.cpp:1159
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1241 libs/ui/KisDocument.cpp:1282
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1290 libs/ui/KisMainWindow.cpp:848
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:677 libs/ui/KisDocument.cpp:1163
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1245 libs/ui/KisDocument.cpp:1286
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1294 libs/ui/KisMainWindow.cpp:848
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:952 libs/ui/KisMainWindow.cpp:965
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1025 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1804
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1834 libs/ui/KisMainWindow.cpp:1909
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1921 libs/ui/KisPart.cpp:478
#: libs/ui/KisPart.cpp:481 libs/ui/KisReferenceImage.cpp:138
#: libs/ui/KisRemoteFileFetcher.cpp:54 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:297
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403 libs/ui/KisView.cpp:733
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:344
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:560
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:277
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:822
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:825
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:299
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:116
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:177
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:117
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:508
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:514
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125 plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:297
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:205
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:107
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:140
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:154
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:181
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:190
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:833
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Krita"
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita"
msgstr "Krita"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:423
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:403
#, kde-format
msgid "%1 is not a valid image file!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:509
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:65
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:62
#, kde-format
msgid "Open Color Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:514
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen %1"
msgctxt "The number of the screen"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:575
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:772
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:189
#, kde-format
msgid "Install Color Profiles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen %1"
msgctxt "The display/screen we got from Qt"
msgid "Screen %1:"
msgstr "Skjerm %1"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intSwapSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:822
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 GiB"
msgid " GiB"
msgstr "%1 GiB"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:841
#, fuzzy, kde-format
msgid " fps"
msgstr " b/s"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:953
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a directory"
msgctxt "@title:window"
msgid "Select a swap directory"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:983
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:985
#, kde-format
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Direct3D 11 via ANGLE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:993
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "shortcut for action"
#| msgid "Stop (%1)"
msgctxt "canvas renderer"
msgid "Auto (%1)"
msgstr "Stopp (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1047
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warnings:"
msgid "Warning(s):"
msgstr "Åtvaringar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1188
#, kde-format
msgid "Configure Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1195
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1197
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:24
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:34
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:100
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:101
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:128
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:27
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:274
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1205
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Keyboard Shortcuts"
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Snøggtast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1207
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Shortcuts Config"
#| msgid "Shortcuts"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1217
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Input"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplayBlacklist)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDisplaySettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1225
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1227
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:138
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:20
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:55
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:139
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1235
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:200
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Management"
msgstr "Fargehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1245
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1247
#, fuzzy, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1267
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas-only"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Author"
msgctxt "@title:tab Author page"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1277
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:123
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:109
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Author"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_preferences.cc:1283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restore Defaults"
msgctxt "@action:button"
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/kis_dlg_stroke_selection_properties.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection Properties"
msgctxt "@title:window"
msgid "Stroke Selection Properties"
msgstr "Sambandseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationCacheRenderDialog.cpp:114
#, kde-format
msgid "Regenerating cache..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Nodes"
msgid "Delete old frames?"
msgstr "Slett nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"Frames with the same naming scheme exist in the destination directory. They are going to be deleted, continue?\n"
"\n"
"Directory: %1\n"
"Files: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to execute"
msgid "Failed to delete"
msgstr "Klarte ikkje køyra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationFramesSaveDialog.cpp:142
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete an old frame file:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Rendering cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:315
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Memory limit is reached!\n"
"The number of clones is limited to %1\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisAsyncAnimationRenderDialogBase.cpp:319
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"Elapsed: %2\n"
"Estimated: %3\n"
"\n"
"%4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnAddGroup)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:48
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add group"
msgid "Add a group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnDelGroup)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:49
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:160
#, kde-format
msgid "Delete this group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, bnRenGroup)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:50
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Group"
msgid "Rename this group"
msgstr "Endra namn på gruppe"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste Editor"
msgid "Palette Editor"
msgstr "Rediger innliming"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxPalette)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:58
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:60
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:29
#, kde-format
msgid "Palette Name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbxGroup)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:63
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Group Settings"
msgid "Group settings"
msgstr "Gruppe&innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColCount)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:64
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Can count"
msgid "Column count"
msgstr "Du må kunna telja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRowCount)
#. +> trunk5
#: libs/ui/dialogs/KisDlgPaletteEditor.cpp:65
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:118 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Row count:"
msgid "Row count"
msgstr "Tal på rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create Session"
msgid "Create session"
msgstr "Opprett økt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Session name:"
msgstr "Øktnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Rename Session"
msgid "Rename session"
msgstr "Endra namn på økta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "New name:"
msgstr "Nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/dialogs/KisSessionManagerDialog.cpp:132
#, kde-format
msgid "Permanently delete session %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_shape_controller.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Layer %1"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/kis_take_all_shapes_command.cpp:27
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add reference image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/flake/KisReferenceImagesLayer.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference images"
msgstr "Referansebilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisMatrixWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_matrix_widget.ui:14
#, kde-format
msgid "Matrix Widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxPreview)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnPreviewMask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, previewGranularity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:63
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:200
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1704
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Preview modified layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pr&eview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show original layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBtnOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original"
msgid "Ori&ginal"
msgstr "Original"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnZoomOneToOne)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:136
#, kde-format
msgid "1 : 1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update review"
msgid "Update preview"
msgstr "Oppdater vurdering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Automatically update the preview whenever the filter settings change"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/kis_previewwidgetbase.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-update:"
msgid "&Autoupdate"
msgstr "Oppdater aautomatisk:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:94
#, kde-format
msgid "Always use this template at application start up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_alwaysUseCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisDetailsPaneBase.ui:97
#, kde-format
msgid "Always use this template"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:63
#, kde-format
msgid "Community"
msgstr "Fellesskap"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:83 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "User Manual"
msgstr "Brukarhandbok"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gettingStartedLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:118 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Getting Started"
msgstr "Kom i gang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, supportKritaLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:147 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Support Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCommunityLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:176 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "User Community"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kritaWebsiteLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:205 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:69
#, kde-format
msgid "Krita Website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sourceCodeLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:240 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Source Code"
msgstr "Kjeldekode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, poweredByKDELink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:294 libs/ui/KisWelcomePageWidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Powered by"
msgid "Powered by KDE"
msgstr "Bygd på"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dragImageHereLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:330
#, kde-format
msgid "Drag Image in window to open"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, startTitleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:444
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newFileLink)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:464
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, recentDocumentsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:579
#, kde-format
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearRecentFilesLink)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBgImageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, m_bnClearLut)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:600 libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:266
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:32
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpClear.h:33
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:237
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:101
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/outputwidget/clearaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTitleLabel_2)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:722
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name(plasma-applet-news.desktop)"
#| msgid "News"
msgid "News"
msgstr "Nyheiter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:741
#, kde-format
msgid "Show news about Krita: this needs internet to retrieve information from the krita.org website"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowNews)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/KisWelcomePage.ui:744
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High Resolution"
msgid "Image Resolution"
msgstr "Høg oppløysing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intWidthzqffs)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:20 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:44
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:92
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:85
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:77
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:98
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1069
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:164
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:45
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:67
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:58
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:161
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:163
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:94
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:79
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:184
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:46
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:52
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightInfoLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNewHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelHeight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, intHeightqsdfq)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:27 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:67
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:150
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:114
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:828
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1046
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:174
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:29
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:97
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:125
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:108
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:195
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:129
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:80
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:188
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:47
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblImageXRes)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "X resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblResolution)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYResolution_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdg_resolution.ui:106 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:90
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:223
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:240
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:54
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply filter"
msgid "Apply Profile"
msgstr "Bruk filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:29
#, kde-format
msgid "The image data you want to paste does not have an ICM profile associated with it. If you do not select a profile, Krita will assume that the image data is encoded in the import profile defined in the Settings dialog."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Profiles:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:84
#, kde-format
msgid "Rendering intent determines the bias in the color conversion."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpRenderIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:87 libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:93
#, kde-format
msgid "Hue hopefully maintained (but not required), lightness and saturation sacrificed to maintain the perceived color. White point changed to result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:96 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:201
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:286
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:241
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:466
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:103
#, kde-format
msgid "Within and outside gamut; same as Absolute Colorimetric. White point changed to result in neutral grays."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:106
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:113
#, kde-format
msgid "Hue and saturation maintained with lightness sacrificed to maintain saturation. White point changed to result in neutral grays. Intended for business graphics (make it colorful charts, graphs, overheads, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:123
#, kde-format
msgid "Within the destination device gamut; hue, lightness and saturation are maintained. Outside the gamut; hue and lightness are maintained, saturation is sacrificed. White point for source and destination; unchanged. Intended for spot colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgapplyprofile.ui:126
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushNameLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:25 libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:19
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:185
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:213
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:106
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:91
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:410
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:63
#, kde-format
msgid "Segment Color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacityLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:81 libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:266
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:242 libs/ui/kis_paintop_box.cc:247
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:82
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:29
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:65
#, kde-format
msgid "Opacity:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelLeftColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:99
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:26
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:247
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:210
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRightColor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:180
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:55
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:255
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:216
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:294
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:227
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:225
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paint.modeTools.curved"
#| msgid "Curved"
msgid "Curved"
msgstr "Glatt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:304
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sine"
msgstr "Sinus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sphere"
msgid "Sphere Inc."
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sphere"
msgid "Sphere Dec."
msgstr "Kule"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:337
#, kde-format
msgid "RGB"
msgstr "RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:342
#, kde-format
msgid "HSV CW"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxColorInterpolationType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgautogradient.ui:347
#, kde-format
msgid "HSV CCW"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgBookmarkedConfigurationsEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Edit Presets..."
msgid "Edit presets"
msgstr "&Rediger standardsvar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonBookmarkCurrent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:43
#, kde-format
msgid "Bookmark current"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonDelete)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgbookmarkedconfigurationseditor.ui:50
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:75
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:276
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgTabletSettings)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:14 libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default color format:"
msgid "Default color model for new images:"
msgstr "Standard fargeformat:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpPasteBehaviour)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:60
#, kde-format
msgid "When Pasting Into Krita From Other Applications"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteWeb)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:66
#, kde-format
msgid "Assume sRGB (like images from the web are supposed to be seen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteMonitor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:73
#, kde-format
msgid "Assume &monitor profile (like you see it in other applications)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioPasteAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:80
#, kde-format
msgid "As&k each time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Note: When copying/pasting inside Krita color info is always preserved."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:97
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint Compensation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:107
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow Little CMS optimizations (uncheck when using linear light RGB or XYZ)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForcePaletteColor)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:117
#, kde-format
msgid "Enforce palette colors: always select the nearest color from the active palette."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseSystemMonitorProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use system font"
msgid "Use system monitor profile"
msgstr "Bruk systemskrift"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "The icm profile for your calibrated monitor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rendering intent:"
msgid "&Rendering intent:"
msgstr "Fargetilpassing:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:206 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:291
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:246
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbMonitorIntent)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:216 libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:301
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:256
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add new profile"
msgid "Add new color profile:"
msgstr "Lag ny profil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAdaptationState)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:309
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:269
#, kde-format
msgid "Adaptation State:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProofingIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:319
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proofing Rendering Intent:"
msgstr "Rendering Intent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGamutWarning)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:326
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:293
#, kde-format
msgid "Gamut Warning:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbProofBlackPoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:350
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:310
#, kde-format
msgid "Black Point Compensation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorsettings.ui:382
#, kde-format
msgid "Note: these are the default proofing settings for new images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaces)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorModels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:39
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Depth:"
msgstr "Djupne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAdvanced)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space"
msgid "Color Space Browser"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profi&le:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:90
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, bnInstallProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselector.ui:93
#, kde-format
msgid "Install a new profile from a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Profile Part"
msgid "Profile Picker"
msgstr "Profildel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:47
#, kde-format
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_descriptionwidget)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:144
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Color_space\"><span style=\" font-weight:600; text-decoration: underline; color:#006e28;\">Color Spaces</span></a> determine how colors are encoded in your files. Different color spaces have different properties and are used for different purposes.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Profile Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWhitepoint)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:216
#, kde-format
msgid "White Point:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXYZ_W)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcolorspaceselectoradvanced.ui:223
#, kde-format
msgid "xyz"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:19
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Entire Image"
msgstr "Heile biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, patternButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Pattern"
msgid "use as &Pattern"
msgstr "&Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgcustompattern.ui:132
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Patterns"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOpenGL)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Earth Acceleration"
msgid "Canvas &Graphics Acceleration"
msgstr "Jordakselerasjonen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Binary Filter"
msgid "Bilinear Filtering"
msgstr "Binærfilter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Printer &Filtering"
msgid "Trilinear Filtering"
msgstr "Slå av/på skrivar&filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFilterMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "High Quality"
msgid "High Quality Filtering"
msgstr "Høg kvalitet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:83
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Try to disable vsync for Krita. This makes painting more responsive. Uncheck only when experiencing crashes with some GPU/driver combinations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVsync)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:86
#, kde-format
msgid "Disable vsync (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:102
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use Texture Buffering. This can be faster on some GPU/Driver combinations (like Intel) or broken on some others (like AMD/Radeon).</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseTextureBuffer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use texture"
msgid "Use texture buffer"
msgstr "Brk teksturar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scaling Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRenderer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Renderer (needs restart):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCheckSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:180
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:159
#, kde-format
msgid "Si&ze:"
msgstr "Stor&leik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gridThresholdLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
#| msgid "Start at:"
msgid "Start showing at:"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, pixelGridDrawingThresholdBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intChoke)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intJitter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, alignPercent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:239
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:216
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:347
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:142
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:94
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:169
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option.cpp:136
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:366
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:381
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:173
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:179
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:116
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Grid:"
msgstr "Piksel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:314
#, kde-format
msgid "Selection Overlay:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:330
#, kde-format
msgid "Transparency Checkerboard:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCanvasBorderColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border Color"
msgid "Canvas Border Color:"
msgstr "Farge på kantlinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hideScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Window Scrollbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHidePopups)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Hide layer thumbnail popup"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCurveAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:407
#, kde-format
msgid "Enable curve anti-aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannelsAsColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:414
#, kde-format
msgid "Color channels in color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSelectionOutlineAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:424
#, kde-format
msgid "Enable selection outline anti-aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:431
#, kde-format
msgid "If checked, the checkers will move when scrolling the canvas."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:434
#, kde-format
msgid "Determines whether the checks will stay put or whether they will scroll together with the canvas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMoving)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdisplaysettings.ui:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse scrolling:"
msgid "&Move checkers when scrolling"
msgstr "Omvend rulling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveWorkspaces)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:26
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:93
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:293
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspaces"
msgstr "Arbeids­område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:55
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Ubuntu'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">Warning</span>: Cleanup will remove resource files permanently.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:70
#, kde-format
msgid "Use trilinear filtering when zooming. Disabling this may improve painting performance."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGradients)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:73 libs/ui/kis_control_frame.cpp:85
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:225
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:281
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePattern)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:83
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:89
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:432
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.h:53
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:87
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:59
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetsSidebarLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemovePresets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:93
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:428
#, fuzzy, kde-format
msgid "Presets"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveColorsets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorsets"
msgstr "Fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveBrushes)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:113
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:287
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRemoveGamutMasks)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgdlgblacklistcleanup.ui:123
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:67
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:299
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:160
#, kde-format
msgid "Gamut Masks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Layer Name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:41
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpScalingOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stapling Options"
msgid "Scaling Options"
msgstr "Stifteval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDontScale)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&No scaling"
msgid "No Scaling"
msgstr "&Inga skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScaleToImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale to Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioScalePPI)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgfilelayer.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resolution (ppi)"
msgid "Adapt to Image Resolution (ppi)"
msgstr "Oppløysing (ppt)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlggeneratorlayer.ui:22
#: libs/ui/forms/wdgfilternodecreation.ui:24
#, fuzzy, kde-format
msgid "Layer Name:"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgInternalColorSelector)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, FilterDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImportImageSequence)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, WdgDlgPaletteEditor)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AcceptRejectChangeDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsConfigure)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, TableOfContentsStyleConfigure)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:14 libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:26
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:14
#: libs/widgets/WdgDlgInternalColorSelector.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:26
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelFilename)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "File name"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_global)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source Folder"
msgid "Resource Folder"
msgstr "Kjeldemappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_document)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/WdgDlgPaletteEditor.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfileTitle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblProfiles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgdlgpngimport.ui:17 libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:131
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Profile:"
msgstr "Profil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCreateMaskEffect)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterdialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Create Filter"
msgid "Create Filter Mask"
msgstr "&Lag filter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Selection"
msgid "Filter selection"
msgstr "Filval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Restore the last used preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberPreset)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "item wasn't present"
msgid "Use last preset"
msgstr "elementet var ikkje tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonEditPressets)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Edit Presets..."
msgid "Edit Presets"
msgstr "&Rediger standardsvar …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnXML)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite the current configuration?"
msgid "Get the XML for the current filter configuration."
msgstr "Vil du skriva over det gjeldande oppsettet?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnXML)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfilterselector.ui:136
#, kde-format
msgid "XML"
msgstr "XML"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Select which parts of Krita will be hidden in canvas-only mode."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkToolbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDockers)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toolbox and palettes"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbars)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scrollbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTitlebar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:55
#, kde-format
msgid "Titlebar (hiding the titlebar will make Krita go full-screen)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStatusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgfullscreensettings.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Frame color"
#| msgid "Statusbar"
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnToggleMask)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle gamut mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMaskName)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgGamutMaskToolbar.ui:66
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:32
#, kde-format
msgid "Select a mask in \"Gamut Masks\" docker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cursor"
msgstr "Skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cursor shape:"
msgid "Cursor Shape:"
msgstr "Skrivemerkeform:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outline Shape:"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting..."
msgid "While painting..."
msgstr "Ventar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_showOutlinePainting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:127
#, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Vis omriss"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_changeBrushOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:134
#, kde-format
msgid "Use effective outline size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:144
#, kde-format
msgid "Cursor Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:180
#, kde-format
msgid "Window"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document mode"
msgid "Multiple Document Mode:"
msgstr "Dokumentmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:212
#, kde-format
msgid "Subwindows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_cmbMDIType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:217
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:225
#, kde-format
msgid "Background Image (overrides color):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Background"
msgid "Window Background:"
msgstr "Vindaugsbakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_window_general)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkRubberBand)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:324
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:301
#, kde-format
msgid "Don't show contents when moving sub-windows:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCanvasMessages)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:331
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:321
#, kde-format
msgid "Show on-canvas popup messages:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkHiDPI)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable CD-i support"
msgid "Enable Hi-DPI support"
msgstr "Slå på CD-i støtte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable CD-i support"
msgid "Enable Hi-DPI support:"
msgstr "Slå på CD-i støtte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSingleApplication)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:345
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_r98)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:369
#, kde-format
msgid "Allow only one instance of Krita:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:366
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:144
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Tool Options Location (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInDocker)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:378
#, kde-format
msgid "In Doc&ker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Main Toolbar"
msgid "I&n Toolbar"
msgstr "&Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_radioToolOptionsInToolbar)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:413
#, kde-format
msgid "In Tool&bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlowMode)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:400
#, kde-format
msgid "Brush Flow Mode (needs restart):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:408
#, kde-format
msgid "Creamy (Krita 4.2+)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFlowMode)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:413
#, kde-format
msgid "Hard (Krita 4.1 and earlier versions)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkSwitchSelectionCtrlAlt)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Selection Mode"
msgid "Switch Control/Alt Selection Modifiers"
msgstr "Tilpassa utvalsmetode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTouch)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:430
#, kde-format
msgid "Enable Touch Painting"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableTranformToolAfterPaste)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Activate transform tool after pasting"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBoxKineticScrollingSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:444
#, kde-format
msgid "Kinetic Scrolling (needs restart)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity:"
msgstr "Følsemd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelKineticScrollingSensitivity)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:451
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sensitivity (0-100):"
msgstr "Følsemd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingHideScrollbars)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hide Scrollbars"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:500
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Filhandsaming"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_autosaveCheckBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:506
#, kde-format
msgid "Enable Autosaving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:515
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosave interval:"
msgid "Autosave Interval:"
msgstr "Tid mellom autolagring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_autosaveCheckBox)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:568
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosave delay:"
msgid "Autosave every:"
msgstr "Tid mellom autolagringar:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Minutes"
#| msgid " min"
msgctxt "Suffix: “Every x min”"
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Minutes"
#| msgid " min"
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. i18n: ectx: property (prefix), widget (KisIntParseSpinBox, m_autosaveSpinBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Every (Monday...) in month"
#| msgid "Every"
msgctxt "Prefix: “Every x min”"
msgid "Every "
msgstr "Kvar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideAutosaveFiles)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:556
#, kde-format
msgid "Unnamed autosave files are hidden by default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_backupFileCheckBox)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:569
#, kde-format
msgid "Create a Backup File on Saving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_backupFileCheckBox)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:616
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create backup file"
msgid "Create backup file "
msgstr "Lag reservekopi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:578
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Location"
msgid "Backup File Location"
msgstr "Plassering av fila"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:586
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embed Original File"
msgid "Same Folder as Original File"
msgstr "Innebygg den opphavlege fila"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:591
#, kde-format
msgid "User Folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbBackupFileLocation)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:596
#, kde-format
msgid "Temporary File Location"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:604
#, kde-format
msgid "Backup File Suffix:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBackupFileSuffix)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:611
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
#| msgid "~"
msgid "~"
msgstr "~"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:621
#, kde-format
msgid "Number of Backup Files Kept:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compression"
msgid "Kra File Compression"
msgstr "Komprimering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkCompressKra)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:647
#, kde-format
msgid "Compress .kra files more (slows loading/saving)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkZip64)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Only use this option for <span style=\" font-weight:600;\">very</span> large files: larger than 4 GiB on disk.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkZip64)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:657
#, kde-format
msgid "Use Zip64 (for very large files: cannot be opened in versions of Krita older than 4.2.0)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, Miscellaneous)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:681
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:693
#, kde-format
msgid "When Krita starts:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:539
#, kde-format
msgid "When Krita starts"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkConvertOnImport)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:713
#, kde-format
msgid "On importing images as layers, convert to the image colorspace"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:726
#, kde-format
msgid "Undo stack size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:770
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of entries:"
msgid "Number of Palette Presets:"
msgstr "Talet på oppføringar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of Players"
msgid "Number of Palette Presets"
msgstr "Talet på spelarar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRootLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:802
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show root layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkKineticScrollingScrollbar)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show sc&rollbar"
msgid "Show Scrollbar"
msgstr "Vis rulle&felt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUsageLogging)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:809
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable Logging"
msgid "Enable Logging for bug reports"
msgstr "Slå &på logging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:819
#, kde-format
msgid "Warning: if you enable this setting and the file dialogs do weird stuff, do not report a bug."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_chkNativeFileDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:822
#, kde-format
msgid "Enable native file dialogs (warning: may not work correctly on some systems)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:829
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum size:"
msgid "Maximum brush size:"
msgstr "Bruk ikkje meir enn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:844
#, kde-format
msgid "The maximum diameter of a brush in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intMaxBrushSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:847
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "px"
msgctxt "pixel"
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:863
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "restart computer command"
#| msgid "restart"
msgid "(Needs restart)"
msgstr "omstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveSessionOnQuit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeneralsettings.ui:885
#, kde-format
msgid "Save session when Krita closes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGeometryOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:6
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Game Options"
msgid "Geometry Options"
msgstr "Spelval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outline"
msgid "Outline:"
msgstr "Disposisjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbOutline)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:52
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabelFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:60
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill:"
msgstr "Fyll:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Fill"
msgid "Not Filled"
msgstr "Ikkje fyll"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground Color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFill)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deletionColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, formatColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdggeometryoptions.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:105
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:188
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:247
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1066
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageProperties)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgNewImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgStrokeSelection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:14 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:32
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:20
#, kde-format
msgid "New Image"
msgstr "Nytt bilete"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:54
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensjonar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:115 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "pixels-per-inch"
msgstr "pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:118 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Pixels Per Inch"
#| msgid " ppi"
msgid "ppi"
msgstr " ppt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBgColor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color:"
msgctxt "The background color of the image's projection"
msgid "Background Color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:179 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Background Opacity"
msgid "Background Opacity:"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:201
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Note:</span> This changes only the colorspace of the rendered image. To convert the colorspace of the layers, use Convert Image Colorspace.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, grpSoftProof)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Softproofing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProofing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:221
#, kde-format
msgid "Store Softproofing configuration in the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, sldAdaptationState)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:279
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Set how much you wish to correct the adaptation state. This will affect how <span style=\" font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span> changes the whites of your image. In Layman's terms: how much do you wish to have the color management correct the paper-color to screen white while using <span style=\" font-style:italic;\">Absolute Colorimetric</span>?</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, ckbBlackPointComp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:307
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Black Point compensation matches the darkest color of the source device to the darkest color of the destination device. Relative Colorimetric without Black Point Compensation will show the difference between the darkest values. With blackpoint compensation, black is black.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:333
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPreview)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSaveLocation)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KSqueezedTextLabel, lblPaletteName)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesAvailableLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimageproperties.ui:357 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:338
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:229
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:145
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:353
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddImages)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Images..."
msgid "Add images..."
msgstr "Legg til bilete …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:36
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:40
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:419
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:155
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:49
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:158
#, kde-format
msgid "Order"
msgstr "Rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:64
#, kde-format
msgid "Timing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
#| msgid "Start at:"
msgid "Start at"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinFirstFrame)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:77
#, kde-format
msgid "The frame number for the first image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Step"
msgid "Step"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, spinStep)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:94
#, kde-format
msgid "Number of frames between images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgimportimagesequence.ui:107
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source 1:"
msgid "Source FPS:"
msgstr "Kjelde 1:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:24 libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:566
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:296
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:356
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:66
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Ugjennomsikt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompositeOp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorSpaceTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color space"
msgid "Color space:"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color label: "
msgid "Color label:"
msgstr "Fargekategori: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDimensionsTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:186
#, kde-format
msgid "Dimensions:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:234
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:248
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:251
#, kde-format
msgid "Select the set of active channels. Only active channels will be visible, filtered or affected by painting."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpActiveChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdglayerproperties.ui:254
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active panel"
msgid "&Active Channels"
msgstr "Aktivt panel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resource Selection"
msgid "Source Selection"
msgstr "Ressursval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Banner Selection"
msgid "&Layer Selection"
msgstr "Bannerval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkImage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Selection"
msgid "&Image Selection"
msgstr "Sideval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:39
#, kde-format
msgid "Combination method"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Combined"
msgid "&Combined area"
msgstr "Kombinert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmaskfromselection.ui:55
#, kde-format
msgid "&Shared area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMaskSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:16
#, kde-format
msgid "Mask Source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNone)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "duplex orientation"
#| msgid "&None"
msgid "&None"
msgstr "&Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Selection"
msgstr "&Områdeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmasksource.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "current &Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:23
#, kde-format
msgid "Merge strategy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCommentsDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, description)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTopics)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgmetadatamergestrategychooser.ui:49
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:147
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:99
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:44
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImagesplit)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSplit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:92
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:14
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Predefined:"
msgid "P&redefined:"
msgstr "Førehandsdefinert:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save As"
msgid "Save As:"
msgstr "Lagra som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current skin"
msgid "Save the current dimensions"
msgstr "Lagra det gjeldande temaet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSaveAsPredefined)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:152
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Save"
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, landscape)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLandscape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:165 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:166
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:975
#, fuzzy, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:197 libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:256
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnPortrait)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:269
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:980
#, fuzzy, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpClipboard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clipboardButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:317
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:90
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:300
#, kde-format
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Number of layers on an optical medium"
#| msgid "Layers:"
msgid "Layers:"
msgstr "Lag:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intNumLayers)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:405
#, kde-format
msgid "Number of layers that the image will start with, including optional background layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color:"
msgid "Bac&kground Color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Background Color"
msgid "Image Bac&kground Color:"
msgstr "Endra bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBackgroundStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:434
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOpacity)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Background Opacity"
msgid "Ima&ge Background Opacity:"
msgstr "Gjennomsikt til bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:444
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:475
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background raster layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsRaster)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "As &raster layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsLayer)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "As fi&rst layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:485
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity as the base canvas color. This can be reconfigured in `Image > Properties.`"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:488
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'CanvasColor' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "canvascolor"
msgid "As can&vas color"
msgstr "arkfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:495
#, kde-format
msgid "Use background color and opacity to create a background fill layer. The color for this layer can be reconfigured in the layer's properties."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBackgroundAsFill)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:498
#, fuzzy, kde-format
msgid "As fill la&yer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, cmbColor)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:500
#, kde-format
msgid "Reset the image background color in the Image Properties dialog"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:582
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "untitled"
msgid "untitled-1"
msgstr "namnlaus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDocumentInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewimage.ui:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing documents..."
msgid "This document..."
msgstr "Importerer dokument …"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgNewWindowLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:20
#, kde-format
msgid "Save new window layout"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFollowFocus)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:36
#, kde-format
msgid "Primary workspace follows focus"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkActiveInAllWindows)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnewwindowlayout.ui:43
#, kde-format
msgid "Show active image in all windows"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCurrentLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonCustomPath)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgnodequerypatheditor.ui:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name(empathy.desktop)"
#| msgid "Empathy"
msgid "path"
msgstr "Empathy"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPaintOpSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:14 libs/ui/kis_paintop_box.cc:407
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Editor"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "current brush"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, updateBrushNameButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, savePresetButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnSaveMask)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:184
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:215 libs/ui/KisMainWindow.cpp:818
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:121
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:210
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:61
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushEngineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush Engine"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveNewBrushPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:353
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset..."
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, saveBrushPresetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:372
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overwrite Brush"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, engineFilterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "Engine:"
msgstr " Søkjemotor:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:664
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushSizeCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:667
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "paint.modeTools.eraserSize"
#| msgid "Eraser size"
msgid "Eraser switch size"
msgstr "Viskelêrstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:683
#, kde-format
msgid "Erase mode will use a separate brush opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, eraserBrushOpacityCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Eraser width"
msgid "Eraser switch opacity"
msgstr "Viskelêrbreidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, dirtyPresetCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:702
#, kde-format
msgid "Temporarily Save Tweaks To Presets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scratchpadSidebarLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:810
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scratchpad"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, paintPresetIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with brush preset icon"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:877
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with current image"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:887
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with gradient"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, fillSolid)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:897
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill area with background color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, eraseScratchPad)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpaintopsettings.ui:907
#, kde-format
msgid "Reset area to white"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Note: Krita will need to be restarted for changes to take effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "AM"
msgid "RAM"
msgstr "am"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not available"
msgid "Memory available:"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTotalMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " MiB"
msgid "XXX MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderMemoryLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:69
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:87
#, kde-format
msgid "Krita will not use more memory than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:72
#, kde-format
msgid "Memory Limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intMemoryLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intPoolLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intUndoLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:94
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:122
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:156
#, kde-format
msgid " MiB"
msgstr " MiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Pool:"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, sliderUndoLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:131
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:149
#, kde-format
msgid "When undo information reaches this limit, it will be stored in a temporary file and memory will be freed. Undo will be slower."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swap file:"
msgid "Swap Undo After:"
msgstr "Vekslefil:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sample Size"
msgid "Swap File Size"
msgstr "Sampelstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderSwapSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:195
#, kde-format
msgid "The swap file will not be bigger than this limit."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size limit:"
msgid "File Size Limit:"
msgstr "Storleiksgrense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Location"
msgid "Swap File Location:"
msgstr "Plassering av fila"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSwapFile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the location where Krita writes its swap files."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:265
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:271
#, kde-format
msgid "Multithreading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:277
#, kde-format
msgid "CPU Limit:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderThreadsLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:290
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita will not use more CPU cores than selected by this limit</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:297
#, kde-format
msgid "Frame Rendering Clones Limit"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFrameClonesLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:310
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When rendering animation frames (into files or during animation cache regeneration), Krita will make the specified number of copies of your image and will work on them in parallel. Each copy will demand more RAM for its storage (about 20% of the size of you image), so raise this limit only if you have enough RAM installed.</p>"
"<p><br/>"
"</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> set Clones Limit to the number of <span style=\" text-decoration: underline;\">physical</span> (non-hyperthreaded) cores your CPU has</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_fps)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:322
#, kde-format
msgid "Limit frames per second while painting:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, sliderFpsLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:335
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Krita will try to limit the number of screen updates per second to the given number. A lower number will decrease visual responsiveness but increase stylus precision on some systems like macOS."
"<p></body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOpenGLFramerateLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:344
#, kde-format
msgid "Debug logging of OpenGL framerate"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBrushSpeedLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:351
#, kde-format
msgid "Debug logging for brush rendering speed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisableVectorOptimizations)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:358
#, kde-format
msgid "Disable vector optimizations (for AMD CPUs)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkProgressReporting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:365
#, kde-format
msgid "Progress reporting (might affect performance)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPerformanceLogging)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:372
#, kde-format
msgid "Performance logging"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:382
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When performance logging is enabled Krita saves timing information into the '&lt;working_dir&gt;/log' folder. If you experience performance problems and want to help us, enable this option and add the contents of the directory to a bug report.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:406
#, kde-format
msgid "Animation Cache"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:412
#, kde-format
msgid "Cache Storage Backend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optInMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:418
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animation frame cache will be stored in RAM completely without any limitations</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">WARNING:</span> please make sure your computer has enough RAM <span style=\" text-decoration: underline;\">above</span> the amount you requested in General tab. Otherwise you might face system freezes.</p>"
"<p>* for 1 second of FullHD@25fps video you need extra 200 MiB of memory</p>"
"<p>* for 1 second of 4K UltraHD@25fps video you need extra 800 MiB of memory</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optInMemory)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:421
#, kde-format
msgid "In-memory"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:428
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Animation frames are stored on hard disk in the same folder as swap file. The cache is stored in a compressed way. Little amount of extra RAM is needed.</p>"
"<p>Since data transfer speed of the hard drive is low, you might want to limit cached frame size to be able to play your video at 25 fps. The limit of 2500 px is usually a good choice.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optOnDisk)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:431
#, kde-format
msgid "On-disk"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KConfigXT Code Generation Options"
msgid "Cache Generation Options"
msgstr "KConfigXT-kodegeneringsval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:447
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Render scaled down version of the frame if the image is bigger than the provided limit. Make sure you enable this option when using on-disk storage backend.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:450
#, kde-format
msgid "Limit cached frame size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intCachedFramesSizeLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:463
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Not Required</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Size limit after which the frames will be scaled down</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 2500&nbsp;px</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Ikkje nødvendig</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:470
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When the image is too big, render only currently visible part of it</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseRegionOfInterest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:473
#, kde-format
msgid "Use region of interest"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRegionOfInterestMargin)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:486
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Add extra area to the region of interest to each side of the canvas.</p>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Recommended value:</span> 25%. The region of interest will be extended by 25% to each side.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:493
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Automatically prerender animation cache in background when the user is idle</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackgroundCacheGeneration)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgperformancesettings.ui:496
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable index generation"
msgid "Enable background cache generation"
msgstr "Lag register"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Color Adjustment"
msgid "Color adjustment:"
msgstr "Inga fargejustering"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Choose the optional emblem icon that indicates extra information, such as the preset being a special effects brush, or just using tilt, or angled in some way.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emblems"
msgid "Emblem icon:"
msgstr "Emblem"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwOptional)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:54
#, kde-format
msgid "Upper left emblem indicating a special feature of the brush."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, vwBase)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:125
#, kde-format
msgid "Base tool image to base this preset on."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgpreseticonlibrary.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No image"
msgid "Tool image:"
msgstr "Ingen oppstartsbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intRoundCornersY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, heightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:79
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:177
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:219
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:274
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:218
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aspect ratio"
msgstr "Høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, widthLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:127
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:257
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:268
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:140
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:181
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:306
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio:"
msgstr "Storleiksforhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersX)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round"
msgid "Round X:"
msgstr "Runde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRoundCornersY)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgrectangleconstraints.ui:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round"
msgid "Round Y:"
msgstr "Runde"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgSaveBrushPreset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:20
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save Brush Preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, newBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Name:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, currentBrushNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrushName"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:85
#, kde-format
msgid "Paint in this area"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadExistingThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:139
#, kde-format
msgid "Load Existing Thumbnail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadScratchPadThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:146
#, kde-format
msgid "Load Scratchpad Thumbnail"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadImageIntoThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:153
#, kde-format
msgid "Load Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, loadIconLibraryThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:160
#, kde-format
msgid "Load from Icon Library"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearBrushPresetThumbnailButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsavebrushpreset.ui:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail"
msgid "Clear Thumbnail"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, intersect)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Intersect"
msgstr "Skjer"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, shape)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vector Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, replace)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:69
#, kde-format
msgid "Replace (Shortcut R)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSubbrushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:73
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:240
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, add)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ScriptManager|"
#| msgid "Shortcut: "
msgid "Add (Shortcut A)"
msgstr "Snøggtast: "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:92
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:555
#: plugins/python/highpass/highpass.py:48
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2035
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAction)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:102
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:133
#, fuzzy, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Handling:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, pixel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fill Selection"
msgid "Pixel Selection"
msgstr "Formel utval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, subtract)
#. +> stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:146
#, kde-format
msgid "Subtract (Shortcut S)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KoGroupButton, symmetricdifference)
#. +> trunk5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vector Difference"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Vektordifferanse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliasing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgselectionoptions.ui:181
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliasing"
msgstr "Kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, DlgSessionManager)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:14
#, kde-format
msgid "Sessions"
msgstr "Økter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:30
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:73
#, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRename)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Rename..."
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSwitchTo)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Switch to"
msgid "Switch to"
msgstr "Byt til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgsessionmanager.ui:51
#, kde-format
msgid "Delete..."
msgstr "Slett …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stopLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstopgradienteditor.ui:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop"
msgid "Stop: "
msgstr "Stopp"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:128
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Stroke"
msgstr "Strok"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, typeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print selection"
msgid "Line selection"
msgstr "Skriv ut utval"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, intYOffset)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisSliderSpinBox, intSize)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, columnYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowXOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, rowYOffset)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, columnDistance)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, rowDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pxLabel2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intHeight)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:96
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:84
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:101
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:121
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:138
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:242
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:173
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:186
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:238
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:251
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:290
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:300
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:115
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:138
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:153
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:185
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:85
#, kde-format
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:101
#, kde-format
msgid "mm"
msgstr "mm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sizeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:106
#, kde-format
msgid "inch"
msgstr "tomme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:115
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:37
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:258
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:666
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:51
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:131
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesModel.cpp:214
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:66
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:118
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:328
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:50
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:424
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:listbox Column header text for the actual faint colors"
#| msgid "Faint color"
msgid "Paint color"
msgstr "Svak farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:125
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:65
#, kde-format
msgid "Background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:130
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Sjølvvald farge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, fillBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, lineColorBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:135
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgstrokeselectionproperties.ui:143
#, kde-format
msgid "Line:"
msgstr "Linje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "High Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:107
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:281
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "1.0"
msgstr "1,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:127
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:75
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:57
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:234
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "0.0"
msgstr "0,0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:138
#, kde-format
msgid "Input Pressure Global Curve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTabletTest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:171
#, kde-format
msgid "Open Tablet Tester..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpTabletApi)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:178
#, kde-format
msgid "Tablet Input API (changing this requires restarting Krita)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWintab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:184
#, kde-format
msgid "WinTab"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWin8PointerInput)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/forms/wdgtabletsettings.ui:191
#, kde-format
msgid "Windows 8+ Pointer Input (depends on Windows Ink) (EXPERIMENTAL)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Assign Shortcut..."
msgid "Add shortcut..."
msgstr "&Tilordna snøggtast …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Combination"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "input_key"
#| msgid "X1 Mouse Button"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Button"
msgstr "X1-museknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mouse Wheel"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rulling på musehjulet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gestures"
msgctxt "Shortcut type"
msgid "Gesture"
msgstr "Rørsler"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown input"
msgid "Unknown Input"
msgstr "Ukjend inneining"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Type"
msgctxt "Type of shortcut"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Input for shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action"
msgctxt "Action to trigger with shortcut"
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:344
#, kde-format
msgid "Deleting last shortcut for this action!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_action_shortcuts_model.cpp:345
#, kde-format
msgid "It is not allowed to erase some default shortcuts. Modify it instead."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:66
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:51
#, kde-format
msgid "Edit Profiles"
msgstr "Rediger profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "String used for creating first copy of a named item"
#| msgid "Copy of %1"
msgid "Copy of %1"
msgstr "Kopi av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset All Times"
msgctxt "@title:window"
msgid "Reset All Profiles"
msgstr "Nullstill alle tider"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.cpp:97
#, kde-format
msgid "You will lose all changes to any input profiles. Do you wish to continue?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, duplicateButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate"
msgstr "Lag kopi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Repeat All"
msgid "Reset All"
msgstr "Gjenta alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, renameButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_edit_profiles_dialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No input for this button"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:140
#: libs/ui/input/config/kis_input_button.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Waiting for user input"
msgid "Input..."
msgstr "Inndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input file"
msgid "Input Profile"
msgstr "Innfil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, editProfilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current profile"
msgid "Duplicate current profile"
msgstr "Slettar den gjeldande profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reserved Shortcut"
msgid "Delete Shortcut"
msgstr "Reservert snarveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, descriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:23
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Action Description</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, collapseButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_configuration_page_item.ui:61
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:290
#, kde-format
msgid "Action Name"
msgstr "Handlingsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:47
#, kde-format
msgid "Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:48
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "input_key"
#| msgid "X1 Mouse Button"
msgid "Mouse Button"
msgstr "X1-museknapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, wheelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_input_type_delegate.cpp:49
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:36
#, kde-format
msgid "Mouse Wheel"
msgstr "Rulling på musehjulet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Combination"
msgid "Edit Key Combination"
msgstr "Tastekombinasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, keysLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_key_input_editor.ui:42
#, kde-format
msgid "Keys"
msgstr "Nøklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, modifiersLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:46
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_mouse_input_editor.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Audio Input"
msgid "Edit Mouse Input"
msgstr "Lydinndata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/config/kis_wheel_input_editor.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up."
#| msgid "Mouse Wheel Up"
msgid "Edit Mouse Wheel Input"
msgstr "Mushjul opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_abstract_input_action.cpp:45
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:56
#, kde-format
msgid "Activate"
msgstr "Aktiver"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "Alternate Invocation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:40
#, kde-format
msgid "The <i>Alternate Invocation</i> action performs an alternate action with the current tool. For example, using the brush tool it picks a color from the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:42
#, kde-format
msgid "Primary Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Secondary road"
msgid "Secondary Mode"
msgstr "Fylkesveg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:44
#, kde-format
msgid "Tertiary Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Foreground Color from Merged Image"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_alternate_invocation_action.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pick Background Color from Merged Image"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Switch To"
msgid "Switch Time"
msgstr "Byt til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:39
#, kde-format
msgid "The <i>Switch Time</i> action changes the current time of the animation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:42
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:559
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_frame_action.cpp:43
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:555
#, kde-format
msgid "Previous Frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera Settings"
msgid "Change Primary Setting"
msgstr "Kamerainnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_change_primary_setting_action.cpp:35
#, kde-format
msgid "The <i>Change Primary Setting</i> action changes a tool's \"Primary Setting\", for example the brush size for the brush tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure and Gamma"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:74
#, kde-format
msgid "The <i>Exposure and Gamma</i> action changes the display mode of the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure Mode"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:78
#, kde-format
msgid "Gamma Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.5"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.5"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma +0.5"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma -0.5"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure +0.2"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure -0.2"
msgstr "Eksponering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma +0.2"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma"
msgid "Gamma -0.2"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_gamma_exposure_action.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Exposure and Gamma"
msgstr "Eksponeringstid"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canvas"
msgid "Pan Canvas"
msgstr "Lerret"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "The <i>Pan Canvas</i> action pans the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:54
#, kde-format
msgid "Pan Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Place on Left"
msgid "Pan Left"
msgstr "Plasser til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Right"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Pan Up"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_pan_action.cpp:58
#, kde-format
msgid "Pan Down"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Canvas"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:47
#, kde-format
msgid "The <i>Rotate Canvas</i> action rotates the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:50
#, kde-format
msgid "Rotate Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:51
#, kde-format
msgid "Discrete Rotate Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:52
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Roter til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Roter til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_rotate_canvas_action.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Free Rotation"
msgid "Reset Rotation"
msgstr "Fri omdreiing"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDatePicker|"
#| msgid "Select a year"
msgid "Select Layer"
msgstr "Vel eit år"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert in cursor position"
msgid "Selects a layer under cursor position"
msgstr "Set inn ved skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Layer Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_select_layer_action.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiple Layer Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgctxt "Separator in the list of mouse buttons for shortcut"
msgid " + "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgctxt "Left Mouse Button"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
msgctxt "Right Mouse Button"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Middle Mouse Button"
msgid "Middle"
msgstr "Midten"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Back"
msgctxt "Mouse Back Button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forward"
msgctxt "Mouse Forward Button"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No mouse buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button"
msgctxt "%1 = List of mouse buttons for shortcut. Plural form is chosen upon the number of buttons in that list."
msgid "%1 Button"
msgid_plural "%1 Buttons"
msgstr[0] "Knapp"
msgstr[1] "Knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgctxt "Separator in the list of keys for shortcut"
msgid " + "
msgstr " "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ctrl"
msgctxt "Ctrl key"
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Meta"
msgctxt "Meta key"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alt"
msgctxt "Alt key"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Shift key"
msgid "Shift"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No keys for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel up."
#| msgid "Mouse Wheel Up"
msgid "Mouse Wheel Up"
msgstr "Mushjul opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel down."
#| msgid "Mouse Wheel Down"
msgid "Mouse Wheel Down"
msgstr "Mushjul ned"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel left."
#| msgid "Mouse Wheel Left"
msgid "Mouse Wheel Left"
msgstr "Musehjul til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Tablet button triggers mouse wheel right."
#| msgid "Mouse Wheel Right"
msgid "Mouse Wheel Right"
msgstr "Musehjul til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:349
#, kde-format
msgid "Trackpad Pan"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No mouse wheel buttons for shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 + %2"
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_shortcut_configuration.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 + %2"
msgctxt "%1 = modifier keys in shortcut; %2 = mouse wheel buttons in shortcut"
msgid "%1 + %2"
msgstr "%1 + %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Popup Menu"
msgid "Show Popup Palette"
msgstr "Vis menyen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_show_palette_action.cpp:37
#, kde-format
msgid "The <i>Show Popup Palette</i> displays the popup palette."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:104
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Enabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tablet_debugger.cpp:105
#, kde-format
msgid "Tablet Event Logging Disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "location"
msgid "Tool Invocation"
msgstr "stad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:53
#, kde-format
msgid "The <i>Tool Invocation</i> action invokes the current tool, for example, using the brush tool, it will start painting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:57
#, kde-format
msgid "Confirm"
msgstr "Stadfest"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_tool_invocation_action.cpp:59
#, kde-format
msgid "Activate Line Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom Canvas"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:118
#, kde-format
msgid "The <i>Zoom Canvas</i> action zooms the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Zoom Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name(discrete.desktop)"
#| msgid "Discrete"
msgid "Discrete Zoom Mode"
msgstr "Diskret"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Relative Maze"
msgid "Relative Zoom Mode"
msgstr "Relativ labyrint"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:124
#, kde-format
msgid "Relative Discrete Zoom Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom to 100%"
msgid "Reset Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:128
#, kde-format
msgid "Fit to Page"
msgstr "Tilpass sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/kis_zoom_action.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Fit to Width"
msgid "Fit to Width"
msgstr "Tilpass til sidebreidd"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, TabletTest)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettest.ui:14
#: libs/ui/input/wintab/drawpile_tablettester/tablettester.cpp:27
#, kde-format
msgid "Tablet Tester"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Screen rect when choosing Wintab/Qt settings"
msgid "%1x%2 offset: %3,%4"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Wintab)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@option:radio"
msgid "%1 (Qt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, KisScreenSizeChoiceDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PrefsDialog|"
#| msgid "Screen resolution:"
msgid "Choose screen resolution"
msgstr "Skjermoppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleMessage)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>The driver for your drawing tablet and Windows do not agree on the size of the screen your tablet is connected to. Please select the right option.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioManual)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:52
#, kde-format
msgid "If both are wrong, enter the size manually:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:94
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:491
#, kde-format
msgid "X offset:"
msgstr "X-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:131
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:504
#, kde-format
msgid "Y offset:"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkRememberSetting)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/input/wintab/kis_screen_size_choice_dialog.ui:155
#, kde-format
msgid "Do not ask again (hold Shift to ask again)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_animation_importer.cpp:69
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Import animation"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_editor.cc:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Configuration"
msgid "New configuration %1"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_bookmarked_configurations_model.cc:68
#, kde-format
msgid "Last Used"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_change_file_layer_command.h:34
#, fuzzy
#| msgid "Change Filetype"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change File Layer"
msgstr "Endra listetype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:289
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Hugs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:295
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Missing Color Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:296
#, kde-format
msgid ""
"The image data you are trying to paste has no color profile information. How do you want to interpret these data? \n"
"\n"
" As Web (sRGB) - Use standard colors that are displayed from computer monitors. This is the most common way that images are stored. \n"
"\n"
"As on Monitor - If you know a bit about color management and want to use your monitor to determine the color profile.\n"
"\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "As &Web"
msgstr "Vev"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_clipboard.cc:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Monitor"
msgid "As on &Monitor"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_composite_ops_model.cc:30
#, kde-format
msgid "Favorites"
msgstr "Favorittar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Braille Patterns"
msgid "Fill Patterns"
msgstr "Blindeskriftmønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Patterns"
msgstr "&Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color"
msgstr "&Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgid "&Painter's Tools"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:179
#: plugins/dockers/patterndocker/patterndocker_dock.cpp:31
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:284
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:161
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:306
#, kde-format
msgid "Patterns"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_control_frame.cpp:182 libs/ui/kis_control_frame.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Path"
msgid "Custom Pattern"
msgstr "Sjølvvald sti"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_custom_pattern.cc:182
#, kde-format
msgid "The current image is too big to create a pattern. The pattern will be scaled down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:182
#, kde-format
msgid "Cannot apply filter to locked layer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:227
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit L*a*b* and vice versa. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:236
#, kde-format
msgid "The %1 filter will convert your %2 data to 16-bit RGBA and vice versa. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_filter_manager.cc:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Filter"
msgid "Apply Filter Again: %1"
msgstr "Bruk stil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_image_manager.cc:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Image"
msgstr "Importer bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Message Group"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge Group"
msgstr "Meldingsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Merge with Layer Below"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:219
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is empty "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Filter Layer Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Fill Layer Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "File Layer Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:325 libs/ui/kis_layer_manager.cc:911
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No filename specified"
msgid "No file name specified"
msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:416
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Paint Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:443
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to an animated layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save layers to..."
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:461
#, kde-format
msgid "Choose the location where the layer will be saved to. The new file layer will then reference this location."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:530
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a file layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:628
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Layer"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:692
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Flatten Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:693
#, kde-format
msgid "The image contains hidden layers that will be lost. Do you want to flatten the image?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:774
#, kde-format
msgctxt "floating message in layer manager"
msgid "Layer is locked "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:820
#, fuzzy
#| msgid "Raise Layer"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rasterize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:859
#, kde-format
msgid "Convert Invisible Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_layer_manager.cc:862
#, kde-format
msgid "Export Only Toplevel Groups"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:203
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:203
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Merka område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:218
#, fuzzy
#| msgid "Transparency mask"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transparency Mask"
msgstr "Transparensmaske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:233
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Filter Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:286
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Colorize Mask"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:301
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Transform Mask"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_mask_manager.cc:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Properties"
msgid "Filter Mask Properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:45
+#: libs/ui/kis_mirror_manager.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror preview"
msgid "Mirror View"
msgstr "Førehandsvising av spegelvending"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:449
#, fuzzy
#| msgid "Move Nodes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Nodes"
msgstr "Flytt nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:456
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Nodes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:463
#, fuzzy
#| msgid "Add New"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Nodes"
msgstr "Legg til ny"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:600
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert to a Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:849
#, fuzzy
#| msgid "Duplicate folder"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Duplicate Nodes"
msgstr "Duplikatmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:872
#, fuzzy
#| msgid "Raised"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Raise Nodes"
msgstr "Heva"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:879
#, fuzzy
#| msgid "Move Nodes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Lower Nodes"
msgstr "Flytt nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:897
#, fuzzy
#| msgid "Remove node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Nodes"
msgstr "Fjern node"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:913
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer X"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:915
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask X"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:926
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Layer Y"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:928
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Mask Y"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:936
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers X"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:943
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror All Layers Y"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1045
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export \"%1\""
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1076
#, kde-format
msgid "Could not save the layer. %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1111
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Export to SVG..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Export to SVG"
msgstr "&Eksporter til SVG …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not save to:"
msgid "Could not save to svg: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra til:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1151
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Alpha into a Mask"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Layer %1 is not editable"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1182
#, kde-format
msgid ""
"Cannot write alpha channel of the parent layer \"%1\".\n"
"The operation will be cancelled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1213
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Write Alpha into a Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1328
#, fuzzy
#| msgid "Nodes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cut Nodes"
msgstr "Nodar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1403
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1414
#, fuzzy
#| msgid "Stacking Group"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Clipping Group"
msgstr "Stablegruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1421
#, kde-format
msgctxt "default name for a clipping group layer"
msgid "Clipping Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1423
#, kde-format
msgctxt "default name for quick clip group mask layer"
msgid "Mask Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_node_manager.cpp:1437
#, fuzzy
#| msgid "Ungroup"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Ungroup"
msgstr "Løys opp gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pri&nter Tools"
msgid "Painter's Toolchest"
msgstr "&Skrivarverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Toolbar Settings"
msgid "Tool Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:134
#, kde-format
msgid "Edit brush settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose brush preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFlow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:243 libs/ui/kis_paintop_box.cc:248
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1969
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flow"
msgid "Flow:"
msgstr "Flyt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSize)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:244 libs/ui/kis_paintop_box.cc:249
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:205
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1991
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:289
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose workspace"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:323
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush composite"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1126 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1148
-#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1163
+#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1134 libs/ui/kis_paintop_box.cc:1156
+#: libs/ui/kis_paintop_box.cc:1171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 selected"
msgid ""
"%1\n"
"selected"
msgstr "%1 vald"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General"
msgctxt "option category"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Texture"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_paintop_options_model.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option category"
msgid "Masked Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:200
+#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mirror Canvas"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:208
+#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Canvas Only"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:212
+#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:209
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "100%"
msgstr "10 × 10"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:215
+#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:212
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:801
+#: libs/ui/kis_popup_palette.cpp:795
#, kde-format
msgid "There are no tags available to show in this popup. To add presets, you need to tag them and then select the tag here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_psd_layer_style_resource.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style name for embedded styles (style itself)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stroked Shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:603
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Stroke Shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:710
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Add)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:713
#, fuzzy
#| msgid "Select a track"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Subtract)"
msgstr "Vel bane"
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:716
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Intersect)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:719
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque (Symmetric Difference)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_selection_manager.cc:722
#, fuzzy
#| msgid "Selection: Opaque"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><b><span style=\" color:%1;\">Recent Files</span></b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_splash_screen.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" color:%1;\"><b>Links</b></span></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/support-us/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Support Krita</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/en/user_manual/getting_started.html\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Getting Started</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://docs.krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Manual</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://krita.org/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Krita Website</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=136\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">User Community</span></a></p>"
"<p><a href=\"https://phabricator.kde.org/source/krita/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:%1;\">Source Code</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:267
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (image stats)"
msgid ""
"Image size:\t %1\n"
" - layers:\t\t %2\n"
" - projections:\t %3\n"
" - instant preview:\t %4\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:278
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button (total stats)"
msgid ""
"Memory used:\t %1 / %2\n"
" image data:\t %3 / %4\n"
" pool:\t\t %5 / %6\n"
" undo data:\t %7\n"
"\n"
"Swap used:\t %8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:313
#, kde-format
msgctxt "tooltip on statusbar memory reporting button"
msgid ""
"\n"
"\n"
"WARNING:\tOut of memory! Swapping has been started.\n"
"\t\tPlease configure more RAM for Krita in Settings dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:348
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Item is never visible in the systray"
#| msgid "Hidden"
msgid "Hidden"
msgstr "Gøymd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Madagascar"
#| msgid "Antsirabe"
msgid "Ants"
msgstr "Antsirabe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:350
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:332
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:353
#, kde-format
msgid ""
"Selection: x = %1 y = %2 width = %3 height = %4\n"
"Display Mode: %5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Selection"
msgid "No Selection"
msgstr " Utval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_statusbar.cc:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "profile"
msgid "No profile"
msgstr "profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:44
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:955
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:961
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity: "
msgstr "Gjennomsikt: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:50
#: libs/ui/kis_stopgradient_editor.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elliptic Gradient"
msgid "Flip Gradient"
msgstr "Elliptisk fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kis_zoom_manager.cc:342
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Zoom: %1%"
msgctxt "floating message about zoom"
msgid "Zoom: %1 %"
msgstr "Forstørring: %1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Resources..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brush Presets..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Brushes..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
msgid "Loading Bundles..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:335
#, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Tool..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:343
#, kde-format
msgid "Loading Plugins for Krita/Dock..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading log..."
msgid "Loading Plugins Exiv/IO..."
msgstr "Lastar logg …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"You are running a 32 bits build on a 64 bits Windows.\n"
"This is not recommended.\n"
"Please download and install the x64 build instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Initializing"
msgid "Initializing Globals"
msgstr "Førebur"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:414
#, kde-format
msgid "Adding resource types"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "On Main Window"
msgid "Loading Main Window..."
msgstr "På hovudvindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:533
#, kde-format
msgid "Mimetype not found, try using the -mimetype option"
msgstr "Fann ikkje MIME-typen, prøv med valet «-mimetype»"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:747
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Too many templates found for: %1"
msgid "No template found for: %1"
msgstr "Fann for mange malar for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:750
#, kde-format
msgid "Too many templates found for: %1"
msgstr "Fann for mange malar for: %1 "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:775
#, kde-format
msgid "Template %1 failed to load."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn malen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:801
#, kde-format
msgid ""
"Failed to clear %1\n"
"\n"
"Please make sure no other program is using the file and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplication.cpp:822
#, kde-format
msgid "Do you want to clear the settings file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:78
#, kde-format
msgid "Open a new document with a template"
msgstr "Opna eit nytt dokument med ein mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"Create a new image on startup.\n"
"Possible colorspace values are:\n"
" * RGBA\n"
" * XYZA\n"
" * LABA\n"
" * CMYKA\n"
" * GRAY\n"
" * YCbCrA\n"
"Possible channel depth arguments are\n"
" * U8 (8 bits integer)\n"
" * U16 (16 bits integer)\n"
" * F16 (16 bits floating point)\n"
" * F32 (32 bits floating point)\n"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:93
#, kde-format
msgid "The name of the workspace to open Krita with"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name of the white player"
msgid "The name of the window layout to open Krita with"
msgstr "Namnet på kvit-spelaren"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name of the second player"
msgid "The name of the session to open Krita with"
msgstr "Namnet på den andre spelaren?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:96
#, kde-format
msgid "Start Krita in canvas-only mode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:97
#, kde-format
msgid "Do not show the splash screen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start in fullscreen mode"
msgid "Start Krita in full-screen mode"
msgstr "Start med fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:99
#, kde-format
msgid "Override display DPI"
msgstr "Overstyr skjermen sin PPT"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:100
#, kde-format
msgid "Export to the given filename and exit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename for clipboard content:"
msgid "Filename for export"
msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisApplicationArguments.cpp:102
#, kde-format
msgid "File(s) or URL(s) to open"
msgstr "Opna fil(er) eller URL(-ar)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Recover Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Discard"
msgid "Discard All"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The following autosave file can be recovered:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "The following autosave files can be recovered:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisAutoSaveRecoveryDialog.cpp:238
#, kde-format
msgid ""
"If you select Cancel, all recoverable files will be kept.\n"
"If you press OK, selected files will be recovered, the unselected files discarded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisCloneDocumentStroke.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "&Close Document"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clone Document"
msgstr "&Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:531
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:535
#, kde-format
msgid "%1 cannot be written to. Please save under a different name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:567
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:571
#, kde-format
msgid "Exporting Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:568
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Save Document"
msgid "Saving Document..."
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:667
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:671
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error parsing %1: %2"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during saving %1: %2"
msgstr "Feil ved tolking av %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:673 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:677 plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
"Could not save %1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:705
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finished at revision %1."
msgid "Finished saving %1"
msgstr "Fullført ved revisjon %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:876
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:880
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosaving..."
msgid "Autosaving... %1"
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:882
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:886
#, kde-format
msgid "Autosaving..."
msgstr "Autolagrar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:888
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:892
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reloading the document..."
msgid "Autosaving postponed: document is busy..."
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:928
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error during undoing %1"
msgctxt "%1 --- failing file name, %2 --- error message"
msgid "Error during autosaving %1: %2"
msgstr "Feil ved angring av %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:942
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:946
#, kde-format
msgid "Finished autosaving %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1144
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1148
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma URL\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1160
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "An autosaved file exists for this document.\n"
#| "Do you want to open it instead?"
msgid ""
"An autosaved file exists for this document.\n"
"Do you want to open the autosaved file instead?"
msgstr ""
"Ei autolagra fil finst for dette dokumentet.\n"
"Vil du opna den i staden?"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1241
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1245
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1271
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open document"
msgid "Opening document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1283
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not open %1\n"
#| "Reason: %2"
msgid ""
"Could not open %2.\n"
"Reason: %1."
msgstr ""
"Klarte ikkje opna %1\n"
"Grunn: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1291
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1295
#, kde-format
msgid "There were problems opening %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1402
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1406
#, kde-format
msgid "Not Saved"
msgstr "Ikkje lagra"
#. +> trunk5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1765
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1786
#, kde-format
msgid "Created image \"%1\", %2 * %3 pixels, %4 dpi. Color model: %6 %5 (%7). Layers: %8"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: libs/ui/KisDocument.cpp:1790
+#: libs/ui/KisDocument.cpp:1811
#, kde-format
msgctxt "progress dialog message when the user closes the document that is being saved"
msgid "Waiting for saving to complete..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, exif)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_exif_io.h:35
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Exif"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_iptc_io.h:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Iptc"
msgid "Iptc"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xmp)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/kisexiv2/kis_xmp_io.h:35
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:290
#, kde-format
msgid "XMP"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:127
#, kde-format
msgid "Krita does not support this file format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:130
#, kde-format
msgid "Could not create the output document"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "File not found"
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot create torrent: %1"
msgid "Cannot create storage"
msgstr "Klarte ikkje laga torrent: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A MIME type"
msgid "Bad MIME type"
msgstr "Ein MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File format not recognized."
msgid "Format not recognized"
msgstr "Kjenner ikkje att filformatet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:145
#, kde-format
msgid "Not implemented"
msgstr "Ikkje lagt inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parsing error: "
msgid "Parsing error"
msgstr "Tolkingsfeil: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid file format"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Cancelled by user"
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:162
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "Unknown file type"
msgstr "Ukjend filtype"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unsupported client version"
msgid "Unsupported file version"
msgstr "Ustøtta klientversjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:174
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:263
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The image will be converted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The layers will be converted or skipped."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save images with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The image will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportFilter.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "%1 cannot save layers with color model <b>%2</b> and depth <b>%3</b>. The layers will be skipped."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Open Audio in New Window"
#| msgid "Open Audio"
msgctxt "@titile:window"
msgid "Open Audio"
msgstr "Opna lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:357
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open document"
msgid "Opening document..."
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document"
msgid "Saving document..."
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>assistants</b>. The assistants will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:473
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>reference images</b>. The reference images will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:476
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains <b>guides</b>. The guides will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:479
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "The image contains a <b>custom grid configuration</b>. The configuration will not be saved."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:484
#, kde-format
msgid "Error: cannot save this image as a %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Krita: Export Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "Keep the extra space at the end of the sentence, please"
msgid "Warning: saving as %1 will lose information from your image. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:527
#, kde-format
msgid "You will lose information when saving this image as a %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureOptionsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:546
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:555
#, kde-format
msgid "Also save your image as a Krita file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for writing"
msgid "Could not open %1 for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:672
#, fuzzy, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Klarte ikkje skriva til %1."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisImportExportManager.cpp:689
#, kde-format
msgid "Could not copy %1 to its final location %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Dockers"
msgstr "&Dokk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Window"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "New &View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Wor&kspace"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:491
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Show %1 Toolbar"
msgstr "Vis %1-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:493
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:136
#, kde-format
msgid "Hide %1 Toolbar"
msgstr "Gøym %1-verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:795
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Protected"
msgid "Write Protected"
msgstr "Verna"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:799
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "editor tab name"
#| msgid "(recovered)"
msgid "Recovered"
msgstr "(gjenoppretta)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:815
#, kde-format
msgid "Save as %1"
msgstr "Lagra som %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:848
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:929
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Image"
msgid "Open Images"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1026
#, kde-format
msgid ""
"You are saving a file while the image is still rendering. The saved file may be incomplete or corrupted.\n"
"\n"
"Please select a location where the original file will not be overridden!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Exporting"
msgstr "Eksporterer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1082
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving"
msgid "Saving As"
msgstr "Lagrar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1408
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#, kde-format
msgid "Create new document"
msgstr "Lag nytt dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from Clipboard"
msgid "Create from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1762
#, kde-format
msgid "Export as PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1804
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot save to the specified file."
msgid "Cannot export to the specified file"
msgstr "Klarar ikkje lagra til den oppgjevne fila."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1834
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not finish import animation:\n"
"%1"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1910
#, kde-format
msgid ""
"You will lose all changes made since your last save\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:1921
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load document %1"
msgid "Error: Could not reload this document"
msgstr "Klarte ikkje lasta dokumentet %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2176
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Import Workspace..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2188 libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose File to Attach"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose File to Add"
msgstr "Vel fila du vil leggja til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2194
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&New Workspace..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2197
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Workspace..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2211 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2222 libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Workspace %1"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2250
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "1 = number of desktop, 2 = desktop name"
#| msgid "&%1 %2"
msgid "&%1 %2"
msgstr "&%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2253
#, kde-format
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2383
#, kde-format
msgid "The Krita LittleCMS color management plugin is not installed. Krita will quit now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2391
#, kde-format
msgid "Krita cannot find any brush presets! Krita will quit now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2400
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Installation error"
msgstr "Installasjonsfeil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save document"
msgid "%1 unsaved document (%2)"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Themes"
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Themes"
msgstr "&Tema"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisMainWindow.cpp:2568
#, kde-format
msgid "Expanding Spacer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisNodeDelegate.cpp:995
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info/plain to-do percent complete"
#| msgid "%1 %"
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisNodeToolTip.cpp:52
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:175
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open an existing document"
msgid "Open Existing Document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisOpenPane.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox Font"
#| msgid "Custom Font"
msgid "Custom Document"
msgstr "Sjølvvald skrift"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "Label for line edit to set a palette name."
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Default name for a new palette"
msgid "New Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:133
#, kde-format
msgid "Can't Import Palette"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Can't import palette: there's already imported with the same filename"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:233 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:435
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:124
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:264 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Removing Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:268 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a swatch group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New name"
msgctxt "Renaming swatch group"
msgid "New name"
msgstr "Nytt namn"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:343 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable palette"
#| msgid "Color 1"
msgctxt "Default name for a color swatch"
msgid "Color %1"
msgstr "Farge 1"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:377
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:392 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:432
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "A spot color is a color that the printer is able to print without mixing the paints it has available to it. The opposite is called a process color."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:396 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:434
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:123
#, kde-format
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "Name for a swatch group"
msgid "Swatch group name"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:399
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:422
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Spot"
msgid "Spot"
msgstr "F-Spot"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:423 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new ACL entry"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new Colorset Entry"
msgstr "Legg til ny ACL-oppføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:433 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:122
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:226
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:437 libs/widgets/kis_palette_view.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Spot"
msgctxt "Spot color"
msgid "Spot"
msgstr "F-Spot"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:565
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving file failed"
msgid "Saving palette failed"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:566
#, kde-format
msgid "Failed to save global palette file. Please set it to non-global, or you will lose the file when you close Krita"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:639 libs/ui/KisPaletteEditor.cpp:642
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Group"
msgctxt "Default new group name"
msgid "New Group %1"
msgstr "Ny gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPart.cpp:478
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisPart.cpp:481
#, kde-format
msgid ""
"Could not create document from template\n"
"%1\n"
"Reason: %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:76
#, fuzzy
#| msgid "Saturation"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set saturation"
msgstr "Metting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisReferenceImage.cpp:138
#, kde-format
msgid "Could not load %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisResourceBundle.cpp:765
#, kde-format
msgid "The following resources had mismatching MD5 sums. They may have gotten corrupted, for example, during download."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Template"
msgstr "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Template name"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:119
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Add Group..."
msgstr "&Legg til gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:142
#, kde-format
msgid "Picture"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Preview"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:150
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Select..."
msgstr "&Vel …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Use these view properties as default"
msgid "Use the new template as default"
msgstr "Bruk desse visingseigenskapane som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:166
#, kde-format
msgid "Use the new template every time Krita starts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:298
#, kde-format
msgid "Do you really want to overwrite the existing '%1' template?"
msgstr "Vil du verkeleg skriva over malen «%1»?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image"
msgid "Select an image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420 libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:75
#, kde-format
msgid "Add Group"
msgstr "Legg til gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:420
#, kde-format
msgid "Enter group name:"
msgstr "Oppgje gruppenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:423
#, kde-format
msgid "This name is already used."
msgstr "Dette namnet er alt i bruk."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:447
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that group?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den gruppa?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:448
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Group"
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Group"
msgstr "Fjern gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:450
#, kde-format
msgid "Do you really want to remove that template?"
msgstr "Vil du verkeleg fjerna den malen?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Remove Template..."
msgctxt "@title:window"
msgid "Remove Template"
msgstr "&Fjern mal …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:508
#, kde-format
msgid "Could not load picture."
msgstr "Klarte ikkje lasta bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplateCreateDia.cpp:512
#, kde-format
msgid "No picture available."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisTemplatesPane.cpp:52
#, kde-format
msgid "Use This Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as New Layer"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many Layers"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert as New File Layer"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:528
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Many File Layers"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Document"
msgid "Open in New Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Documents"
msgid "Open Many Documents"
msgstr "Opne dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Insert as Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Insert as Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:734
#, kde-format
msgid ""
"<p>The document <b>'%1'</b> has been modified.</p>"
"<p>Do you want to save it?</p>"
msgstr ""
"<p>Dokumentet <b>«%1»</b> er endra.</p>"
" "
"<p>Vil du lagra det?</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing doesn't work in floating point."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:910
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing turned on."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:912
#, fuzzy, kde-format
msgid "Soft Proofing turned off."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings don't work in floating point."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:930
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned on."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:932
#, fuzzy, kde-format
msgid "But Soft Proofing is still off."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisView.cpp:935
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gamut Warnings turned off."
msgstr "Etterhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Active profile"
msgid "Active Author Profile"
msgstr "Aktiv profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:863
#, kde-format
msgid "%1 (Copy)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:985 libs/ui/KisViewManager.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Alternative names exhausted, try manually saving with a higher number"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:985
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1062
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Incremental Backup"
msgctxt "@title:window"
msgid "Couldn't save incremental backup"
msgstr "berre endra data"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1245
#, kde-format
msgid ""
"Going into Canvas-Only mode.\n"
"Press %1 to go back."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/KisViewManager.cpp:1349 libs/ui/KisViewManager.cpp:1367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anonymous"
msgctxt "choice for author profile"
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:72
#, kde-format
msgid "Bevel and Emboss"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:23 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:23
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:84
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:115
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:208
#, fuzzy, kde-format
msgid "St&yle:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer Bevel"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Bevel"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Bevel/emboss style"
msgid "Emboss"
msgstr "Preg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pillow Emboss"
msgstr "Preg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strokes:"
msgid "Stroke Emboss"
msgstr "Strøk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:160
#, kde-format
msgid "&Technique:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:91
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:96
#, kde-format
msgid "Chisel Hard"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:101
#, kde-format
msgid "Chisel Soft"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Depth:"
msgstr "&Djupne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction:"
msgctxt "@label:listbox Bevel direction"
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Down"
msgctxt "@item:inlistbox Bevel direction"
msgid "Down"
msgstr "Pil ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Soften"
msgid "So&ften:"
msgstr "Gjer mjukare"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:202
#, kde-format
msgid "Shading"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:208
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:171
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "A&ltitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:415
#, kde-format
msgid "Altitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gloss Contour:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Global"
msgid "Use &Global Light"
msgstr "Bruk globalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:259
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:44
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:293 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-aliased"
msgstr "Kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "H&ighlight:"
msgid "H&ighlight Mode:"
msgstr "&Syntaksmerking:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbCompositeOp)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbHighlightMode)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbShadowMode)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:280
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:340
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:50
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:121
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:45
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:48
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:47
#, kde-format
msgid "Set the blend mode for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:318
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:153
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:74
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:85
#, kde-format
msgid "Set the master opacity for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intOpacity2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:321
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:381
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:91
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:156
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:77
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:109
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:80
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:88
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:98
#, kde-format
msgid "Adjust the transparency of the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgBevelAndEmboss.ui:328
#, kde-format
msgid "Sh&adow Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendingOptions)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Signing Options"
msgid "Blending Options"
msgstr "Signeringsval"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpGeneralBlending)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "General Blending"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:32
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ble&nd Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAdvancedBlending)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Advanced Blending"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Fill Opacity:"
msgstr "&Ugjennomsikt:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intFillOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:115
#, kde-format
msgid "Set the interior opacity for the layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:125
#, kde-format
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalar:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:134
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:164
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:174
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:184
#, kde-format
msgid "Choose channels to blend"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel3_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel4_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel5_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkChannel6_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:147
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:157
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:167
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:177
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:187
#, kde-format
msgid "1"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:196
#, kde-format
msgid "K&nockout:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:212
#, kde-format
msgid "Set the interior transparency. Shallow = Group, Deep = Background"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Knockout option"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:221
#, kde-format
msgid "Shallow"
msgstr "Grunn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbKnockout)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:226
#, kde-format
msgid "Deep"
msgstr "Djup"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:234
#, kde-format
msgid "Blend inner glow, satin, and overlay with layer before blending with document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:237
#, kde-format
msgid "Blend &Interior Effects as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:244
#, kde-format
msgid "Blend clipping group before blending with document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:247
#, kde-format
msgid "Blend Cl&ipped Layers as Group"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:254
#, kde-format
msgid "Use layer transparency in determining the shape of the interior and the effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_9)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparency Paper"
msgid "&Transparency Shapes Layer"
msgstr "Lysark"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:264
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:274
#, kde-format
msgid "Use layer mask to hide layer and effects rather than shaping the layer and effects"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:267
#, kde-format
msgid "Layer Mask Hid&es Effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBox_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:277
#, kde-format
msgid "Vector Mask &Hides Effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpBlendIf)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgid "Blend If"
msgstr "Flett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgid "This Layer"
msgstr "Hev lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMin_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrecisionValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorCount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:305
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:333
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:156
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:45
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:188
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:135
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "0"
msgstr "%"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblThisMax_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUnderMax_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:312
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:340
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2.55"
msgid "255"
msgstr "2,55"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgblendingoptions.ui:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgid "Underlying Layer"
msgstr "Understreka"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgColorOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:154 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:23
#, kde-format
msgid "Elements"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:29
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:52
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:281 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contour:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAntiAliased)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:41
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:71 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth the contour"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:53 libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:302
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Range:"
msgid "&Range:"
msgstr "Verdiområde:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intNoise)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intRange)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgContour.ui:69 libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:99
#, kde-format
msgid "Add noise to shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMain)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Shadow"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:36
#, kde-format
msgid "Use to obscure the shadow when fill is transparent"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLayerKnocksOutDropShadow)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:39
#, kde-format
msgid "Layer knocks O&ut Drop Shadow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:46
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:275
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:71
#, kde-format
msgid "Quality"
msgstr "Kvalitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:83
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Noise:"
msgstr "Noise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:163 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:105
#, kde-format
msgid "&Distance:"
msgstr "&Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:183 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:193 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:95
#, kde-format
msgid "An&gle:"
msgstr "&Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:198
#, kde-format
msgid "Use current setting for global light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Global"
msgid "Use &Global light"
msgstr "Bruk globalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpread)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KSpread"
msgid "Sp&read:"
msgstr "KSpread"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:223
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:125 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:29
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:82
#, kde-format
msgid "S&ize:"
msgstr "&Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgdropshadow.ui:233 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Blend Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:139
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:84
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opac&ity:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:84
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:177
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient:"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkReverse)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:106
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse"
msgid "&Reverse"
msgstr "Omvend rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientType)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:139
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:232
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:230
#, kde-format
msgid "Radial"
msgstr "Ut frå midtpunkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:144
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:237
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Gradient style"
msgid "Angle"
msgstr "Vinkel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:149
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reflect"
msgid "Reflected"
msgstr "Spegla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:154
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:247
#, kde-format
msgid "Diamond"
msgstr "Diamant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlignWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:162
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:255
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ali&gn with Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:181
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:127
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:274 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:368
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale:"
msgid "S&cale:"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intDepth)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, intScale_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgGradientOverlay.ui:197
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:137
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:290 libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:378
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:85 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:108
#, kde-format
msgid "Set size of gradation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:17
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner Glow"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.soundEditor.softer"
#| msgid "Softer"
msgid "Softer"
msgstr "Lågare"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbTechnique)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Precision:"
msgid "Precise"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:190
#, kde-format
msgid "&Source:"
msgstr "&Kjelde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChoke)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:200
#, kde-format
msgid "&Choke:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:226
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSource)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge:"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Source"
msgid "Edge"
msgstr "Kant:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgInnerGlow.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Jitter:"
msgstr "Filter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, dialAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:35
#, kde-format
msgid "Set the angle of the light source"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. +> trunk5
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:65
#, kde-format
msgid "˚"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUseGlobalLight)
#. +> trunk5
#: libs/ui/layerstyles/wdgKisLayerStyleAngleSelector.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use global"
msgid "Use global light"
msgstr "Bruk globalt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMasterFxSwitch)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &Sound Effects"
msgid "Enable Effects"
msgstr "Bruk &lydeffektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpStyleSelector)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgStylesEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:30
#: libs/ui/layerstyles/wdgstylesselector.ui:17
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:81
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:250
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Styles"
msgstr "Stilar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:56
#, kde-format
msgid "Outer Glow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, textureTab)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:88
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:17
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture"
msgstr "Tekst"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:96 libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "romania.kgm"
#| msgid "Slatina"
msgid "Satin"
msgstr "Slatina"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, lstStyleSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:120
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Overlay"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNewStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New..."
msgid "Ne&w..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnLoadStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:153
#, kde-format
msgid "&Import..."
msgstr "&Importer …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnSaveStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Export..."
msgid "&Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdglayerstyles.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Førehandsvising"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbFillType)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:23
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:87
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:328 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:29
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnSnapToOrigin)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:118
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:359 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:60
#, kde-format
msgid "Sn&ap to Origin"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgPatternOverlay.ui:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgSatin.ui:165 libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check In Layer Style"
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cue for deflection of the stick"
#| msgid "Position:"
msgid "Positio&n:"
msgstr "Posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outside"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Outside"
msgstr "Utanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inside"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Inside"
msgstr "Innanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgctxt "@item:inlistbox Layer Style: Stroke position"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opacity:"
msgid "Opacit&y:"
msgstr "Transparens:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:127
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:group In Layer Style"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, soldStrokeColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowColorLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:159
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:159
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:40
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:454
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:634
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:826
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1012
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/WdgStroke.ui:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lin&k with Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLinkWithLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/layerstyles/wdgTexture.ui:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Li&nk with Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_canvas2.cpp:345
#, kde-format
msgid ""
"Krita could not initialize the OpenGL canvas:\n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Krita will disable OpenGL and close now."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_image_textures.cpp:561
#, kde-format
msgid ""
"You enabled OpenColorIO based color management, but your image is not an RGB image.\n"
"OpenColorIO-based color management only works with RGB images.\n"
"Please check the settings in the LUT docker.\n"
"OpenColorIO will now be deactivated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:115
#, kde-format
msgid "The Intel graphics driver in use is known to have issues with OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:117
#, kde-format
msgid "Intel graphics drivers tend to have issues with OpenGL so ANGLE will be used by default. You may manually switch to OpenGL but it is not guaranteed to work properly."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:239
#, kde-format
msgid "The graphics driver in use does not meet the OpenGL requirements."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:241
#, kde-format
msgid "The graphics driver in use may not work well with OpenGL."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/opengl/kis_opengl_win.cpp:253
#, kde-format
msgid "ANGLE is using a software Direct3D renderer, which is not hardware-accelerated and may be very slow. This can happen if the graphics drivers are not properly installed, or when using a Remote Desktop session."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_selection_tool_helper.cpp:159
#, kde-format
msgid "Shape selection does not fully support wraparound mode. Please use pixel selection instead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "No options"
msgstr "Ingen val"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:619
#, kde-format
msgid "Layer is locked and invisible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:621
#, kde-format
msgid "Layer is locked."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:623
#, kde-format
msgid "Layer is invisible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:625
#, kde-format
msgid "Layer can be painted in Wash Mode only."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:627
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Group name."
msgid "Group not editable."
msgstr "Gruppenamn."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool.cc:642
#, kde-format
msgid "Local selection is locked."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_freehand.cc:210
#, kde-format
msgid "The brush tool cannot paint on this layer. Please select a paint layer or mask."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/kis_tool_utils.cpp:141
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:90
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:39
#, kde-format
msgid "Increase Brush Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/KisToolPaintFactoryBase.cpp:46
#, kde-format
msgid "Decrease Brush Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/tool/strokes/kis_filter_stroke_strategy.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Filter \"%1\""
msgstr "Filter %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLinks)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Links</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRecent)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p align=\"left\"><span style=\" font-weight:600;\">Recent files</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowAtStartup)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:590
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Open after start"
msgid "Hide after startup."
msgstr "Opna etter start"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnClose)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/wdgsplash.ui:1012 libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:57
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDialogButtonBox"
#| msgid "&Close"
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:108
#: libs/ui/widgets/kis_color_space_selector.cc:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(Default)"
msgctxt "This is appended to the color profile which is the default for the given colorspace and bit-depth"
msgid "(Default)"
msgstr "(Standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "N/A"
msgctxt "Not Applicable, used where there's no colorants or gamma curve found"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:152
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has no colorants."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:153
#, kde-format
msgctxt "Shows up instead of the name when there's no profile"
msgid "No Profile Found"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:154
#, kde-format
msgid "Colorant in d50-adapted xyY."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:167
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This profile has the following xyY colorants:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, RedLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:168
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red:"
msgstr "Raud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, GreenLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:169
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:97
#, kde-format
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, BlueLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:170
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:138
#, kde-format
msgid "Blue:"
msgstr "Blå:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Date</b>:"
msgctxt "Estimated Gamma indicates how the TRC (Tone Response Curve or Tone Reproduction Curve) is bent. A Gamma of 1.0 means linear."
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: "
msgstr "<b>Dato</b>:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:186
#, kde-format
msgctxt "This is for special Gamma types that LCMS cannot differentiate between"
msgid "<b>Estimated Gamma</b>: sRGB, L* or rec709 TRC"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:187
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The Tone Response Curve of this color space is either sRGB, L* or rec709 TRC."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:290
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for CMYK."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:334
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This is assumed to be the L * TRC. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:355
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Estimated Gamma cannot be retrieved for YCrCb."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TWApp|"
#| msgid "About "
msgctxt "About <Profilename>"
msgid "About "
msgstr "Om "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:361
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version: "
msgctxt "ICC profile version"
msgid "ICC Version: "
msgstr "Versjon: "
#. i18nc("Who made the profile?","Manufacturer: ") + currentColorSpace()->profile()->manufacturer() + "</p>"); //This would work if people actually wrote the manufacturer into the manufacturer fiedl...
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:363
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copyright:"
msgctxt "What is the copyright? These are from embedded strings from the icc profile, so they default to english."
msgid "Copyright: "
msgstr "Opphavsrett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:370
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is RGB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/RGB_color_space\">RGB (Red, Green, Blue)</a></b>, is the color model used by screens and other light-based media.<br/>"
"RGB is an additive color model: adding colors together makes them brighter. This color model is the most extensive of all color models, and is recommended as a model for painting,that you can later convert to other spaces. RGB is also the recommended colorspace for HDR editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:376
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is CMYK"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CMYK_color_model\">CMYK (Cyan, Magenta, Yellow, Key)</a></b>, is the model used by printers and other ink-based media.<br/>"
"CMYK is a subtractive model, meaning that adding colors together will turn them darker. Because of CMYK profiles being very specific per printer, it is recommended to work in RGB space, and then later convert to a CMYK profile, preferably one delivered by your printer. <br/>"
"CMYK is <b>not</b> recommended for painting.Unfortunately, Krita cannot retrieve colorants or the TRC for this space."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:385
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is XYZ"
msgid "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/CIE_1931_color_space\">CIE XYZ</a></b>is the space determined by the CIE as the space that encompasses all other colors, and used to convert colors between profiles. XYZ is an additive color model, meaning that adding colors together makes them brighter. XYZ is <b>not</b> recommended for painting, but can be useful to encode in. The Tone Response Curve is assumed to be linear."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:392
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is Grayscale"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Grayscale\">Grayscale</a></b> only allows for gray values and transparent values. Grayscale images use half the memory and disk space compared to an RGB image of the same bit-depth.<br/>"
"Grayscale is useful for inking and greyscale images. In Krita, you can mix Grayscale and RGB layers in the same image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:399
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is LAB"
msgid ""
"<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Lab_color_space\">L*a*b</a></b>. <b>L<b> stands for Lightness, the <b>a</b> and <b>b</b> components represent color channels.<br/>"
"L*a*b is a special model for color correction. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. This makes it useful for color correction, but the vast majority of color maths in the blending modes do <b>not</b> work as expected here.<br/>"
"Similarly, Krita does not support HDR in LAB, meaning that HDR images converted to LAB lose color information. This colorspace is <b>not</b> recommended for painting, nor for export, but best as a space to do post-processing in. The TRC is assumed to be the L* TRC."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:410
#, kde-format
msgctxt "If the selected model is YCbCr"
msgid "<b><a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/YCbCr\">YCbCr (Luma, Blue Chroma, Red Chroma)</a></b>, is a model designed for video encoding. It is based on human perception, meaning that it tries to encode the difference in lightness, red-green balance and yellow-blue balance. Chroma in this case is then a word indicating a special type of saturation, in these cases the saturation of Red and Blue, of which the desaturated equivalents are Green and Yellow respectively. It is available to open up certain images correctly, but Krita does not currently ship a profile for this due to lack of open source ICC profiles for YCrCb."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:423
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 8"
msgid "<b>8 bit integer</b>: The default number of colors per channel. Each channel will have 256 values available, leading to a total amount of colors of 256 to the power of the number of channels. Recommended to use for images intended for the web, or otherwise simple images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:429
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16"
msgid "<b>16 bit integer</b>: Also known as 'deep color'. 16 bit is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down. Take care to disable conversion optimization when converting from 16 bit/channel to 8 bit/channel."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:438
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 16 bit float"
msgid "<b>16 bit floating point</b>: Also known as 'Half Floating Point', and the standard in VFX industry images. 16 bit float is ideal for editing images with a linear Tone Response Curve, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take twice as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:447
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 32bit float"
msgid "<b>32 bit float point</b>: Also known as 'Full Floating Point'. 32 bit float is ideal for editing images with a linear TRC, large color space, or just when you need more precise color blending. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take four times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:456
#, kde-format
msgctxt "When the selected Bitdepth is 64bit float, but this isn't actually available in Krita at the moment."
msgid "<b>64 bit float point</b>: 64 bit float is as precise as it gets in current technology, and this depth is used most of the time for images that are generated or used as an input for software. It being floating point is an absolute requirement for Scene Referred (HDR) images. This does take eight times as much space on the RAM and hard-drive than any given 8 bit image of the same properties, and for some devices it takes much more processing power. We recommend watching the RAM usage of the file carefully, or otherwise use 8 bit if your computer slows down."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:464
#, kde-format
msgid "The following conversion intents are possible: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:483
#, kde-format
msgctxt "These are Elle Stone's notes on her profiles that we ship."
msgid ""
"<p><b>Extra notes on profiles by Elle Stone:</b></p>"
"<p><i>Krita comes with a number of high quality profiles created by <a href=\"http://ninedegreesbelow.com\">Elle Stone</a>. This is a summary. Please check <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/lcms-make-icc-profiles.html\">the full documentation</a> as well.</i></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:491
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Quoting Wikipedia, 'Academy Color Encoding System (ACES) is a color image encoding system proposed by the Academy of Motion Picture Arts and Sciences that will allow for a fully encompassing color accurate workflow, with 'seamless interchange of high quality motion picture images regardless of source'.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:499
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The ACEScg color space is smaller than the ACES color space, but large enough to contain the 'Rec-2020 gamut and the DCI-P3 gamut', unlike the ACES color space it has no negative values and contains only few colors that fall just barely outside the area of real colors humans can see</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:506
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'ClayRGB' (following ArgyllCMS) as the base name for these profiles. As used below, 'Compatible with Adobe RGB 1998' is terminology suggested in the preamble to the AdobeRGB 1998 color space specifications.</p>"
"<p>The Adobe RGB 1998 color gamut covers a higher percentage of real-world cyans, greens, and yellow-greens than sRGB, but still doesn't include all printable cyans, greens, yellow-greens, especially when printing using today's high-end, wider gamut, ink jet printers. BetaRGB (not included in the profile pack) and Rec.2020 are better matches for the color gamuts of today's wide gamut printers.</p>"
"<p>The Adobe RGB 1998 color gamut is a reasonable approximation to some of today's high-end wide gamut monitors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:520
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile's color gamut is roughly the same size and shape as the ACES color space gamut, and like the ACES color space, AllColorsRGB holds all possible real colors. But AllColorsRGB actually has a slightly larger color gamut (to capture some fringe colors that barely qualify as real when viewed by the standard observer) and uses the D50 white point.</p>"
"<p>Just like the ACES color space, AllColorsRGB holds a high percentage of imaginary colors. See the Completely <a href=\"http://ninedegreesbelow.com/photography/xyz-rgb.html\">Painless Programmer's Guide to XYZ, RGB, ICC, xyY, and TRCs</a> for more information about imaginary colors.</p>"
"<p>There is no particular reason why anyone would want to use this profile for editing, unless one needs to make sure your color space really does hold all possible real colors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:535
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>This profile is included mostly for its historical significance. It's the color space that was used in the original color matching experiments that led to the creation of the XYZ reference color space.</p>"
"<p>The ASTM E white point is probably the right E white point to use when making the CIERGB color space profile. It's not clear to me what the correct CIERGB primaries really are. Lindbloom gives one set. The LCMS version 1 tutorial gives a different set. Experts in the field contend that the real primaries should be calculated from the spectral wavelengths, so I did.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:548
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The IdentityRGB working space is included in the profile pack because it's a mathematically obvious way to include all possible visible colors, though it has a higher percentage of imaginary colors than the ACES and AllColorsRGB color spaces. I cannot think of any reason why you'd ever want to actually edit images in the IdentityRGB working space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:556
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'LargeRGB' (following RawTherapee) as the base name for these profiles."
"<p>Kodak designed the RIMM/ROMM (ProPhotoRGB) color gamut to include all printable and most real world colors. It includes some imaginary colors and excludes some of the real world blues and violet blues that can be captured by digital cameras. It also excludes some very saturated 'camera-captured' yellows as interpreted by some (and probably many) camera matrix input profiles."
"<p>The ProPhotoRGB primaries are hard-coded into Adobe products such as Lightroom and the Dng-DCP camera 'profiles'. However, other than being large enough to hold a lot of colors, ProPhotoRGB has no particular merit as an RGB working space. Personally and for most editing purposes, I recommend BetaRGB, Rec2020, or the ACEScg profiles ProPhotoRGB.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:572
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Rec.2020 is the up-and-coming replacement for the thoroughly outdated sRGB color space. As of June 2015, very few (if any) display devices (and certainly no affordable display devices) can display all of Rec.2020. However, display technology is closing in on Rec.2020, movies are already being made for Rec.2020, and various cameras offer support for Rec.2020. And in the digital darkroom Rec.2020 is much more suitable as a general RGB working space than the exceedingly small sRGB color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:581
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>Hewlett-Packard and Microsoft designed sRGB to match the color gamut of consumer-grade CRTs from the 1990s. sRGB is the standard color space for the world wide web and is still the best choice for exporting images to the internet.</p>"
"<p>The sRGB color gamut was a good match to calibrated decent quality CRTs. But sRGB is not a good match to many consumer-grade LCD monitors, which often cannot display the more saturated sRGB blues and magentas (the good news: as technology progresses, wider gamuts are trickling down to consumer grade monitors).</p>"
"<p>Printer color gamuts can easily exceed the sRGB color gamut in cyans, greens, and yellow-greens. Colors from interpolated camera raw files also often exceed the sRGB color gamut.</p>"
"<p>As a very relevant aside, using perceptual intent when converting to sRGB does not magically makes otherwise out of gamut colors fit inside the sRGB color gamut! The standard sRGB color space (along with all the other the RGB profiles provided in my profile pack) is a matrix profile, and matrix profiles don't have perceptual intent tables.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:597
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid ""
"<p>To avoid possible copyright infringement issues, I used 'WideRGB' as the base name for these profiles.</p>"
"<p>WideGamutRGB was designed by Adobe to be a wide gamut color space that uses spectral colors as its primaries. Pascale's primary values produce a profile that matches old V2 Widegamut profiles from Adobe and Canon. It is an interesting color space, but shortly after its introduction, Adobe switched their emphasis to the ProPhotoRGB color space.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:605
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>These profiles are for use with RGB images that have been converted to monotone gray (black and white). The main reason to convert from RGB to Gray is to save the file space needed to encode the image. Google places a premium on fast-loading web pages, and images are one of the slower-loading elements of a web page. So converting black and white images to Grayscale images does save some kilobytes. For grayscale images uploaded to the internet, convert the image to the V2 Gray profile with the sRGB TRC.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:613
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-g10.icc' are linear gamma (gamma=1.0, 'linear light', etc) profiles and should only be used when editing at high bit depths (16-bit floating point, 16-bit integer, 32-bit floating point, 32-bit integer). Many editing operations produce better results in linear gamma color spaces.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:620
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-labl.icc' have perceptually uniform TRCs. A few editing operations really should be done on perceptually uniform RGB. Make sure you use the V4 versions for editing high bit depth images.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:626
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>The profiles that end in '-srgbtrc.icc', '-g22.icc', and '-bt709.icc' have approximately but not exactly perceptually uniform TRCs. ProPhotoRGB's gamma=1.8 TRC is not quite as close to being perceptually uniform.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:631
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>When editing 8-bit images, you should use a profile with a small color gamut and an approximately or exactly perceptually uniform TRC. Of the profiles supplied in my profile pack, only the sRGB and AdobeRGB1998 (ClayRGB) color spaces are small enough for 8-bit editing. Even with the AdobeRGB1998 color space you need to be careful to not cause posterization. And of course you cannot use the linear gamma versions of these profiles for 8-bit editing.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:639
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Use V4 profiles for editing images using high bit depth image editors that use LCMS as the Color Management Module. This includes Krita, digiKam/showFoto, and GIMP 2.9.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_advanced_color_space_selector.cc:644
#, kde-format
msgctxt "From Elle's notes."
msgid "<p>Use V2 profiles for exporting finished images to be uploaded to the web or for use with imaging software that cannot read V4 profiles.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:160
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:160
#, kde-format
msgid "Unlock (restore settings from preset)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_categorized_list_view.cpp:165
#, kde-format
msgid "Unlock (keep current settings)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uncalibrated"
msgid "Uncalibrated color space"
msgstr "Ikkje kalibrert"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cie_tongue_widget.cpp:706
#, kde-format
msgid "No profile available..."
msgstr "Ingen profil tilgjengeleg …"
#. i18n("Next Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Plus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotNextBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. action = new KisAction(i18n("Previous Blending Mode"), this);
#. action->setDefaultShortcut(QKeySequence(Qt::SHIFT + Qt::ALT + Qt::Key_Minus));
#. connect(action, SIGNAL(triggered()), SLOT(slotPreviousBlendingMode()));
#. m_actions << action;
#. Normal
#. Shift + Alt + N
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Normal Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Dissolve Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Behind Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Clear Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:125
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Darken Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Multiply Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Burn Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Lighten Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Screen Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Dodge Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Overlay Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Soft Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Vivid Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Linear Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Pin Light Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hard Mix Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Difference Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Exclusion Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Hue Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Saturation Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Color Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_cmb_composite.cc:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Luminosity Blending Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All"
msgctxt "combo box: show all layers"
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_color_filter_combo.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Labels"
msgctxt "combo box: select all layers without a label"
msgid "No Label"
msgstr "Ingen merkelappar"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Create"
msgstr "Lag"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:278
#, kde-format
msgid ""
"Linear gamma RGB color spaces are not supposed to be used in 8-bit integer modes. It is suggested to use 16-bit integer or any floating point colorspace for linear profiles.\n"
"\n"
"Press \"Ok\" to create a 8-bit integer linear RGB color space or \"Cancel\" to return to the settings dialog."
msgstr ""
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:502
#, kde-format
msgid "bytes"
msgstr "byte"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KB"
msgctxt "Abbreviation for kilobyte"
msgid "KB"
msgstr "KB"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:509
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MB"
msgctxt "Abbreviation for megabyte"
msgid "MB"
msgstr "MB"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:510
#, kde-format
msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: image size"
msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 of RAM."
msgstr ""
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:513
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GB"
msgctxt "Abbreviation for gigabyte"
msgid "GB"
msgstr "GB"
#. +> stable5
#: libs/ui/widgets/kis_custom_image_widget.cc:516
#, kde-format
msgctxt "arg1: width. arg2: height. arg3: colorspace name. arg4: size of a channel in bits. arg5: size in unites of arg6. Arg6: KB, MB or GB"
msgid "This document will be %1 pixels by %2 pixels in %3, which means the pixel size is %4 bit. A single paint layer will thus take up %5 %6 of RAM."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter Configuration"
msgid "Filter configuration XML"
msgstr "Oppsett av filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_filter_selector_widget.cc:219
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Ingen oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:51
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:59
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:93
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Segmented gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Edit selected search"
#| msgid "Edit..."
msgid "Edit..."
msgstr "Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_gradient_chooser.cc:179
#, kde-format
msgid "unnamed"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap threshold"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Instant preview threshold:"
msgstr "Festeavstand"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Enable after:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "(Instant Preview)*"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scan Preview"
msgid "Instant Preview"
msgstr "Skann førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by the following options:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview Mode is disabled by instant preview threshold. Please right-click here to change the threshold"
"<ul>"
"<li>Brush size %1</li>"
"<li>Threshold: %2</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Instant Preview may look different from the final result. In case of troubles try disabling the following options:"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_lod_availability_widget.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Instant Preview Mode is available</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_meta_data_merge_strategy_chooser_widget.cc:75
#, kde-format
msgid "Choose meta data merge strategy"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_multipliers_double_slider_spinbox.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "x%1"
msgstr "%1 %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue:"
msgstr "Nyanse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:40
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:70
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Saturation:"
msgid "Saturation:"
msgstr "&Metting:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_preset_icon_library.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Log level:"
msgid "Mid-gray level:"
msgstr "Loggingsnivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:61
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:145
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:66
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:150
#: plugins/dockers/gamutmask/KisGamutMaskChooser.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_chooser_popup.cpp:84
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:169
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:305 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:335
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:215
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:109
#, kde-format
msgid "The settings for this preset have changed from their default."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing presets"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle showing scratchpad"
msgstr "Fargerom"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload the brush preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename the brush preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:572
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgctxt "%1 is the name of a brush engine"
msgid "%1 Engine"
msgstr " Søkjemotor:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllAssistantsButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_popup.cpp:627
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:221
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:181
#, kde-format
msgid "All"
msgstr "Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save New Brush Preset"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_paintop_presets_save.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Portuguese National Library"
msgid "Preset Icon Library"
msgstr "Nasjonalbiblioteket i Portugal"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_preset_live_preview_view.cpp:164
#, kde-format
msgid "No Preview for this engine"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:123
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:124
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Replace (%1)"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "device label etc... (<formatted byte size>)"
#| msgid " (%1)"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Add (%1)"
msgstr " (%1)"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subtract"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Subtract (%1)"
msgstr "Trekk frå"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:145
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:146
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Intersect (%1)"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vector Difference"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference"
msgstr "Vektordifferanse"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/kis_selection_options.cc:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vector Difference"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Symmetric Difference (%1)"
msgstr "Vektordifferanse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tone_curve_widget.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No picture available."
msgid "No tone curve available..."
msgstr "Ingen bilete tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, kde-format
msgid "Attach to Toolbar"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_tool_options_popup.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Toolbar"
msgid "Detach from Toolbar"
msgstr "Søkjeverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:145
#: libs/ui/widgets/kis_wdg_generator.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No configuration options"
msgid "No configuration options."
msgstr "Ingen oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:94
#, kde-format
msgid "Window layouts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:124
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert name"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:216
#, kde-format
msgid "Window Layout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/kis_workspace_chooser.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window %1"
msgid "Window Layout %1"
msgstr "Vindauge %1"
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:33
#, kde-format
msgid "Mask is disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/ui/widgets/KisGamutMaskToolbar.cpp:39
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation: "
msgstr "Rotasjon: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoDualColorButton.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Preferences|"
#| msgid "Select color"
msgid "Select a color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:256
#, kde-format
msgid "Change the filling color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Change filling gradient"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:313
#, kde-format
msgid "Change the filling pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "default prefix for the saved gradient"
msgid "gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:566
#, kde-format
msgid "Enter gradient name:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnNoFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No filter"
msgid "No fill"
msgstr "Ingen filter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid color"
msgid "Solid color fill"
msgstr "Einsfarga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnSolidFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Solid"
msgstr "Heiltrekt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnGradientFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient fill"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnPatternFill)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern fill"
msgstr "Mønsterstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, repeatLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:238
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:176
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:240
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Repeat:"
msgstr "Gjentaking:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbGradientRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:263
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:180
#, kde-format
msgid "Repeat"
msgstr "Gjenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, presetLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoFillConfigWidget.ui:280
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:55
#, kde-format
msgid "Preset:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:102
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Button mapping"
msgid "Butt cap"
msgstr "Knappavbilding"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:109
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Round cap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:116
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square cap"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:127
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Miter Join"
msgid "Miter join"
msgstr "Spist hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:134
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Round Join"
msgid "Round join"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:141
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bevel Join"
msgid "Bevel join"
msgstr "Skrått hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:151
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter limit:"
msgid "Miter limit"
msgstr "Filtergrense:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:245
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Set line width of actual selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, strokeStyleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:256
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemLine|"
#| msgid "Line Style"
msgid "Line Style:"
msgstr "Linjestil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line style:"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Line style"
msgstr "Linjestil:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start marker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Node marker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "End marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, thicknessLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/ui/widgets/KoStrokeConfigWidget.ui:50
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:220
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thickness"
msgid "Thickness:"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_button.cpp:347
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Choose Color"
msgid "Choose a color"
msgstr "Vel farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_color_input.cpp:360
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color name:"
msgstr "Fargenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file to watch."
msgid "Select a file to load..."
msgstr "Vel fila som skal visast."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_file_name_requester.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a directory"
msgid "Select a directory to load..."
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Name for default group"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Part of a default name for a color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new row"
msgctxt "@title:window"
msgid "Add a new group"
msgstr "Legg til ny rad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "Name for a group"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/kis_palette_view.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "Part of default name for a new group"
msgid "Color Group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisDlgInternalColorSelector.cpp:150
#, kde-format
msgid "This is a hexcode input, for webcolors. It can only get colors in the sRGB space."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:48
#, kde-format
msgid "Split Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate Sheet"
msgid "Duplicate Segment"
msgstr "Rekna arket om att"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:50
#, kde-format
msgid "Mirror Segment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KisGradientSliderWidget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove a Segment"
msgid "Remove Segment"
msgstr "Fjern eit linjestykke"
#. +> trunk5
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add a new package"
msgid "Add a new palette"
msgstr "Legg til ny pakke"
#. +> trunk5
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:47
#, kde-format
msgid "Remove current palette"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Import a new palette from file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Export current palette to file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/widgets/KisPaletteListWidget.cpp:184
#, kde-format
msgid " [READONLY]"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: libs/widgets/KisPaletteModel.cpp:432
#, kde-format
msgid "Empty slot"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent"
msgid "Recent:"
msgstr "Nylege"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:109
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:125
#, kde-format
msgid "Choose palette"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoColorSetWidget.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Add Color..."
msgid "Add / Remove Colors..."
msgstr "Legg til farge …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new author profile (starts out as a copy of current)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current profile"
msgid "Delete the author profile"
msgstr "Slettar den gjeldande profilen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "This is a list of suggestions for positions an artist can take, comma-separated"
msgid "Adapter,Animator,Artist,Art Director,Author,Assistant,Editor,Background,Cartoonist,Colorist,Concept Artist,Corrector,Cover Artist,Creator,Designer,Inker,Letterer,Matte Painter,Painter,Penciller,Proofreader,Pixel Artist,Redliner,Sprite Artist,Typographer,Texture Artist,Translator,Writer,Other"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Email"
msgstr "E-post"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Fax"
msgstr "Faks"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
#, kde-format
msgid "Homepage"
msgstr "Heimeside"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Postal Address"
msgid "Post Address"
msgstr "Postadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:100
#, kde-format
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:103
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:109
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:135
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:107
#, kde-format
msgid "Anonymous"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Name (not duplicate or blank name):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Profile"
msgid "Name of Profile"
msgstr "Ny profil"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.cpp:344
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Contact"
msgid "New Contact Info"
msgstr "Ny kontakt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInitialsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:48
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Initials:"
msgstr "Forbokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPositionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:61
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cue for deflection of the stick"
#| msgid "Position:"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFirst)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Given Name"
msgid "Given Name:"
msgstr "Fornamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Contact title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fullNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:119
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:114
#, kde-format
msgid "Nickname:"
msgstr "Kallenamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Company:"
msgid "Co&mpany:"
msgstr "Firma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelFamily)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Family Name"
msgid "Family Name:"
msgstr "Etternamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Contact info"
msgid "Add contact info"
msgstr "&Kontaktinfo"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Contact"
msgid "Remove contact info"
msgstr "Fjern kontakt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoConfigAuthorPage.ui:166
#, kde-format
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "&Try"
msgstr "&Prøv"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "modified"
msgstr "endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:488
#, kde-format
msgctxt "Document/application separator in titlebar"
msgid " – "
msgstr " – "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:863
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDialog.cpp:1021
#, kde-format
msgid "Get help..."
msgstr "Hent hjelp …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastPrintedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Last printed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblModifiedDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLicense)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "ListRights"
msgid "License/Rights:"
msgstr "ListRights"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblKeywordsDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keywords:"
msgid "&Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRevisionDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Version number:"
msgid "Revision number:"
msgstr "Versjonsnummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCreatedDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:124
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:453
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Laga:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEditingDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:134
#, kde-format
msgid "Total editing ti&me:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filePathInfoLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbReset)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Reset"
msgid "&Reset"
msgstr "&Tilbakestill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:224
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Document title"
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubjectDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAboutWidget.ui:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject:"
msgid "Sub&ject:"
msgstr "Emne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTitleDesc)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:50
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:83
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:174
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCompanyDesc)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Company:"
msgstr "Firma:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblLastName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid "Last Name:"
msgid "Last Name:"
msgstr "Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblfirstname)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/koDocumentInfoAuthorWidget.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid "First Name:"
msgid "First Name:"
msgstr "Fornamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:84
#, kde-format
msgid "Document Information"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:124
#, kde-format
msgid "Last saved by"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:179
#, kde-format
msgid "Use ';' (Example: Office;KDE;Calligra)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "amount in units (integer)"
#| msgid "%1 week"
#| msgid_plural "%1 weeks"
msgid "%1 week"
msgid_plural "%1 weeks"
msgstr[0] "%1 veke"
msgstr[1] "%1 veker"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:306
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:308
#, kde-format
msgid "%1 day"
msgid_plural "%1 days"
msgstr[0] "%1 dag"
msgstr[1] "%1 dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:309
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:311
#, kde-format
msgid "%1 hour"
msgid_plural "%1 hours"
msgstr[0] "%1 time"
msgstr[1] "%1 timar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:312
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:314
#, kde-format
msgid "%1 minute"
msgid_plural "%1 minutes"
msgstr[0] "%1 minutt"
msgstr[1] "%1 minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:315
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:317
#, kde-format
msgid "%1 second"
msgid_plural "%1 seconds"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoDocumentInfoDlg.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 and %2"
msgctxt "major time unit and minor time unit"
msgid "%1 and %2"
msgstr "%1 og %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Add Color To Palette"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:217
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette"
msgstr "Palett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSetDialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Add/Remove Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Target:"
msgstr "Mål:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:165
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "Linear gradient type"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:172
#, kde-format
msgctxt "Radial gradient type"
msgid "Radial"
msgstr "Radiell"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "Conical gradient type"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "No gradient spread"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "Overall opacity:"
msgstr "Gjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:188
#, kde-format
msgid "Color stop:"
msgstr "Fargestopp:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:196
#, kde-format
msgid "Stop color."
msgstr "Sluttfarge."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoGradientEditWidget.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Add to Predefined Gradients"
msgstr "&Legg til førehandsvalde overgangar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoIconToolTip.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Tags"
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Page Layout"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutDialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Apply Changes to Document"
msgid "Apply to document"
msgstr "Bruk endringane i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left Edge"
msgid "Left Edge:"
msgstr "Venstre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Edge"
msgid "Right Edge:"
msgstr "Høgre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
msgid "Binding Edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing Pages:"
msgstr "Motståande sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, facingPages)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:290
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing pages"
msgstr "Motståande sider"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Layout"
msgid "Page Layout:"
msgstr "Sideutsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.cpp:294
#, kde-format
msgid "Page spread"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unitsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unit:"
msgid "&Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stylesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Follow style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, orientationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:149
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, portrait)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Po&rtrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, facingPageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Facing Pages"
msgid "Facing pages:"
msgstr "Motståande sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, singleSided)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SingleSided"
msgid "Single sided"
msgstr "Einsidig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, directionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text direction context sub-menu item"
#| msgid "Text Direction"
msgid "&Text direction:"
msgstr "Tekstretning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:217
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:222
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left to right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, textDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right to left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, margins)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:237
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:222
#, kde-format
msgid "Margins"
msgstr "Margar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:243
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:251
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:213
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Top:"
msgid "Top:"
msgstr "&Topp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:263
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Binding edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pa&ge edge:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoPageLayoutWidget.ui:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom:"
msgid "Botto&m:"
msgstr "Botn:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Import resource"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooser.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete resource"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Delete resource"
msgstr "Slett ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:136
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "New tag"
msgstr "Ny merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:169
#, kde-format
msgid "Assign to tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from list"
msgid "Remove from this tag"
msgstr "Fjern frå lista"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceItemChooserContextMenu.cpp:186
#, kde-format
msgid "Remove from other tag"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ConfirmDelete|"
#| msgid "Unable to delete"
msgid "Unable to undelete tag"
msgstr "Klarte ikkje sletta"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:159
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The tag you are trying to undelete already exists in tag list.<br>"
"Please enter a new, unique name for it.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoResourceTaggingManager.cpp:166
#, kde-format
msgid "Tag was not undeleted."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1306
#, kde-format
msgid "First line indent"
msgstr "Innrykk av første linje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Left indent"
msgstr "Venstreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoRuler.cpp:1308
#, kde-format
msgid "Right indent"
msgstr "Høgreinnrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the shadow"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:67
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blur:"
msgstr "Uskarp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shadowDistanceLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoShadowConfigWidget.ui:84
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:257
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:343
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:53
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Avstand:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoStrokeConfigWidget.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the color of the numbers"
msgid "Change the color of the line/border"
msgstr "Endra fargen på tala"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagChooserWidget.cpp:54 libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view."
"<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br/>"
"<tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</p>"
"<p>In-/exclusion of other tag sets:<br/>"
"<tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt>.</p>"
"<p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/>"
"<tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>"
"Filter results cannot be saved for the <b>All Presets</b> view.<br/>"
"In this view, pressing <b>Enter</b> or clearing the filter box will restore all items.<br/>"
"Create and/or switch to a different tag if you want to save filtered resources into named sets."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Entering search terms here will add to, or remove resources from the current tag view."
"<p>To filter based on the partial, case insensitive name of a resource:<br/>"
"<tt>partialname</tt> or <tt>!partialname</tt>.</p>"
"<p>In-/exclusion of other tag sets:<br/>"
"<tt>[Tagname]</tt> or <tt>![Tagname]</tt>.</p>"
"<p>Case sensitive and full name matching in-/exclusion:<br/>"
"<tt>\"ExactMatch\"</tt> or <tt>!\"ExactMatch\"</tt>.</p>"
"Pressing <b>Enter</b> or clicking the <b>Save</b> button will save the changes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagFilterWidget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Save the currently filtered set as the new members of the current tag.</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<qt>Shows the heap memory consumption over time.</qt>"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<qt>Show the tag box options.</qt>"
msgstr "<qt>Vis bruk av heap-minne over tid.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename page"
msgid "Rename tag"
msgstr "Endra sidenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete this vault"
msgid "Delete this tag"
msgstr "Slett dette kvelvet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear list"
msgid "Clear undelete list"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoTagToolButton.cpp:134
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undelete"
msgstr "Angra sletting"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:306 libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:337
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Icon size"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBox.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
#| msgid "%1x%2"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "%1"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxButton.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (%2)"
msgctxt "@info:tooltip %2 is shortcut"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolBoxDocker.cpp:32
#, kde-format
msgid "Toolbox"
msgstr "Verktøykasse"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoToolDocker.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Options"
msgid "Tool Options"
msgstr "Fargeval"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Fit Page Width"
msgid "Fit Page Width"
msgstr "Tilpass sidebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:28
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Actual Pixels"
msgid "Actual Pixels"
msgstr "Faktiske pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomMode.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportZoomMode|"
#| msgid "Fit Text Width"
msgid "Fit Text Width"
msgstr "Tilpass tekstbreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/KoZoomWidget.cpp:80
#, kde-format
msgid "Use same aspect as pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtFileName)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selected file name"
msgstr "Vel bilete …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSelectFile)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgets/wdg_file_name_requester.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select file name..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/klanguagebutton.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
msgid "without name"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:78
#, kde-format
msgid "No Entries"
msgstr "Ingen oppføringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/krecentfilesaction.cpp:84
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "go back"
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "go forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "home page"
msgid "&Home"
msgstr "&Heim"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "show help"
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:520
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show &Menubar"
msgstr "Vis &menylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:529
#, kde-format
msgid ""
"Show Menubar"
"<p>Shows the menubar again after it has been hidden</p>"
msgstr ""
"Vis menylinje "
"<p>Vis menylinja igjen etter at ho er gøymd.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:547
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show St&atusbar"
msgstr "Vis st&atuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"Show Statusbar"
"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for status information.</p>"
msgstr ""
"Vis statuslinje"
"<p>Viser statuslinja, som ligg nedst i vindauget og vert brukt til å visa statusinformasjon.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menu_New)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bNew)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:41
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:32
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:68
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "&Open..."
msgstr "&Opna …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:42
#, kde-format
msgid "Open an existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open &Recent"
msgstr "Nyleg &brukt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:43
#, kde-format
msgid "Open a document which was recently opened"
msgstr "Opna eit nyleg opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:44
#, kde-format
msgid "Save document"
msgstr "Lagra dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "Save &As..."
msgid "Save &As..."
msgstr "Lagra &som …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:45
#, kde-format
msgid "Save document under a new name"
msgstr "Lagra dokument med nytt namn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Re&vert"
msgstr "&Tilbakestill"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:46
#, kde-format
msgid "Revert unsaved changes made to document"
msgstr "Tilbakestill ulagra endringar i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:47
#, kde-format
msgid "Close document"
msgstr "Lukk dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KStandardGuiItem|"
#| msgid "&Print..."
msgid "&Print..."
msgstr "Skriv &ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:48
#, kde-format
msgid "Print document"
msgstr "Skriv ut dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Print Previe&w"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:49
#, kde-format
msgid "Show a print preview of document"
msgstr "Vis ei førehandsvising av dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "&Mail..."
msgstr "S&end …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:50
#, kde-format
msgid "Send document by mail"
msgstr "Send dokumentet med e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "&Quit"
msgstr "&Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:51
#, kde-format
msgid "Quit application"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "LineEdit|"
#| msgid "&Undo"
msgid "&Undo"
msgstr "&Angra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:53
#, kde-format
msgid "Undo last action"
msgstr "Angra siste handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Re&do"
msgstr "&Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:54
#, kde-format
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Gjer om siste angra handling"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:55
#, kde-format
msgid "Cut selection to clipboard"
msgstr "Klipp ut utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:56
#, kde-format
msgid "Copy selection to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:57
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:58
#, kde-format
msgid "Paste clipboard content"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:59
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select &All"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:61
#, kde-format
msgid "Dese&lect"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:62
#, kde-format
msgid "&Find..."
msgstr "&Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:63
#, kde-format
msgid "Find &Next"
msgstr "Finn n&este"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:64
#, kde-format
msgid "Find Pre&vious"
msgstr "Finn &førre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:65
#, kde-format
msgid "&Replace..."
msgstr "&Byt ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "&Actual Size"
msgstr "&Verkeleg storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:67
#, kde-format
msgid "View document at its actual size"
msgstr "Vis dokumentet med faktisk storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "&Fit to Page"
msgstr "&Tilpass sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:68
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at det får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Width"
msgstr "Tilpass side&breidd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:69
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page width in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile breidda får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Fit to Page &Height"
msgstr "Tilpass side&høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:70
#, kde-format
msgid "Zoom to fit page height in window"
msgstr "Vis dokumentet slik at heile høgda får plass i vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom &In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom &Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "&Zoom..."
msgstr "&Vis større/mindre …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:73
#, kde-format
msgid "Select zoom level"
msgstr "Vel forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "&Redisplay"
msgstr "Frisk &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:74
#, kde-format
msgid "Redisplay document"
msgstr "Vis dokumentet på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgid "&Up"
msgstr "Opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:76
#, kde-format
msgid "Go up"
msgstr "Gå opp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "&Previous Page"
msgstr "&Førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:81
#, kde-format
msgid "Go to previous page"
msgstr "Gå til førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "&Next Page"
msgstr "&Neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:82
#, kde-format
msgid "Go to next page"
msgstr "Gå til neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:83
#, kde-format
msgid "&Go To..."
msgstr "&Gå til …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:84
#, kde-format
msgid "&Go to Page..."
msgstr "&Gå til side …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:85
#, kde-format
msgid "&Go to Line..."
msgstr "G&å til linje …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "&First Page"
msgstr "&Første side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:86
#, kde-format
msgid "Go to first page"
msgstr "Gå til første side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "&Last Page"
msgstr "&Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:87
#, kde-format
msgid "Go to last page"
msgstr "Gå til siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "&Back"
msgstr "&Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:88
#, kde-format
msgid "Go back in document"
msgstr "Gå bakover i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "go forward"
#| msgid "&Forward"
msgid "&Forward"
msgstr "&Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:89
#, kde-format
msgid "Go forward in document"
msgstr "Gå framover i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:91
#, kde-format
msgid "&Add Bookmark"
msgstr "&Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:92
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks..."
msgstr "&Rediger bokmerke …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "&Spelling..."
msgstr "&Stavekontroll …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:94
#, kde-format
msgid "Check spelling in document"
msgstr "Køyr stavekontroll på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:96
#, kde-format
msgid "Show or hide menubar"
msgstr "Vis eller gøym menylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show &Toolbar"
msgstr "Vis &verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:97
#, kde-format
msgid "Show or hide toolbar"
msgstr "Vis eller gøym verktøylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:98
#, kde-format
msgid "Show or hide statusbar"
msgstr "Vis eller gøym statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:99
#, kde-format
msgid "F&ull Screen Mode"
msgstr "F&ullskjermmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:100
#, kde-format
msgid "&Save Settings"
msgstr "&Lagra innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:101
#, kde-format
msgid "Configure S&hortcuts..."
msgstr "Set opp snøgg&tastar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:102
#, kde-format
msgid "&Configure %1..."
msgstr "&Set opp %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:103
#, kde-format
msgid "Configure Tool&bars..."
msgstr "Set opp verktøy&linjer …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:104
#, kde-format
msgid "Configure &Notifications..."
msgstr "Set opp &varslingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:109
#, kde-format
msgid "%1 &Handbook"
msgstr "%1-&handbok"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:110
#, kde-format
msgid "What's &This?"
msgstr "Kva er de&tte?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:111
#, kde-format
msgid "Tip of the &Day"
msgstr "&Dagens tips"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:112
#, kde-format
msgid "&Report Bug..."
msgstr "&Meld frå om feil …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:113
#, kde-format
msgid "Switch Application &Language..."
msgstr "Byt &programspråk …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:114
#, kde-format
msgid "&About %1"
msgstr "&Om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/config/kstandardaction_p.h:115
#, kde-format
msgid "About &KDE"
msgstr "Om &KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:197
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of view height (vh)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:207
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of view width (vw)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "degrees (°)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, kde-format
msgid "gons (gon)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of circle (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gradians"
msgid "radians (rad)"
msgstr "Gradianar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "frame"
msgid "frames (f)"
msgstr "ramme"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "percent of animation (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/kis_spin_box_unit_manager.cpp:262
#, kde-format
msgid "seconds (s)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/KoFileDialog.cpp:407
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All supported documents"
msgid "All supported formats"
msgstr "Alle støtta dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/KoGroupButton.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom triple button"
msgid "%1"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:43
#, kde-format
msgid "About KDE"
msgstr "Om KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:46
#, kde-format
msgid "<html><font size=\"5\">KDE - Be Free!</font></html>"
msgstr "<html><font size=\"5\">KDE – ver fri!</font></html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"<html><b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free Software</a> development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.<br />"
"<br />"
"KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community and the software we produce.</html>"
msgstr ""
"<html><b>KDE</b> er eit verdsfemnande nettverk av folk som programmerar, teiknar, komponerer, dokumenterer, set om eller hjelper til på andre måtar med utvikling av <a href=\"%1\">fri programvare</a>. Me har i fellesskap laga fleire hundre frie program, som no inngår som ein del av KDE-utviklingsplattforma og KDE-programdistribusjonen.<br/>"
"<br/>"
"KDE er eit fellesskap der inga enkel gruppe, firma eller organisasjon kontrollerer kjeldekoden til produkta, og alle er velkomne til å bidra – du òg.<br/>"
"<br/>"
"Du finn meir informasjon om KDE og programma me utviklar på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"<html>Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. However, you - the user - must tell us when something does not work as expected or could be done better.<br />"
"<br />"
"KDE has a bug tracking system. Visit <a href=\"%1\">%1</a> or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs.<br />"
"<br />"
"If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity called \"Wishlist\".</html>"
msgstr ""
"<html>Ein kan alltid forbetra programvare, og KDE-gruppa arbeider heile tida for det. Men du, som brukar, må melda frå til oss når noko ikkje verkar slik du forventar, eller når noko kunne vore gjort betre.<br/>"
"<br/>"
"KDE har eit feilsporingssystem. Gå til <a href=\"%1\">%1</a> eller vel «Meld frå om feil» frå «Hjelp»-menyen for å melda frå om feil.<br/>"
"<br/>"
"Om du har framlegg til forbetringar, kan du gjerne registrera desse i feilsporingssystemet òg. Sjå då til at du har markert feilrapporten med «Wishlist».</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
"<html>You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You can join the national teams that translate program interfaces. You can provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!<br />"
"<br />"
"Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in which you can participate.<br />"
"<br />"
"If you need more information or documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with what you need.</html>"
msgstr ""
"<html>Du treng ikkje vera programutviklar for å hjelpa til med KDE. Du kan arbeida med omsetjingar, laga grafikk, tema, lydar eller betre hjelpetekstar. Her er noko for alle!<br/>"
"<br/>"
"På <a href=\"%1\">%1</a> finn du informasjon om nokre prosjekt du kan delta i.<br/>"
"<br/>"
"Om du vil ha meir informasjon eller dokumentasjon, finn du det du treng på <a href=\"%2\">%2</a>.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<html>KDE software is and will always be available free of charge, however creating it is not free.<br />"
"<br />"
"To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for information on KDE e.V.<br />"
"<br />"
"KDE benefits from many kinds of contributions, including financial. We use the funds to reimburse members and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used for legal support and organizing conferences and meetings. <br />"
" <br />"
"We would like to encourage you to support our efforts with a financial donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br />"
"<br />"
"Thank you very much in advance for your support.</html>"
msgstr ""
"<html>KDE-programma er, og vil alltid vera, gratis, men det er slett ikkje gratis å laga eller vedlikehalda dei.<br/>"
"<br/>"
"For å støtta utviklingsarbeidet har KDE-fellesskapet derfor oppretta KDE e.V., ein ideell organisasjon registrert i Tyskland. KDE e.V. representerer KDE-fellesskapet i juridiske og finansielle saker. På <a href=\"%1\">%1</a> finn du meir informasjon om organisasjonen. <br/>"
"<br/>"
"Både økonomisk og annan type støtte er til stor hjelp. Pengane går med til å dekkja utgifter medlemmane våre har ved utviklinga av KDE-programma, samt til juridisk bistand og til organisering av konferansar og møter.<br />"
"<br />"
"På <a href=\"%2\">%2</a> kan du lesa om korleis du kan bidra.<br/>"
"<br/>"
"På førehand tusen takk for støtta di.</html>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "About KDE"
msgid "&About"
msgstr "&Om"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Report Bugs or Wishes"
msgstr "&Meld frå om feil eller ønskje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Join KDE"
msgstr "&Vert med i KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kaboutkdedialog_p.cpp:136
#, kde-format
msgid "&Support KDE"
msgstr "&Støtt KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:92
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:108
#, kde-format
msgid "Submit Bug Report"
msgstr "Send feilrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:118
#, kde-format
msgid "The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, please use the Report Bug menu item of the correct application"
msgstr "Programmet du vil senda feilrapport for. Dersom dette er feil, bør du velja «Meld frå om feil» frå menyen i det programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:119
#, kde-format
msgid "Application: "
msgstr "Program: "
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:144
#, kde-format
msgid "The version of this application - please make sure that no newer version is available before sending a bug report"
msgstr "Versjonen av programmet. Du bør sjå til at det ikkje finst nyare versjonar før du sender feilrapporten."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:145
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:311
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:150
#, kde-format
msgid "no version set (programmer error)"
msgstr "ingen versjon sett (programmeringsfeil)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:158
#, kde-format
msgid "OS:"
msgstr "OS:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:166
#, kde-format
msgid "Compiler:"
msgstr "Kompilator:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Please read <b><a href=\"https://docs.krita.org/en/untranslatable_pages/reporting_bugs.html\">this guide</a></b> for reporting bugs first!</p>"
"<p>To submit a bug report, click on the button below. This will open a web browser window on <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> where you will find a form to fill in. The information displayed above will be transferred to that server.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kbugreport.cpp:192
#, kde-format
msgid "&Launch Bug Report Wizard"
msgstr "&Start ein vegvisar for feilrapportering"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
msgstr "Snarvegstastdiagnose frå Dr. Klash"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Disable automatic checking"
msgstr "Slå av automatisk sjekking"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:281
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar endra</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:294
#, kde-format
msgid "Old Text"
msgstr "Gammal tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:285
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:303
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Ny tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:292
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar fjerna</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kcheckaccelerators.cpp:301
#, kde-format
msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
msgstr "<h2>Snøggtastar lagt til (berre til informasjon)</h2>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:62
#, kde-format
msgid "--- separator ---"
msgstr "--- skiljeteikn ---"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:368
#, kde-format
msgid "Change Text"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Icon te&xt:"
msgstr "Ikon&tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Hide text when toolbar shows text alongside icons"
msgstr "&Gøym tekst når verktøylinja viser tekst ved sidan av ikona"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:622
#, kde-format
msgid "Configure Toolbars"
msgstr "Set opp verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? The changes will be applied immediately."
msgstr "Vil du verkeleg tilbakestilla alle verktøylinjene i dette programmet? Endringane vert tekne i bruk med ein gong."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnResetCustomLine)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetOriginButton)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:235
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:342
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:128
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:204
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "default label for Reset buttons in forms on web pages"
#| msgid "Reset"
msgid "Reset"
msgstr "Nullstill"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:685
#, kde-format
msgid "Reset Toolbars"
msgstr "Tilbakestill verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1010
#, kde-format
msgid "&Toolbar:"
msgstr "&Verktøylinje:"
#. i18n("&New"), this);
#. new_toolbar->setPixmap(BarIcon("document-new", KisIconUtils::SizeSmall));
#. new_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. QPushButton *del_toolbar = new QPushButton(i18n("&Delete"), this);
#. del_toolbar->setPixmap(BarIcon("edit-delete", KisIconUtils::SizeSmall));
#. del_toolbar->setEnabled(false); // disabled until implemented
#. our list of inactive actions
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1025
#, kde-format
msgid "A&vailable actions:"
msgstr "Tilgjengelege &handlingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1040
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1059
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Curr&ent actions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1200
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in toolbar editor"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1220
#, kde-format
msgid "This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
msgstr "Dette elementet vert bytt ut med alle elementa til ein innebygd komponent."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1222
#, kde-format
msgid "<Merge>"
msgstr "<Slå saman>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "<Merge %1>"
msgstr "<Slå saman %1>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1230
#, kde-format
msgid "This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you will not be able to re-add it."
msgstr "Dette er ei dynamisk handlingsliste. Du kan flytta ho, men om du fjernar ho, kan du ikkje leggja ho til att."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "ActionList: %1"
msgstr "Handlingsliste: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1330
#: libs/widgetutils/xmlgui/kedittoolbar.cpp:1351
#, kde-format
msgctxt "@label Action tooltip in toolbar editor, below the action list"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "left mouse button"
msgid "left button"
msgstr "venstreknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "middle mouse button"
msgid "middle button"
msgstr "midtknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "right mouse button"
msgid "right button"
msgstr "høgreknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "a nonexistent value of mouse button"
msgid "invalid button"
msgstr "ugyldig knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kgesture.cpp:528
#, kde-format
msgctxt "a kind of mouse gesture: hold down one mouse button, then press another button"
msgid "Hold %1, then push %2"
msgstr "Hald inne %1, og trykk så %2"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Default:"
msgstr "Standard:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:64
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutEditWidget.cpp:67
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:602
#, kde-format
msgctxt "No shortcut defined"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTreeWidgetSearchLineWidget, searchFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:16
#, kde-format
msgid "Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys (e.g. Ctrl+C) by typing them here."
msgstr "Søk interaktivt etter eit snarvegsnamn (for eksempel «Kopier») eller ein tastekombinasjon (for eksempel «Ctrl + C») ved å skriva her."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions (e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. Ctrl+V) shown in the right column."
msgstr "Her kan du sjå ei liste over snøggtastar, altså koplingar mellom handlingar (for eksempel «Kopier») i venstre kolonne og tastar eller tastekombinasjonar (for eksempel Ctrl-V) i høgre kolonne."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:33
#, kde-format
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column Profile shortcut text"
#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, list)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog.ui:43
#, kde-format
msgid "Alternate"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsDialog_p.cpp:55
#, kde-format
msgid "The current shortcut scheme is modified. Save before switching to the new one?"
msgstr "Det gjeldande snarvegoppsettet er endra. Vil du lagra før du byter til det nye?"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "header for an applications shortcut list"
msgid "Shortcuts for %1"
msgstr "Snarvegar for %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, priLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:274
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:22
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main:"
msgstr "Hovud:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, altLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:275
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Alternate:"
msgstr "Alternativ:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskDescriptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditor_p.cpp:298
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:135
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/KisShortcutsEditorItem.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Action name in shortcuts configuration"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of conflicts"
msgid "Shortcut Conflict"
msgid_plural "Shortcut Conflicts"
msgstr[0] "Snarvegkonflikt"
msgstr[1] "Snarvegkonfliktar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:184
#, kde-format
msgid "Shortcut '%1' for action '%2'\n"
msgstr "Snarveg «%1» for handlinga «%2»\n"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "%1 is the number of ambigious shortcut clashes (hidden)"
#| msgid ""
#| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
#| "Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
#| "%3"
#| msgid_plural ""
#| "The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
#| "Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
#| "%3"
msgctxt "%1 is the number of ambiguous shortcut clashes (hidden)"
msgid ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcut.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to this action?\n"
"%3"
msgid_plural ""
"The \"%2\" shortcut is ambiguous with the following shortcuts.\n"
"Do you want to assign an empty shortcut to these actions?\n"
"%3"
msgstr[0] ""
"Snarvegen «%2» er i konflikt med denne snarvegen.\n"
"Vil du tildela ein tom snarveg til handlinga?\n"
"%3"
msgstr[1] ""
"Snarvegen «%2» er i konflikt med desse snarvegane.\n"
"Vil du tildela ein tom snarveg til handlingane?\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:199
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:555
#, kde-format
msgid "Reassign"
msgstr "Tilordna på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Shortcut conflict"
msgstr "Snarvegkonflikt"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The '%1' key combination is already used by the <b>%2</b> action.<br>"
"Please select a different one.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tastekombinasjonen «%1» er allereie i bruk for handlinga <b>%2</b>. <br/>"
"Vel ein annan kombinasjon.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:239
#, kde-format
msgid ""
"Click on the button, then enter the shortcut like you would in the program.\n"
"Example for Ctrl+A: hold the Ctrl key and press A."
msgstr ""
"Trykk på knappen, og skriv så inn snarvegen du ønskjer å bruka.\n"
"For eksempel for «Ctrl + A»: Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk «A»."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:549
#, kde-format
msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
msgstr "Konflikt med standardprogramsnarveg"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:550
#, kde-format
msgid ""
"The '%1' key combination is also used for the standard action \"%2\" that some applications use.\n"
"Do you really want to use it as a global shortcut as well?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut"
msgid "Input"
msgstr "Inndata"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:648
#, kde-format
msgid "The key you just pressed is not supported by Qt."
msgstr "Tasten du trykte er ikkje støtta av Qt."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kkeysequencewidget.cpp:649
#, kde-format
msgid "Unsupported Key"
msgstr "Ustøtta tast"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:50
#, kde-format
msgid "Add to Toolbar"
msgstr "Legg til verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kmenumenuhandler_p.cpp:227
#, kde-format
msgid "Configure Shortcut..."
msgstr "Set opp snarveg …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shortcut Schemes"
msgid "Shortcut Schemes:"
msgstr "Snøggtastoppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved"
msgid "Save/Load"
msgstr "Lagra"
#. i18n("Save as Scheme Defaults"),
#. this, SLOT(saveAsDefaultsForScheme()));
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Save Custom Shortcuts"
msgstr "Tilpassa snarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Custom Shortcuts"
msgid "Load Custom Shortcuts"
msgstr "Tilpassa snarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:90
#, kde-format
msgid "Export Scheme..."
msgstr "Eksporter oppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:92
#, kde-format
msgid "Import Scheme..."
msgstr "Importer oppsett …"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:108
#, kde-format
msgid "Name for New Scheme"
msgstr "Namn på nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "Name for new scheme:"
msgstr "Namn på nytt oppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:109
#, kde-format
msgid "New Scheme"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:115
#, kde-format
msgid "A scheme with this name already exists."
msgstr "Det finst alt eit oppsett med dette namnet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:139
#, kde-format
msgid ""
"Do you really want to delete the scheme %1?\n"
"Note that this will not remove any system wide shortcut schemes."
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil sletta oppsettet «%1»?\n"
"Merk at dette ikkje vil fjerna eventuelle systemoppsett."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Export Shortcuts"
msgstr "Eksporter snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:163
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:182
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:200
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shortcuts (*.shortcuts)"
msgstr "Snøggtastar (*.shortcuts)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Web Shortcuts"
msgid "Save Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kshortcutschemeseditor.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Shortcuts"
msgstr "Importer snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:154
#, kde-format
msgid "Switch Application Language"
msgstr "Byt programspråk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:159
#, kde-format
msgid "Please choose the language which should be used for this application:"
msgstr "Vel språket du vil køyra dette programmet i:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:186
#, kde-format
msgid "Add Fallback Language"
msgstr "Legg til reservespråk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:187
#, kde-format
msgid "Adds one more language which will be used if other translations do not contain a proper translation."
msgstr "Legg til eit språk som vert brukt når andre omsetjingar manglar."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Application Language Changed"
msgctxt "@title:window:"
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:283
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:302
#, kde-format
msgid "The language for this application has been changed. The change will take effect the next time the application is started."
msgstr "Språket for dette programmet er endra. Endringa trer i kraft neste gong du startar programmet."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:303
#, kde-format
msgid "Application Language Changed"
msgstr "Programspråk endra"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Fallback language:"
msgstr "Alternativt språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:400
#, kde-format
msgid "Primary language:"
msgstr "Hovudspråk:"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:430
#, kde-format
msgid "This is the main application language which will be used first, before any other languages."
msgstr "Dette er hovudspråket, som vert brukt før eventuelle andre språk."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kswitchlanguagedialog_p.cpp:431
#, kde-format
msgid "This is the language which will be used if any previous languages do not contain a proper translation."
msgstr "Dette er språk som vert brukt når tekstane ikkje er omsett til språka over."
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:303
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Toolbar Settings"
msgstr "Verktøylinjeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:308
#, kde-format
msgctxt "Toolbar orientation"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:310
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:314
#, kde-format
msgctxt "toolbar position string"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:322
#, kde-format
msgid "Text Position"
msgstr "Tekstposisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:324
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Berre ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:325
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Berre tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:326
#, kde-format
msgid "Text Alongside Icons"
msgstr "Tekst ved sida av ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:327
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Tekst under ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:350
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:371
#, kde-format
msgid "Small (%1x%2)"
msgstr "Liten (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:352
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:373
#, kde-format
msgid "Medium (%1x%2)"
msgstr "Middels (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:354
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:375
#, kde-format
msgid "Large (%1x%2)"
msgstr "Stor (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:356
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:377
#, kde-format
msgid "Huge (%1x%2)"
msgstr "Enorm (%1×%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:399
#, kde-format
msgid "Lock Toolbar Positions"
msgstr "Lås verktøylinjeplasseringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1290
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Text label of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbar.cpp:1291
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip Tooltip of toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ktoolbarhandler.cpp:105
#, kde-format
msgid "Toolbars Shown"
msgstr "Viste verktøylinjer"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:198
#: libs/widgetutils/xmlgui/kxmlguibuilder.cpp:362
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "Ingen tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Game"
msgid "&Game"
msgstr "&Spel"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:84
#, kde-format
msgctxt "@title:menu Game move"
msgid "&Move"
msgstr "&Trekk"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "&Go"
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:138
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:148
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/ui_standards.xmlgui:194
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:28
#, kde-format
msgid "Add:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, globalColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:56
#, kde-format
msgid "Global Color:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCustomAssistantColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Custom Color"
msgid "Custom Color"
msgstr "&Eigendefinert farge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, loadAssistantButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:170
#, kde-format
msgid "Load Assistant Set"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, saveAssistantButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/AssistantsToolOptions.ui:189
#, kde-format
msgid "Save Assistant Set"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:34
#, kde-format
msgid "Concentric Ellipse assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ConcentricEllipseAssistant.cc:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cyan Ellipse"
msgid "Concentric Ellipse"
msgstr "Cyanblå ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Close the assistant"
msgid "Ellipse assistant"
msgstr "Lukk vegvisaren"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/EllipseAssistant.cc:163
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:35
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:37
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:232
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/FisheyePointAssistant.cc:221
#, kde-format
msgid "Fish Eye Point"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/InfiniteRulerAssistant.cc:156
#, kde-format
msgid "Infinite Ruler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Select an Assistant"
msgstr "Start vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:825
#, kde-format
msgid "Errors were encountered. Not all assistants were successfully loaded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:888
#, kde-format
msgid "Save Assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.cc:968
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density: "
msgstr "Tettleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/kis_assistant_tool.h:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Assistant"
msgid "Assistant Tool"
msgstr "Assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/ParallelRulerAssistant.cc:163
#, kde-format
msgid "Parallel Ruler"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:38
#, kde-format
msgid "Perspective assistant"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, perspectiveTransformButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/PerspectiveAssistant.cc:457
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:62
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:128
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:112
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "assistant"
msgid "Ruler assistant"
msgstr "assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/RulerAssistant.cc:160
#, kde-format
msgid "Ruler"
msgstr "Linjal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "assistant"
msgid "Spline assistant"
msgstr "assistent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/SplineAssistant.cc:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Splines"
msgid "Spline"
msgstr "Kurver"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:37
#, kde-format
msgid "Vanishing Point assistant"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/assistants/Assistants/VanishingPointAssistant.cc:301
#, kde-format
msgid "Vanishing Point"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:143
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:245
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:368
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:35
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:92
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:269
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:426
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magentaraud"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:36
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:119
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:279
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:378
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_f32/CmykF32ColorSpace.cpp:41
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u16/CmykU16ColorSpace.cpp:36
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/cmyk_u8/CmykU8ColorSpace.cpp:37
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f16/GrayF16ColorSpace.cpp:37
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_f32/GrayF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u16/GrayU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/gray_u8/GrayU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:33
#, kde-format
msgid "X"
msgstr "X"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:38
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:33
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:34
#, kde-format
msgid "Y"
msgstr "Y"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f16/XyzF16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_f32/XyzF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u16/XyzU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/xyz_u8/XyzU8ColorSpace.cpp:35
#, kde-format
msgid "Z"
msgstr "Z"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:39
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:34
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "C"
msgid "Cb"
msgstr "C"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_f32/YCbCrF32ColorSpace.cpp:40
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u16/YCbCrU16ColorSpace.cpp:35
#: plugins/color/lcms2engine/colorspaces/ycbcr_u8/YCbCrU8ColorSpace.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Car"
msgid "Cr"
msgstr "Bil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpDiff.h:35
#, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpIn.h:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "In"
msgstr "Blekk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/compositeops/RgbCompositeOpOut.h:36
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/IccColorSpaceEngine.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "ICC Engine"
msgstr " Søkjemotor:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "L*a*b*/32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:180
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:196
#, fuzzy, kde-format
msgid "RGBA/F32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAYF/F16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "GRAY/F32 float Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "CMYK/F32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZ/F16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
msgid "XYZF32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:297
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/8 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/16 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/color/lcms2engine/LcmsEnginePlugin.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "YCbCr/F32 Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_ng_dock.cpp:35
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Advanced Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. i18n("Color Sliders"));
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:56
#, kde-format
msgid "Color Hotkeys"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Horizontal Layout"
msgid "Change to a Horizontal Layout"
msgstr "Vassrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hide a Vector"
msgid "Hide Shade Selector"
msgstr "Gøym ein vektor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Closes the notification"
#| msgid "Do Nothing"
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "input_key"
#| msgid "Middle Mouse Button"
msgid "When Pressing Middle Mouse Button"
msgstr "Midtre museknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "OnMouseOver:"
msgid "On Mouse Over"
msgstr "Ved peikar over:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:72
#, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:79
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:88
#, kde-format
msgid "HSY'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "MyPaint"
msgstr "Måling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimap"
msgid "Minimal"
msgstr "Minikart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Not Show"
msgstr "Ikkje vis"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisColorSelectorSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:152
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Selector Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:319
#, kde-format
msgid "Values goes from black to white, or black to the most saturated colour. Saturation, in turn, goes from the most saturated colour to white, grey or black."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:322
#, kde-format
msgid "Lightness goes from black to white, with middle grey being equal to the most saturated colour."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:325
#, kde-format
msgid "Intensity maps to the sum of rgb components"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_color_selector_settings.cpp:328
#, kde-format
msgid "Luma(Y') is weighted by its coefficients which are configurable. Default values are set to 'rec 709'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_common_colors.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a color from the image"
msgid "Create a list of colors from the image"
msgstr "Vel ein farge frå biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line.cpp:204
#, kde-format
msgid "delta h=%1 s=%2 v=%3 shift h=%4 s=%5 v=%6"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta: "
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/kis_shade_selector_line_editor.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift: "
msgstr "«Shift»:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dockerColorSettingsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgid "Docker:"
msgstr "&Dokk"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_typeshape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:78
#, kde-format
msgid "Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, chkShowColorSelector)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Show color selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, l_type)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Model"
msgid "Color &Model Type: "
msgstr "Fargemodell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientGroupbox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lumaCoefficientBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:204
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:99
#, kde-format
msgid "Luma Coefficients"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, redlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:227
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:234
#, kde-format
msgid "Red': "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, greenlabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:262
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green':"
msgstr "Grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bluelabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:275
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue':"
msgstr "Blå:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, SP_Gamma)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spLumaGamma)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:320
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:199
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This sets the gamma value that the linearised HSY Luminosity is crunched with. 1 makes the selector fully linear, 2.2 is a practical default value.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gamma_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:342
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:221
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:266
#, kde-format
msgid "Gamma:"
msgstr "Gamma:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, useDifferentColorSpaceCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:367
#, kde-format
msgid "Color Selector Uses Different Color Space than Ima&ge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_general)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:409
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:426
#, kde-format
msgid "When Docker Resizes: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:439
#, kde-format
msgid "Show Zoom Selector UI: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:449
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Size:"
msgid "Zoom Selector Size: "
msgstr "Vel storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hidePopupOnClickCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:497
#, kde-format
msgid "Hide Popup on click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabShadeSelector)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule Selector"
msgid "Shade Selector"
msgstr "Farge på linjene på planen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, myPaintColorModelLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:542
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode:"
msgid "Color model:"
msgstr "Fargemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:583
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update Selected"
msgid "Update Selector When:"
msgstr "Oppdater merkte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnRightClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:590
#, kde-format
msgid "Right clicking on shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnLeftClick)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Left clicking on shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:604
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:617
#, kde-format
msgid "this doesn't include a color change by the shade selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnForeground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:607
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Foreground color changes"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, shadeSelectorUpdateOnBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:620
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background color"
msgid "Background color change"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, minimalShadeSelectorGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:640
#, kde-format
msgid "Minimal Shade Selector"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:656
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Vising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsGradient)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:663
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minimalShadeSelectorAsColorPatches)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:670
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colo&r Patches"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:706
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Count: "
msgstr "Linjetal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:729
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Height: "
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchesPerLineLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:755
#, kde-format
msgid "Patches Per Line: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_ColorHistory)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:799
#, kde-format
msgid "Color History"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lastUsedColorsShow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:811
#, kde-format
msgid "Show Color Histor&y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:822
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Options"
msgid "Patch Options"
msgstr "Søkjeval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:851
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width: "
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:871
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1089
#, kde-format
msgid "Max Patches: "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:907
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Layout"
msgid "Layout"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignVertical)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:916
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1137
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:51
#, kde-format
msgid "&Vertical"
msgstr "&Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumCols)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumCols)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:926
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Columns:"
msgid "Colu&mns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, chkHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lastUsedColorsAlignHorizontal)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, commonColorsAlignHorizontal)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:952
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1170
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hori&zontal:"
msgid "Hori&zontal"
msgstr "&Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_lastUsedNumRows)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_commonColorsNumRows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:959
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rows:"
msgid "&Rows:"
msgstr "Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, lastUsedColorsAllowScrolling)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAllowScrolling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:990
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autoscrolling"
msgid "Allow scrolling"
msgstr "Autorulling"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_colorsFromImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1020
#, kde-format
msgid "Colors from Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, commonColorsShow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1029
#, kde-format
msgid "Show Colors from the ima&ge"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1211
#, kde-format
msgid "this can be slow on big images"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, commonColorsAutoUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update file every:"
msgid "Update after every stroke"
msgstr "Oppdater fila kvar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsv)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSV Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsvV)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1277
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:116
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSL Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsi)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSI Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupHsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1347
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slide Show"
msgid "HSY' Sliders to Show"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, csl_hsyY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1367
#, kde-format
msgid "Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, hsy)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1383
#, kde-format
msgid "Lightness, Saturation and Hue hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness:"
msgid "Lightness: "
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_lightness)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_saturation)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_hue)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_rg)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, sb_by)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1396
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1423
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1450
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1473
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1500
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'Step' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "step"
msgid " steps"
msgstr "steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1416
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Saturation:"
msgid "Saturation: "
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1443
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hue: "
msgstr "Nyanse:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, horizontalGroupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1460
#, kde-format
msgid "YUV Redder/Greener/Bluer/Yellower hotkey steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1466
#, fuzzy, kde-format
msgid "Redder/Greener: "
msgstr "Raud-grøn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/advancedcolorselector/wdg_color_selector_settings.ui:1493
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bluer/Yellower: "
msgstr "Blå-gul:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:170
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Effective"
msgid "Effective FPS:\t%1"
msgstr "Effektiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:427
#, kde-format
msgid "Real FPS:\t%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:428
#, kde-format
msgid "Frames dropped:\t%1%"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:563
#, kde-format
msgid "Previous Key Frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:567
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next Key Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First Name"
msgid "First Frame"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:575
#, kde-format
msgid "Last Frame"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/animation_docker.cpp:580
#, kde-format
msgid "Play / Stop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curve_docker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Animation curves"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:204
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:207
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:223
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:518
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust tangent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:232
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:245
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:648
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:657
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:666
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:675
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_view.cpp:703
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set interpolation mode"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_curves_model.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Keyframe"
msgid_plural "Adjust %1 Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Frame"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Frame Mode"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgid "Show in Timeline"
msgstr "Vis linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:44
#, kde-format
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:45
#, kde-format
msgid "Add Existing Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:46
#, kde-format
msgid "Remove Layer"
msgstr "Fjern lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add opacity keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add transform keyframe"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove opacity keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove transform keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:55
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Copy Keyframe"
msgid_plural "Copy %1 Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:56
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:120
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove Keyframe"
msgid_plural "Remove Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_animation_utils.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Keyframe"
msgid_plural "Move %1 Keyframes"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove frame and shift"
msgid_plural "Remove %1 frames and shift"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/kis_time_based_item_model.cpp:365
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tint"
msgid "Tint: "
msgstr "Fargelegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:56
#, kde-format
msgid "Tint color for past frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.cpp:57
#, kde-format
msgid "Tint color for future frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, OnionSkinsDocker)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:14
#, kde-format
msgid "Onion skin options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorFilterCombo, cmbColorLabelFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Filter by Name"
msgid "Filter by frame color"
msgstr "Filtrer etter namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomIn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, btnShowHide)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:71
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:136
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "+"
msgstr "+"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrevColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:108
#, kde-format
msgid "Previous frames"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNextColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/onion_skins_docker.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Next frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_docker.cpp:59
#, kde-format
msgid "Timeline"
msgstr "Tidslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:802
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_model.cpp:848
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert frame"
msgid_plural "Insert %1 frames"
msgstr[0] "Namn på lag:"
msgstr[1] "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Audio playback is not supported in this build!"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Mute the sound output"
#| msgid "Mute"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Mute"
msgstr "Demp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Remove audio"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu, slider"
msgid "Volume:"
msgstr "Volum:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom Timeline. Hold down and drag left or right."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Open Audio in New Window"
#| msgid "Open Audio"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Open audio..."
msgstr "Opna lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:525
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Manage Invitations (%1)..."
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Change audio (%1)..."
msgstr "&Handter invitasjonar (%1) …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:958
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframes"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:966
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1430
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert or Remove Hold Frames"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_frames_view.cpp:1431
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Enter number of frames"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert Keyframes"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of terms:"
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Number of frames:"
msgstr "Talet på ledd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Frame timing:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@label:group"
msgid "Side:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Left / Before"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_insert_keyframe_dialog.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:radio"
msgid "Right / After"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Column"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Keyframe Columns"
msgstr "Endra namn på kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/timeline_ruler_header.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Hold Frame Columns"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "to-do start date/time"
#| msgid "Start:"
msgid "Start:"
msgstr "Start:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:97
#, kde-format
msgid "End:"
msgstr "Slutt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPlaySpeed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:501
#, kde-format
msgid "Play Speed:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFramerate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation.ui:524
#, fuzzy, kde-format
msgid "Frame Rate:"
msgstr "Bilete per sekund:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnHorizontalZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Zoom in"
msgid "Zoom time"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisZoomButton, btnVerticalZoom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:29
#, kde-format
msgid "Zoom values"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnZoomToFit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnAddKeyframe)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add new keyframe"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnRemoveKeyframes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove selected files."
msgid "Remove selected keyframes"
msgstr "Fjern merkte filer."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnConstantInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:95
#, kde-format
msgid "Hold value"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnLinearInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Linear interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnBezierInterpolation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom ratio:"
msgid "Custom interpolation"
msgstr "Sjølvvalt forhold:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSharp)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharp node"
msgstr "Skarpheit:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnSmooth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/animation/wdg_animation_curves.ui:151
#, kde-format
msgid "Smooth node"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:26
#, kde-format
msgid "Activate the Select Shapes Tool to arrange objects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrange_docker_widget.ui:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Distribute"
msgid "Distribute"
msgstr "&Fordel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/arrangedocker/arrangedocker_dock.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Arranger"
msgid "Arrange"
msgstr "Arrangert av"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:59
#, kde-format
msgid "Reset All Rings"
msgstr ""
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:60
#, kde-format
msgid "Reset Selected Ring"
msgstr ""
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset List"
msgid "Reset Light"
msgstr "Nullstill lista"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Everything"
msgid "Reset Everything"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Artistic Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:127
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/artisticcolorselector_dock.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Continuous"
msgid "Continuous Mode"
msgstr "Saman&hengjande"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot Appearance"
msgid "Selector Appearance"
msgstr "Plottutsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showBgColor)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:23
#, kde-format
msgid "Show background color indicator"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showValueScaleNumbers)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Show numbered value scale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:40
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:28
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:86
#, kde-format
msgid "Color Space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsy)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:48
#, kde-format
msgid "HS&Y"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, bnHsv)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:61
#, kde-format
msgid "HS&V"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:252
#, kde-format
msgid "Gamut Mask Behavior"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, enforceGamutMask)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:260
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enforce gamut &mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, permissiveGamutMask)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:267
#, kde-format
msgid "&Just show the shapes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:279
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Search Settings"
msgid "Default Selector Steps Settings"
msgstr "Standard søkjeinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelHueSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefHueSteps)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:301
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Steps"
msgid "Hue Steps"
msgstr "Neste steg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelSaturationSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefSaturationSteps)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:317
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation Rings"
msgstr "Metting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelValueScaleSteps)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, labelDefValueScaleSteps)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgARCSSettings.ui:353
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:95
#, kde-format
msgid "Value Scale Steps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, bnColorPrefs)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:25
#, kde-format
msgid "Pref."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnAbsLight)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:39
#, kde-format
msgid "Abs."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnWheelPrefs)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name(xfce-xfcalendar-settings.desktop)"
#| msgid "Orage preferences"
msgid "Color wheel preferences"
msgstr "Orage-innstillingar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisPopupButton, bnDockerPrefs)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgArtisticColorSelector.ui:91
#, kde-format
msgid "Docker settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, bnInverseSat)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Invert Saturation"
msgstr "Metting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgWheelPreferencesPopup.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to defaults"
msgid "Reset to default"
msgstr "Tilbakestill til standardverdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/channeldocker/channeldocker_dock.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channels"
msgstr "Kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Compositor"
msgid "Compositions"
msgstr "Samansetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:65
#, kde-format
msgid "Delete Composition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next position"
msgid "New Composition"
msgstr "Neste posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "BookmarksExportDialog|"
#| msgid "Export options"
msgid "Export Composition"
msgstr "Eksportval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Name"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a directory"
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:299
#, kde-format
msgid "Rename Composition"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositiondocker_dock.cpp:300
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "New Name:"
msgid "New Name:"
msgstr "Nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/compositiondocker/compositionmodel.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Compositor"
msgid "Composition"
msgstr "Samansetjar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:34
#, kde-format
msgid "Export checked compositions."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QListView, compositionView)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/compositiondocker/wdgcompositiondocker.ui:44
#, kde-format
msgid "Checked compositions will be exported, unchecked won't."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:155
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:260
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:198
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection: Opaque"
msgid "&Select Opaque"
msgstr "Utval: Gjer ugjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Show Global Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows global selection as a usual selection mask in <b>Layers</b> docker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Thumbnail size:"
msgid "Thumbnail Size"
msgstr "Storleik på miniatyrbileta:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:644
#, kde-format
msgid "&Toggle Locks && Visibility"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:651
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:869
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Quick Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/defaultdockers/kis_layer_box.cpp:891
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Cancel Quick Selection Mask"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisCompositeOpComboBox, cmbComposite)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:55
#, kde-format
msgid "Select the blending mode for the layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, doubleOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:95
#, kde-format
msgid "Layer Opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDuplicate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate layer or mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnLower)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask down"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRaise)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move layer or mask up"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnProperties)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View and modify properties"
msgid "View or change the layer properties"
msgstr "Vis og endra eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnDelete)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/defaultdockers/wdglayerbox.ui:292
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete the layer or mask"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/digitalmixer/digitalmixer_dock.cc:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Digital Clock"
msgid "Digital Colors Mixer"
msgstr "Digital klokke"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskNew)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new task"
msgid "Create new mask"
msgstr "Lag ny oppgåve"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskEditor)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit selected mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDuplicate)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Duplicate selected mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, bnMaskDelete)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete selected key"
msgid "Delete selected mask"
msgstr "Slett merkt nøkkel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, maskPropertiesBox)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit the gamut mask"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, maskTitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/gamutmask/forms/wdgGamutMaskChooser.ui:121
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:57
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:148
#, kde-format
msgid "Could not open gamut mask for editing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:149
#, kde-format
msgid "The editor template was not found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:272
#, kde-format
msgid "Saving of gamut mask '%1' was aborted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:273
#, kde-format
msgid ""
"<p>The mask template is invalid.</p>"
"<p>Please check that:"
"<ul>"
"<li>your template contains a vector layer named 'maskShapesLayer'</li>"
"<li>there are one or more vector shapes on the 'maskShapesLayer'</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:315
#, kde-format
msgid "Gamut mask <b>'%1'</b> has been modified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to leave %1?"
msgid "Do you want to save it?"
msgstr "Vil du gå ut av %1?"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/gamutmask/gamutmask_dock.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Are you sure you want to delete <i>%1</i>?"
msgid "Are you sure you want to delete mask <b>'%1'</b>?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta <i>%1</i>?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:59
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:159
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:37
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:42
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:237
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:71
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:60
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:352
#, kde-format
msgid "Isometric"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.cpp:354
#, kde-format
msgid "Isometric (requires OpenGL)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:56
#, kde-format
msgid "Show grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGrid)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Snap &to grid"
msgid "Snap to grid"
msgstr "&Lås til rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cellSpacingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:154
#, kde-format
msgid "Cell Spacing:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightAngleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Alt"
msgid "Right Angle:"
msgstr "Høgre-Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftAngleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:219
#, fuzzy, kde-format
msgid "X spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:251
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivision)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdivision:"
msgstr "Underinndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSubdivisionStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:343
#, fuzzy, kde-format
msgid "Div Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:362
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:403
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "A dashed line"
#| msgid "Dashed"
msgid "Dashed"
msgstr "Strekar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectSubdivisionStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectMainStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, selectGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:367
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:408
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:636
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMainStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X Offset"
msgid "Grid Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:574
#, kde-format
msgid "Show guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSnapToGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:581
#, kde-format
msgid "Snap to guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLockGuides)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:588
#, kde-format
msgid "Lock guides"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowRulers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:595
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show rulers"
msgstr "Vis linjalar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblGuidesStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/grid_config_widget.ui:612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guides"
msgid "Guides:"
msgstr "Tilvisingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/griddocker/griddocker_dock.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See Cards and Guides"
msgid "Grid and Guides"
msgstr "Finn aktivitetskort og rettleiingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/histogram/histogramdocker_dock.cpp:33
#: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:34
#: plugins/extensions/histogram/dlg_histogram.cc:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:37
#, kde-format
msgid "Enable Cumulative Undo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start minimized"
msgid "Start merging time"
msgstr "Start minimert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time after a merged stroke before merging again"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:53
#, kde-format
msgid "Group time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The amount of time every stroke should be apart from its previous stroke to be classified in one group"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Strokes"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/DlgConfigureHistoryDock.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of last strokes which Krita should store separately"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/historydocker/HistoryDock.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Undo history"
msgid "Undo History"
msgstr "Angrehistorikk"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:49
#, kde-format
msgid "Log Viewer"
msgstr "Loggvisar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:121
#, kde-format
msgid "Log Settings"
msgstr "Logginnstillingar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:132
#, kde-format
msgid "Resource Management"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:136
#, kde-format
msgid "Image Core"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:140
#, kde-format
msgid "Registries"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "Tile Engine"
msgstr " Søkjemotor:"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:152
#, kde-format
msgid "Filters"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Plugin Management"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:160
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:164
#, kde-format
msgid "File loading and saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:168
#, kde-format
msgid "Mathematics and calculations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:172
#, kde-format
msgid "Image Rendering"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scripting"
msgid "Scripting"
msgstr "Skripting"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:180
#, kde-format
msgid "Input handling"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:184
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:13
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tablet Handling"
msgstr "Filhandsaming"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Canvas"
msgid "GPU Canvas"
msgstr "Lerret"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/logdocker/LogDockerDock.cpp:196
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnToggle)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Enable Logging"
msgid "Enable Logging"
msgstr "Slå &på logging"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnClear)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:55
#, kde-format
msgid "Clear the log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSave)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save to:"
msgid "Save the log"
msgstr "Lagra til:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnSettings)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/logdocker/WdgLogDocker.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure YaST Logging:"
msgid "Configure Logging"
msgstr "Set opp YaST-logging:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgid "Black:"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/black_white_point_chooser.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White"
msgid "White:"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Management"
msgid "LUT Management"
msgstr "Handsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload configuration file"
msgid "Select custom configuration file."
msgstr "Last oppsettfila på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:117
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a file"
msgid "Select LUT file"
msgstr "Vel fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:130
#, kde-format
msgid "Select the exposure (stops) for HDR images."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:143
#, kde-format
msgid "Select the amount of gamma modification for display. This does not affect the pixels of your image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:273
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "floating message about exposure"
msgid "Exposure: %1"
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gamma:"
msgctxt "floating message about gamma"
msgid "Gamma: %1"
msgstr "Gamma:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Configuration"
msgid "Select OpenColorIO Configuration"
msgstr "Slett oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:518
#, kde-format
msgid "Luminance"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:519
#, fuzzy, kde-format
msgid "All Channels"
msgstr "Kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/lutdocker_dock.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Item to indicate no look transform being selected"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_chkUseOcio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Colors"
msgid "Use OpenColorIO"
msgstr "Bruk fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblDisplayDevice)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display device"
msgid "Display Device:"
msgstr "Visingseining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Components:"
msgstr "Komponentar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:135
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Synleg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblInputColorSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Color Space:"
msgid "Input ColorSpace:"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblConfig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:171
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Oppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "XSLT file:"
msgid "LUT file:"
msgstr "XSLT-fil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:279
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Engine:"
msgid "Color Engine:"
msgstr " Søkjemotor:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "active indicator only to in-house latte applets"
#| msgid "Internals"
msgid "Internal"
msgstr "Interne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:311
#, kde-format
msgid "OCIO"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, m_colorManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:316
#, kde-format
msgid "OCIO (environment)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lblLook)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:324
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Look"
msgid "Look:"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btnConvertCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:373
#, kde-format
msgid "Lock current color to have the same visual representation when changing OCIO configuration"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, m_btmShowBWConfiguration)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/lut/wdglut.ui:392
#, kde-format
msgid "Configure black and white points of the view"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/overview/overviewdocker_dock.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add a color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRemove)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:76
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:57
#, kde-format
msgid "Delete color"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Text of button to modify Baloo Configuration"
#| msgid "Modify it"
msgid "Modify this spot"
msgstr "Endra det"
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/palettedocker/palettedocker_dock.cpp:78
#, kde-format
msgid "Edit this palette"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Add foreground color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnAddDialog)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/palettedocker/wdgpalettedock.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Added color:"
msgid "Add color"
msgstr "Farge på det som er lagt til:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/presetdocker/presetdocker_dock.cpp:37
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:296
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Presets"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/presethistory/presethistory_dock.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Preset History"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/smallcolorselector/smallcolorselector_dock.cc:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Small Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/specificcolorselector_dock.cc:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Specific Color Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, colorspacePopupButton)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color space"
msgid "Set color space"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkUsePercentage)
#. +> trunk5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/wdgSpecificColorSelectorWidget.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use percentage, "
msgid "Use percentage"
msgstr "Bruk prosent, "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/svgcollectiondocker/SvgSymbolCollectionDocker.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Necessary Libraries"
msgid "Vector Libraries"
msgstr "Nødvendige bibliotekfiler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mask Settings"
msgid "Task Sets"
msgstr "Maskeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Task Name"
msgid "Taskset Name"
msgstr "Oppgåvenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tasks"
msgid "Taskset"
msgstr "Oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetdocker_dock.cpp:215
#, kde-format
msgid "Taskset %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/tasksetdocker/tasksetmodel.cpp:56
#, kde-format
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/throttle/ThrottlePlugin.h:34
#, kde-format
msgid "CPU Throttle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/dockers/touchdocker/TouchDockerDock.cpp:91
#, kde-format
msgid "Touch Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:75
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restart Animation"
msgid "Render Animation"
msgstr "Start animasjonen på nytt"
#. +> trunk5
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:115
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:116
#, kde-format
msgid "%1 requires width and height to be even numbers. Please resize or crop the image before exporting."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:116
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:177
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:117
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Could not render animation:\n"
"%1"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:168
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for writing"
msgid "Could not open %1 for writing!"
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for skriving"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:188
+#: plugins/extensions/animationrenderer/AnimationRenderer.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
msgid "Failed to render animation frames!"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:504
#, kde-format
msgid "Please enter a file name to render to."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:508
#, kde-format
msgid "The location of FFmpeg is unknown. Please install FFmpeg first: Krita cannot render animations without FFmpeg. (<a href=\"https://www.ffmpeg.org\">www.ffmpeg.org</a>)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/DlgAnimationRenderer.cpp:514
#, kde-format
msgid "The location of FFmpeg is invalid. Please select the correct location of the FFmpeg executable on your system."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgAnimaterionRenderer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:20
#, kde-format
msgid "AnimationRenderer Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export"
msgid "Export:"
msgstr "Eksporter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyImageSequence)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sequence"
msgid "Image Se&quence"
msgstr "Sekvens"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportOnlyVideo)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X&Video"
msgid "&Video"
msgstr "X&Video"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shouldExportAll)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBoth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:55
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:44
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "First name:"
msgid "First frame:"
msgstr "Fornamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fpsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:102
#, kde-format
msgid "FPS:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Last name:"
msgid "Last frame:"
msgstr "Etternamn:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, videoOptionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:210
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Video Options:"
msgid "Video Options"
msgstr "Grafikkval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:218
#, kde-format
msgid "Render as:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnRenderOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:236
#, kde-format
msgid "Select the ffmpeg render options."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Location"
msgid "Video Location:"
msgstr "Plassering av fila"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FFMpeg"
msgid "FF&Mpeg: "
msgstr "FFMpeg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIncludeAudio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Index Audio"
msgid "Include Audio"
msgstr "Indekser lyd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, imageSequenceOptionsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:312
#, kde-format
msgid "Image Sequence Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:326
#, kde-format
msgid "Base name:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbMimetype)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:344
#, kde-format
msgid "Select the file format for the image sequence. If you want to render to video or animated gif, you can only select PNG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, bnExportOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:351
#, kde-format
msgid "Select the frame export options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Time format:"
msgid "Fi&le format:"
msgstr "Klokkeslettsformat:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:399
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Home location:"
msgid "Image location:"
msgstr "Heimeplassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, txtBasename)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:409
#, kde-format
msgid "frame"
msgstr "ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/animationrenderer/wdg_animationrenderer.ui:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start numbering from:"
msgid "Start numbering at:"
msgstr "Start nummerering frå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:40
#, kde-format
msgid "Please paste this information in your bug report"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/dlg_buginfo.cpp:43
#, kde-format
msgid "Copy to clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/buginfo/wdg_buginfo.ui:17
#, kde-format
msgid "Please add this information to a bug report:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/clonesarray.xmlgui:5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.xmlgui:7
#: plugins/extensions/metadataeditor/metadataeditor.xmlgui:4
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.xmlgui:10
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.xmlgui:17
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.xmlgui:7
#, fuzzy, kde-format
msgid "La&yer"
msgstr "La&g"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Clones Array"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
#| msgid "[Array of length %1]"
msgid "+ Array of %1"
msgstr "[Array med lengd %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Debugger::JSAgentWatchData"
#| msgid "[Array of length %1]"
msgid "- Array of %1"
msgstr "[Array med lengd %1]"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/dlg_clonesarray.cpp:246
#, kde-format
msgid "Clone %1, %2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgRotateImage)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgClonesArray)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgOffsetImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:14
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:14
#: plugins/extensions/rotateimage/dlg_rotateimage.cc:33
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:105
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Image"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elements"
msgid "- Elements"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Elements"
msgid "+ Elements"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "X offset:"
msgid "X offset"
msgstr "X-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Y offset:"
msgid "Y offset"
msgstr "Y-forskyvning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:92
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:44
#, kde-format
msgid "Distance"
msgstr "Avstand"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:118
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:215
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, columnPreference)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/clonesarray/wdg_clonesarray.ui:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Muon Preferences"
msgid "Column Preference"
msgstr "Muon-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/colorrange.xmlgui:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgColorRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:61
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:69
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:14
#, kde-format
msgid "Color Range"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/dlg_colorrange.cc:255
#, fuzzy
#| msgid "Page Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Color Range Selection"
msgstr "Sideval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:23
#, kde-format
msgid "Reds"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellows"
msgstr "Gul"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Green"
msgid "Greens"
msgstr "Grøn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cyan"
msgid "Cyans"
msgstr "Cyanblå"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blues"
msgstr "Blues"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magenta"
msgid "Magentas"
msgstr "Magentaraud"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:53
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:311
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Highlights"
msgstr "Uthevingar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonMidtones)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:58
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:181
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Midtones:"
msgid "Midtones"
msgstr "Midttonar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelect)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButtonShadows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:63
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:51
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shadows"
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butinvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:71
#: plugins/filters/example/example.cpp:53
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Invert"
msgstr "&Snu"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fuzziness:"
msgid "Fuzziness"
msgstr "U&klarleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAdd)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:94
#, kde-format
msgid "&Add to current selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSubtract)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear current selection"
msgid "Subtract fro&m current selection"
msgstr "Tøm gjeldande utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDeselect)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorrange/wdg_colorrange.ui:137
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert All Layers From "
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convert Current Layer From"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/colorspaceconversion.cc:117
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Convert Layer Type"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgConvertColorSpace)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Space Conversion"
msgid "Colorspace Conversion"
msgstr "Fargerom"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIntent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Rendering Intent"
msgstr "Rendering Intent"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filter images"
msgid "For images"
msgstr "Filtrerer meldingar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioPerceptual)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"Hue hopefully maintained (but not required),\n"
"lightness and saturation sacrificed to maintain\n"
"the perceived color. White point changed to\n"
"result in neutral grays. Intended for images."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioRelativeColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:60
#, kde-format
msgid ""
"Within and outside gamut; same as Absolute\n"
"Colorimetric. White point changed to result in\n"
"neutral grays.\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Create graphics and charts"
msgid "Best for graphs and charts"
msgstr "Spelgrafikk og programikon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioSaturation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:84
#, kde-format
msgid ""
"Hue and saturation maintained with lightness\n"
"sacrificed to maintain saturation. White point\n"
"changed to result in neutral grays. Intended for\n"
"business graphics (make it colorful charts,\n"
"graphs, overheads, ...)\n"
"\n"
"If adequate table is present in profile,\n"
"then, it is used. Else reverts to perceptual\n"
"intent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:97
#, kde-format
msgid "Best for spot colours"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioAbsoluteColorimetric)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:105
#, kde-format
msgid ""
"Within the destination device gamut; hue,\n"
"lightness and saturation are maintained. Outside\n"
"the gamut; hue and lightness are maintained,\n"
"saturation is sacrificed. White point for source\n"
"and destination; unchanged. Intended for spot\n"
"colors (Pantone, TruMatch, logo colors, ...)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBlackpointCompensation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:121
#, kde-format
msgid "Use Blackpoint &Compensation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAllowLCMSOptimization)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/colorspaceconversion/wdgconvertcolorspace.ui:128
#, kde-format
msgid "Krita tries to automatically check or uncheck this based on the information it can get from the profile you are converting from and the profile you are converting to."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Options"
msgid "Histogram Options"
msgstr "Brukarval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLinear)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Linear"
msgstr "&Lineær"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, zoomOut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/histogram/wdghistogram.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "-"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:36
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:44
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Percent (%)"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_canvassize.cc:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Resize Canvas"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixels/Inch"
msgstr "pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Centimeters"
msgid "Pixels/Centimeter"
msgstr "centimeter"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_imagesize.cc:58
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale To New Size"
msgstr "Biletestorleik"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLayerSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/dlg_layersize.cc:57
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:14
#, kde-format
msgid "Layer Size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Raise Layer"
msgid "Resize Layer"
msgstr "Hev lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.cc:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale Selection?"
msgid "Scale Selection"
msgstr "Vil du skalera utvalet?"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/imagesize.xmlgui:4
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.xmlgui:4
#: plugins/extensions/separate_channels/imageseparate.xmlgui:4
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:257
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:86
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffect.cpp:36
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgCanvasSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:14
#, kde-format
msgid "Canvas Size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupNewSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:20
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:20
#, kde-format
msgid "New Size"
msgstr "Ny storleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:122
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:332
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maintain aspect ratio"
msgid "Constrain aspect ratio"
msgstr "Hald fast høgd/breidd-forholdet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, constrainProportionsCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:125
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:335
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constrain ratio"
msgid "Constrain proportions"
msgstr "Fast storleiksforhold"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:138
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:20
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:127
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffect.cpp:30
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectFactory.cpp:26
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1867
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblXOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, xLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:179
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:40
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:31
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:522
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:56
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAnchor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:221
#, kde-format
msgid "Anchor:"
msgstr "Anker:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblYOff)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, yLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_canvassize.ui:231
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:67
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:95
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:528
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:66
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupImageSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel Dimensions"
msgstr "Dimensjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPixelFilter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:77
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:297
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPrintSize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintHeight)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hei&ght:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPrintWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:198
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, adjustPrintSizeSeparatelyCkb)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_imagesize.ui:345
#, kde-format
msgid "Adjust print size separately"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFilter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesize/wdg_layersize.ui:115
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:24
#: plugins/python/documenttools/tools/scaletool/scaletool.py:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/dlg_imagesplit.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image Split"
msgstr "Biletestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Could not save\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:149
#: plugins/extensions/imagesplit/imagesplit.cpp:204
#, kde-format
msgid "Save Image on Split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort direction:"
msgid "Sort Direction:"
msgstr "Sorteringsretning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSuffix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:61
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFileType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:81
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Type"
msgstr "Filtype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:106
#, kde-format
msgid "Autosave on Split"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalSplitLines)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Line"
msgid "Horizontal Lines"
msgstr "Vassrett linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalSplitLines)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/imagesplit/wdg_imagesplit.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical lines"
msgid "Vertical Lines"
msgstr "Loddrette linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into previous group"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layergroupswitcher/layergroupswitcher.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move into next group"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/dlg_layersplit.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split into Layers"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/layersplit.cpp:188
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCreateGroupLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:25
#, kde-format
msgid "Put all new layers in a group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateGroupLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:35
#, kde-format
msgid "Put every layer in its own, separate group layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAlphaLock)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:42
#, kde-format
msgid "Alpha-lock every new layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkHideOriginal)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:52
#, kde-format
msgid "Hide the original layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSortLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:62
#, kde-format
msgid "Sort layers by amount of non-transparent pixels"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fuzziness:"
msgid "Fuzziness:"
msgstr "U&klarleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDisregardOpacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:85
#, kde-format
msgid "Disregard opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:92
#, kde-format
msgid "Palette to use for naming the layers:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisPopupButton, paletteChooser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:99
#, kde-format
msgid "Choose Palette"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/layersplit/wdg_layersplit.ui:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FCM_Dialog|"
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:600;\">Flash cookie whitelist</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Split a layer according to color</span></p>"
"<p>Creates a new layer for every color in the active layer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Kviteliste for Flash-infokapslar</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Category name:"
msgid "Creator name:"
msgstr "Kategorinamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Publisher:"
msgstr "Utgjevar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rights:"
msgstr "Rettar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.ui:67
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Date:"
msgstr "Dato:"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/dublincore.xmlgui:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Leinster Ireland"
#| msgid "Dublin"
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Dublin Core"
msgstr "Dublin"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:21
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure"
msgstr "Eksponering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brightness &value:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:45
#, kde-format
msgid "&ISO:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure &time:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "E&xposure mode:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoPrecisionCheckBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:101
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:919
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:88
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:106
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:138
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure mode"
#| msgid "Auto bracket"
msgid "Auto bracket"
msgstr "A&utomatiske parentesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure pro&gram:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Not defined"
msgid "Not defined"
msgstr "ikkje definert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal priority:"
msgid "Normal program"
msgstr "Normal prioritet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Aperture priority"
msgid "Aperture priority"
msgstr "Førsteprioritet:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Shutter priority"
msgid "Shutter priority"
msgstr "Fordelarprioritet: %1"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Creative program"
msgid "Creative program"
msgstr "Start programmet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Action program"
msgid "Action program"
msgstr "Køyr program"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Portrait mode"
msgid "Portrait mode"
msgstr "Ståande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editExposureProgram)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "exposure program"
#| msgid "Landscape mode"
msgid "Landscape mode"
msgstr "Liggjande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure index:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exposure bias:"
msgstr "Eksponeringstid"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Ape&rture:"
msgstr "Blendaropning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shot speed:"
msgid "Shutter speed:"
msgstr "Skotfart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_25)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "F Number"
msgid "&F Number:"
msgstr "Faksnummer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:277
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:285
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Focal length:"
msgstr "Brennvidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:311
#, kde-format
msgid "Focal length (&35mm equivalent):"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "On a camera"
#| msgid "Aperture:"
msgid "Max aperture:"
msgstr "Blendaropning:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "focus"
msgid "Autofocus"
msgstr "Fokus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Subject line"
msgid "Sub&ject distance:"
msgstr "Emnelinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Metering Mode"
msgid "Meterin&g mode:"
msgstr "Målemodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "Average"
msgstr "Gjennomsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Center weighted average"
msgid "Center weighted average"
msgstr "hent gjennomsnittet av"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "metering mode"
#| msgid "Multi-spot"
msgid "Multi spot"
msgstr "Multikasting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editMeteringMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:437
#, fuzzy, kde-format
msgid "Partial"
msgstr "Delvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:450
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Distance:"
msgid "D&istance range:"
msgstr "Avstand:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:469
#, fuzzy, kde-format
msgid "Macro"
msgstr "Makro"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Close View"
msgid "Close view"
msgstr "Lukk rute"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSubjectDistanceRange)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:479
#, kde-format
msgid "Distant view"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:503
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:728
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flash"
msgstr "Blits"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFired)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fire"
msgid "Fired"
msgstr "Eld"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:518
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stro&be return:"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return detection"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:537
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:733
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:738
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:743
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:748
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:788
#, fuzzy, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:542
#, fuzzy, kde-format
msgid "No strobe return light detected"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editStrobeReturn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:547
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strobe return light detected"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:574
#, kde-format
msgid "Compulsory flash fired"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:579
#, kde-format
msgid "Compulsory flash suppression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editFlashMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto mode"
msgstr "Automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashFunction)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:592
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, editFlashRedEyeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:599
#, kde-format
msgid "Red-eye removal"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:606
#, kde-format
msgid "Flash ener&gy:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:638
#, fuzzy, kde-format
msgid "Postprocessing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Domain co&ntroller:"
msgid "&Gain control:"
msgstr "Do&menekontrollar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:671
#, kde-format
msgid "Low gain up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gain control"
#| msgid "High gain up"
msgid "High gain up"
msgstr "Hopp høgt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gain control"
#| msgid "Low gain down"
msgid "Low gain down"
msgstr "Linje ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editGainControl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gain control"
#| msgid "High gain down"
msgid "High gain down"
msgstr "Linje ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:694
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Light red"
msgid "L&ight source:"
msgstr "Lys raud"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:713
#, fuzzy, kde-format
msgid "Daylight"
msgstr "Dagslys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:718
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forest"
msgid "Fluorescent"
msgstr "Planta skog"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tungsten"
msgstr "Wolfram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:753
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Fine weather"
msgid "Fine weather"
msgstr "Fint papir"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:758
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Cloudy weather"
msgid "Cloudy weather"
msgstr "Skya med sludd"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shade"
msgstr "Rull opp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:768
#, kde-format
msgid "Daylight fluorescent (D5700 - 7100K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:773
#, kde-format
msgid "Day white fluorescent (N4600 - 5400K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:778
#, kde-format
msgid "Cool white fluorescent (W3900 - 4500K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:783
#, kde-format
msgid "White fluorescent (WW 3200 - 3700K)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:793
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Standard light A"
msgid "Standard light A"
msgstr "Standardskuff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Standard light B"
msgid "Standard light B"
msgstr "Standardskuff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:803
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "Standard light C"
msgid "Standard light C"
msgstr "Standardskuff"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:808
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D55"
msgid "D55"
msgstr "5,5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:813
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D65"
msgid "D65"
msgstr "6,5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:818
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D75"
msgid "D75"
msgstr "7,5"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:823
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "light source"
#| msgid "D50"
msgid "D50"
msgstr "D0"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:828
#, kde-format
msgid "ISO studio tungsten"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editLightSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:833
#, fuzzy, kde-format
msgid "other"
msgstr "andre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:841
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness:"
msgstr "Skarpheit:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSharpness)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editContrast)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:865
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:897
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Hard"
msgstr "Vanskeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:873
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_28)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White balance: "
msgid "White &balance:"
msgstr "Kvitbalanse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editWhiteBalance)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:924
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:956
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Screen capture"
msgid "Scene capture t&ype:"
msgstr "Bilete av skjermen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSceneCaptureType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:985
#, kde-format
msgid "Night scene"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:993
#, kde-format
msgid "Ma&ker:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_26)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1009
#, fuzzy, kde-format
msgid "Model:"
msgstr "Modell:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_27)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1025
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Send method:"
msgid "Sens&ing method type:"
msgstr "Sendemetode:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1039
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1044
#, fuzzy, kde-format
msgid "Not Defined"
msgstr "Open"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1049
#, kde-format
msgid "One-chip color area sensor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1054
#, kde-format
msgid "Two-chip color area sensor"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1059
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Three-chip color area"
msgid "Three-chip color area sensor"
msgstr "Trefarga RGB"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1064
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color sequential area"
msgid "Color sequential area sensor"
msgstr "Sekvensielle data"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1069
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trilinear"
msgid "Trilinear sensor"
msgstr "Trilineær"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, editSensingMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.ui:1074
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color sequential linear"
msgid "Color sequential linear sensor"
msgstr "Fargevalsliste"
#. i18n: tag MetaDataEditor attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/editors/exif.xmlgui:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Exif"
msgctxt "metadata editor page"
msgid "Exif"
msgstr "EXIF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_editor.cc:140
#, kde-format
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:330
#, kde-format
msgid "Invalid"
msgstr "Ugyldig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:65
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:122
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:68
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:70
#, kde-format
msgid "String"
msgstr "Streng"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VLan (%1)"
msgid "Variant (%1)"
msgstr "VLAN (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ordered"
msgid "Ordered array"
msgstr "Sortert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unordered"
msgid "Unordered array"
msgstr "uordna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alternative entry"
msgid "Alternative array"
msgstr "Alternativ post"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:82
#, kde-format
msgid "Language array"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rational"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:107
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/metadataeditor/kis_meta_data_model.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Metadata item value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_border_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder Selection"
msgid "Border Selection"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_feather_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Selection"
msgid "Feather Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_grow_selection.cc:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Group Selection"
msgid "Grow Selection"
msgstr "&Grupper etter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/dlg_shrink_selection.cc:31
#, kde-format
msgid "Shrink Selection"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWidth)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_border_selection.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Border width:"
msgid "Border width:"
msgstr "&Kantbreidde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_feather_selection.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feather radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_grow_selection.ui:20
#, kde-format
msgid "Grow by"
msgstr "Veks med"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink by"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbShrinkFromImageBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/modify_selection/wdg_shrink_selection.ui:123
#, kde-format
msgid "Shrink from image border"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:92
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/offsetimage.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Offset Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, middleOffsetBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/offsetimage/wdg_offsetimage.ui:101
#, kde-format
msgid "Offset by x/2, y/2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:88
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Cannot load Python library"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:91
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:45
#, kde-format
msgid "Cannot set Python paths"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:94
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:48
#, kde-format
msgid "Cannot load built-in pykrita module"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/kritarunner/main.cpp:97
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/plugin.cpp:51
#, kde-format
msgid "Unexpected error initializing python plugin."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, actionIcon)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QIconButton, configPageIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:27
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:203
#, kde-format
msgid "The icon associated with this action. It is shown alongside text in the menu bar and in toolbars as required. A string to use KDE's image loading system, or a custom QPixmap or QIcon, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, shortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:37
#, kde-format
msgid "The shortcut to fire this action, such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu item:"
msgid "Menu Item:"
msgstr "Menyval:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, text)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, name)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:77
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:226
#, kde-format
msgid "The text associated with the action (used as the menu item label, etc), or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, menu)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:84
#, kde-format
msgid "The menu under which to place this item, such as 'tools' or 'settings', or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "EditSearchEngine|"
#| msgid "Shortcut:"
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snarveg:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMenu)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menus:"
msgid "Menu:"
msgstr "Menyar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelActionIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelPageIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:117
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:184
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:381
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Configuration test"
msgid "Configuration Pages"
msgstr "Oppsett-test"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, fullName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:167
#, kde-format
msgid "The shortcut to fire this action such as 'Ctrl+1', or a QKeySequence instance, or None."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Page:"
msgid "Page:"
msgstr "&Side:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, topics)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/info.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select a Plugin or Built-in Module"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ExceptHookDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TWScriptable|"
#| msgid "Script error"
msgid "Script error"
msgstr "Skript-feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:25
#, kde-format
msgid "An exception occurred while running the script."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, exceptionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/excepthook.ui:38
#, kde-format
msgid "Exception"
msgstr "Unntak"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QMainWindow, ScriptEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Script Editor"
msgid "Script Editor"
msgstr "Vis skriptredigering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QMenu, menuRun)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:47
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:72
#, kde-format
msgid "&Run"
msgstr "&Køyr"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Ctrl+W"
msgid "Ctrl+W"
msgstr "Ctrl+W"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:67
#, kde-format
msgid "&Exit"
msgstr "&Avslutt"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Ctrl+R"
msgid "Ctrl+R"
msgstr "Ctrl+R"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:80
#, kde-format
msgid "Run script in &console"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Ctrl+C"
msgid "Ctrl+C"
msgstr "Ctrl+C"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Python"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PDFDocument|"
#| msgid "Ctrl+N"
msgid "Ctrl+N"
msgstr "Ctrl+N"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "QtScript"
msgstr "Skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear Console"
msgid "Clear The Console"
msgstr "Tøm konsoll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save As"
msgid "Save &As"
msgstr "Lagra som"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:112
#, kde-format
msgid "Save the script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TeXDocument|"
#| msgid "Ctrl+A"
msgid "Ctrl+A"
msgstr "Ctrl+A"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:120
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open a script..."
msgid "Open a script"
msgstr "Opna eit skript …"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:126
#, kde-format
msgid "Ctrl+O"
msgstr "Ctrl + O"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current skin"
msgid "Save the current script"
msgstr "Lagra det gjeldande temaet"
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QPushButton, lCurveButton)
#. i18n: ectx: property (shortcut), widget (QStatusBar, statusbar)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/krita/sceditor/mainwindow.ui:137
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:209
#, kde-format
msgid "Ctrl+S"
msgstr "Ctrl+H"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, errorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/manager.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to ModemInitFailedReason"
#| msgid "The modem could not be initialized"
msgid "Error: The Python engine could not be initialized"
msgstr "Klarte ikkje starta modemet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/pyqtpluginsettings.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin Manager"
msgid "Python Plugin Manager"
msgstr "Handtering av tilleggsmodular"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unable to find the module specified <application>%1</application>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Specified version has invalid format for dependency <application>%1</application>: <icode>%2</icode>. Skipped</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<title>Dependency check</title>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p>Failed to check version of dependency <application>%1</application>: Module do not have PEP396 <code>__version__</code> attribute. It is not disabled, but behaviour is unpredictable...</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: Unexpected module's version format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "<p><application>%1</application>: No suitable version found. Required version %2 %3, but found %4</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Failure on module load <application>%1</application>:</p>"
"<pre>%2</pre>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:363
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Internal engine failure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginManager.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Module not loaded:<br/>"
"%1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/pykrita/plugin/PythonPluginsModel.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
#| msgid "Comment"
msgctxt "@title:column"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/PluginSettings.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "PHPUnit Integration"
msgid "G'Mic-Qt Integration"
msgstr "PHPUnit-integrering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:125
#, kde-format
msgid "Krita cannot find the gmic-qt plugin. You can set the location of the gmic-qt plugin in Settings/Configure Krita."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This is not implemented yet"
msgid "Sorry, this output mode is not implemented yet."
msgstr "Dette er ikkje implementert enno"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:326
#, kde-format
msgid "G'Mic failed, reason:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/QMic.cpp:381
#, fuzzy
#| msgid "filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gmic filter"
msgstr "filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select the location of the G'Mic-Qt plugin. You can download the plugin from the <a href=\"http://gmic.eu/\"><span style=\" text-decoration: underline; color:#2980b9;\">G'Mic website</span></a>. Make sure you download the special version for Krita, not the standalone or the GIMP version.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/qmic/WdgQMicSettings.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plugin: "
msgid "Plugin:"
msgstr "Programtillegg: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resource Bundles"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:70
#, kde-format
msgid "Resource"
msgstr "Ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:156
#, kde-format
msgid "Couldn't add bundle \"%1\" to resource server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:162
#, kde-format
msgid "Couldn't remove bundle \"%1\" from blacklist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Applet %1 doesn't exist!"
msgid "Bundle \"%1\" doesn't exist!"
msgstr "Skjermelementet %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_bundle_manager.cpp:290
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:162
#, kde-format
msgid "Palettes"
msgstr "Palettar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The style name cannot be empty."
msgid "The resource bundle name cannot be empty."
msgstr "Stilnamnet kan ikkje vera tomt."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A style with this name already exists."
msgid "A bundle with this name already exists."
msgstr "Ein stil med dette namnet finst allereie."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:257
#, kde-format
msgid "Select a directory to save the bundle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/dlg_create_bundle.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select files to send"
msgid "Select file to use as bundle icon"
msgstr "Vel filene du vil senda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page..."
msgid "Import Palettes..."
msgstr "Importer side …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page..."
msgid "Import Patterns..."
msgstr "Importer side …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create Resource Bundle..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Manage Resources..."
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:210
#, kde-format
msgid "Could not create the new bundle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBrushes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:247
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Brushes"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPresets)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:259
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:183
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Presets"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportGradients)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:267
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Gradients"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportBundles)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:276
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:155
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Bundles"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not start process for %1."
msgid "Could not install the resources for bundle %1."
msgstr "Klarte ikkje starta prosess for %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:286
#, kde-format
msgid "Could not load bundle %1."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPatterns)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:306
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page"
msgid "Import Patterns"
msgstr "Importer side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportPalettes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:320
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Page"
msgid "Import Palettes"
msgstr "Importer side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnImportWorkspaces)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.cpp:328
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Import Workspaces"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/resourcemanager.xmlgui:5
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resources"
msgid "&Resources"
msgstr "Ressursar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:19
#, kde-format
msgid "Active Bundles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, createBundleButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create New Bundle"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:120
#, kde-format
msgid "Inactive Bundles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteBackupFilesButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:210
#, kde-format
msgid "Delete Backup Files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openResourceFolderButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Resource"
msgid "Open Resource Folder"
msgstr "Opna ressurs"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, BundleSelectedGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected 2"
msgid "Selected Bundle"
msgstr "Markert 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEditBundle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:300
#, kde-format
msgid "&Edit bundle..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, author)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:426
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable the author will be written here"
#| msgid "Author:"
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, license)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:439
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:300
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:416
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:460
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Email:"
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:467
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Updated"
msgid "Updated:"
msgstr "Oppdatert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, website)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgbundlemanager.ui:481
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:286
#, kde-format
msgid "Website:"
msgstr "Nettstad:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgDlgCreateBundle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Bundle..."
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:102
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group selected addressees"
#| msgid "Selected"
msgid "Selected"
msgstr "Vald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bundleName)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bundle Name:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, editWebsite)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:293
#, kde-format
msgid "http://"
msgstr "http://"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:314
#, kde-format
msgid "Save to:"
msgstr "Lagra til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/resourcemanager/wdgdlgcreatebundle.ui:455
#, kde-format
msgid "(256 x 256)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:134
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:143
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Image Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/rotateimage.cc:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotate Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCW)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCCW)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio90)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "90 &degrees"
msgstr "90 &grader"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio180)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&180 degrees"
msgstr "180 gra&der"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radio270)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "270 de&grees"
msgstr "270 grad&er"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCustom)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/rotateimage/wdg_rotateimage.ui:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Custom:"
msgstr "&Tilpassa:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/dlg_separate.cc:39
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:74
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_separate_channels_plugin.cc:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:210
#, fuzzy
#| msgid "Share Image"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Separate Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/kis_channel_separator.cc:238
#, kde-format
msgid "Export Layer"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current score:"
msgid "Current color model:"
msgstr "Poeng:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:46
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCurrentLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAllLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:62
#, kde-format
msgid "Flatten all layers before separation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLayers)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top 10 players"
msgid "To layers"
msgstr "Dei 10 beste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioImages)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No image"
msgid "To images"
msgstr "Ingen oppstartsbilete"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cla&ss Options"
msgid "Alpha Options"
msgstr "Kla&sseval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCopyAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:104
#, kde-format
msgid "Copy alpha channel to each separated channel as an alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioDiscardAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard alpha channel"
msgstr "Forkast endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSeparateAlpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:121
#, kde-format
msgid "Create separate separation from alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDownscale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:131
#, kde-format
msgid "Downscale to 8-bit before separating"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColors)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/separate_channels/wdg_separations.ui:138
#, kde-format
msgid "Output to color, not grayscale"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgShearImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/dlg_shearimage.cc:32
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:64
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Share Image"
msgid "Shear Image"
msgstr "Del bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/shearimage.cc:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear Layer"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngleX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear angle X:"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleX)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, shearAngleY)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, startAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisDoubleParseSpinBox, endAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, blurAngleSlider)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intAngle)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:30
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:59
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:115
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:99
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:130
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:500
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:541
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:683
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:727
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:875
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:916
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1058
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1099
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:55
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:72
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:379
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:171
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_rotation_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:93
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "°"
msgstr "°"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShearAngelY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/shearimage/wdg_shearimage.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear angle Y:"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/dlg_waveletdecompose.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "WaveletDecompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgWaveletDecompose)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:77
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:124
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/waveletdecompose.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet decompose"
msgstr "Gjer uklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWaveletScales)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/extensions/waveletdecompose/wdg_waveletdecompose.ui:20
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wavelets"
msgid "Wavelet scales:"
msgstr "Bølgjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Slope, Offset, Power..."
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/kis_asccdl_filter.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Slope, Offset, Power(ASC-CDL)"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisGradientSlider, cutoffSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureStyles)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnforeground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, bnbackground)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnSlope)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnPower)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KisColorButton, btnOffset)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KoColorPopupButton, btnGradientChooser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:17
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:24
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:45
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:26
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:33
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:85
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:208
#, kde-format
msgid "PushButton"
msgstr "Trykk-knapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblOffset)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:31
#: plugins/python/documenttools/tools/canvassizetool/canvassizetool.py:48
#, kde-format
msgid "Offset:"
msgstr "Forskyving:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblBase)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance"
msgid "ASC-CDL color balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPower)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:52
#, kde-format
msgid "Power:"
msgstr "Styrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSlope)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/asccdl/wdg_asccdl.ui:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slope"
msgid "Slope:"
msgstr "Helling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_blur_filter.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur..."
msgid "&Blur..."
msgstr "&Gjer uklar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Blur..."
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_gaussian_blur_filter.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Lens Blur..."
msgstr "Uskarp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_lens_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Blur"
msgstr "Uskarp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Motion Blur..."
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/kis_motion_blur_filter.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Motion Blur"
msgstr "Uklar ved rørsle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:68
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:68
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:51
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical radius"
msgid "Vertical Radius:"
msgstr "Loddrett luft"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_gaussian_blur.ui:78
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:29
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:47
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal radius"
msgid "Horizontal Radius:"
msgstr "Vassrett luft"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iris"
msgstr "Murstein"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthInfoLbl_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, shapeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskShape)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:29
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:140
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:72
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:255
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:29
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:215
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:46
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape:"
msgstr "Form:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRadiusSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:73
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:92
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:23
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushRotationLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (label), widget (KisIntParseSpinBox, irisRotationSlider)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, axisRotationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:102
#: plugins/filters/blur/wdg_lens_blur.ui:124
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:191
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:125
#, kde-format
msgid "Rotation:"
msgstr "Rotasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rotationLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_angle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:83
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:117
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:73
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:49
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:177
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:92
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:54
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Factor)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdg_motion_blur.ui:112
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:50
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Length:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Styrke:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/blur/wdgblur.ui:154
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Circle"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.cpp:42
#, kde-format
msgid "&Color to Alpha..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_color_to_alpha.h:40
#, kde-format
msgid "Color to Alpha"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgid "M&aximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Join Channel"
msgid "M&inimize Channel"
msgstr "&Gå inn i kanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximize Panel"
msgid "Maximize Channel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/kis_minmax_filters.h:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Channel"
msgid "Minimize Channel"
msgstr "Endra namn på kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:131
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:103
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:180
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_sharpness_option_widget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, pickerLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colors/wdgcolortoalphabase.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker:"
msgstr "Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/colorsfilters.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Contrast"
msgstr "Kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Balance..."
msgid "&Color Balance..."
msgstr "Fargebalanse …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_color_balance_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Color Balance"
msgstr "Fargebalanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.cpp:218
#, kde-format
msgid "&Cross-channel adjustment curves..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_cross_channel_filter.h:53
#, kde-format
msgid "Cross-channel color adjustment"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Desaturate..."
msgstr "Avmetting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_desaturate_filter.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Desaturate"
msgstr "Avmetting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:76
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:78
#, kde-format
msgid "Lightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:80
#, kde-format
msgid "Intensity:"
msgstr "Intensitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:82
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, kde-format
msgid "Luma:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Green:"
msgid "Green-Red:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:84
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Yellow"
msgid "Yellow-Blue:"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.cpp:94
#, kde-format
msgid "&HSV Adjustment..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_hsv_adjustment_filter.h:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "HSL Adjustments"
msgid "HSV/HSL Adjustment"
msgstr "NML-balanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.cpp:147
#, kde-format
msgid "&Color Adjustment curves..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/kis_perchannel_filter.h:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Color Adjustment"
msgid "Color Adjustment"
msgstr "Inga fargejustering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetShadows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Shadows "
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:85
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:262
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:395
#, kde-format
msgid "Red "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:129
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blue"
msgid "Blue "
msgstr "Blå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetMidtones)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Midtones "
msgstr "Skuggar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushResetHighlights)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:331
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reset Highlights"
msgstr "Uthevingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPreserveLuminosity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_color_balance.ui:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve luminosity"
msgid "Preserve Luminosity"
msgstr "Hald fast lysstyrken"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:35
#, kde-format
msgid "Desaturation method:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLightness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness"
msgid "&Lightness"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT709)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:57
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&709)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLuminosityBT601)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:64
#, kde-format
msgid "Luminosity (ITU-R BT.&601)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAverage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Calculates the average date"
#| msgid "&Average"
msgid "&Average"
msgstr "&Gjennomsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMin)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Minimize"
msgid "&Min"
msgstr "&Minimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioMax)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_desaturate.ui:85
#, kde-format
msgid "M&ax"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:45
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkColorize)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Colorize"
msgid "&Colorize"
msgstr "Fargelegg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue, Saturation, Value"
msgid "Hue/Saturation/Value"
msgstr "Farge, metting, verdi"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hue/Saturation/Lightness..."
msgid "Hue/Saturation/Lightness"
msgstr "Nyanse/metting/lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:79
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Intensity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:84
#, kde-format
msgid "Hue/Saturation/Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:89
#, kde-format
msgid "Blue Chroma/Red Chroma/Luma"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:120
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:167
#, kde-format
msgid "&Saturation:"
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_hsv_adjustment.ui:189
#, kde-format
msgid "&Hue:"
msgstr "Farge&tone:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgPerChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "BrightnessCon"
msgstr "Lysstyrke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelIn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " "
msgid " Input:"
msgstr ""
"\n"
" "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelOut)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\n"
#| " "
msgid " Output:"
msgstr ""
"\n"
" "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLogarithmic)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:326
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:65
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic"
msgstr "Logaritmisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel:"
msgstr "Kanal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDriverChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/colorsfilters/wdg_perchannel.ui:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fiber channel"
msgid "Driver channel"
msgstr "Fiberkanal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Height to Normal Map..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_convert_height_to_normal_map_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Height to Normal Map"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Ivor Hewitt"
msgid "Prewitt"
msgstr "Ivor Hewitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/kis_wdg_convert_height_to_normal_map.cpp:32
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:31
#, kde-format
msgid "Sobel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convertheightnormalmap/wdg_convert_height_to_normal_map.ui:51
#, kde-format
msgid "XYZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgid "&Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:88
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:55
#, kde-format
msgid "Emboss (Laplacian)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:103
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:65
#, kde-format
msgid "Emboss in All Directions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:118
#, kde-format
msgid "Emboss Horizontal && Vertical"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:133
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In Vertically"
msgid "Emboss Vertical Only"
msgstr "Forstørr loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:148
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontally"
msgid "Emboss Horizontal Only"
msgstr "&Vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tap Detection"
msgid "Top Edge Detection"
msgstr "Tappeoppdaging"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpen"
msgstr "Gjer skarpare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Removal"
msgid "Mean Removal"
msgstr "Fjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Emboss Horizontal & Vertical"
msgstr "Horisontal vekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/convolutionfilters/convolutionfilters.h:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "CrossDiagonal"
msgid "Emboss Diagonal"
msgstr "Skrått kryss"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnConfigurationBaseWidget.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/dodgeburn/DodgeBurnPlugin.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dodge"
msgstr "Modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_edge_detection_filter.cpp:51
#, kde-format
msgid "&Edge Detection..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:33
#, kde-format
msgid "All sides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:34
#, kde-format
msgid "Top Edge"
msgstr "Øvre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:35
#, kde-format
msgid "Bottom Edge"
msgstr "Nedre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:36
#, kde-format
msgid "Right Edge"
msgstr "Høgre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:37
#, kde-format
msgid "Left Edge"
msgstr "Venstre kant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/kis_wdg_edge_detection.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Angle in Radians"
msgid "Direction in Radians"
msgstr "Vinkel i radianar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:17
#, kde-format
msgid "Output decides what type of information you want from the lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:24
#, kde-format
msgid "The formula decides how the kernel is created, so different formulas choose different values in the kernel, and thus give subtly different results."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:50
#, kde-format
msgid "This will take a desaturated result and use it to determine what is transparent. This is useful for creating edge and fringe effects."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:53
#, kde-format
msgid "Apply result to alpha channel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:60
#, kde-format
msgid "Formula:"
msgstr "Formel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/edgedetection/wdg_edge_detection.ui:70
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Emboss with Variable Depth..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Emboss depth"
msgid "Depth"
msgstr "Djupn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/embossfilter/kis_emboss_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Variable"
msgid "Emboss with Variable Depth"
msgstr "Rediger variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ckbInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/example/example.h:45
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Import Transfers..."
msgid "&Color Transfer..."
msgstr "&Importer overføringsliste …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/fastcolortransfer.h:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Eraser"
msgid "Color Transfer"
msgstr "Fargeviskelêr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/fastcolortransfer/wdgfastcolortransfer.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference image:"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gradient Map..."
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgGradientMap)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/gradientmap/krita_filter_gradient_map.h:39
#: plugins/filters/gradientmap/wdg_gradientmap.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Map"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Halftone"
msgid "&Halftone..."
msgstr "Halvtone"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/kis_halftone_filter.h:72
#, kde-format
msgid "Halftone"
msgstr "Halvtone"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblcolors)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/halftone/wdg_halftone_filter.ui:17
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Gaussian Noise Reduction..."
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:55
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:52
#: plugins/filters/threshold/threshold.h:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold"
msgstr "Grensenivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window size : "
msgid "Window size"
msgstr "Storleik på vindauget: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_simple_noise_reducer.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian Noise Reducer"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wavelet Noise Reducer..."
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/imageenhancement/kis_wavelet_noise_reduction.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelet Noise Reducer"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color..."
msgid "&Index Colors..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Base"
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Base"
msgstr "Base"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Bright"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light"
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Light"
msgstr "Lett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shadow"
msgctxt "Color palette shade"
msgid "Shadow"
msgstr "Skugge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/indexcolors.h:50
#, kde-format
msgid "Index Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item color"
msgctxt "suffix for a spinbox"
msgid " color"
msgid_plural " colors"
msgstr[0] "Elementfarge"
msgstr[1] "Elementfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:29
#, kde-format
msgid "Ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, diagCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diagonal Gradients"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gradientStepsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Steps"
msgstr "&Fargeovergangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorLimitCheck)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:87
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Avgrens til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:123
#, kde-format
msgid "In-between ramps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color count:"
msgstr "Fargemengd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indexing"
msgid "Indexing Factors"
msgstr "Indeksering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/indexcolors/kiswdgindexcolors.ui:302
#, kde-format
msgid "Alpha Steps"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Levels..."
msgstr "&Innrykksnivå"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgThreshold)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/kis_level_filter.h:52
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:32
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Levels"
msgstr "Brett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Levels"
msgid "<b>Input Levels</b>"
msgstr "Inn-nivå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<b>Output</b>"
msgid "<b>Output Levels</b>"
msgstr "<b>Utdata</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, butauto)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/levelfilter/wdg_level.ui:287
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Levels"
msgid "&Auto Levels"
msgstr "Autonivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Random Noise..."
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/noisefilter.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Noise"
msgstr "Noise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/noisefilter/wdgnoiseoptions.ui:42
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:57
#, kde-format
msgid "Normalize"
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/normalize/kis_normalize.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normalize"
msgid "&Normalize..."
msgstr "Normaliser"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Oilpaint..."
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:190
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush size"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "smooth out the painting strokes the filter creates"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/oilpaintfilter/kis_oilpaint_filter.h:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Oilpaint"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:37
#, kde-format
msgid "Phong Bumpmap"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/kis_phong_bumpmap_filter.cpp:38
#, kde-format
msgid "&Phong Bumpmap..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, generalSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "General settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, materialParametersGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File properties"
msgid "Material properties"
msgstr "Fileigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, specularReflectivityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Specula&r"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiffuseReflectivity)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmbientReflectivity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:108
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:221
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:299
#, kde-format
msgid "Reflectivity:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpecularShinyExp)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:140
#, kde-format
msgid "Shinyness exponent:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, diffuseReflectivityGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:194
#, kde-format
msgid "Di&ffuse"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, AmbientGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:272
#, kde-format
msgid "Ambient"
msgstr "Ambient"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHeightmapChannel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Client channel:"
msgid "Heightmap channel:"
msgstr "Klientkanal:"
#. i18n: Whether or not this filter should only use a given channel or use all channels and treat them as a normal map
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useNormalMap)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:405
#, kde-format
msgid "Use Normal map"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, lightSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:416
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:radio"
#| msgid "Light red"
msgid "Light Sources"
msgstr "Lys raud"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:428
#, kde-format
msgid "Light Source &4"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, azimuthSpinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:475
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:494
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:655
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:677
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:847
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:869
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1033
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1052
#, kde-format
msgid "Direction of the light, the dial tip represents where the light comes from."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, azimuthLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:478
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:658
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:850
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1036
#, kde-format
msgid "Azimuth:"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisIntParseSpinBox, inclinationSpinBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:519
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:538
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:702
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:724
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:894
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:913
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1077
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1096
#, kde-format
msgid "Vertical tilt of the light. 90° is perpendicular to the canvas, 0° is parallel."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inclinationLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:522
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:705
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:897
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1080
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inclination:"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QDial, azimuthDial3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:562
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:748
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:937
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:1120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Azimuth:"
msgid "Azimuth"
msgstr "Asimut:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source 2:"
msgid "Light Source &2"
msgstr "Kjelde 2:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:800
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source 1:"
msgid "Light Source &1"
msgstr "Kjelde 1:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, lightSourceGroupBox3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/phongbumpmap/wdgphongbumpmap.ui:989
#, kde-format
msgid "Light Source &3"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pixelize..."
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:151
#, kde-format
msgid "Pixel width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel height"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/pixelizefilter/kis_pixelize_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixelize"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Posterize..."
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.cpp:77
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/posterize/posterize.h:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Posterize"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Raindrops..."
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Drop size:"
msgid "Drop size"
msgstr "Dropestorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fish eyes:"
msgid "Fish eyes"
msgstr "Fiskeauge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/raindropsfilter/kis_raindrops_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Raindrops"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Random Pick..."
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/randompickfilter.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Pick"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/randompickfilter/wdgrandompickoptions.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size of the main window."
msgid "Size of the window:"
msgstr "Storleiken på hovudvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Round Corners..."
msgstr "&Avrunda hjørne …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.cpp:145
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectConfigWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/roundcorners/kis_round_corners_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Round Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:56
#, kde-format
msgid "&Small Tiles..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of trials"
msgid "Number of tiles"
msgstr "Tal på forsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/smalltilesfilter/kis_small_tiles_filter.h:41
#, kde-format
msgid "Small Tiles"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. i18n: context: Action (krita_filter_threshold), Actions (Filters), ActionCollection (Krita)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:7
#: plugins/filters/threshold/threshold.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Threshold Filter"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/threshold.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Threshold..."
msgstr "Grensenivå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/threshold/wdg_threshold.ui:123
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold &level:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Unsharp Mask..."
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.cpp:89
#: plugins/filters/unsharp/kis_unsharp_filter.h:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unsharp Mask"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAmount)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:68
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:149
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2013
#, fuzzy, kde-format
msgid "Amount:"
msgstr "Beløp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/unsharp/wdgunsharp.ui:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lightness:"
msgid "Lightness Only:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Wave..."
msgstr "Lagra …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wavefilter.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wave"
msgstr "Bølgje"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Horizontal Wave"
msgstr "Horisontal vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:85
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Altitude:"
msgid "Amplitude:"
msgstr "Høgde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:98
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wavelength:"
msgstr "Bølgjelengd:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:124
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:213
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sinusoidale"
msgstr "Sinusoidale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbHShape)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbVShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:129
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Triangle"
msgstr "Trekant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:137
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, Vertical_wave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/filters/wavefilter/wdgwaveoptions.ui:169
#, kde-format
msgid "Vertical Wave"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:33
#: plugins/flake/artistictextshape/AddTextRangeCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add text range"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "ArtisticTextShape"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape which shows a single text line"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextShapeFactory.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic Text"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:320
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left click to change cursor position."
msgid "Click to change cursor position."
msgstr "Venstreklikk for å flytta skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Click to select the Stage:"
msgid "Click to select text shape."
msgstr "Trykk for å velja scena:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:326
#, kde-format
msgid "Double click to put text on path."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:329
#, kde-format
msgid "Drag handle to change start offset."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:333
#, kde-format
msgid "Press escape to finish editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:514
#, kde-format
msgid "Press return to finish editing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tea Properties"
msgid "Text Properties"
msgstr "Eigenskapar for te"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextTool.cpp:632
#, kde-format
msgid "Text On Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ArtisticTextToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Artistic text editing"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/AttachTextToPathCommand.cpp:30
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:group"
#| msgid "Attach to"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Attach Path"
msgstr "Legg ved"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextAnchorCommand.cpp:28
#, fuzzy
#| msgid "Change te&xt color:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change text anchor"
msgstr "Vel tekst&farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextFontCommand.cpp:33
#, fuzzy
#| msgid "Change fo&nt:"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change font"
msgstr "Vel s&krift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ChangeTextOffsetCommand.cpp:31
#, fuzzy
#| msgid "Change Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Text Offset"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/DetachTextFromPathCommand.cpp:29
#, fuzzy
#| msgid "Search Path"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Detach Path"
msgstr "Søkjesti"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/RemoveTextRangeCommand.cpp:32
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove text range"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:31
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:43
#: plugins/flake/artistictextshape/ReplaceTextRangeCommand.cpp:55
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Replace text range"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image shared"
msgid "Image shape"
msgstr "Bilete delt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/imageshape/ImageShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape that shows an image (PNG/JPG/TIFF)"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigCommand.cpp:33
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arch"
msgid "Arc"
msgstr "Arkitektur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pipe"
msgid "Pie"
msgstr "Røyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Chords"
msgid "Chord"
msgstr "Akkordar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, EllipseShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Shape"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start value:"
msgid "Start angle:"
msgstr "Startverdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:62
#, kde-format
msgid "End angle:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, closeEllipse)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeConfigWidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Close ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/ellipse/EllipseShapeFactory.cpp:37
#, kde-format
msgid "An ellipse"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "An enhanced path"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:165
#, kde-format
msgid "Cross"
msgstr "Kross"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:167
#, kde-format
msgid "A cross"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:203
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:237
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:271
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:305
#, fuzzy, kde-format
msgid "An arrow"
msgstr "Pil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:382
#, kde-format
msgid "Callout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:384
#, kde-format
msgid "A callout"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:428
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:430
#, kde-format
msgid "Smiley"
msgstr "Smilefjes"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:508
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Circular"
msgid "Circular Arrow"
msgstr "Sirkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:510
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "circular"
msgid "A circular-arrow"
msgstr "sirkulær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:553
#, kde-format
msgid "Gearhead"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/enhancedpath/EnhancedPathShapeFactory.cpp:555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A head."
msgid "A gearhead"
msgstr "Eit hovud."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Change Angle"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change rectangle"
msgstr "Endra vinkel"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, RectangleShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangle"
msgid "Rectangle Shape"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius x:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeConfigWidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
msgid "Corner radius y:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/rectangle/RectangleShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Rectangle"
msgid "A rectangle"
msgstr "Legg til rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigCommand.cpp:32
#, fuzzy
#| msgid "Change sign"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change spiral"
msgstr "Endra forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Clockwise"
msgstr "Med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-clockwise"
msgid "Anticlockwise"
msgstr "Mot klokka"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SpiralShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spiral Shape"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fade"
msgid "Fade:"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeConfigWidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Direction:"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Spiral"
msgid "Spiral"
msgstr "Spiral"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/spiral/SpiralShapeFactory.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "A spiral shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Change Avatar"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change star"
msgstr "Byt avatar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StarShapeConfigWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Star shape"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygon:"
msgstr "Mangekant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Touchpad"
#| msgid "Corners"
msgid "Corners:"
msgstr "Hjørne"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inner radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeConfigWidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Outer radius:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "A star shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:41
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A star."
msgid "A star"
msgstr "Ei stjerne."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Star"
msgstr "Stjerne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:65
#, kde-format
msgid "Flower"
msgstr "Blome"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A flower."
msgid "A flower"
msgstr "Ein blome."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pentagon"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "A pentagon"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Hexagon"
msgid "Hexagon"
msgstr "Tampen brenn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/pathshapes/star/StarShapeFactory.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ActivityInfo|"
#| msgid "Hexagon"
msgid "A hexagon"
msgstr "Tampen brenn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AcceptChangeCommand.cpp:46
#, fuzzy
#| msgid "&Accept Change"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Accept change"
msgstr "&Godta endringa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Disables the newly connected screen"
#| msgid "Disable"
msgctxt "Disable Shrink To Fit"
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Enable"
msgctxt "Enable Shrink To Fit"
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Width"
msgid "%1 Grow To Fit Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fit Height"
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Grow To Fit Height"
msgid "%1 Grow To Fit Height"
msgstr "Tilpass til høgda"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/AutoResizeCommand.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format) Enable/Disable Shrink To Fit"
msgid "%1 Shrink To Fit"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ChangeListLevelCommand.cpp:43
#, fuzzy
#| msgid "Change level"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Level"
msgstr "Byt brett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/RejectChangeCommand.cpp:48
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reject change"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:53
#, fuzzy
#| msgid "Show Changes"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Show Changes"
msgstr "Vis endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/commands/ShowChangesCommand.cpp:55
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Hide Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, acceptButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Accept"
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rejectButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pairing_reject"
#| msgid "Reject"
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/AcceptRejectChangeDialog.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Change Log"
msgstr "Endringslogg"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, BibliographyConfigureDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure graph"
msgid "Configure bibliography"
msgstr "Set opp graf"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Formatting of bibliography entries"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, prefixLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:28
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:70
#, kde-format
msgid "Prefix:"
msgstr "Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suffixLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:48
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Suffix:"
msgid "Suffix:"
msgstr "Suffiks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, numberedEntries)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of entries:"
msgid "Number entries"
msgstr "Talet på oppføringar:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:80
#, kde-format
msgid "Sort"
msgstr "Sorter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortByPosition)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "y position"
msgid "Sort by position"
msgstr "y-posisjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sortKeyGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:93
#, kde-format
msgid "Sort keys"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addSortKeyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add key"
msgid "Add sort key"
msgstr "Legg til tast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sortAlgorithmLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Algorithm:"
msgid "Sort algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, sortAlgorithm)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyConfigureDialog.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enclosed Alphanumerics"
msgid "Alphanumeric"
msgstr "Innkapsla alfanumeriske teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:43
#, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/BibliographyTemplate.cpp:55
#, kde-format
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "This is a line of inserted text."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "This is a line of deleted text."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.cpp:164
#, kde-format
msgid "This is a line of text whose format has been changed."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ChangeConfigureDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Allows the user to configure the warning notification being shown"
#| msgid "Configure Warning"
msgid "Configure Change Tracking"
msgstr "Set opp varsling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:group general settings"
#| msgid "General Settings"
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Kig Format"
msgid "Saving Format"
msgstr "Lagra Kig-format"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, odf12RadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:44
#, kde-format
msgid "ODF 1.2"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, deltaXmlRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Experimental"
msgid "DeltaXML (Experimental)"
msgstr "Eksperimentelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Author name:"
msgid "Author Name"
msgstr "Utviklarnamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Change Visualization Settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, insertionGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insertion"
msgid "Insertions"
msgstr "Innsetjing"
#. i18n: ectx: property (html), widget (QTextEdit, previewTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Bitstream Vera Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p align=\"center\" style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:11pt; font-weight:600; text-decoration: underline;\">Preview</span></p>"
"\n"
"<p align=\"center\" style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:12pt; font-weight:600;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Inserted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the inserted text. This is a line of inserted text. This is a line after the inserted text.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Deleted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the deleted text. This is a line of deleted text. This is a line after the deleted text.</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-family:'MS Shell Dlg 2';\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-weight:600;\">Formatted Text</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-family:'MS Shell Dlg 2'; font-size:8pt;\">This is a line of text before the format-change text. This is a line of text whose format has been changed. This is a line of text after the format-change text.</span></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, deletionGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletion"
msgid "Deletions"
msgstr "Sletting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, formatGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeConfigureDialog.ui:231
#, kde-format
msgid "Format Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChangeTrackingOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Change Tracking Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configureChangeTrackingButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Configure KXSLDbg Settings"
msgid "Configure Settings"
msgstr "Set opp KXSLDbg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, recordChangesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Record Changes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showChangesCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ChangeTrackingOptionsWidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Show Changes"
msgstr "Vis endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.cpp:72
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FormattingPreview.cpp:51
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1041
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "Name of the style"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next steps"
msgid "Next style:"
msgstr "Neste steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:62
#, kde-format
msgid "Parent style:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inToc)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterGeneral.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reading CD table of contents."
msgid "Include in table of contents"
msgstr "Les CD-innhaldsliste."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:287
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:288
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:289
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:290
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Store forbokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Heva tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.cpp:299
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Senka tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:27
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:49
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:71
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:69
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgid "Underlining:"
msgstr "Understreka"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strikethrough"
msgid "Strikethrough:"
msgstr "Gjennomstreking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No capitali&zation:"
msgid "Capitalization:"
msgstr "&Inga endring til store forbokstavar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/CharacterHighlighting.ui:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Cue for deflection of the stick"
#| msgid "Position:"
msgctxt "Character position"
msgid "Position:"
msgstr "Posisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use S&tylesheet"
msgid "Used Styles"
msgstr "Br&uk stilsett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/DockerStylesComboModel.cpp:76
#, kde-format
msgid "Unused Styles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shadowGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shadow"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, positionGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, moveGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:289
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:184
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:983
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Position"
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hyphenate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDecorations.ui:295
#, kde-format
msgid "Automatic hyphenation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:47
#, kde-format
msgid "Select Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/FontDia.cpp:82
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:29
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:39
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Insert"
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/InsertCharacter.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Close dialog"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, filterLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/LanguageTab.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick search"
msgid "Quick search:"
msgstr "Snøggsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Bullets"
msgid "Custom Bullet"
msgstr "Automatisk punktmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Bullet"
msgid "No Bullet"
msgstr "Neste punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Automatic horizontal alignment"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left"
msgctxt "Text alignment"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right"
msgctxt "Text alignment"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inlistbox"
#| msgid "Centered"
msgctxt "Text alignment"
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop"
msgctxt "Tab follows the bullet or number"
msgid "Tab Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Space"
msgctxt "Space"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Nothing"
msgctxt "None"
msgid "Nothing"
msgstr "Ingenting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.cpp:369
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select image"
msgid "Select a list image"
msgstr "Vel bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GM_SettingsScriptInfo|"
#| msgid "Start at:"
msgid "Start at:"
msgstr "Start ved:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:128
#, kde-format
msgid "Display Levels:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:148
#, kde-format
msgid "Bullet/Number followed by"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_2)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, doubleSpinBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:158
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:175
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "cm"
msgid " cm"
msgstr "cm"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pressure unit symbol"
#| msgid "at"
msgid "at"
msgstr "at"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:182
#, kde-format
msgid "Aligned at"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:199
#, kde-format
msgid "Indented at"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgid "Custom character:"
msgstr " teikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, restartNumbering)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:241
#, kde-format
msgid "Restart numbering at this paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, letterSynchronization)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Device Synchronization"
msgid "Letter Synchronization"
msgstr "Einingssynkronisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, insertImageLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Insert Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, insertImage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphBulletsNumbers.ui:284
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rwidgetutils.cpp:357
#, kde-format
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDecorations.ui:31
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:173
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:297
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whole words"
msgid "Whole Word"
msgstr "Heile ord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop caps:"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:84
#, kde-format
msgid "Distance to paragraph:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of terms:"
msgid "Number of characters:"
msgstr "Talet på ledd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphDropCaps.ui:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of lines:"
msgid "Number of lines it covers:"
msgstr "Tal på linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:53
#, kde-format
msgid "Indent/Spacing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Vertical Layout"
msgid "General Layout"
msgstr "Loddrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Numbers"
msgid "Bullets/Numbers"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorations:"
msgid "Decorations"
msgstr "Dekorasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphGeneral.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drop Caps"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single"
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Single"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing value"
msgid "1.5 Lines"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Double"
msgctxt "Line spacing value"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "like in Additional settings"
#| msgid "Additional"
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Additional"
msgstr "Ekstra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed"
msgctxt "Line spacing type"
msgid "Fixed"
msgstr "Retta"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "At least"
msgctxt "Line spacing type"
msgid "At least"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ParagraphIndentSpacing)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:14
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:97
#, kde-format
msgid ""
"<p>"
"<ul>"
"<li><b>Single</b>: The normal linespacing</li>"
"</ul>"
"</p>"
" "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Indent"
msgstr "Innrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:71
#, kde-format
msgid "First Line:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autoTextIndent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:87
#, kde-format
msgid "Auto-infer from text size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Spacing:"
msgid "Line Spacing"
msgstr "Linjeavstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:180
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TeX Font Metric"
msgid "Use Font Metrics:"
msgstr "TeX-skriftmål"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Paragraph Space"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:208
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Before"
msgid "Before:"
msgstr "Før"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphIndentSpacing.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "After:"
msgstr "Etter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelAlign)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:17
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:97
#, kde-format
msgid "Alignment"
msgstr "Justering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, left)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:23
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:42
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, center)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:30
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:43
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:130
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label center justify"
#| msgid "Center"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, right)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, justify)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Justify"
msgstr "Juster"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:54
#, kde-format
msgid "Behavior at End of Frame/Page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keepTogether)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:60
#, kde-format
msgid "Keep lines together"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakBefore)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:67
#, kde-format
msgid "Insert break before paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, breakAfter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:74
#, kde-format
msgid "Insert break after paragraph"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphLayout.ui:83
#, kde-format
msgid "Leave at least this many lines (orphans):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/ParagraphSettingsDialog.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paragraph"
msgid "Paragraph Format"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/QuickTableButton.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Insert Variable"
msgid "Insert a table"
msgstr "Set &inn variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action name"
msgid "Section name"
msgstr "Handlingsnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:116
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure actions"
msgid "Configure sections"
msgstr "Set opp handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Invalid characters or section with such name exists."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionFormatDialog.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Action name:"
msgid "Section name:"
msgstr "Handlingsnamn:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SectionsSplitDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:6
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selections"
msgid "Split sections"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:12
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a new paragraph"
msgid "Insert paragraph..."
msgstr "Set inn nytt avsnitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:23
#, kde-format
msgid "before start of section:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SectionsSplitDialog.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quit after end of connection"
msgid "after end of section:"
msgstr "Avslutt etter fråkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleCharacterWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Change font format"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, SimpleInsertWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleInsertWidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Other insertions from \"References\" below and in \"Add Shape\" docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:86
#, kde-format
msgid "Change paragraph format"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change level"
msgid "Change List Level"
msgstr "Byt brett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleParagraphWidget.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change the level of the current file(s)"
msgid "Change the level the list is at"
msgstr "Endra nivået på gjeldande fil(er)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Border Color"
msgid "Set Border Color..."
msgstr "Farge på kantlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "No border - has to fit in 48pixels"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/SimpleTableWidget.cpp:183
#, kde-format
msgid "No Border"
msgstr "Inga linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:51
#, kde-format
msgid "Create a new style inheriting the current style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:348
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:360
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Style"
msgid "New Style"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Another style named '%1' already exist. Please choose another name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.cpp:427
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, paragraphStylesListView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:46
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2222
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QListView, characterStylesListView)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManager.ui:60
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2220
#, kde-format
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "Style Manager"
msgstr "Stilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Save Changes"
msgstr "Lagra endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerDialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "You have changes that are not applied. What do you want to do with those changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StyleManagerWelcome.ui:42
#, kde-format
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">It is possible to assign a named style to text and alter the style properties to change all text with that style.</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:12px; margin-bottom:12px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Applying a style change will reformat all text that previously got the named style assigned to it. Use the Styles docker to apply styles to text.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create a new style with the current properties"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/StylesComboPreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "New style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.cpp:27
#, kde-format
msgid "Insert Table"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupLogical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Style name"
#| msgid "Columns 1"
msgid "Columns and rows"
msgstr "Kolonne 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelColumns)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:32
#, kde-format
msgid "Number of columns:"
msgstr "Talet på kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelRows)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Talet på rader:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupPhysical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width strategy"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFixed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fixed width:"
msgid "Fixed column width:"
msgstr "Fast breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitContents)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:125
#, kde-format
msgid "Fit to contents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFitAvail)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableDialog.ui:138
#, kde-format
msgid "Fit to available surrounding"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table of Contents - Configure"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Titles"
msgid "Table Title"
msgstr "Fanenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use outline"
msgstr "Linjetal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Configure"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.cpp:80
#, kde-format
msgid "Index"
msgstr "Indeks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:49
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Fane 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOutline)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useStyles)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:69
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:78
#, kde-format
msgid "CheckBox"
msgstr "Avkryssingsboks"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsConfigure.ui:108
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Fane 2"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Level %1"
msgstr "Brett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:151
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:chooser which level is currently being played"
#| msgid "Level"
msgid "Level"
msgstr "Nivå"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsEntryModel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:38
#, kde-format
msgid "Table of Contents - Configure Styles"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleConfigure.cpp:42
#, kde-format
msgid "Styles available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleDelegate.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsStyleModel.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "animations"
#| msgid "Disabled"
msgid "Disabled"
msgstr "Vis ikkje animasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table of Contents"
msgid "Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/dialogs/TableOfContentsTemplate.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:41
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:88
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeListCommand.cpp:101
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Changes List"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List"
msgstr "Endringsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeStylesMacroCommand.cpp:37
#, fuzzy
#| msgid "Change Cap Style"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Styles"
msgstr "Endra endestil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:76
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:68
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:192
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#, fuzzy, kde-format
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ChangeTrackedDeleteCommand.cpp:331
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteCommand.cpp:517
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:87
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:201
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:218
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_undo.cpp:260
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableColumnCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete Column"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Column"
msgstr "Slett kolonne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/DeleteTableRowCommand.cpp:38
#, fuzzy
#| msgid "Delete Rows"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Delete Row"
msgstr "Slett rader"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:36
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Footnote"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertNoteCommand.cpp:38
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Endnote"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Right"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableColumnCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Insert Columns"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Column Left"
msgstr "Set inn kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:40
#, fuzzy
#| msgid "Insert Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Below"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/InsertTableRowCommand.cpp:42
#, fuzzy
#| msgid "Insert Row"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Row Above"
msgstr "Set inn rad"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ListItemNumberingCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change List Numbering"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/NewSectionCommand.cpp:37
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Section"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:56
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:510
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:531
#, fuzzy
#| msgid "&Formatting"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Formatting"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ParagraphFormattingCommand.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Text Formatting"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Direct Paragraph Formatting"
msgstr "Tekstformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/RenameSectionCommand.cpp:35
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rename Section"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:45
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1392
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Custom Column Widths"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Column Width"
msgstr "Tilpassa kolonnebreidder"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/ResizeTableCommand.cpp:47
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:1434
#, fuzzy
#| msgid "&Adjust Row Heights"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Row Height"
msgstr "&Juster radhøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:39
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections startings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/SplitSectionsCommand.cpp:41
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split sections endings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:68
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste As Text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/commands/TextPasteCommand.cpp:70
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextLocator.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "API Reference"
msgid "Index Reference"
msgstr "API-referanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:35
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:63
#, kde-format
msgid "Text Reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:44
#, kde-format
msgid "Please create an index to reference first."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/InsertTextReferenceAction.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select the index you want to reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoSectionModel.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Connection (%1)"
msgctxt "new numbered section name"
msgid "New section %1"
msgstr "Ny tilkopling (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Single"
msgstr "Enkel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoText.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "Underline Style"
msgid "Double"
msgstr "Dobbel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:193
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1440
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1442
#, fuzzy
#| msgid "New Paragraph"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:364
#, fuzzy
#| msgid "Add Bookmark"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:383
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Annotation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:407
#, fuzzy
#| msgid "Insert node"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Index"
msgstr "Set inn node"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:433
#, fuzzy
#| msgid "&Insert Variable"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Variable"
msgstr "Set &inn variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:500
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Break"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:821
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:823
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:838
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:978
#, fuzzy
#| msgid "Merge Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Merge Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:995
#, fuzzy
#| msgid "Split Cells"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Cells"
msgstr "Del opp celer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1024
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Adjust Table Width"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1041
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:908
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Border Formatting"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1088
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1090
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1108
#, fuzzy
#| msgid "Insert File Contents"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Table Of Contents"
msgstr "Set inn filinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1147
#, fuzzy
#| msgid "Table of Contents"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Modify Table Of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1164
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1166
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1185
#, fuzzy
#| msgid "Print Bibliography"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Insert Bibliography"
msgstr "Skriv ut litteraturliste"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1222
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1224
#, fuzzy
#| msgid "Addition"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add Citation"
msgstr "Addisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1251
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1253
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor.cpp:1291
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Typing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:67
#, fuzzy
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:80
#, fuzzy
#| msgid "Italic"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:93
#, fuzzy
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Underline"
msgstr "Understreka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:112
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "&Strike Out"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Strike Out"
msgstr "&Overstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:145
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Panel Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:163
#, fuzzy
#| msgid "Vertical Alignment"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Vertical Alignment"
msgstr "Loddrett justering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:197
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:198
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Decrease Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease Indent"
msgstr "Reduser innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:233
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:234
#, fuzzy
#| msgctxt "@action"
#| msgid "Increase Indent"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase Indent"
msgstr "Auk innrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:269
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:271
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:282
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:284
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Increase font size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:295
#, fuzzy
#| msgid "Select Font"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font"
msgstr "Vel skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:308
#, fuzzy
#| msgid "Select Font Size"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Font Size"
msgstr "Vel skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:321
#, fuzzy
#| msgid "Select Background Color"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:334
#, fuzzy
#| msgid "Set Text &Color..."
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Text Color"
msgstr "Vel &tekstfarge …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:362
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:401
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Character Style"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_format.cpp:468
#, fuzzy
#| msgid "New Paragraph"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set Paragraph Style"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:158
#: plugins/flake/textshape/kotext/KoTextEditor_p.h:194
#, fuzzy
#| msgid "Format"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Format"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "Text list-style"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Bullet"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:225
#, kde-format
msgid "Circle Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:226
#, kde-format
msgid "Square Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rhombus Bullet"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Check Mail"
msgid "Check Mark Bullet"
msgstr "Sjekk e-post"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right Arrow"
msgid "Rightwards Arrow Bullet"
msgstr "Pil høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:230
#, kde-format
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort Alphabetical"
msgid "Lower Alphabetical"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sort Alphabetical"
msgid "Upper Alphabetical"
msgstr "Sorter alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:233
#, kde-format
msgid "Lower Roman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:234
#, kde-format
msgid "Upper Roman"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:241
#, kde-format
msgid "Large Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ballot X Bullet"
msgstr "Minst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:243
#, kde-format
msgid "Rightwards Arrow Head Bullet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:244
#, kde-format
msgid "Bengali"
msgstr "Bengali"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:245
#, kde-format
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Gurmukhi"
msgid "Gurumukhi"
msgstr "Gurmukhi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:247
#, kde-format
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:249
#, kde-format
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:250
#, kde-format
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:251
#, kde-format
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:252
#, kde-format
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetansk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:253
#, kde-format
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:254
#, kde-format
msgid "Abjad"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minor"
msgid "AbjadMinor"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/textlayout/ListItemsHelper.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Alphabet"
msgid "ArabicAlphabet"
msgstr "Alfabet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "A shape that shows text"
msgstr "Lag %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextShapeFactory.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Shape"
msgstr "Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:330
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font family"
msgid "Font Family"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:335
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:370
#, kde-format
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:540
#, kde-format
msgid "Insertion"
msgstr "Innsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:542
#, kde-format
msgid "Deletion"
msgstr "Sletting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:544
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Formatting"
msgid "Formatting"
msgstr "&Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:560
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to link "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:567
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:573
#, kde-format
msgid "Ctrl+click to go to the note reference"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:675
#, kde-format
msgid "follows along"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:705
#, kde-format
msgid "Press shift to not resize this"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2228
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Switch to table view"
#| msgid "Table"
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2634
#: plugins/flake/textshape/TextTool.cpp:2640
#, kde-format
msgid "Autocorrection"
msgstr "Autoretting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/flake/textshape/TextToolFactory.cpp:30
#, kde-format
msgid "Text editing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/patterngenerator.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Pattern..."
msgstr "&Mønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPattern)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:31
#, kde-format
msgid "&Pattern:"
msgstr "&Mønster:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/pattern/wdgpatternoptions.ui:44
#: plugins/generators/solid/wdgcoloroptions.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/generators/solid/colorgenerator.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid Color"
msgid "&Solid Color..."
msgstr "Heiltrekt farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/KisAnimatedBrushAnnotation.cpp:29
#, kde-format
msgid "Brush selection information for animated brushes"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, spacingLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushSpacingLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:27
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:387
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:110
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:96
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:81
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:198
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:148
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:32
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:138
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1950
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spacing:"
msgstr "Mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsmask)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorAsMask)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:47
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgclipboardbrush.ui:116
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:101
#, kde-format
msgid "Create mask from color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:62
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Style"
msgstr "Penslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:82
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:143
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style:"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:99
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Regular"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, brushStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:104
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated"
msgstr "Animert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:118
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selection Mode:"
msgid "Selection mode:"
msgstr "Utvalsmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:141
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:151
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Incremental"
msgstr "Stigande"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifySizePressureBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyAmountPressureBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:156
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:48
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2084
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pressure"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBox2)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSelectionMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/brush/wdg_export_gih.ui:161
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcustombrush.ui:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Singular"
msgid "Angular"
msgstr "Eintal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:884
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The image contains pixels with zero alpha channel and non-zero color channels. Krita has modified those pixels to have at least some alpha. The initial values will <i>not</i> be reverted on saving the image back.<br/>"
"<br/>"
"This will hardly make any visual difference just keep it in mind."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:891
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "One image has been modified."
#| msgid_plural "%1 images have been modified."
msgctxt "@title:window"
msgid "EXR image has been modified"
msgstr "Eitt bilete er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1258
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
#| msgid "- %1: \"%2\""
msgctxt "@item:unsupported-node-message"
msgid "%1 (type: \"%2\")"
msgstr "– %1: «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_converter.cc:1263
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>The following layers have a type that is not supported by EXR format:</p>"
"<r>"
"<ul>%1</ul>"
"</p>"
"<p><warning>these layers have <b>not</b> been saved to the final EXR file</warning></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:91
#, kde-format
msgid "This layer cannot be saved to EXR."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:95
#, kde-format
msgid "The layer does not have an image associated with it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file is empty."
msgid "The filename is empty."
msgstr "Fila er tom."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:103
#, kde-format
msgid "EXR images cannot be saved remotely."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:107
#, kde-format
msgid "Colorspace not supported: EXR images must be 16 or 32 bits floating point RGB."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export.cc:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, flatten)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:23
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:23
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:161
#, kde-format
msgid "This option will merge all layers. It is advisable to check this option, otherwise other applications might not be able to read your file correctly."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFlatten)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, flatten)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_export_widget.ui:26
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flatten the &image"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:49
#, kde-format
msgid "Krita does not support this type of EXR file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:53
#, kde-format
msgid "This is not an EXR file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist."
msgid "The EXR file does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QLibrary|"
#| msgid "file is corrupt"
msgid "The EXR is corrupted."
msgstr "fila er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/exr/exr_import.cc:67
#, kde-format
msgid "Krita could not create a new image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:32
#, kde-format
msgid "Internal error."
msgstr "Intern feil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QLibrary|"
#| msgid "file is corrupt"
msgid "The HEIF file is corrupted."
msgstr "fila er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:42
#, kde-format
msgid "Krita does not support this type of HEIF file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Internal error."
msgid "Internal libheif API error."
msgstr "Intern feil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QIBaseResult|"
#| msgid "Could not allocate statement"
msgid "Could not allocate memory."
msgstr "Klarte ikkje tildela setning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write image."
msgid "Could not encode or write image."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/HeifError.cpp:61 plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:301
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:329
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLossless)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:26
#, kde-format
msgid "&Lossless"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heif/WdgHeifExport.ui:36
#, kde-format
msgid "&Quality:"
msgstr "&Kvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_heightmap_import.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Heightmap Import Options"
msgstr "PNG-val"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: %1"
msgid "Error: "
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "does not match regexp"
msgid "Input does not match file size"
msgstr "ikkje som regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:120
#, kde-format
msgid "Please specify width and height"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please specify a repository."
msgid "Please specify width"
msgstr "Vel eit lager."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please specify a repository."
msgid "Please specify height"
msgstr "Vel eit lager."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:195
#, kde-format
msgid "Too many possible combinations. Input a width or height and try again."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:208
#, kde-format
msgid "Width exceeds available pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:213
#, kde-format
msgid "Unable to calculate an appropriate height. File does not contain enough pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:220
#, kde-format
msgid "Height exceeds available pixels."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.cpp:225
#, kde-format
msgid "Unable to calculate an appropriate width. File does not contain enough pixels to form a rectangle."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, fileSizeDescLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:29
#, kde-format
msgid "File size:"
msgstr "Filstorleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, fileSizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:42
#, kde-format
msgid "File size (bytes)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, endiannessLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:52
#, kde-format
msgid "Endianness:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioLittle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Little endian"
msgid "Little Endian"
msgstr "Little-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLittle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in New Hampshire USA"
#| msgid "Littleton"
msgid "&Little"
msgstr "Littleton"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioBig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Big endian"
msgid "Big Endian"
msgstr "Big-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBig)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:80
#, kde-format
msgid "&Big"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, guessButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:98
#, kde-format
msgid "Guess width and height based on file size and bits per pixel. Only values set to 0 will be updated."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, guessButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:101
#, kde-format
msgid "Guess dimensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, heightInput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:128
#, kde-format
msgid "Height of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, widthInput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:151
#, kde-format
msgid "Width of image in pixels."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bppDescLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/heightmap/kis_wdg_options_heightmap.ui:178
#, kde-format
msgid "Bits per pixel:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:21
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Basic"
msgstr "Enkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, progressive)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Progress"
msgctxt "A progressive jpeg file can be displayed while loading."
msgid "Progressive"
msgstr "Framgang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkForceSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:34
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:40
#, kde-format
msgid "Force convert to sRGB"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, qualityLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:58
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>These settings determine how much information is lost during compression. Low: small files, bad quality. High: big files, good quality.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparent blobs"
msgid "Transparent pixel fill color:"
msgstr "Gjennomsiktige klattar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisColorButton, bnTransparencyFillColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:106
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:169
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Background color to replace transparent pixels with.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSaveProfile)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:128
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Profile"
msgid "Save ICC Profile"
msgstr "Lagra profil"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:139
#, kde-format
msgid "Advanced quality"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Smoothness when blurring border of changed pixels"
#| msgid "Smooth:"
msgctxt "the result will be artificially smoothed to hide jpeg artifacts"
msgid "Smooth:"
msgstr "Utjamning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stapling"
msgid "Subsampling:"
msgstr "Stifting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:199
#, kde-format
msgid "2x2, 1x1, 1x1 (smallest file)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:204
#, kde-format
msgid "2x1, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:209
#, kde-format
msgid "1x2, 1x1, 1x1"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, subsampling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:214
#, kde-format
msgid "1x1, 1x1, 1x1 (best quality)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, baseLineJPEG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:224
#, kde-format
msgid "Force baseline JPEG"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Formats:"
msgstr "&Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, iptc)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "IPTC"
msgstr "IPTC"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:329
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Store document metadata that is in the document information. This will override any layer metadata.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:332
#, kde-format
msgid "Store Document Metadata"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:339
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filters:"
msgstr "Filter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:351
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Add the author nickname and the first contact of the author profile. This is overridden by the anonymizer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/jpeg/kis_wdg_options_jpeg.ui:354
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch Profile"
msgid "Sign with Author Profile Data"
msgstr "Byt profil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Not a valid Krita file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:79
#, kde-format
msgid "Invalid document: no file 'maindoc.xml'."
msgstr "Ugyldig dokument: Fila «maindoc.xml» finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:115
#, kde-format
msgid "Could not create the file for saving"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila for lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:163
#, kde-format
msgid "Not able to write '%1'. Partition full?"
msgstr "Klarar ikkje skriva «%1». Er partisjonen full?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:275
#, kde-format
msgid "The format is not supported or the file is corrupted"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:281
#, kde-format
msgid "The file is too new for this version of Krita (%1)."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:286
#, kde-format
msgid "The file has no layers."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/kra/kra_converter.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file does not contain a message."
msgid "The file does not contain an image."
msgstr "Fila inneheld ikkje ei melding."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Could not load embedded reference image %1 "
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"A reference image linked to an external file could not be loaded.\n"
"\n"
"Path: %1\n"
"\n"
"Do you want to select another location?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:156
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:853
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1207
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:856
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1221
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "File not found"
msgctxt "@title:window"
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:365
#, kde-format
msgid "Could not load \"id\" of the transform mask"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create resource: %1"
msgid "Could not create transform mask params"
msgstr "Klarte ikkje laga ressurs: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgid "Could not find keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:506
#, kde-format
msgid "Could not load keyframe pixel data for frame %1 in %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not read image data"
msgid "Could not read pixel data: %1."
msgstr "Klarte ikkje å lesa biletdata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Could not load pixel data: %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:566
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load profile."
msgid "Could not load profile: %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta profil."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:590
#, kde-format
msgid "Could not filter configuration %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:619
#, kde-format
msgid "Could not load metadata for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:641
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load service %1."
msgid "Could not load raster selection %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn tenesta %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:659
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load calendar %1."
msgid "Could not load vector selection %1."
msgstr "Klarte ikkje opna kalenderen «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:686
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load service %1."
msgid "Could not load keyframes from %1."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn tenesta %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Parsing error in %1 at line %2, column %3\n"
#| "Error message: %4"
msgid ""
"parsing error in the keyframe file %1 at line %2, column %3\n"
"Error message: %4"
msgstr ""
"Innlesingsfeil i %1 på linje %2, kolonne %3\n"
"Feilmelding: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_load_visitor.cpp:713
#, kde-format
msgid "unknown keyframe channel type: %1 in %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:215
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:216
#, kde-format
msgid "Image does not have a name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:221
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:222
#, kde-format
msgid "Image does not specify a width."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:227
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:228
#, kde-format
msgid "Image does not specify a height."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:277
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:278
#, kde-format
msgid "Image specifies an unsupported color model: %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:468
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:471
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "Auto-generated layer style collection name for embedded styles (collection)"
msgid "<%1> (embedded)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:661
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:664
#, kde-format
msgid "Layer %1 specifies an unsupported color model: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:689
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:692
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:723
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:726
#, kde-format
msgid "Layer %1 has an unsupported type: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:730
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:733
#, kde-format
msgid "Failure loading layer %1 of type: %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:848
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:851
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The file associated to a file layer with the name \"%1\" is not found.\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1202
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_loader.cpp:1216
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Audio channel file \"%1\" doesn't exist!\n"
"\n"
"Expected path:\n"
"%2\n"
"\n"
"Do you want to locate it manually?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image to %1"
msgid "Failed to save reference image %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:110
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:142
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:151
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:172
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:189
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to set metadata for entry: %1"
msgid "Failed to save the metadata for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje definera metadata for oppføring: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:117
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:280
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open: %1"
msgid "Failed to open %1."
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:134
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel data for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:138
#, kde-format
msgid "Failed to save the annotations for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:160
#, kde-format
msgid "Failed to save the filter layer %1: it has no filter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:164
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgid "Failed to save the filter configuration for filter layer %1."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfil: %s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:181
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgid "Failed to save the generator configuration for layer %1."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfil: %s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:208
#, kde-format
msgid "Failed to save filter mask %1. It has no filter."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:212
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for filter mask %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to open configuration file: %s"
msgid "Failed to save the filter configuration for filter mask %1."
msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfil: %s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:258
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for transparency mask %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:267
#, kde-format
msgid "Failed to save the selection for local selection %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:452
#, kde-format
msgid "Failed to save the pixel selection data for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:466
#, kde-format
msgid "Failed to save the vector selection data for layer %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:520
#, kde-format
msgid "The metadata backend failed to save the metadata for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/libkra/kis_kra_save_visitor.cpp:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not write all data to file."
msgid "Could not write for %1 metadata to the file."
msgstr "Klarte ikkje skriva alle dataa til fila."
#. +> trunk5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:165
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:168
#, kde-format
msgid "could not save palettes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:230
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:233
#, kde-format
msgid "could not save keyframes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:492
+#: plugins/impex/libkra/kis_kra_saver.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 does not exist!"
msgid "Audio channel file %1 doesn't exist!"
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:81
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:82
#, kde-format
msgid "A password is required to read that pdf"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Options"
msgid "PDF Import Options"
msgstr "Importeringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/kis_pdf_import.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PDFImportWidgetBase)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Importing"
msgid "PDFImportWidget"
msgstr "Importerer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:20
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolAllPages)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "All pa&ges"
msgstr "Alle bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolFirstPage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QPrintPreviewDialog"
#| msgid "First page"
msgid "&First page"
msgstr "Første side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, boolSelectionPage)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:43
#, kde-format
msgid "Selec&tion of page"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (KisIntParseSpinBox, intResolution)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:300
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "ppt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/pdf/pdfimportwidgetbase.ui:316
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "horizontal resolution"
msgid "Resolution:"
msgstr "Oppløysing:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsPNG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "PNG Options"
msgstr "PNG-val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:47
#, kde-format
msgid "Indexed PNG images are smaller. If you enabled this option, your image will be analyzed to see whether it is possible to save as an indexed PNG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, tryToSaveAsIndexed)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:50
#, kde-format
msgid "Save as indexed PNG, if possible"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:61
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:78
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:105
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:113
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:366
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:388
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:416
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:430
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:488
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:510
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:538
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>Adjust the compression time. Better compression takes longer.\n"
"<br>"
"Note: the compression level does not change the quality of the result.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Size"
msgctxt "The compression will take a long time; saving the file will be slow."
msgid "Small File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, compressionLevel)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelDeflate)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, compressionLevelPixarLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:74
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:101
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:362
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:384
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:484
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:506
#, kde-format
msgid "Note: the compression level does not change the quality of the result"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:81
#, kde-format
msgid "Compression (Lossless): "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:91
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Store information like keywords, title and subject and license, if possible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMetaData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Metadata"
msgid "Store Metadata"
msgstr "Metadata"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:116
#, kde-format
msgctxt "The file will save fast but will not be compressed a lot"
msgid "Large file size"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Transparent blobs"
msgid "Transparent color: "
msgstr "Gjennomsiktige klattar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:133
#, kde-format
msgid "Use interlacing when publishing on the Internet."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:137
#, kde-format
msgid ""
"<p>Interlacing is useful if you intend to publish your image on the Internet.<br>"
"\n"
"Enabling interlacing will cause the image to be displayed by the browser even while downloading.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interlacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deinterlacing"
msgid "Interlacing"
msgstr "Linjedobling"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">PNG</span> files have <span style=\" font-style:italic;\">two</span> options to save <span style=\" font-weight:600;\">sRGB</span> information: as a tag or as an explicit profile. For use with in websites, <span style=\" font-style:italic;\">disable</span> this option. For interchange with other applications, <span style=\" font-style:italic;\">enable</span> this option.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSRGB)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:150
#, kde-format
msgid "Embed sRGB profile"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:176
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:138
#, kde-format
msgid "Disable to get smaller files if your image has no transparency"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:180
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:142
#, kde-format
msgid ""
"<p>The Portable Network Graphics (PNG) file format allows transparency in your image to be stored by saving an alpha channel.\n"
"You can uncheck the box if you are not using transparency and you want to make the resulting file smaller .<br>"
"Always saving the alpha channel is recommended.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:183
#, kde-format
msgid "Store alpha channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:193
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Save author nickname and the first contact information of the author profile into the png, if possible.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAuthor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/png/kis_wdg_options_png.ui:196
#, kde-format
msgid "Sign with author data"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/ppm/kis_wdg_options_ppm.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the encoding target"
#| msgid "Ascii85"
msgid "Ascii"
msgstr "Ascii85"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:63
#, kde-format
msgid "Could not convert this colorspace to something Krita can save."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_export.cc:78
#, kde-format
msgctxt "image conversion warning"
msgid "Your image contains one or more layers with a color model that is different from the image."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgctxt "Automatically created layer name when saving into PSD"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_layer_section.cpp:557
#, kde-format
msgid "Unnamed Layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_loader.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Blocks"
msgid "Duotone Colormode Block"
msgstr "Farga ruter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/psd/psd_resource_block.h:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unparsed Resource Block"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/qimageio/kis_qimageio_import.cpp:61
#, kde-format
msgid "Imported Image"
msgstr "Importert bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color depth"
msgctxt "@option:check"
msgid "16 bits color depth"
msgstr "Fargedjupne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<p>If enabled, all RAW files will be decoded in 16-bit color depth using a linear gamma curve. To prevent dark picture rendering in the editor, it is recommended to use Color Management in this mode.</p>"
"<p>If disabled, all RAW files will be decoded in 8-bit color depth with a BT.709 gamma curve and a 99th-percentile white point. This mode is faster than 16-bit decoding.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:244
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Interpolate RGB as four colors"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Interpolate RGB as four colors</title>"
"<p>The default is to assume that all green pixels are the same. If even-row green pixels are more sensitive to ultraviolet light than odd-row this difference causes a mesh pattern in the output; using this option solves this problem with minimal loss of detail.</p>"
"<p>To resume, this option blurs the image a little, but it eliminates false 2x2 mesh patterns with VNG quality method or mazes with AHD quality method.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Visit LibRaw project website"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Do not stretch or rotate pixels"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Do not stretch or rotate pixels</title>"
"<p>For Fuji Super CCD cameras, show the image tilted 45 degrees. For cameras with non-square pixels, do not stretch the image to its correct aspect ratio. In any case, this option guarantees that each output pixel corresponds to one RAW pixel.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:279
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "Bilinear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VNG"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VNG"
msgstr "VNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "PPG"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:286
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "AHDL"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD"
msgstr "AHDL"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:289
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Region/state in USA"
#| msgid "DC"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "DCB"
msgstr "Washington DC"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AHD v2"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for File Descriptor"
#| msgid "FD"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AFD"
msgstr "Filskildring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "VCD"
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD"
msgstr "VCD"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "VCD & AHD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "LMMSE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Quality"
msgid "AMaZE"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Quality (interpolation)</title>"
"<p>Select here the demosaicing method to use when decoding RAW images. A demosaicing algorithm is a digital image process used to interpolate a complete image from the partial raw data received from the color-filtered image sensor, internal to many digital cameras, in form of a matrix of colored pixels. Also known as CFA interpolation or color reconstruction, another common spelling is demosaicing. The following methods are available for demosaicing RAW images:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>: use high-speed but low-quality bilinear interpolation (default - for slow computers). In this method, the red value of a non-red pixel is computed as the average of the adjacent red pixels, and similarly for blue and green.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VNG</emphasis>: use Variable Number of Gradients interpolation. This method computes gradients near the pixel of interest and uses the lower gradients (representing smoother and more similar parts of the image) to make an estimate.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>PPG</emphasis>: use Patterned-Pixel-Grouping interpolation. Pixel Grouping uses assumptions about natural scenery in making estimates. It has fewer color artifacts on natural images than the Variable Number of Gradients method.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD</emphasis>: use Adaptive Homogeneity-Directed interpolation. This method selects the direction of interpolation so as to maximize a homogeneity metric, thus typically minimizing color artifacts.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: DCB interpolation from linuxphoto.org project.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AHD v2</emphasis>: modified AHD interpolation using Variance of Color Differences method.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AFD</emphasis>: Adaptive Filtered Demosaicing interpolation through 5 pass median filter from PerfectRaw project.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD</emphasis>: Variance of Color Differences interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: Mixed demosaicing between VCD and AHD.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>LMMSE</emphasis>: color demosaicing via directional linear minimum mean-square error estimation interpolation from PerfectRaw.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>AMaZE</emphasis>: Aliasing Minimization interpolation and Zipper Elimination to apply color aberration removal from RawTherapee project.</li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Note: some methods can be unavailable if RAW decoder have been built without extension packs.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pass:"
msgctxt "@label:slider"
msgid "Pass:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:383
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Pass</title>"
"<p>Set here the passes used by the median filter applied after interpolation to Red-Green and Blue-Green channels.</p>"
"<p>This setting is only available for specific Quality options: <emphasis strong='true'>Bilinear</emphasis>, <emphasis strong='true'>VNG</emphasis>, <emphasis strong='true'>PPG</emphasis>, <emphasis strong='true'>AHD</emphasis>, <emphasis strong='true'>DCB</emphasis>, and <emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:395
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Refine interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Refine interpolation</title>"
"<p>This setting is available only for few Quality options:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>DCB</emphasis>: turn on the enhance interpolated colors filter.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>VCD & AHD</emphasis>: turn on the enhanced effective color interpolation (EECI) refine to improve sharpness.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Demosaicing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Default D65"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Camera"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic"
msgctxt "@item:inlistbox set while balance automatically"
msgid "Automatic"
msgstr "Automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:426
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox set white balance manually"
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:428
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White Balance</title>"
"<p>Configure the raw white balance:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Default D65</emphasis>: Use a standard daylight D65 white balance.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Camera</emphasis>: Use the white balance specified by the camera. If not available, reverts to default neutral white balance.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Automatic</emphasis>: Calculates an automatic white balance averaging the entire image.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Manual</emphasis>: Set a custom temperature and green level values.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:443
#, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "T(K):"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Temperature</title>"
"<p>Set here the color temperature in Kelvin.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Green component"
msgid "Green:"
msgstr "Grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Set here the green component to set magenta color cast removal level.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Highlights:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:457
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Solid white"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Solid white"
msgstr "Fast kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Unclip"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:460
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "build"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Rebuild"
msgstr "bygg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlights</title>"
"<p>Select here the highlight clipping method:</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Solid white</emphasis>: clip all highlights to solid white</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Unclip</emphasis>: leave highlights unclipped in various shades of pink</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Blend</emphasis>:Blend clipped and unclipped values together for a gradual fade to white</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Rebuild</emphasis>: reconstruct highlights using a level value</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider Highlight reconstruct level"
msgid "Level:"
msgstr "Nivå:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Level</title>"
"<p>Specify the reconstruct highlight level. Low values favor whites and high values favor colors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exposure correction."
msgctxt "@option:check"
msgid "Exposure Correction (E.V)"
msgstr "Eksponeringskorrigering."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:482
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>Turn on the exposure correction before interpolation.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:485
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Linear Shift:"
msgstr "Lineært skift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:490
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Shift</title>"
"<p>Linear Shift of exposure correction before interpolation in E.V</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:493
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Highlight:"
msgstr "Høglys:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:498
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Highlight</title>"
"<p>Amount of highlight preservation for exposure correction before interpolation in E.V. Only take effect if Shift Correction is > 1.0 E.V</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Correct false colors in highlights"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:503
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>If enabled, images with overblown channels are processed much more accurately, without 'pink clouds' (and blue highlights under tungsten lamps).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:507
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Adjust Brightness"
msgctxt "@option:check"
msgid "Auto Brightness"
msgstr "Juster lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<p>If disable, use a fixed white level and ignore the image histogram to adjust brightness.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Brightness</title>"
"<p>Specify the brightness level of output image. The default value is 1.0 (works in 8-bit mode only).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgctxt "@option:check Black point"
msgid "Black:"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:527
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point</title>"
"<p>Use a specific black point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the Black Point value will be automatically computed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Black point value</title>"
"<p>Specify specific black point value of the output image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White"
msgctxt "@option:check White point"
msgid "White:"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point</title>"
"<p>Use a specific white point value to decode RAW pictures. If you set this option to off, the White Point value will be automatically computed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:545
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>White point value</title>"
"<p>Specify specific white point value of the output image.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:582
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "White Balance"
msgstr "Kvitbalanse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:590
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Noise reduction:"
msgstr "Støyreduksjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wavelets"
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Wavelets"
msgstr "Bølgjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:594
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "FBDD"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:595
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "CFA Line Denoise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Noise Reduction"
msgid "Impulse Denoise"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Noise Reduction</title>"
"<p>Select here the noise reduction method to apply during RAW decoding.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no noise reduction.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wavelets</emphasis>: wavelets correction to erase noise while preserving real detail. It's applied after interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>FBDD</emphasis>: Fake Before Demosaicing Denoising noise reduction. It's applied before interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>CFA Line Denoise</emphasis>: Banding noise suppression. It's applied after interpolation.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Impulse Denoise</emphasis>: Impulse noise suppression. It's applied after interpolation.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Enable Chromatic Aberration correction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:625
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Enable Chromatic Aberration correction</title>"
"<p>Enlarge the raw red-green and blue-yellow axis by the given factors (automatic by default).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:630
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Automatic color axis adjustments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Automatic Chromatic Aberration correction</title>"
"<p>If this option is turned on, it will try to shift image channels slightly and evaluate Chromatic Aberration change. Note that if you shot blue-red pattern, the method may fail. In this case, disable this option and tune manually color factors.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:638
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Red-Green:"
msgstr "Raud-grøn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Red-Green multiplier</title>"
"<p>Set here the amount of correction on red-green axis</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:slider"
msgid "Blue-Yellow:"
msgstr "Blå-gul:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Blue-Yellow multiplier</title>"
"<p>Set here the amount of correction on blue-yellow axis</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:670
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Corrections"
msgstr "Rettingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:678
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Camera Profile:"
msgstr "Kameraprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "None"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded: %1"
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Embedded"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Camera Profile"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Camera Profile</title>"
"<p>Select here the input color space used to decode RAW data.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>None</emphasis>: no input color profile is used during RAW decoding.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Embedded</emphasis>: use embedded color profile from RAW file, if it exists.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom input color space profile.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:695
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:729
#, kde-format
msgid "ICC Files (*.icc; *.icm)"
msgstr "ICC-filer (*.icc; *.icm)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:697
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Workspace:"
msgstr "Arbeidsområde:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Raw (no profile)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:700
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "sRGB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:701
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adobe AIR"
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Adobe RGB"
msgstr "Adobe AIR"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Wide Gamut"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:703
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Pro-Photo"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:704
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox Workspace"
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:706
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Workspace</title>"
"<p>Select here the output color space used to decode RAW data.</p>"
"<p>"
"<ul>"
"<li><emphasis strong='true'>Raw (no profile)</emphasis>: in this mode, no output color space is used during RAW decoding.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>sRGB</emphasis>: this is an RGB color space, created cooperatively by Hewlett-Packard and Microsoft. It is the best choice for images destined for the Web and portrait photography.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Adobe RGB</emphasis>: this color space is an extended RGB color space, developed by Adobe. It is used for photography applications such as advertising and fine art.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Wide Gamut</emphasis>: this color space is an expanded version of the Adobe RGB color space.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Pro-Photo</emphasis>: this color space is an RGB color space, developed by Kodak, that offers an especially large gamut designed for use with photographic outputs in mind.</li>"
"<li><emphasis strong='true'>Custom</emphasis>: use a custom output color space profile.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:741
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Color Management"
msgstr "Fargehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:947
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:948
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Threshold</title>"
"<p>Set here the noise reduction threshold value to use.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:961
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luminance"
msgctxt "@label"
msgid "Luminance:"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:962
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Luminance</title>"
"<p>Amount of Luminance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:964
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "Chrominance:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/dcrawsettingswidget.cpp:965
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<title>Chrominance</title>"
"<p>Amount of Chrominance impulse noise reduction.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rcombobox.cpp:74
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:84
#: plugins/impex/raw/3rdparty/libkdcraw/src/rnuminput.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset item to its default value"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reset to default value"
msgstr "Tilbakestill til standardverdien"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonUpdate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnUpdate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:29
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:26
#, fuzzy, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, preview)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/raw/wdgrawimport.ui:92
#, kde-format
msgid "No image loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import"
msgid "Import SVG"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/svg/kis_svg_import.cc:62
#, kde-format
msgid "Enter preferred resolution (PPI) for \"%1\""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KisWdgOptionsTIFF)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:20
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:44
#, kde-format
msgid "TIFF Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compression ratio:"
msgid "Compression type:"
msgstr "Komprimeringsgrad:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:71
#, kde-format
msgid "JPEG DCT Compression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:76
#, kde-format
msgid "Deflate (ZIP)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:81
#, kde-format
msgid "Lempel-Ziv & Welch (LZW)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxCompressionType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:86
#, kde-format
msgid "Pixar Log"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor:"
msgid "Predictor:"
msgstr "Redigeringsprogram:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:111
#, kde-format
msgid "Using a predictor can improve the compression (mostly for LZW and deflate.)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:123
#, kde-format
msgid "Horizontal Differencing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kComboBoxPredictor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Floating Point Value"
msgid "Floating Point Horizontal Differencing"
msgstr "Flyttalsverdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, alpha)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:145
#, kde-format
msgid "Store alpha &channel (transparency)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxJPEG)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Compression Options"
msgid "JPEG Compression Options"
msgstr "Fleire komprimeringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quality:"
msgstr "Kvalitet:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, qualityLevel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:268
#, kde-format
msgid "These settings determine how much information is lost during compression"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:301
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smallest"
msgstr "Minst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:311
#, fuzzy, kde-format
msgid "Best"
msgstr "Best"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxDeflate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Compression Options"
msgid "Deflate Compression Options"
msgstr "Fleire komprimeringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:369
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:491
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Compress"
msgid "Compress:"
msgstr "Komprimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:419
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save the file quickly, but do not compress very well"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Small"
msgctxt "make the file small, at the price of a longer saving time"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBoxPixarLog)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:478
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra Compression Options"
msgid "Pixar Log Compression Options"
msgstr "Fleire komprimeringsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:541
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "save quickly, but do not compress a lot"
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4_2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/tiff/kis_wdg_options_tiff.ui:555
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Small"
msgctxt "make a very small file, but take a long time saving"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not find 'ffmpeg' binary. Saving to video formats is impossible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Video Export Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/kis_video_export.cpp:93
#, kde-format
msgid "FFMpeg failed to convert the image sequence. Check the logfile in your output directory for more information."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ultrafast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "superfast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryfast"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "faster"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ireland_provinces.kgm"
#| msgid "Belfast"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fast"
msgstr "Belfast"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "medium priority"
#| msgid "medium"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "medium"
msgstr "middels"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very slow"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slow"
msgstr "Svært sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "slower"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Very slow"
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "veryslow"
msgstr "Svært sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "h264 preset name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "placebo"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Baseline"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "baseline"
msgstr "Grunnlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Domain"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "main"
msgstr "Domene"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high10"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high422"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "high"
msgctxt "h264 profile name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "high444"
msgstr "Høg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "film"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "animation"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "animation"
msgstr "animasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "weather condition"
#| msgid "rain"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "grain"
msgstr "Regn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Still image:"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "stillimage"
msgstr "&Stillbilete:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "psnr"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "saudi_arabia.kgm"
#| msgid "Al Gassim"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "ssim"
msgstr "Al Gassim"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "fastdecode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Latency"
msgctxt "h264 tune option name, check simplescreenrecorder for standard translations"
msgid "zerolatency"
msgstr "Forseinking"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "kbps"
msgctxt "kilo-bits-per-second, video bitrate suffix"
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:18
#, kde-format
msgid "H.264, MPEG-4 Part 10"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbCodec)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:23
#, kde-format
msgid "Theora"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Instant Record"
msgid "Constant Rate Factor:"
msgstr "Direkteopptak"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTune)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:75
#, kde-format
msgid "Tune:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:89
#, kde-format
msgid "Bitrate:"
msgstr "Bitrate:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCustomLine)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Custom Options"
msgid "Custom Options:"
msgstr "Brukarval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, txtCustomLine)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_export_options_dialog.ui:121
#, kde-format
msgid "Add any ffmpeg filtering options here. It will be put between source and destination streams of the ffmpeg"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to ModemNotFoundReason"
#| msgid "The modem could not be found"
msgid "ffmpeg could not be found at %1"
msgstr "Fann ikkje modemet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:282
#, kde-format
msgid "Fetching palette..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:310
#: plugins/impex/video/video_saver.cpp:353
#, kde-format
msgid "Encoding frames..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/impex/xcf/kis_xcf_import.cpp:168
#, kde-format
msgid "This XCF file is too new; Krita cannot support XCF files written by GIMP 2.9 or newer."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/colorsmudge_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color mode"
msgid "Color Smudge"
msgstr "Fargemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxSmudgeMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:54
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Mode"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:58
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Smearing"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings.cpp:59
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "republic_of_ireland.kgm"
#| msgid "Mullingar"
msgid "Dulling"
msgstr "Mullingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Ugjennomsiktig"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnTransparent)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:43
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_flow_opacity_option_widget.cpp:38
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:107
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:125
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:132
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:44
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:60
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:35
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:40
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarkerop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:48
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
msgid "0%"
msgstr "%"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:65
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:138
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:59
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:424
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Smudge Length"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge Radius"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color rate:"
msgid "Color Rate"
msgstr "Fargerate:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:33
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:44
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "-180°"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:143
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#, kde-format
msgid "180°"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rotationGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:62
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:70
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:144
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:50
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:45
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:51
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:47
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:49
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:249
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:654
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rotation"
msgstr "Rotering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:149
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Scatter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgid "Overlay Mode"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Strength"
msgstr "Styrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_colorsmudgeop_settings_widget.cpp:71
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:88
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:66
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:70
#, kde-format
msgid "Weak"
msgstr "Svak"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:51
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Overlay Option"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_overlay_mode_option.h:61
#, kde-format
msgid ""
"Paints on the current layer\n"
" but uses all layers that are currently visible for smudge input\n"
" NOTE: This mode is only able to work correctly with a fully opaque background"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smudge mode:"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:81
#, kde-format
msgid " (caution, pierced brush!)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/colorsmudge/kis_smudge_option_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "This brush has transparent pixels in its center. \"Dulling\" mode may give unstable results. Consider using \"Smearing\" mode instead."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:74
#, kde-format
msgid "Line Width"
msgstr "Linjebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "History Size:"
msgid "History Size"
msgstr "Loggstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Opacity"
msgid "Line Opacity"
msgstr "Endra gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings.cpp:168
#, kde-format
msgid "Connection Line"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Brush settings curve value"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:36
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line width"
msgstr "Linjebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Curves opacity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/kis_curve_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:85
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:42
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:61
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:55
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing Mode"
msgid "Painting Mode"
msgstr "Utskriftsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:9
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:40
#, kde-format
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:22
#, kde-format
msgid "History size:"
msgstr "Loggstorleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Curves opacity:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, connectionCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:48
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit connection"
msgid "Paint connection line"
msgstr "Rediger tilkopling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothingCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/curvebrush/wdgcurveoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, doubleRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:63
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:133
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:293
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ratio"
msgstr "Storleiksforhold:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:68
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Softness:"
msgid "Softness"
msgstr "Jamnleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sharpness"
msgstr "Skarpheit:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:80
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:46
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:39
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:53
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Airbrush"
msgstr "Pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:81
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:47
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:54
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Compression rate of file"
#| msgid "Rate"
msgid "Rate"
msgstr "Forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/brush/kis_brushop_settings_widget.cpp:94
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_based_paintop_options_widget.cpp:28
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Tip"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Pixel paintbrush"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/defaultpaintops_plugin.cc:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "SessionManagerDialog|"
#| msgid "Clone"
msgctxt "clone paintbrush (previously \"Duplicate\")"
msgid "Clone"
msgstr "Klon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbHealing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:191
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:21
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Hailing"
msgid "Healing"
msgstr "Hagl"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Source"
msgid "Move Source"
msgstr "Inga kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/kis_duplicateop_settings_widget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "More projects (temporarily disabled)"
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Clone Brush (temporarily disabled)"
msgstr "Fleire prosjekt (mellombels stengt)"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:28
#, kde-format
msgid "To correct perspective, first create a perspective grid."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPerspective)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:31
#, kde-format
msgid "Correct the perspective"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:38
#, kde-format
msgid "Move the clone origin with the brush. Uncheck to keep cloning from the selected point."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbSourcePoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Source point move"
msgstr "Kjeldefiler"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:51
#, kde-format
msgid "When checked, clone from all visible layers. Otherwise, clone from the active layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkCloneProjection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Clone From All Visible Layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/defaultpaintops/duplicate/wdgduplicateop.ui:82
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:600;\">Clone Brush:</span></p>"
"<p>Select the source point from the current layer with Ctrl-click. Use Ctrl+Alt-click to select a source from the previously picked layer.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/deform_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Date format"
msgid "Deform"
msgstr "Datoformat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_option.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Deform Brush (unsupported)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Amount"
msgstr "Mengd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:141
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:35
#, kde-format
msgid "Deform Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, growBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, boolGrow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:145
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:44
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:127
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grow"
msgstr "Veks"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shrinkBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:146
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shrink"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCWBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:147
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swirl"
msgid "Swirl CW"
msgstr "Spiral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, swirlCCWBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:148
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Swirl"
msgid "Swirl CCW"
msgstr "Spiral"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moveBtn)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyMove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveOriginButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:149
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:75
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:185
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1798
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Color Deformation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/kis_deform_paintop_settings_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Deform Options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, colorBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:82
#, kde-format
msgid "Color deformation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensOutBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom out"
msgstr "Forminsk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lensBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lens zoom in"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, deformAmountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Deform amount:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, interpolationChBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bilinear interpolation"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useCounter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use counter"
msgstr "Linjetal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useOldData)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/deform/wdgdeformoptions.ui:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use custom image"
msgid "Use undeformed image"
msgstr "Bruk sjølvvalt bilete"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shapeGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/experiment_paintop_plugin.cpp:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:43
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shape"
msgstr "Form"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, speedCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:89
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:53
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:42
#, fuzzy, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Fart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, displaceCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:164
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Displace"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Winding Fill"
msgstr "Retningsfyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings.cpp:230
#, kde-format
msgid "Hard Edge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experiment_paintop_settings_widget.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Experimentation"
msgid "Experiment option"
msgstr "Eksperimentering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/kis_experimentop_option.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Displacement Option"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:29
#, kde-format
msgid "Shape creation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, smoothCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:70
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Color transitions"
#| msgid "Smooth"
msgctxt "Noun for an experiment brush shape smoothness"
msgid "Smooth"
msgstr "Mjuk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPostprocessing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Post-processing"
msgstr "Etterhandsaming"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, windingFillCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Winding fill"
msgstr "Retningsfyll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, hardEdgeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/experiment/wdgexperimentoptions.ui:119
#, kde-format
msgid "Hard edge"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/filterop/filterop.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/filterop/kis_filterop_settings_widget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "option name"
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/grid_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "type of a brush engine, shown in the list of brush engines"
msgid "Grid"
msgstr "Rutenett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division"
msgid "Division Level"
msgstr "Divisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Particle type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/kis_grid_paintop_settings_widget.cpp:41
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Color options"
msgid "Color options"
msgstr "Fargeval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:52
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeCBox)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, shapeBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridbrushshapeoptions.ui:57
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:76
#, kde-format
msgid "Anti-aliased pixel"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guide width:"
msgid "Grid width:"
msgstr "Breidd på hjelpelinjer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Grid height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division:"
msgid "Division level:"
msgstr "Divisjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, divisionPressureCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division by 2"
msgid "Division by pressure"
msgstr "Divisjon med 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ScaleLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:84
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:130
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:78
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:198
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:118
#, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical border:"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal border:"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterBorderCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/gridbrush/wdggridoptions.ui:123
#, kde-format
msgid "Jitter borders"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/hairy_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "City in Connecticut USA"
#| msgid "Bristol"
msgid "Bristle"
msgstr "Bristol"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_bristle_option.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Bristle Brush (the lines will be thinner than on preview)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Bristle options"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inkTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/kis_hairy_paintop_settings_widget.cpp:37
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invoke Code Completion"
msgid "Ink depletion"
msgstr "Utfør kodefullføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset:"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shear"
msgid "Shear:"
msgstr "Søk …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, density)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, densityLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:146
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:374
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:267
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "Density:"
msgstr "Tettleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:173
#, kde-format
msgid "Mouse pressure:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connect shapes"
msgid "Connect hairs:"
msgstr "Kopla til eining"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Used as a noun, and precedes a combobox full of options"
#| msgid "Anti-aliasing:"
msgid "Anti-aliasing:"
msgstr "Kantutjamning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgbristleoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Composite inputs"
msgid "Composite bristles:"
msgstr "Samansette inndata"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, brushTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Shape"
msgstr "Penslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1"
msgid "1D"
msgstr "1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "2D"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, brushGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Trash Settings"
msgid "Brush Settings"
msgstr "Papirkorginnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mousePressureCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:130
#, kde-format
msgid "Mouse pressure"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:140
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PropertyName"
#| msgid "radius"
msgid "radius"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sigmaLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:150
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "sigma"
msgstr "sigma"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, movementGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Experimental"
msgid "Experimental Params"
msgstr "Eksperimentelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scale to"
msgid "Scale factor"
msgstr "Skaler til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:210
#, fuzzy, kde-format
msgid "Shear factor"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random offset"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ink"
msgstr "Blekk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inkLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:273
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Amount"
msgid "Ink Amount"
msgstr "Mengd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:331
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:131
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, weightGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:343
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saturation"
msgid "Saturation Weights"
msgstr "Metting"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, pressureSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:355
#, fuzzy, kde-format
msgid "pressure weight"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, inkDepletionSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:383
#, kde-format
msgid "Ink depletion curve weight"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleLengthSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:411
#, fuzzy, kde-format
msgid "bristle length weight"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, bristleInkAmountSlider)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:439
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle ink amount weight"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useWeightCHBox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, weightSaturationCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyeoptions.ui:461
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:160
#, kde-format
msgid "weighted saturation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, oneDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&1"
msgid "&1D"
msgstr "&1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, twoDimBrushBtn)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdghairyshapeoptions.ui:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "&2D"
msgstr "2"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Soak ink from the initial position of the stroke"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, soakInkCBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:87
#, kde-format
msgid "Soak ink"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:167
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Ink Weight:"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:174
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pressure Weight:"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bristle Length Weight:"
msgstr "Trykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hairy/wdgInkOptions.ui:218
#, kde-format
msgid "Ink Depletion Curve Weight:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/hatching_paintop_plugin.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item icq xtraz status"
#| msgid "watching tv"
msgid "Hatching"
msgstr "ser på fjernsyn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_options.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Hatching Brush (heavy aliasing in preview mode)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Hatching Angle"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:159
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Separation"
msgstr "Skilje:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings.cpp:190
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Thickness"
msgstr "Tjukkleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:52
#, kde-format
msgid "Hatching options"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name(xfce-xfcalendar-settings.desktop)"
#| msgid "Orage preferences"
msgid "Hatching preferences"
msgstr "Orage-innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/kis_hatching_paintop_settings_widget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
#| msgid "Separation:"
msgid "Separation:"
msgstr "Skilje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The software source that this package comes from"
#| msgid "Origin:"
msgid "Origin X:"
msgstr "Opphav:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:204
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The software source that this package comes from"
#| msgid "Origin:"
msgid "Origin Y:"
msgstr "Opphav:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crosshatching style"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noCrosshatchingRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:268
#, fuzzy, kde-format
msgid "No crosshatch&ing"
msgstr "Stil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perpendicularRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Perpendicular"
msgid "Pe&rpendicular plane only"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, minusThenPlusRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:312
#, kde-format
msgid "-&45° plane then +45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, plusThenMinusRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:331
#, kde-format
msgid "+45° plane &then -45° plane"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, moirePatternRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:350
#, kde-format
msgid "&Moiré pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:366
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Separation"
msgid "Separation Style"
msgstr "Skilje:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingoptions.ui:378
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Guard interval:"
msgid "Input-based intervals:"
msgstr "Verneintervall:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:26
#, kde-format
msgid "Graphical Tweaks"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, antialiasCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Anti-aliased lines"
msgid "Antialiased lines"
msgstr "Tekst med kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, subpixelPrecisionCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:42
#, kde-format
msgid "Subpixel precision"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, opaqueBackgroundCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/hatching/wdghatchingpreferences.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blur background"
msgid "Color background"
msgstr "Uklar bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rateLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rate:"
msgstr "Frekvens:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxIgnoreSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgairbrush.ui:72
#, kde-format
msgid "Override Spacing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMaskType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:65
#, kde-format
msgid "Mask Type:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBoxShape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:105
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:238
#, kde-format
msgid "The border of the brush will be smoothed to avoid aliasing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, btnAntialiasing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-alias"
msgstr "Kantutjamning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, diameterLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, DiameterLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDiameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lineWidthLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:171
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:46
#: plugins/paintops/roundmarker/kis_roundmarker_option.ui:19
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diameter:"
msgstr "Diameter:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:43
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Fargeovergang"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHorizontalFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVerticalFade)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:252
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:286
#, kde-format
msgid "Softness:"
msgstr "Jamnleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:335
#, fuzzy, kde-format
msgid "Randomness:"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgautobrush.ui:345
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spikes:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:95
#, kde-format
msgid "Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:98
#, kde-format
msgid "Starting Brush Size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:118
#, kde-format
msgid "This determines every interval after which the precision should change. For example: if the delta value is set to be 15.00, after every 15 pts change in the size of brush, the precision will change."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgbrushchooser.ui:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delta :"
msgstr "Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aspectLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:142
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:66
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Høgd/lengd-forhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, jitterMoveBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgBrushSizeOptions.ui:287
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Movement"
msgid "Jitter Movement"
msgstr "Flytting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomHSVCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random HSV"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHbox)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOpacityCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:100
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:158
#, kde-format
msgid "Random opacity"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorPerParticleCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color per particle"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:147
#, kde-format
msgid "If checked, grid brush fill every particle's background with background color. The background of particle is rectangle of grid width and height and by default it is transparent."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fillBackgroundCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fill background"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sampleInputCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Input layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mixBgColorCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcoloroptions.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mix with background color"
msgstr "Fyll med bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:37
#, kde-format
msgid "Selected:"
msgstr "Valt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnEraser)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:81
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgCompositeOpOption.ui:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Available Blending Modes"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseCurve)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pen Settings"
msgid "Enable Pen Settings"
msgstr "Penneinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxUseSameCurve)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:283
#, kde-format
msgid "Share curve across all settings"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:490
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:506
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>\n"
"<p>Curve calculation mode changes how 2 or more curve works together<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> multiply (default): all values from curves multiplies </p>"
"<p>(0.8 pressure) * (0.5 speed) = 0.4 <br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> addition: all values from curves adds</p>"
"<p>(0.6 pressure) + (0.3 speed) = 0.9<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> maximum value</p>"
"<p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.7<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> minimum value </p>"
"<p>(0.7 pressure), (0.3 speed) = 0.3<br/>"
"</p>"
"\n"
"<p> difference between min and max values</p>"
"<p>(0.8 pressure), (0.3 speed), (0.6 fade) = 0.5</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:493
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Calculation mode"
msgid "Curves calculation mode:"
msgstr "Utrekningsmodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:513
#, fuzzy, kde-format
msgid "multiply"
msgstr "Multipliser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:518
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Addition"
msgid "addition"
msgstr "Addisjon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:523
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QCoreApplication|"
#| msgid "Maximum"
msgid "maximum"
msgstr "Maksimum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:528
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Minimum"
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, curveMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgcurveoption.ui:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Difference"
msgid "difference"
msgstr "Skilnad"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpFilterOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgfilteroption.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpIncremental)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:20
#, kde-format
msgid "Painting mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioBuildup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Build Output"
msgid "Build up"
msgstr "Utdata frå bygging"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioWash)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:39
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2057
#, fuzzy, kde-format
msgid "Wash"
msgstr "Blits"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:50
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Note:</b> this is the same thing as the \"incremental\" option in the Krita 1.6 freehand tool options.</p>"
"</html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgincremental.ui:54
#, kde-format
msgid ""
"<html>\n"
"<p><b>Painting mode</b>: Krita offers a choice between two painting modes: <i>buildup</i> and <i>wash</i>. The first choice builds up color while painting in one stroke, the second choices gives you an even color in one stroke even if you go over the same place again and again.</p>"
"</html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, stampButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:77
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:285
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushTipNameLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Current Brush Tip"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushDetailsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:143
#, kde-format
msgid "Brush Details"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetBrushButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Predefined"
msgid "Reset Predefined Tip"
msgstr "Førvald"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useColorAsMaskCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:212
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Colors"
msgid "Use Color as Mask"
msgstr "Bruk fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveBrushPresetSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgpredefinedbrushchooser.ui:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Preserve Brush Preset Settings"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:25
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFont)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:68
#, kde-format
msgid "--"
msgstr "–"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:135
#, fuzzy, kde-format
msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
msgstr "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog æøå ÆØÅ"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:167
#, kde-format
msgid "use only one letter at a time"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pipeModeChbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtextbrush.ui:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pipe mode"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:120
#, kde-format
msgid "Brightness:"
msgstr "Lysstyrke:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpacing)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutoff Policy:"
msgstr "Tilpassa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDensity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:162
#, kde-format
msgid "Texturing Mode:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSpikes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:225
#, kde-format
msgid "Horizontal Offset:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkInvert)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:241
#, kde-format
msgid "Invert Pattern"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomOffsetX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:251
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:280
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random Offset"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRandomness)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/forms/wdgtexturechooser.ui:264
#, kde-format
msgid "Vertical Offset:"
msgstr "Loddrett forskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_bidirectional_mixing_option_widget.cpp:30
#, kde-format
msgid "The mixing option mixes the paint on the brush with that on the canvas."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:164
#, kde-format
msgid ""
"Creates a brush tip from the current image selection.\n"
" If no selection is present the whole image will be used."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:168
#, kde-format
msgid "Creates a brush tip from the image in the clipboard."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Reloads Spacing from file\n"
"Sets Scale to 1.0\n"
"Sets Rotation to 0.0"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:334
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "GB"
msgid "GBR"
msgstr "GB"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animated Mask"
msgstr "Animert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_chooser.cpp:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stop Animated Images"
msgid "Animated Image"
msgstr "Stopp animerte bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Predefined"
msgstr "Førvald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the size from which the Automatic Precision Setting should begin. \n"
"The Precision will remain 5 before this value."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Use to set the interval at which the Automatic Precision will change. \n"
"The Precision will decrease as brush size increases."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 1 (fastest)\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 5%\n"
"\n"
"Optimal for very big brushes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:199
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 2\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: 1%\n"
"\n"
"Optimal for big brushes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 3\n"
"Subpixel precision: disabled\n"
"Brush size precision: exact"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 4 (optimal)\n"
"Subpixel precision: 50%\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"Gives up to 50% better performance in comparison to Level 5"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_brush_selection_widget.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"Precision Level 5 (best quality)\n"
"Subpixel precision: exact\n"
"Brush size precision: exact\n"
"\n"
"The slowest performance. Best quality."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_clipboard_brush_widget.cpp:87
#, kde-format
msgid ""
"Nothing copied\n"
" to Clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Plain Color"
msgid "Plain color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Uniform"
msgid "Uniform random"
msgstr "Regelbunden"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:58
#, kde-format
msgid "Total random"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cache pattern"
msgid "Locked pattern"
msgstr "Mellomlagermønster"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Total Random"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_color_source_option_widget.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source Package:"
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Source -> Pattern Locked"
msgstr "Kjeldepakke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_curve_option_widget.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strength: "
msgstr "Styrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:209
#, kde-format
msgid "0 px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "0 s"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:213
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:217
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:225
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:274
#, fuzzy, kde-format
msgid "0°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inrange Speed"
#| msgid "Slow"
msgid "Slow"
msgstr "Sakte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:219
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Låg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:221
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "-30°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "90°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1000%"
msgid "1000"
msgstr "1000 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:248
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:251
#, kde-format
msgid "30 px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 px"
msgstr "%1 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "3 s"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 s"
msgstr "%1 s"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:260
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:264
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:272
#, fuzzy, kde-format
msgid "360°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:262
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rask"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:266
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:279
#, fuzzy, kde-format
msgid "High"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:268
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "30°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:276
#, fuzzy, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Nær"
#. +> trunk5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.cc:372
#, fuzzy, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fuzzy Dab"
msgstr "Uklare"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:41
#, kde-format
msgid "Fuzzy Stroke"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drawing angle"
msgstr "Trekant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "PressureIn"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "X-Tilt"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Y-Tilt"
msgstr "Hell"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:59
#, kde-format
msgid "Tilt direction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:60
#, kde-format
msgid "Tilt elevation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_dynamic_sensor.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tangential pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_filter_option.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "\"%1\" does not support scaled preview (non-linear filter)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_paint_action_type_option.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Only wash mode is possible when using a masked brush."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:30
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:41
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Inactive color"
msgid "(0° is active color)"
msgstr "Inaktiv-farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:32
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:43
#, kde-format
msgid "+180°"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:35
#, kde-format
msgid "CCW hue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:46
#, kde-format
msgid "CW hue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:56
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:68
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:83
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:95
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Inactive color"
msgid "(50% is active color)"
msgstr "Inaktiv-farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:58
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:70
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:85
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "+100%"
msgstr "10 × 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:59
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:71
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:86
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "-100%"
msgstr "10 × 10"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pen.colorMenu.saturation"
#| msgid "saturation"
msgid "Less saturation "
msgstr "fargemetting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "pen.colorMenu.saturation"
#| msgid "saturation"
msgid "More saturation"
msgstr "fargemetting"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lower value "
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_hsv_option.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Higher value"
msgstr "Lysstyrke:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirror"
msgid "Mirrored"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not mirrored"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Horizontally"
msgstr "&Vassrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_mirror_option_widget.cpp:39
#, kde-format
msgid "Vertically"
msgstr "&Loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Axis "
msgid "Axis X"
msgstr "Akse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Axis "
msgid "Axis Y"
msgstr "Akse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_scatter_option_widget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Scatter amount"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fuzzy (sensor)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_size_option.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Size -> Fade (sensor)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Isotropic Spacing"
msgstr "Avstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_pressure_spacing_option_widget.cpp:38
#, kde-format
msgid "Update Between Dabs"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_spacing_selection_widget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "In auto mode the spacing of the brush will be calculated automatically depending on its size"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Makes texture lighter or darker"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut Off Brush"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Event Disabled"
msgid "Cut Off Disabled"
msgstr "Hending slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:54
#, kde-format
msgid "Cut Off Pattern"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_chooser.cpp:60
#, kde-format
msgid "When pattern texture values are outside the range specified by the slider, the cut-off policy will be applied."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/kis_texture_option.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Texture->Pattern (low quality preview)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/KisMaskingBrushOption.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blending Mode:"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fan Corners"
msgstr "Avrunda hjørne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_drawing_angle.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Angle Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/kis_dynamic_sensor_time.cc:70
#, fuzzy, kde-format
msgid " s"
msgstr " sekund"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, checkBoxRepeat)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorDistanceConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorFadeConfiguration.ui:35
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "repeat"
msgstr "gjenta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/libpaintop/sensors/SensorTimeConfiguration.ui:50
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Lengd:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:68
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:166
#, kde-format
msgid "Particles"
msgstr "Partiklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity Weight"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:128
#, kde-format
msgid "dx scale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:158
#, kde-format
msgid "dy scale"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:188
#, kde-format
msgid "Gravity"
msgstr "Tyngdekraft"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particle_paintop_settings.cpp:218
#, kde-format
msgid "Iterations"
msgstr "Gjentakingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/kis_particleop_option.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Particle Brush (not supported)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/particle_paintop_plugin.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "This must be a single word"
#| msgid "Particle"
msgid "Particle"
msgstr "Partikkel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, particlesLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Particles"
msgid "Particles:"
msgstr "Partiklar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, opacity)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity weight:"
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_5)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:104
#, fuzzy, kde-format
msgid "Iterations:"
msgstr "Gjentakingar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:114
#, kde-format
msgid "Gravity:"
msgstr "Tyngdekraft:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PrefsDialog|"
#| msgid "Fixed scale:"
msgid "dx scale:"
msgstr "Fast skalering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/particle/wdgparticleoptions.ui:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PrefsDialog|"
#| msgid "Fixed scale:"
msgid "dy scale:"
msgstr "Fast skalering:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/roundmarker/roundmarker_paintop_plugin.cpp:42
#, kde-format
msgid "Quick Brush"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, densityRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketch_paintop_settings_widget.cpp:52
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:172
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:181
#, kde-format
msgid "Density"
msgstr "Tettleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/kis_sketchop_option.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "PaintOp instant preview limitation"
msgid "Sketch brush (differences in connecting lines are possible)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/sketch_paintop_plugin.cpp:41
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:306
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Sketch"
msgid "Sketch"
msgstr "Sketch"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:60
#, fuzzy, kde-format
msgid "Offset scale:"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceDensityCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:110
#, kde-format
msgid "Use distance density"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, simpleModeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Simple mode"
msgstr "Vis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, magnetifyCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnify"
msgid "Magnetify"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRGBCHbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Random RGB"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, distanceOpacityCHbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/sketch/wdgsketchoptions.ui:165
#, kde-format
msgid "Distance opacity"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Particle count:"
msgid "Particle Count"
msgstr "Tal partiklar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Description"
#| msgid "Crazy Arena"
msgid "Spray Area"
msgstr "Vill arena"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgid "Spray shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/kis_spray_paintop_settings_widget.cpp:49
#, kde-format
msgid "Shape dynamics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/spray_paintop_plugin.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Spray"
msgid "Spray"
msgstr "Sjøsprøyt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomSizeCHBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Randomize"
msgid "Random size"
msgstr "Tilfeldig"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:42
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsaction.py:36
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:29
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, fixedRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:48
#, kde-format
msgid "Fixed rotation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, randomRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:58
#, kde-format
msgid "Randomize rotation:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, followCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:68
#, kde-format
msgid "Follow cursor weight:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, drawingAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgshapedynamicsoptions.ui:84
#, kde-format
msgid "Angle weight:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, countRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:201
#, fuzzy, kde-format
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gaussianBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayoptions.ui:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "a Linux distribution..."
msgid "Gaussian distribution"
msgstr "Ein Linux-distribusjon …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, proportionalBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proporsjonal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/spray/wdgsprayshapeoptions.ui:172
#, fuzzy, kde-format
msgid "Texture:"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_plugin.cpp:41
#, kde-format
msgid "Tangent Normal"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/kis_tangent_normal_paintop_settings_widget.cpp:56
#, kde-format
msgid "Tangent Tilt"
msgstr ""
#. i18n: This is a type of normal map used in 3d rendering. Normal in this case refers to the Normal in the law of Reflection by William Snellius
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:29
#, kde-format
msgid "A Brush Engine for Drawing 3d Tangent Normal Maps"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TangentEncoding)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Encoding"
msgid "Tangent Encoding"
msgstr "Vel teiknkoding"
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: Positive horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:64
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:105
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:149
#, kde-format
msgid "+ X"
msgstr ""
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: Negative horizontal axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:69
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:110
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:154
#, kde-format
msgid "- X"
msgstr ""
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: Positive vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:74
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:115
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:159
#, kde-format
msgid "+ Y"
msgstr ""
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: Negative vertical axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:79
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:120
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:164
#, kde-format
msgid "- Y"
msgstr ""
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: Positive height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:84
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:125
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:169
#, kde-format
msgid "+ Z"
msgstr ""
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: negative height axis
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboGreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboRed)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, comboBlue)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:89
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:130
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:174
#, kde-format
msgid "- Z"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, TiltOptions)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KPilot Options"
msgid "Tilt Options"
msgstr "KPilot-val"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionTilt)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:223
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the tilt of the tablet to determine the normals.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionTilt)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tilt"
msgstr "Hell"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:236
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the drawing direction to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:239
#, kde-format
msgid "Direction"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionRotation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:246
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Use the rotation sensor available in certain pens to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, optionMix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:256
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Mix Tilt and Drawing angle to determine the X and Y-axes, while tilt-elevation is used for the Z-axis.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, optionMix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Direction"
msgid "Direction/Tilt Mix"
msgstr "Retning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_elevation)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensitivity"
msgid "Elevation Sensitivity"
msgstr "Følsemd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, L_mix)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/paintops/tangentnormal/wdgtangenttiltoption.ui:287
#, kde-format
msgid "Direction/Tilt Mix Value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:31
msgid "Assign Profile"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:32
#, fuzzy
#| msgid "There is no active game"
msgid "There is no active document."
msgstr "Det er ikkje noko aktivt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/assignprofiledialog/assignprofiledialog.py:65
msgid "Assign Profile to Image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/colorspace.py:30
#, fuzzy
#| msgid "Print selected document."
msgid "Plugin to change color space of selected documents."
msgstr "Skriv ut det valde dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:38
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:31
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:37
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:25
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:inmenu Context menu"
#| msgid "Refresh"
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:71
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:56
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:90
#, fuzzy
#| msgid "Documents"
msgid "Documents:"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:73
#, fuzzy
#| msgid "Color &depth:"
msgid "Color depth:"
msgstr "Farge&djupn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Choose a profile:"
msgid "Color profile:"
msgstr "Vel ein profil:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:141
#, fuzzy
#| msgid "One document has been imported."
#| msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgid "The selected documents has been converted."
msgstr "Eit dokument er importert."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/colorspace/uicolorspace.py:143
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:118
msgid "Select at least one document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:43
msgid "Adjust Working File"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:46
msgid "Crop files before resize"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Percentage"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
#| msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
#| msgid " DPI"
msgid "DPI"
msgstr " p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
#, fuzzy
#| msgid "Maximum width:"
msgid "Maximum Width"
msgstr "Største breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:50
msgid "Maximum Height"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:54
#, fuzzy
#| msgctxt "SpinBox parameter unit (Dots Per Inch)"
#| msgid " DPI"
msgid " DPI"
msgstr " p.p.t."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:76
msgid "Method:"
msgstr "Metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:77
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:180
msgid "DPI:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:78
#, fuzzy
#| msgid "Percentage"
msgid "Percentage:"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:220
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:270
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:271
msgid "Export Settings"
msgstr "Eksporteringsinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:233
#, fuzzy
msgid "Crop Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:236
msgid "Crop to outmost guides"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:238
msgid "This will crop to the outmost guides if possible and otherwise use the underlying crop settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:240
msgid "Set Margins from Active Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:259
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:219
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:248
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:264
msgid "Label for removal:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:266
msgid "These are keywords that can be used to identify text layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:268
msgid "These are keywords that can be used to identify panel layers. A layer only needs to contain the keyword to be recognized. Keywords should be comma separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:269
#, fuzzy
msgid "Text Layer Key:"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:270
#, fuzzy
msgid "Panel Layer Key:"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:279
msgid "Export to CBZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:284
#, fuzzy
msgid "Metadata to Add"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:288
msgid "CBZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:295
msgid "ACBF Document Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:298
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:403
msgid "By default this will be filled with a generated universal unique identifier. The ID by itself is merely so that comic book library management programs can figure out if this particular comic is already in their database and whether it has been rated. Of course, the UUID can be changed into something else by manually changing the JSON, but this is advanced usage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:303
#, fuzzy
#| msgid "Add Entry"
msgid "Add History Entry"
msgstr "Legg til oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:306
msgid "Include translator's comments"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:307
msgid "A PO file can contain translator's comments. If this is checked, the translations comments will be added as references into the ACBF file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:310
#, fuzzy
#| msgid "UID:"
msgid "ACBF UID:"
msgstr "UID:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:312
msgid "Version history:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:315
msgid "Translator header:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:319
msgid "The people responsible for the generation of the CBZ/ACBF files."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Nick Name"
msgstr "Kallenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Given Name"
msgstr "Fornamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Middle Name"
msgstr "Mellomnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:323
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Family Name"
msgstr "Etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:333
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:363
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Author"
msgid "Add Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:336
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:365
#, fuzzy
#| msgid "Theme Author"
msgid "Remove Author"
msgstr "Temautviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:349
#, fuzzy
#| msgid "Base font:"
msgid "Use font"
msgstr "Grunnskrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBoldComment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:368
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:90
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:118
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:146
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:174
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicKeyword)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicElement)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicAttribute)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicValue)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkItalicComment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:369
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:97
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:125
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:153
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:181
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:209
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:376
#, fuzzy
#| msgid "Text Color"
msgid "Text Colors"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:380
#, fuzzy
msgid "Regular Text"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:382
#, fuzzy
#| msgid "Insert Text"
msgid "Inverted Text"
msgstr "Set inn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:397
#, fuzzy
#| msgid "Document Information"
msgid "Document Info"
msgstr "Dokumentinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:398
msgid "Author Info"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:399
#, fuzzy
#| msgid "Style sheet"
msgid "Style Sheet"
msgstr "Stilark"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:401
msgid "ACBF"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:406
#, fuzzy
#| msgctxt "QPrintPreviewDialog|"
#| msgid "Export to PDF"
msgid "Export to EPUB"
msgstr "Eksporterer til PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:411
msgid "EPUB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:416
#, fuzzy
#| msgid "Export to TMX"
msgid "Export to TIFF"
msgstr "Eksporter til TMX"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:421
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "TIFF"
msgid "TIFF"
msgstr "TIFF"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:434
#, python-brace-format
msgid "v{version}-in this version..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:457
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Anonymous"
msgid "Anon"
msgstr "Anonym"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:458
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:532
msgid "John"
msgstr "Kari"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_export_dialog.py:460
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:534
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Doe"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:149
msgid "Preparing export."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:150
msgid "Exporting Comic..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:168
msgid ""
"Saving out ACBF and\n"
"ACBF standalone"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:179
msgid "Saving out EPUB"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not Possible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:184
#, fuzzy
#| msgid "Nothing to print."
msgid "Nothing to export, URL not set."
msgstr "Ingenting å skriva ut."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:197
msgid ""
"Saving out CoMet\n"
"metadata file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:202
msgid ""
"Saving out Comicrack\n"
"metadata file"
msgstr ""
+#. +> trunk5
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:218
+msgid "Export failed because there's no export settings configured."
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:234
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:235
#, python-brace-format
msgid ""
"Time passed: {passedString}\n"
" Estimated: {estimated}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:237
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:238
#, python-brace-format
msgid "{pages} of {pagesTotal} done."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:248
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:249
msgid "Opening next page"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:256
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:257
#, fuzzy
#| msgctxt "transaction state, removing old packages, and cleaning config files"
#| msgid "Cleaning up packages"
msgid "Cleaning up page"
msgstr "Ryddar opp i pakkar"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:290
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:291
#, python-brace-format
msgid "Exporting for {key}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:377
msgid "Export not happening because there are no pages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:634
msgid ""
"Saving out Comicbook\n"
"info metadata file"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_exporter.py:644
msgid "Packaging CBZ"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Science Fiction"
msgstr "Science fiction"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Fantasy"
msgstr "Fantasi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adventure"
msgstr "Eventyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Horror"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "yesterday"
msgid "Mystery"
msgstr "i går"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Crime"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Military"
msgstr "Militært"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Real Life"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Super"
msgid "Superhero"
msgstr "Super"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Humor"
msgstr "Humor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
msgid "Western"
msgstr "Vestleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "sikkim.kgm"
#| msgid "Mangan"
msgid "Manga"
msgstr "Mangan"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Politics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Caricature"
msgstr "Karikatur"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "History"
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Biography"
msgstr "Biografi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Computer"
msgstr "Datamaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Religion"
msgstr "Religion"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Romance"
msgstr "Romantikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Children"
msgstr "Barn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
#, fuzzy
#| msgid "Science Fiction"
msgid "Non Fiction"
msgstr "Science fiction"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Adult"
msgstr "Vaksen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Alternative"
msgstr "Alternativ"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:226
msgid "Artbook"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Artist"
msgstr "Artist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Colorist"
msgstr "Kolorist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Designer"
msgstr "Designar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "The Editor config page"
#| msgid "Editor"
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Translator"
msgstr "Omsetjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Writer"
msgstr "Forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Pencil"
msgid "Penciller"
msgstr "Blyant"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Inker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Letter"
msgid "Letterer"
msgstr "Letter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "No Artist"
msgid "Cover Artist"
msgstr "Ingen artist"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Photograph"
msgid "Photographer"
msgstr "Foto"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:227
msgid "Assistant Editor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:251
msgid "Comic Metadata"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:263
#, fuzzy
#| msgid "The title of the field"
msgid "The proper title of the comic."
msgstr "Tittelen på feltet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:266
msgid "What will you tell others to entice them to read your comic?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:273
msgid "The genre of the work. Prefilled values are from the ACBF, but you can fill in your own. Separate genres with commas. Try to limit the amount to about two or three."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:281
msgid "The names of the characters that this comic revolves around. Comma-separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:300
msgid "If this is part of a series, enter the name of the series and the number."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:302
msgid "No. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:304
msgid "Vol. "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:316
msgid "Other keywords that do not fit in the previously mentioned sets. As always, comma-separated."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:322
msgid "Left to Right"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:323
msgid "Right to Left"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:326
msgid "Which page is the cover page? This will be empty if there are no pages."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:329
msgid "Cover page:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:330
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:331
msgid "Language:"
msgstr "Språk:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:333
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Redirection"
msgid "Reading direction:"
msgstr "Omdirigering"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:334
msgid "Genre:"
msgstr "Sjanger:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:335
#, fuzzy
#| msgid "Characters"
msgid "Characters:"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:336
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:337
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:338
msgid "Series:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:339
msgid "Other:"
msgstr "Andre:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:341
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:column work address of a person"
#| msgid "Work"
msgid "Work"
msgstr "Jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:346
msgid "The following is a table of the authors that contributed to this comic. You can set their nickname, proper names (first, middle, last), role (penciller, inker, etc), email and homepage."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Role"
msgstr "Rolle"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:349
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:379
msgid "The name of the company, group or person who is responsible for the final version the reader gets."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:383
#, fuzzy
#| msgid "Today"
msgid "Set Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:384
msgid "Sets the publish date to the current date."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:389
msgid "Traditional publishers are always mentioned in source with the city they are located."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:396
msgid "If there is an entry in a comics data base, that should be added here. It is unlikely to be a factor for comics from scratch, but useful when doing a conversion."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:401
msgid "Whether the comic is an adaption of an existing source, and if so, how to find information about that source. So for example, for an adapted webcomic, the official website url should go here."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:411
#, fuzzy
#| msgctxt "PIM_Settings|"
#| msgid "City:"
msgid "City:"
msgstr "Poststad:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:413
#, fuzzy
#| msgid "ISBN"
msgid "ISBN:"
msgstr "ISBN"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:415
#, fuzzy
#| msgid "UUID: "
msgid "UUID:"
msgstr "UUID: "
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:417
#, fuzzy
#| msgid "Database"
msgid "Database:"
msgstr "Database"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_metadata_dialog.py:419
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "Games - Publisher"
#| msgid "Publisher"
msgid "Publisher"
msgstr "Utgjevar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:119
#, fuzzy
#| msgid "Ignore keywords"
msgid "No keywords"
msgstr "Ignorer nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:133
msgid "No last edit timestamp"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:153
#, fuzzy
msgid "No description"
msgstr "Inga skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:198
msgid "Comics Manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:252
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:253
#, fuzzy
msgid "New Project"
msgstr "Nytt prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:254
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:255
msgid "Open Project"
msgstr "Opna prosjekt"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:266
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:267
#, fuzzy
#| msgid "Port Settings"
msgid "Project Settings"
msgstr "Portinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:268
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:269
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:127
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Meta Data"
msgid "Meta Data"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:286
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:287
#, fuzzy
#| msgid "Add Package"
msgid "Add Page"
msgstr "Legg til pakke"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:288
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:289
msgid "Add Page from Template"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:290
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:291
#, fuzzy
#| msgid "Existing Tags"
msgid "Add Existing Pages"
msgstr "Eksisterande merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:292
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:293
#, fuzzy
#| msgid "Remove Panel"
msgid "Remove Page"
msgstr "Fjern panelet"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:294
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:295
#, fuzzy
#| msgid "Resize"
msgid "Batch Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:297
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:298
msgid "View Page In Window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:299
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:300
#, fuzzy
#| msgid "Map Author"
msgid "Scrape Author Info"
msgstr "Opphavspersonen til kartet"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:300
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:301
msgid "Search for author information in documents and add it to the author list. This does not check for duplicates."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:302
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:303
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Gettext Translation"
msgid "Scrape Text for Translation"
msgstr "Gettext-omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:323
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:324
msgid "Export Comic"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:328
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:329
#, fuzzy
#| msgid "Empty Location"
msgid "Copy Location"
msgstr "Inga plassering"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:329
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:330
msgid "Copies the path of the project to the clipboard. Useful for quickly copying to a file manager or the like."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:345
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:347
msgid "Please select the JSON comic config file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:345
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:347
msgid "JSON files"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:377
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:381
msgid "Loading Pages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:525
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:644
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:531
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:651
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
#, fuzzy
#| msgid "Turkish data files"
msgid "Krita files"
msgstr "Datafiler for tyrkisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:525
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:531
msgid "Which existing pages to add?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:584
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:603
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:591
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:610
msgid "Where are the templates located?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:627
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:634
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:124
msgid "Where should the pages go?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:644
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:651
msgid "Which image should be the basis the new page?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:798
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:806
#, fuzzy
msgid "Export success"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:798
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:806
msgid "The files have been written to the export folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:848
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:864
msgid "Resize all Pages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:859
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:875
msgid "Resizing pages..."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:860
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:876
msgid "Resizing Pages"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:874
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:890
#, python-brace-format
msgid ""
"{pages} of {pagesTotal} done. \n"
"Time passed: {passedString}:\n"
" Estimated:{estimated}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:922
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:938
msgid "Scraping success"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:922
+#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_manager_docker.py:938
#, python-brace-format
msgid "POT file has been written to: {file}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:35
msgid "Which folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Change Mode"
msgid "Change Folder"
msgstr "Skift modus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:115
msgid "Comic Project Settings"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:125
msgid "Where should the export go?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:126
msgid "Where are the templates?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:127
#, fuzzy
#| msgid "Help with translations"
msgid "Where are the translations?"
msgstr "Hjelp med omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:128
msgid "Where are the extra auto-completion keys located?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:129
msgid "The location for extra autocompletion keys in the metadata editor. Point this at a folder containing key_characters/key_format/key_genre/key_rating/key_author_roles/key_other with inside txt files (csv for rating) containing the extra auto-completion keys, each on a new line. This path is stored in the Krita configuration, and not the project configuration."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:132
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:123
msgid "Project name:"
msgstr "Prosjektnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Project name:"
msgid "Project concept:"
msgstr "Prosjektnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:134
#, fuzzy
#| msgid "Targ&et folder:"
msgid "Pages folder:"
msgstr "&Målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:135
#, fuzzy
#| msgctxt "@label:textbox"
#| msgid "Root folder:"
msgid "Export folder:"
msgstr "Rotmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:136
#, fuzzy
#| msgid "&Templates folder:"
msgid "Template folder:"
msgstr "&Malmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:137
msgid "Translation folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Default theme"
msgid "Default template:"
msgstr "Standardtemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_settings_dialog.py:139
msgid "Extra keys folder:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:62
msgid "Where should the comic project go?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:69
msgid "Comic Project Setup"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:74
#, fuzzy
#| msgid "Basic Settings"
msgid "Basic Comic Project Settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:80
msgid "A Project name. This can be different from the eventual title"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:82
msgid "Generate"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:83
msgid "If you cannot come up with a project name, our highly sophisticated project name generator will serve to give a classy yet down to earth name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:88
msgid "What is your comic about? This is mostly for your own convenience so do not worry about what it says too much."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:90
msgid "The main language the comic is in"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:103
msgid "Make a new directory with the project name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:105
msgid "This allows you to select a generic comics project directory, in which a new folder will be made for the project using the given project name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:110
msgid "pages"
msgstr "sider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:111
msgid "The name for the folder where the pages are contained. If it does not exist, it will be created."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:113
#, fuzzy
msgid "export"
msgstr "eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:114
msgid "The name for the folder where the export is put. If it does not exist, it will be created."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Templates"
msgid "templates"
msgstr "Malar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:117
msgid "The name for the folder where the page templates are sought in."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:120
#, fuzzy
#| msgid "translation"
msgid "translations"
msgstr "omsetjingssida vår"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:122
msgid "Comic concept:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:124
#, fuzzy
#| msgid "Any language"
msgid "Main language:"
msgstr "Alle språk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:133
#, fuzzy
#| msgid "Folder name:"
msgid "Folder names and other."
msgstr "Mappenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:136
msgid "Project directory:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Base directory:"
msgid "Pages directory"
msgstr "Målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:139
#, fuzzy
#| msgid "Export Directory"
msgid "Export directory"
msgstr "Eksporteringsmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:140
#, fuzzy
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Create directory"
msgid "Template directory"
msgstr "Lag mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_project_setup_wizard.py:141
#, fuzzy
#| msgid "Translation Memory"
msgid "Translation directory"
msgstr "Omsetjingsminne"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:36
#, fuzzy
msgid "Pixels"
msgstr "pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:37
msgid "Inches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Centimeters"
msgid "Centimeter"
msgstr "centimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:39
#, fuzzy
#| msgctxt "unit description in lists"
#| msgid "millimeters"
msgid "millimeter"
msgstr "millimeter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Add new path"
msgid "Add new Template"
msgstr "Legg til ny adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:105
#, fuzzy
#| msgid "Shorten Templates"
msgid "Import Templates"
msgstr "Forkort malar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:129
msgid "Which files should be added to the template folder?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:145
#, fuzzy
msgid "Create new Template"
msgstr "Opprett mal"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:151
msgid ""
"This allows you to make a template document with guides.\n"
"The width and height are the size of the live-area, the safe area is the live area minus the margins, and the full image is the live area plus the bleeds."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/comics_template_dialog.py:252
msgid "Bleeds"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Bridger"
msgid "Abridger"
msgstr "Brubyggjar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Art copyist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Actor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Art director"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Annotations"
msgid "Annotator"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Bibliographic antecedent"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "QPageSize|"
#| msgid "Architect A"
msgid "Architect"
msgstr "Arkitekt A"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Artistic director"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Associated character"
msgid "Associated name"
msgstr "Tilknytt teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Autographer"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Attribute &name:"
msgid "Attributed name"
msgstr "Attributt&namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Author of dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Binding designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bookjacket designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Book designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Producer"
msgid "Book producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Blurb writer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Binder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Bookplate designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Booklet"
msgid "Bookseller"
msgstr "Hefte"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Calligrapher"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Censor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Cover designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Copyright Year"
msgid "Copyright holder"
msgstr "Copyrightår"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Contributor"
msgstr "Bidragsytar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Curator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Commentator for written text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "@item journal is in draft form"
#| msgid "Draft"
msgid "Draftsman"
msgstr "Kladd"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Dubious author"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Etcher"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Expert"
msgstr "Ekspert"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Funder"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Illustrator"
msgstr "Illustratør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Illumination:"
msgid "Illuminator"
msgstr "Opplysning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Inscriber"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensee"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Licensor"
msgstr "Lisens"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Lithographer"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Metadata contact"
msgstr "Metadata"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Patron"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Publishing director"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Printer"
msgstr "Skrivar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Scenarist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Scribble"
msgid "Scribe"
msgstr "Rabling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Sponsor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Store"
msgid "Storyteller"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Transcriber"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Type designer"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
msgid "Typographer"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgid "Write a comment..."
msgid "Writer of added commentary"
msgstr "Skriv ein kommentar …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added lyrics"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of accompanying material"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of added text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of introduction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
msgid "Writer of preface"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/comics_project_management_tools/exporters/CPMT_EPUB_exporter.py:238
#, fuzzy
#| msgctxt "QSpiAccessibleBridge|"
#| msgid "complementary content"
msgid "Writer of supplementary textual content"
msgstr "tilleggsinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:28
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:68
msgid "Document Tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/documenttools.py:30
msgid "Plugin to manipulate properties of selected documents."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:36
#, fuzzy
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Rotate image to the left"
msgid "Negative degrees will rotate the image to the left"
msgstr "Drei biletet mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/tools/rotatetool/rotatetool.py:38
#, fuzzy
#| msgid "Degrees"
msgid "Degrees:"
msgstr "Gradar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/documenttools/uidocumenttools.py:116
#, fuzzy
#| msgid "Comment has been modified."
msgid "The selected documents has been modified."
msgstr "Kommentaren er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:28
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:107
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Export Laps"
msgid "Export Layers"
msgstr "Eksporter rundetider"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/exportlayers.py:29
msgid "Plugin to export layers from a document."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:42
#, fuzzy
#| msgid "Export Filters"
msgid "Export filter layers"
msgstr "Eksporter filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:43
msgid "Export in batchmode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:45
#, fuzzy
msgid "Ignore invisible layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:74
msgid "JPEG"
msgstr "JPEG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:75
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:92
msgid "Initial directory:"
msgstr "Startmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:93
msgid "Export options:"
msgstr "Eksportinnstillingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:96
msgid "Images extensions:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:136
#, fuzzy
#| msgid "Select to End of Document"
msgid "Select one document."
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Select Initial Directory"
msgid "Select the initial directory."
msgstr "Vel startmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:141
msgid "All layers has been exported."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/exportlayers/uiexportlayers.py:203
#, fuzzy
#| msgid "Select Folder"
msgid "Select a Folder"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:28
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:66
#, fuzzy
#| msgid "File Manager"
msgid "Filter Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/filtermanager.py:29
#, fuzzy
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Profile Management"
msgid "Plugin to filters management."
msgstr "Profilhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/filtermanager/uifiltermanager.py:49
msgid "Document Tree Model"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. i18n: context: Action (hello_python), Actions (Hello), ActionCollection (Hello)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.action:7 plugins/python/hello/hello.action:9
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Say Hello World"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:31
#, fuzzy
#| msgctxt "BalanceboxEditor|"
#| msgid "Test"
msgid "Test"
msgstr "Test"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:32
#, python-format
msgid "Hello! This is Krita version %s"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/hello/hello.py:58
#, fuzzy
msgid "Hello"
msgstr "Hei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:27
msgid "High Pass"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:33
msgid "High Pass Filter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:33
#, fuzzy
#| msgid "There is no active game"
msgid "There is no active image."
msgstr "Det er ikkje noko aktivt spel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:44
msgid "Keep original layer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/highpass/highpass.py:47
#, fuzzy
msgid "Filter radius:"
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:36
#, kde-format
msgid "BBD's Krita Script Starter"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Script"
msgid "Name of Script:"
msgstr "Nytt skript"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_name_of_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Your name for your script. This is used to calculate the name of your package, the name of the class in your package and the associated directory.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:70
#, kde-format
msgid "Menu Entry for Script"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_menu_entry)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>What you want to appear in the Tools-&gt; Scripts menu. If you leave this blank a default entry will be created based on the name of the script. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Short description:"
msgid "Short Description"
msgstr "Kort skildring:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, e_comment)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:95
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>This will appear in the \"comment\" entry in the dialog where a user can enable or disable Krita scripts. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:108
#, kde-format
msgid "Type of script:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_extension)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgid "E&xtension"
msgstr "Filetternamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rb_docker)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "&Dockers"
msgid "&Docker"
msgstr "&Dokk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:148
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>If this is checked your script will be automatically enabled in Krita. That is, it will show up in the Scripts menu or docker list. If not, you will need to manually enable the script through the Krita-&gt;Settings menu entry. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_enable_script)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &scripting"
msgid "Enable Script"
msgstr "Bruk &skript"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, create_button)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/krita_script_starter/bbdkss.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create New Script"
msgid "Create Script"
msgstr "Lag nytt skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/lastdocumentsdocker/lastdocumentsdocker.py:38
msgid "Last Documents Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:41
msgid "Python Palette Docker"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:66
msgid "Set"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:78
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:94
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Settings"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:100
#, fuzzy
#| msgid "Color Palette File?"
msgid "Export as GIMP Palette File"
msgstr "Fargepalettfil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:103
msgid "Export as Inkscape SVG with Swatches"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:106
#, fuzzy
#| msgctxt "palette name"
#| msgid "Forty Colors"
msgid "Sort Colors"
msgstr "Førti fargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:211
#, fuzzy
msgid "Edit Palette Data"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_docker.py:216
#, fuzzy
msgid "Palette Data"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:37
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:38
#, fuzzy
msgid "Export Successful"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_gimppalette.py:38
#: plugins/python/palette_docker/palette_exporter_inkscapeSVG.py:39
#, python-brace-format
msgid "{input} has been exported to {output}."
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Python Plugin Importer"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (plugin_importer), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.action:8
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:148
#, fuzzy
#| msgid "Location filter:"
msgid "Action file"
msgstr "Adressefilter:"
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:161
#, fuzzy
#| msgid "Desktop File"
msgid "Desktop file"
msgstr "Skrivebordsfil"
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer.py:229
#, fuzzy
#| msgid "No script found in archive."
msgid "No plugins found in archive"
msgstr "Fann ingen skript i arkivet."
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:40
msgid "Import Python Plugin..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Overwrite All"
msgid "Overwrite Plugin"
msgstr "Skriv over alle"
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:48
#, fuzzy, python-format
#| msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
msgid "The plugin \"%s\" already exists. Overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:56
msgid "The following plugins were imported:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:66
msgid "Please restart Krita and activate the plugins in <em>Settings -> Configure Krita -> Python Plugin Manager</em>."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:79
msgid "Import Plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:81
#, fuzzy
#| msgid "List Archives"
msgid "Zip Archives"
msgstr "Listearkiv"
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:95
msgid "Error during import:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:98
#, fuzzy
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/plugin_importer_extension.py:105
#, fuzzy
msgid "Import successful"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_missing_keys_desktop_file/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_no_desktop_file/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_no_init_file/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_no_matching_plugindir/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_unparsable_desktop_file/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/success_nested/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/success_simple/plugin/foo.action:4
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/success_toplevel/foo.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "category_food|"
#| msgid "Food"
msgctxt "action"
msgid "Foo"
msgstr "Mat"
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. i18n: context: Action (foo), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_missing_keys_desktop_file/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_no_desktop_file/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_no_init_file/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_no_matching_plugindir/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/fail_unparsable_desktop_file/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/success_nested/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/success_simple/plugin/foo.action:8
#: plugins/python/plugin_importer/tests/fixtures/success_toplevel/foo.action:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Go To..."
msgctxt "action"
msgid "Foo..."
msgstr "&Gå til …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/quick_settings_docker/quick_settings_docker.py:36
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Quick Settings"
msgid "Quick Settings Docker"
msgstr "Snøgginnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:26
msgid "Add Script"
msgstr "Legg til skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:34
#, fuzzy
#| msgctxt "TWScriptable|"
#| msgid "Script error"
msgid "Script Docker"
msgstr "Skript-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scriptdocker/scriptdocker.py:50
#, fuzzy, python-brace-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "Script {0}"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/scripter.py:32
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:97
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Script"
msgid "Scripter"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/closeaction/closeaction.py:43
msgid "Do you want to save the current document?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:33
#, fuzzy
#| msgctxt "like in Debug log level"
#| msgid "Debug"
msgid "Debug"
msgstr "Feilsøk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/debugaction/debugaction.py:34
#, fuzzy
#| msgctxt "TeXDocument|shortcut: Don't Save"
#| msgid "Ctrl+D"
msgid "Debug Ctrl+D"
msgstr "Ctrl+D"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:43
#, fuzzy
#| msgid "Comment has been modified."
msgid "The document has been modified."
msgstr "Kommentaren er endra."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/newaction/newaction.py:44
#, fuzzy
msgid "Do you want to save your changes?"
msgstr "Vil du lagra endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:34
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:44
#, fuzzy
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python Files (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:57
#, fuzzy
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid File"
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/openaction/openaction.py:58
msgid "Open files with .py extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:33
#, fuzzy
#| msgid "&Reload File"
msgid "Reload File"
msgstr "Opna fila på &nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:47
#, fuzzy
#| msgid "Open an existing document"
msgid "No existing document"
msgstr "Opna eit gammalt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/reloadaction/reloadaction.py:48
msgid "Please specify a document by opening it before reloading"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/runaction/runaction.py:50
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:47
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:45
#, fuzzy
#| msgid "Save to File"
msgid "Save Python File"
msgstr "Lagra til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveaction/saveaction.py:48
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:46
#, fuzzy
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python File (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/saveasaction/saveasaction.py:33
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:31
msgid "Syntax highlighter:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/actions/settingsaction/settingsdialog.py:32
#, fuzzy
msgid "Fonts:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stepaction.py:33
#, fuzzy
#| msgctxt "QScriptDebugger|"
#| msgid "Step Over"
msgid "Step Over"
msgstr "Gå forbi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/ui_scripter/tabwidgets/debuggerwidget/stopaction.py:33
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/scripter/uicontroller.py:174
#, fuzzy
#| msgid "Running Script"
msgid "Error Running Script"
msgstr "Køyrer skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.py:28
#, fuzzy
#| msgid "Selections"
msgid "Selections Bag"
msgstr "Utval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonSave)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/selectionsbagdocker/selectionsbagdocker.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto&save"
msgid "save"
msgstr "&Autolagra"
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Målekost"
#. i18n: context: Action (activate_preset_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:8
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 1"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:21
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 2"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:34
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 3"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:47
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 4"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:60
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 5"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:73
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 6"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:86
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 7"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:99
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 8"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:112
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 9"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. i18n: context: Action (activate_preset_0), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.action:125
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Activate Brush Preset 10"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:33
#, fuzzy
msgid "Ten Brushes"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:34
msgid "Assign ten brush presets to ten shortcuts."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/tenbrushes.py:62
#, fuzzy, python-brace-format
msgid "Activate Brush Preset {num}"
msgstr "Ferdigoppsett:"
#. +> trunk5
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:28
msgid "&Activate previous brush when pressing the shortcut for the second time"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenbrushes/uitenbrushes.py:44
msgid "Select the brush preset, then click on the button you want to use to select the preset"
msgstr ""
#. i18n: context: Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:4
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Ten Scripts"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (execute_script_1), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:7
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 1"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_2), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 2"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_3), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 3"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_4), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 4"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_5), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 5"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_6), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 6"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_7), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 7"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_8), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:91
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 8"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_9), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 9"
msgstr "Køyrbare skript"
#. i18n: context: Action (execute_script_10), Actions (Scripts), ActionCollection (Scripts)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.action:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Executable Scripts"
msgctxt "action"
msgid "Execute Script 10"
msgstr "Køyrbare skript"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:36
msgid "Ten Scripts"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:37
msgid "Assign ten scripts to ten shortcuts."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:58
#, python-brace-format
msgid "Execute Script {num}"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:81
#, python-brace-format
msgid "Script {0} executed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/tenscripts.py:85
msgid "You did not assign a script to that action"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:65
msgid "Selected path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:66
msgid "Select the script"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/python/tenscripts/uitenscripts.py:87
#, fuzzy
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python files (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:62
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Freehand Brush Stroke"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weight:"
msgid "Weighted"
msgstr "Vekt:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:331
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Stable"
msgid "Stabilizer"
msgstr "Stabil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:333
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brush Smoothing:"
msgstr "Penslar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Disabled"
msgstr "Penslar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:76
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Basic"
msgstr "Penslar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:77
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Weighted"
msgstr "Penslar"
#. +> stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Brush Smoothing: Stabilizer"
msgstr "Penslar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:357
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:362
#, kde-format
msgid "Delay the brush stroke to make the line smoother"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:366
#, kde-format
msgid "Radius where the brush is blocked"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Finish line:"
msgstr "Broten linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensors:"
msgid "Stabilize Sensors:"
msgstr "Sensor"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:394
#, kde-format
msgid "Stroke Ending:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smooth Pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:408
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scalable distance takes zoom level into account and makes the distance be visually constant whatever zoom level is chosen"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scroll Distance"
msgid "Scalable Distance"
msgstr "Rulleavstand"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start Assistant"
msgid "Snap to Assistants"
msgstr "Start vegvisaren"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:431
#, kde-format
msgid "You need to add Assistants before this tool will work."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:436
#, kde-format
msgid "Assistant Magnetism"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:442
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Magnet"
msgid "Magnetism:"
msgstr "Magnet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:445
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Single"
msgid "Snap Single:"
msgstr "Einsleg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.cc:448
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Make it only snap to a single assistant, prevents snapping mess while using the infinite assistants."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_brush.h:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Freehand Brush Tool"
msgstr "Omdanna"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:157
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as no layer is active."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:162
#, kde-format
msgid "Cannot pick a color as the active layer is not visible."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.cc:205
#, kde-format
msgid "Cannot write to palette file %1. Maybe it is read-only."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_colorpicker.h:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Color Selector Tool"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.cc:64
#, fuzzy
#| msgid "Draw Ellipse"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_ellipse.h:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ellipse Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:96
#, kde-format
msgid "You cannot use this tool with the selected layer type"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:132
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flood Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fast mode"
msgid "Fast mode: "
msgstr "Blitsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:165
#, kde-format
msgid "Fills area faster, but does not take composition mode into account. Selections and other extended features will also be disabled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:170
#, fuzzy, kde-format
msgid "Threshold: "
msgstr "Terskel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "From selection"
msgid "Grow selection: "
msgstr "Frå utvalet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:184
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:197
#, fuzzy, kde-format
msgid "Feathering radius: "
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:191
#, kde-format
msgid "Use pattern:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:193
#, kde-format
msgid "When checked do not use the foreground color, but the pattern selected to fill with"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:195
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to current layer:"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:199
#, kde-format
msgid "Fill entire selection:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.cc:201
#, kde-format
msgid "When checked do not look at the current layer colors, but just fill all of the selected area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_fill.h:100
#, kde-format
msgid "Fill Tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:164
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Gradient"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:174
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Gradient..."
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:230
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn linearly"
msgid "Linear"
msgstr "Lineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:231
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn bilinearly"
msgid "Bi-Linear"
msgstr "Bilineær"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Radial"
msgctxt "the gradient will be drawn radially"
msgid "Radial"
msgstr "Ut frå midtpunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a square around a centre"
msgid "Square"
msgstr "Kvadrat"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Conical gradient type"
#| msgid "Conical"
msgctxt "the gradient will be drawn as an asymmetric cone"
msgid "Conical"
msgstr "Konisk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:235
#, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn as a symmetric cone"
msgid "Conical Symmetric"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:236
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the gradient will be drawn in a selection outline"
msgid "Shaped"
msgstr "Form"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:243
#, kde-format
msgctxt "The gradient will not repeat"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:244
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forward"
msgctxt "The gradient will repeat forwards"
msgid "Forwards"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:245
#, kde-format
msgctxt "The gradient will repeat alternatingly"
msgid "Alternating"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:250
#, fuzzy, kde-format
msgid "Anti-alias threshold:"
msgstr "Kantutjamning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.cc:257
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reverse"
msgctxt "the gradient will be drawn with the color order reversed"
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend rekkjefølgje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_gradient.h:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gradient Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:59
#, fuzzy
#| msgid "Draw Line"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sensors"
msgid "Use sensors"
msgstr "Sensorar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:101
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgid "Show Guideline"
msgstr "Vis linje"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.cc:365
#, kde-format
msgid "Alt+Drag will move the origin of the currently displayed line around, Shift+Drag will force you to draw straight lines"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_line.h:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Tool"
msgstr "Linjeverktøyet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.cc:81
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "angle value in degrees"
msgid "%1°"
msgstr "°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_measure.h:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Measure Tool"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.cc:222
#, kde-format
msgctxt "floating message in move tool"
msgid "X: %1 px, Y: %2 px"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_move.h:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move To"
msgid "Move Tool"
msgstr "Flytt til"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:63
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Multibrush Stroke"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Symmetry"
msgstr "Symmetri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Translate"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:426
#, kde-format
msgid "Snowflake"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Translate"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_multihand.h:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Multibrush Tool"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pan.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pan Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.cc:113
#, fuzzy
#| msgid "Bézier Curve"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Bezier Curve"
msgstr "Gøym ei kurve"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_path.h:87
#, kde-format
msgid "Bezier Curve Tool: Shift-mouseclick ends the curve."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.cc:86
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Freehand Path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_pencil.h:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Freehand Path Drawing Tool"
msgid "Freehand Path Tool"
msgstr "Frihandsteikning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.cc:65
#, fuzzy
#| msgid "Draw Rectangle"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/kis_tool_rectangle.h:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rectangle"
msgid "Rectangle Tool"
msgstr "Rektangel"
#. i18n: context: Actions (Pencil Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/KisToolPencil.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Pencil Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/strokes/move_selection_stroke_strategy.cpp:35
#, fuzzy
#| msgid "Level Selection"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Move Selection"
msgstr "Brettval"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ColorPickerOptionsWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Picker"
msgstr "Fargeveljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, blendLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:25
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Blend"
msgid "Blend: "
msgstr "Flett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisSliderSpinBox, blend)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:44
#, kde-format
msgid "<nobr>Blending controls the percentage of color that is picked</nobr> and mixed with your current brush color. A full blending value picks colors completely, ignoring brush color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:71
#, kde-format
msgid "<nobr>Determines whether the color picker will sample</nobr> colors from all visible layers or only the currently selected layer."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:78
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample All Visible Layers"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSources)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sample Current Layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:91
#, kde-format
msgid "Displays per-channel color information below as percentages instead of bytes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbNormaliseValues)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show score as percentage"
msgid "Show colors as percentages"
msgstr "Vis poengsum som prosent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, listViewChannels)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, radiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius: "
msgstr "Radius"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, radius)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:173
#, kde-format
msgid "<nobr>Radius controls the color picker's sampling area.</nobr> Pixel colors within this radius are mixed together."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:208
#, kde-format
msgid "<nobr>Checking this box will add a new color swatch</nobr> to a palette each time you pick a color."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbPalette)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:211
#, kde-format
msgid "Add to palette:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:225
#, kde-format
msgid "<nobr>Controls whether the color picker updates the</nobr> current foreground or not."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUpdateCurrentColor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgcolorpicker.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Update complete"
msgid "Update color"
msgstr "Oppdatering fullført"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpSelectionMethod)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:23
#, fuzzy, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:29
#, kde-format
msgid "Move the layer that you have currently selected in the layerbox with its masks. Shortcut: ctrl-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSelectedLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Move current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:42
#, kde-format
msgid "Move the first layer with visible content at the place where you click. This will also select that layer in the layerbox."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFirstLayer)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mo&ve layer with content"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QRadioButton, radioGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:55
#, kde-format
msgid "Move the group containing the first layer that contains visible content. Shortcut: ctrl-shift-click."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:58
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move &the whole group"
msgstr "Drei biletet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grpMoveStep)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Web Shortcuts"
msgid "Move Shortcut"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveScale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:86
#, kde-format
msgid "When holding shift, move keyboard shortcuts scale up by this amount."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scaleLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Multiple"
msgid "Multiplier:"
msgstr "Multiplum"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleParseSpinBox, spinMoveStep)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:124
#, kde-format
msgid "Number of pixels to move after move shortcut keypress."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:162
#, kde-format
msgid "Unit:"
msgstr "Eining:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:234
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:256
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1021
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1043
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Number of total translations"
#| msgid "Total Translations"
msgid "Horizontal Translation"
msgstr "Omsetjingar i alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:240
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:713
#, kde-format
msgid "&x:"
msgstr "&x:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, translateYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_offsetY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:272
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:285
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1059
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1072
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Number of total translations"
#| msgid "Total Translations"
msgid "Vertical Translation"
msgstr "Omsetjingar i alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:288
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:748
#, kde-format
msgid "&y:"
msgstr "&y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:303
#: plugins/tools/basictools/wdgmovetool.ui:306
#, kde-format
msgid "Show coordinates on canvas"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brushesLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Brushes:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subbrushLabel)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:70
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subbrushes:"
msgstr "Målekost"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, horizontalCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:99
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showAxesCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Original File"
msgid "Show Origin"
msgstr "Vis opphavsfil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, verticalCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:151
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label The software source that this package comes from"
#| msgid "Origin:"
msgid "Origin:"
msgstr "Opphav:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeSubbrushButton)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/basictools/wdgmultihandtool.ui:253
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove All"
msgstr "Fjern alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, toggleEditMode)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:30
#, kde-format
msgid "Edit Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelEscape)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionPointWidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Direction"
msgid "Escape Direction"
msgstr "Nøkkelretning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:779
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create connection"
msgid "Drag to edit connection."
msgstr "Opprett tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:781
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:794
#, kde-format
msgid "Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:784
#, kde-format
msgid "Click to edit connection points."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:799
#, kde-format
msgid "Drag to move connection point. Double click connection or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:801
#, kde-format
msgid "Double click connection point or press delete to remove it."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:803
#, kde-format
msgid "Double click to add connection point."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:807
#, kde-format
msgid "Drag to create new connection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:835
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Connection"
msgid "Connection"
msgstr "Tilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionTool.cpp:850
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Connection Lost"
msgid "Connection Point"
msgstr "Mista tilkoplinga"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/connectionTool/ConnectionToolFactory.cpp:31
#, kde-format
msgid "Connect shapes"
msgstr "Kopla til eining"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:604
#, kde-format
msgid "Left click rotates around center, right click around highlighted position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:607
#, kde-format
msgid "Click and drag to shear selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:612
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Left drag to move selection."
msgid "Click and drag to move selection."
msgstr "Hald inne venstre museknapp og dra for å flytta utvalet."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:651
#, kde-format
msgid "Click and drag to resize selection. Middle click to set highlighted position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:718
#, kde-format
msgid "This tool only works on vector layers. You probably want the move tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1153
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1157
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 90° CCW"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1161
#, fuzzy
#| msgid "Rotate 180°"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Object 180°"
msgstr "Dei 180°"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1165
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Horizontally"
msgstr "Vassrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1169
#, fuzzy
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror Object Vertically"
msgstr "Loddrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1173
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Object Transformations"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1239
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Unite Shapes"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1253
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Intersect Shapes"
msgstr "Skjer"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1263
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Subtract Shapes"
msgstr "Drei biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1306
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Split Shapes"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultTool.cpp:1703
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Basic Operations"
msgid "Logical Operations"
msgstr "Grunnleggjande handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select Shapes Tool"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.cpp:122
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opacity [*varies*]: "
msgstr "Gjennomsikt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnchorLock)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Anchor Lock"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:198
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>When \"Uniform Scaling\" is <span style=\" font-weight:600;\">enabled</span>, the shape's stroke is scaled with the shape itself. </p>"
"<p>In <span style=\" font-weight:600;\">disabled</span> state, the shape is only resized, keeping the stroke width and style intact.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkUniformScaling)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Scale Styles"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:214
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>In \"Global Coordinates\" mode Width and Height fields show the size of the shape's bounding box in image-aligned coordinates, even when the shape is rotated or has any other transform. </p>"
"<p>If \"Global Coordinates\" mode is disabled, Width and Height fields show the shape's \"local\" size, before application of any transformations.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkGlobalCoordinates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolGeometryWidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Polar Coordinates"
msgid "Global Coordinates"
msgstr "Polarkoordinatar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTabbedWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:111
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:122
#, fuzzy
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Rotate"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:146
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear X"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:181
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear Y"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:221
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:255
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Scale"
msgstr "&Skaler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/DefaultToolTransformWidget.cpp:284
#, fuzzy
#| msgid "Transformations"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Reset Transformations"
msgstr "Transformasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeMoveStrategy.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Shift to hold x- or y-position."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeResizeStrategy.cpp:114
#, kde-format
msgid "Press CTRL to resize from center."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeRotateStrategy.cpp:57
#, kde-format
msgid "Press ALT to rotate in 45 degree steps."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/defaulttool/ShapeShearStrategy.cpp:174
#, fuzzy
#| msgid "Shear"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Shear"
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/KisReferenceImageCollection.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The following repositories could not be added"
msgid ""
"The following reference images could not be loaded:\n"
"%1"
msgstr "Klarte ikkje leggja til desse pakkebrønnane"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Select a Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Load Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1"
msgid "Could not open '%1'."
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Could not load reference images from '%1'."
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Save Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not open %1 for reading."
msgid "Could not open '%1' for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna %1 for lesing."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save image"
msgid "Failed to save reference images."
msgstr "Klarte ikkje lagra biletet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImages.h:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Reference Images Tool"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saturation [*varies*]: "
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Add Reference Image"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Delete all Reference Images"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Load Reference Images Set"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Image"
msgid "Export Reference Images Set"
msgstr "Referansebilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Embed to .KRA"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/ToolReferenceImagesWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Link to Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepAspectRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep &aspect ratio"
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Hald &fast på høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saveLocationLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:42
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Lagra i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, referenceImageOptionsLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/defaulttool/referenceimagestool/WdgToolOptions.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select an image file"
msgid "Add/Select an image to show options"
msgstr "Vel biletfil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Blend"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlendEffectConfigWidget.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blend mode"
msgstr "Merkingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffect.cpp:275
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/BlurEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gaussian blur"
msgstr "Gjer uklar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffect.cpp:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color Matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
msgid "Apply color matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Palette color"
msgid "Saturate colors"
msgstr "Palettfargar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:46
#, kde-format
msgid "Rotate hue"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Luminance"
msgid "Luminance to alpha"
msgstr "Lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectConfigWidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Future value"
msgid "Saturate value"
msgstr "Framtidsverdi"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ColorMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Color matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffect.cpp:31
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Component transfer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:63
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name(discrete.desktop)"
#| msgid "Discrete"
msgid "Discrete"
msgstr "Diskret"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:80
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:100
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Helling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Intercept"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:117
#, kde-format
msgid "Amplitude"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ComponentTransferEffectConfigWidget.cpp:122
#, kde-format
msgid "Exponent"
msgstr "Eksponent"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Composite"
msgstr "Composite"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operations"
msgid "Operation"
msgstr "Operasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overlay"
msgctxt "blending mode"
msgid "Over"
msgstr "Overlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "In"
msgstr "Blekk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Out"
msgctxt "blending mode"
msgid "Out"
msgstr "Ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "blending mode"
msgid "Atop"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "or"
msgctxt "blending mode"
msgid "Xor"
msgstr "eller"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/CompositeEffectConfigWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arithmetic"
msgctxt "blending mode"
msgid "Arithmetic"
msgstr "Aritmetikk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffect.cpp:35
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Convolve Matrix"
msgstr "Absolutt fargeanalyse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Wrapping"
msgid "Wrap"
msgstr "Brettrulling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edge mode:"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Kernel size:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Target point:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Division:"
msgid "Divisor:"
msgstr "Divisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Bias:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preserve aspect ratio"
msgid "Preserve alpha"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ConvolveMatrixEffectConfigWidget.cpp:82
#, kde-format
msgid "Edit kernel"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flood fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/FloodEffectConfigWidget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Foreground color"
msgid "Flood color"
msgstr "Framgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select image..."
msgstr "Vel bilete …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/ImageEffectConfigWidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select image"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffect.cpp:29
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MergeEffectFactory.cpp:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Flett"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffect.cpp:32
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectFactory.cpp:27
#, kde-format
msgid "Morphology"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Erode"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simulate"
msgid "Dilate"
msgstr "Simuler"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator"
msgid "Operator:"
msgstr "Operatør"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius x:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/MorphologyEffectConfigWidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
msgid "Radius y:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "dbx"
msgid "dx"
msgstr "dbx"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/filtereffects/OffsetEffectConfigWidget.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "day"
msgid "dy"
msgstr "dag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:28
#, fuzzy, kde-format
msgid "A calligraphic shape"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphicShapeFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphic Shape"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:72
#, kde-format
msgid "Save profile as..."
msgstr "Lagra profil som …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "Remove profile"
msgstr "Fjern profil"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "&Follow selected path"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &pressure"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Thinning:"
msgstr "Fortynning:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use tablet &angle"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Fixation:"
msgstr "Fiksering:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caps"
msgid "Caps:"
msgstr "Endar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:138
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:288
#, fuzzy, kde-format
msgid "Mass:"
msgstr "Masse:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:147
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:294
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag:"
msgstr "Drag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:198
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:199
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "current playlist"
#| msgid "Current"
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:218
#, kde-format
msgid "Profile name"
msgstr "Profilnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Please insert the name by which you want to save this profile:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "The time you entered is invalid"
msgid "Sorry, the name you entered is invalid."
msgstr "Klokkeslettet du skreiv inn er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "invalid profile name"
msgid "Invalid name."
msgstr "Ugyldig namn."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgid ""
"A profile with that name already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med det namnet. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:372
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:397
#, kde-format
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyOptionWidget.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Graphics Mode"
msgid "Graphics Pen"
msgstr "Grafikkmodus"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:7
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_increase_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:17
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:19
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_width), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:27
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:29
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Ellipse"
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. i18n: context: Action (calligraphy_decrease_angle), Actions (General), ActionCollection (KarbonCalligraphyTool)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:37
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.action:39
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:436
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:437
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyToolFactory.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafi"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: increase width"
msgstr "Ellipse"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: decrease width"
msgstr "Ellipse"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: increase angle"
msgstr "Ellipse"
#. +> stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/CalligraphyTool/KarbonCalligraphyTool.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "Calligraphy: decrease angle"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterAddCommand.cpp:34
#, fuzzy
#| msgid "Add filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Add filter effect"
msgstr "Legg til filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Add effect to current filter stack"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "Add to filter presets"
msgstr "Namn på lag:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove filter"
msgid "Remove filter preset"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:359
#, kde-format
msgid "Effect name"
msgstr "Effektnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a name for the filter effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, FilterEffectEditWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:32
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:346
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Effect Editor"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved Connections"
msgid "Effects and Connections"
msgstr "Lagra tilkoplingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter Presets"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterEffectEditWidget.ui:116
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:510
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edge Properties"
msgid "Effect Properties"
msgstr "Kanteigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterRemoveCommand.cpp:36
#, fuzzy
#| msgid "Remove filter"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Remove filter effect"
msgstr "Fjern filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/FilterStackSetCommand.cpp:40
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Set filter stack"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:473
#, kde-format
msgid "Effects"
msgstr "Effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Planet filter"
msgid "View and edit filter"
msgstr "Planetfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:489
#, kde-format
msgid "Remove filter from object"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:493
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:534
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:110
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:319
#, kde-format
msgid "W:"
msgstr "B:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:540
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:120
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:221
#, kde-format
msgid "H:"
msgstr "H:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsTool.cpp:545
#, kde-format
msgid "Effect Region"
msgstr "Effektområde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/filterEffectTool/KarbonFilterEffectsToolFactory.cpp:29
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filter effects editing"
msgstr "Filterinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:35
#, kde-format
msgid "Original"
msgstr "Original"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:36
#, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:37
#, kde-format
msgid "Stretched"
msgstr "Utstrekt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Top"
msgid "Top"
msgstr "Topp"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:41
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top Right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:45
#, kde-format
msgid "Bottom Left"
msgstr "Nede til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "toolbar position string"
#| msgid "Bottom"
msgid "Bottom"
msgstr "Botn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom Right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Reference Point:"
msgstr "Referansepunkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reference Point:"
msgid "Reference Point Offset"
msgstr "Referansepunkt:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tile Offset"
msgstr "X-forskyving"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternOptionsWidget.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern Size"
msgstr "Mønsterstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternTool.cpp:304
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parser Options"
msgid "Pattern Options"
msgstr "Tolkeval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/karbonplugins/tools/KarbonPatternToolFactory.cpp:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pattern editing"
msgstr "Utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Area Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:132
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Contiguous Area"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:176
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Fuzziness:"
msgid "Fuzziness: "
msgstr "U&klarleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print selection"
msgid "Grow/shrink selection: "
msgstr "Skriv ut utval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.cc:211
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to current layer"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_contiguous.h:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Contiguous Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:57
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Ellipse"
msgstr "Merk alt"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.cc:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elliptical Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_elliptical.h:74
#, fuzzy, kde-format
msgid "Elliptical Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Selection"
msgid "Outline Selection"
msgstr "Filval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.cc:166
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Outline"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_outline.h:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "T&able Selection Tool"
msgid "Outline Selection Tool"
msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Match"
msgid "Select path"
msgstr "Vel treff"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.cc:148
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select by Bezier Curve"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_path.h:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bezier Curve Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:55
#, fuzzy
#| msgid "Select polygon %1"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Polygon"
msgstr "Vel polygon %1"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.cc:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_polygonal.h:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Polygonal Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:56
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Select Range"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Rectangle"
msgstr "Vel område"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.cc:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangular Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_rectangular.h:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rectangular Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.cc:135
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Select Similar Color"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/kis_tool_select_similar.h:61
#, fuzzy, kde-format
msgid "Similar Color Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: context: Actions (Path Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectPath.action:4
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Selection Tool"
msgctxt "action"
msgid "Path Selection Tool"
msgstr "&Merkeverktøy"
#. i18n: context: Actions (Similar Selection Tool), ActionCollection (Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/selectiontools/KisToolSelectSimilar.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Similar Selection Tool"
msgstr "Gjeldande lag"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/kis_font_family_combo_box.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Font Styles"
msgid "Font Style"
msgstr "&Skriftstilar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextChangeCommand.cpp:41
#, fuzzy
#| msgid "Change Text"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Change SvgTextTool"
msgstr "Endra tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:188
#, kde-format
msgid "Conversion failed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:362
#, kde-format
msgid "Find Text"
msgstr "Finn tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:366
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:407
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Find and Replace"
msgid "Find and Replace all"
msgstr "Søk og byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:409
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:833
#, kde-format
msgid "You have modified the text. Discard changes?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, richTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:912
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:918
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Rich text"
msgid "Rich text"
msgstr "&Rik tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:915
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:919
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1073
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pick a color"
msgid "Pick a Color"
msgstr "Vel ein farge"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextEditor.cpp:1083
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line height"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: context: Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:4
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (SvgTextTool), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:7
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:9
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:18
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color..."
msgctxt "action"
msgid "Text Color..."
msgstr "Tekstfarge …"
#. i18n: context: Action (svg_format_textcolor), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Color"
msgctxt "action"
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Background Color..."
msgctxt "action"
msgid "Background Color..."
msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
#. i18n: context: Action (svg_background_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background"
msgctxt "action"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:38
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font Size"
msgctxt "action"
msgid "Font Size"
msgstr "Skriftstorleik"
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:48
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Change character size, font, boldface, italics etc."
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_font), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font..."
msgctxt "action"
msgid "Font..."
msgstr "Skrift …"
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:58
#, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Insert one or more symbols or characters not found on the keyboard"
msgstr ""
#. i18n: context: Action (svg_insert_special_character), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "S&pecial Character..."
msgctxt "action"
msgid "Special Character..."
msgstr "S&pesialteikn …"
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_justified), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:88
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align Block"
msgctxt "action"
msgid "Align Block"
msgstr "Blokkjuster"
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_align_center), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:98
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:103
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align C&enter"
msgctxt "action"
msgid "Align Center"
msgstr "&Midtstilt"
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_decrease_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:108
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Font Size"
msgctxt "action"
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Mindre skrift"
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_increase_font_size), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:118
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Font Size"
msgctxt "action"
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Større skrift"
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_subscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:128
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:133
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Subscript"
msgstr "Senka tekst"
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_superscript), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:138
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:143
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Superscript"
msgstr "Heva tekst"
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_underline), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:148
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Underline context menu item"
#| msgid "Underline"
msgctxt "action"
msgid "Underline"
msgstr "Understreka"
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_strike_through), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:158
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strikethrough"
msgctxt "action"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Gjennomstreking"
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_bold), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:168
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item font"
#| msgid "Bold"
msgctxt "action"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_format_italic), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:178
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Italic"
msgctxt "action"
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_normal), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:188
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal"
msgctxt "action"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_demi), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:198
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:203
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFontDatabase"
#| msgid "Demi"
msgctxt "action"
msgid "Demi"
msgstr "Demi"
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_black), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:208
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Black"
msgctxt "action"
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. i18n: context: Action (svg_weight_light), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:218
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light"
msgctxt "action"
msgid "Light"
msgstr "Lett"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:228
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height in em"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: context: Action (svg_line_height), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:233
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "action"
msgid "Line Height"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor Settings"
msgctxt "action"
msgid "Text Editor Settings"
msgstr "Skrivefeltinnstillingar"
#. i18n: context: Action (svg_settings), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings..."
msgctxt "action"
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillingar …"
#. i18n: context: Action (svg_pick_color), Actions (Text Tool), ActionCollection (SVG Tools)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.action:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Pick a color from the desktop"
msgctxt "action"
msgid "Pick a color from the screen"
msgstr "Hent fargar frå skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create new Key..."
msgid "Create new texts with..."
msgstr "Lag ny nøkke …"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:152
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align text to the left"
msgid "Anchor text to the left."
msgstr "Venstrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align text to the left"
msgid "Anchor text to the middle."
msgstr "Venstrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align text to the right"
msgid "Anchor text to the right."
msgstr "Høgrejuster teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextTool.cpp:189
#, kde-format
msgid "Edit Text"
msgstr "Rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:33
#, kde-format
msgid "&Insert"
msgstr "Set &inn"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Format:"
msgid "&Format"
msgstr "&Format:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Weight:"
msgid "&Weight"
msgstr "Vekt:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/svgtexttool.xmlgui:79
#, kde-format
msgid "Font Settings"
msgstr "Skriftinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/SvgTextToolFactory.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG Text Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, svgTab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "SVG source"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabSvgTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:44
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkVertical)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextEditor.ui:77
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Vertical Layout"
msgid "Vertical Text Layout"
msgstr "Loddrett utforming"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:21
#, kde-format
msgid "Editor Mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:27
#, kde-format
msgid "Note: the Rich Text editor only supports a subset of SVG."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioRichText)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Rich Te&xt Only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioSvgSource)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "S&VG Source Only"
msgstr "Kjelde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:80
#, kde-format
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:108
#, kde-format
msgid "Element"
msgstr "Grunnstoff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:136
#, kde-format
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorComment_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column comment for a bookmark"
#| msgid "Comment"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:220
#, kde-format
msgid "Editor text color"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor background:"
msgstr "Fyll bakgrunnen"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:tab"
#| msgid "Fonts"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/svgtexttool/WdgSvgTextSettings.ui:262
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Which writing system should the fonts chooser show the fonts of? No writing system selected will have all fonts shown.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, WdgToolCrop)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.cc:126
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:14
#, fuzzy, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/kis_tool_crop.h:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cursor Tools"
msgid "Crop Tool"
msgstr "Verktøy"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolCenter)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:62
#, kde-format
msgid "Resize keeping center fixed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:72
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Vertical Policy"
msgid "Vertical Position"
msgstr "Loddrett regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_vertiPos)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Y:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_horizPos)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, intX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:85
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "Horizontal Policy"
msgid "Horizontal Position"
msgstr "Vassrett-regel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_horizPos)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "&X:"
msgstr "X:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, boolGrow)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:148
#, kde-format
msgid "Allow growing the image by dragging outside bounds of the image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockWidthButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the width"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockHeightButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:342
#, fuzzy, kde-format
msgid "Lock the height"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockRatioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:355
#, kde-format
msgid "Lock the aspect ratio"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnCrop)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Crop"
msgstr "Skjer av"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:413
#, kde-format
msgid "Applies to:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "technical term, do you have a musician friend?"
#| msgid "Thirds"
msgid "Thirds"
msgstr "Ters"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Dataset|"
#| msgid "Fifth"
msgid "Fifths"
msgstr "Femte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbDecor)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:439
#, kde-format
msgid "Passport photo"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_crop/wdg_tool_crop.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorations:"
msgid "Decoration:"
msgstr "Dekorasjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:49
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Dynamic Brush Stroke"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:302
#, fuzzy, kde-format
msgid "Fixed angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:322
#, kde-format
msgid "Initial width:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width range:"
msgstr "Breidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_dyna/kis_tool_dyna.h:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dynamic Brush Tool"
msgstr "Målekost"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.cpp:60
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Colorize Mask Key Stroke"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush.h:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colorize Mask Editing Tool"
msgstr "Fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:79
#, kde-format
msgid "Edge detection: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Activate for images with vast solid areas. Set the value to the width of the thinnest lines on the image"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:89
#, kde-format
msgid "Gap close hint: "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The mask will try to close non-closed contours if the gap is smaller than \"Gap close hint\" value"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cleanup:"
msgid "Clean up: "
msgstr "Rydd opp:"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The mask will try to remove parts of the key strokes that are placed outside the closed contours. 0% - no effect, 100% - max effect"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoUpdates)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:19
#, kde-format
msgid "Auto updates"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowKeyStrokes)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "Edit key strokes"
msgstr "Namn på lag:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Output"
msgid "Show output"
msgstr "Vis logg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLimitToDevice)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:49
#, fuzzy, kde-format
msgid "Limit to layer bounds"
msgstr "Gjeldande lag"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_lazybrush/kis_tool_lazy_brush_options_widget.ui:115
#, kde-format
msgid "Key Strokes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.cc:59
#, fuzzy
#| msgid "Draws polygons"
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Draw Polygon"
msgstr "Teiknar mangekantar"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polygon/kis_tool_polygon.h:53
#, kde-format
msgid "Polygon Tool: Shift-mouseclick ends the polygon."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_polyline/kis_tool_polyline.h:54
#, kde-format
msgid "Polyline Tool: Shift-mouseclick ends the polyline."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:138
#, kde-format
msgid "Select a paint layer to use this tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.cpp:175
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Smart Patch"
msgstr "Tekstverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch.h:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smart Patch Tool"
msgstr "Tekstverktøy"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:23
#, kde-format
msgid "low/fast"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Accurate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:46
#, kde-format
msgid "high/slow"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, Fast_2)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Accuracy"
msgid "Accuracy:"
msgstr "Nøyaktigheit"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchRadiusLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_smart_patch/kis_tool_smart_patch_options_widget.ui:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Patch Radius:"
msgstr "Radius"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_free_transform_strategy_gsl_helpers.cpp:339
#, kde-format
msgid "Sorry, Krita was built without the support of GNU Scientific Library, so you cannot scale the selection with handles. Please compile Krita with GNU Scientific Library support, or use options widget for editing scale values manually."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, warpButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, warpButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:124
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:137
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warp home"
msgid "Warp"
msgstr "Teleporter heim"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:125
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:190
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:193
#, kde-format
msgid "Liquify"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, cageButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, cageButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:126
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:165
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:168
#, kde-format
msgid "Cage"
msgstr "Bur"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:127
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:84
#, kde-format
msgid "Free"
msgstr "Frie"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Horizontally"
msgid "Mirror Horizontal"
msgstr "Vassrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mirrored Vertically"
msgid "Mirror Vertical"
msgstr "Loddrett spegling"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Piece Clockwise"
msgid "Rotate 90 degrees Clockwise"
msgstr "Roter brikke med klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:134
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate Piece Counter Clockwise"
msgid "Rotate 90 degrees CounterClockwise"
msgstr "Roter brikke mot klokka"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Apply"
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:893
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selected layer cannot be transformed with active transformation mode "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:913
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Selections are not used when editing transform masks "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:955
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Invisible sublayers will also be transformed. Lock layers if you do not want them to be transformed "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.cc:997
#, kde-format
msgctxt "floating message in transformation tool"
msgid "Cannot transform empty layer "
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform.h:362
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saved player selection"
msgid "Transform a layer or a selection"
msgstr "Lagra spelarval"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"<p>Select filtering mode:\n"
"<ul>"
"<li><b>Bilinear</b> for areas with uniform color to avoid artifacts</li>"
"<li><b>Bicubic</b> for smoother results</li>"
"<li><b>Lanczos3</b> for sharp results. May produce aerials.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default (Offensive)"
msgid "Default (Affine)"
msgstr "Standard (offensivt)"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Strong"
msgid "Strong (Rigid)"
msgstr "Sterk"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Strongest (Similitude)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size of the main window."
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Size of the deformation brush"
msgstr "Storleiken på hovudvindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Amount of the deformation you get"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When in non-buildup mode, shows how fast the deformation limit is reached."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Switch between Build Up and Wash mode of painting. Build Up mode adds deformations one on top of the other without any limits. Wash mode gradually deforms the piece to the selected deformation level."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Space between two sequential applications of the deformation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Size</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale <b>Amount</b> value according to current stylus pressure"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Reverse direction of the current deformation tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Move: drag the image along the brush stroke"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<nothing under cursor>"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Scale: grow/shrink image under cursor"
msgstr "<ingenting under peikaren>"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate: twirl image under cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Offset: shift the image to the right of the stroke direction"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Undo: erase actions of other tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:618
#, kde-format
msgid "Switch between editing and deforming cage"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockUnlockPointsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:672
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1602
#, kde-format
msgid "Lock Points"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:674
#, kde-format
msgid "Unlock Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cageTransformDirections)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/kis_tool_transform_config_widget.cpp:761
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1640
#, kde-format
msgid "Create 3 points on the canvas to begin"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/strokes/transform_stroke_strategy.cpp:53
#, fuzzy
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, freeTransformButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTransformType)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:87
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:220
#, fuzzy, kde-format
msgid "Free Transform"
msgstr "Omdanna"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, btnTransformAroundPivotPoint)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:513
#, kde-format
msgid "Transform around pivot point (Alt)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeMoveRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:533
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Posi&tion:"
msgid "Posi&tion"
msgstr "&Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeScaleRadioButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, scaleGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyScale)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:556
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:826
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1823
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "&Skaler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, freeShearRadioButton)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, shearGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:566
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1105
#, kde-format
msgid "Shear"
msgstr "Søk …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tooBigLabelWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:603
#, fuzzy, kde-format
msgid "off canvas"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:707
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:723
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate around X axis"
msgid "Rotate around X-Axis"
msgstr "Drei rundt X-aksen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateY)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aYBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:742
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:758
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate around Y axis"
msgid "Rotate around Y-Axis"
msgstr "Drei rundt Y-aksen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, aZBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:771
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:790
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate around Z axis"
msgid "Rotate around Z-Axis"
msgstr "Drei rundt Z-aksen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_rotateZ)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:796
#, fuzzy, kde-format
msgid "&z:"
msgstr "Y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_width)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:872
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:894
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal scale"
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Horisontal vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_width)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:875
#, fuzzy, kde-format
msgid "w&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisIntParseSpinBox, scaleYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:910
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:932
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical scale"
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Vertikal vekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_height)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:935
#, fuzzy, kde-format
msgid "&height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetX)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearX)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1027
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1155
#, kde-format
msgid "x:"
msgstr "x:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_offsetY)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_shearY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1075
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1196
#, kde-format
msgid "y:"
msgstr "y:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearX)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearXBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1152
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Shear"
msgstr "Vassrett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KisDoubleSliderSpinBox, shearYBox)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_shearY)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1174
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1193
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Shear"
msgstr "Loddrett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipXButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flip object horizontally"
msgid "Flip selection horizontally"
msgstr "Snu objektet vassrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, flipYButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1283
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Flip object vertically"
msgid "Flip selection vertically"
msgstr "Snu objektet loddrett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCCWButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rotate counter-clockwise"
msgid "Rotate selection counter-clockwise 90 degrees"
msgstr "Roter mot klokka"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, rotateCWButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1343
#, kde-format
msgid "Rotate the selection clockwise 90 degrees"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1422
#, kde-format
msgid "Fle&xibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, flexibilityLabel)
#. +> stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1437
#, kde-format
msgid "&Flexibility:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warpTypeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Strength:"
msgid "Anc&hor Strength:"
msgstr "&Styrke:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1469
#, kde-format
msgid "Anchor Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1504
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subdi&vide"
msgstr "Underinndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, defaultRadioButton)
#. +> stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1519
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subd&ivide"
msgstr "Underinndeling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, customRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Draw"
msgstr "Linje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, resetPointsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1595
#, kde-format
msgid "Clear Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageAddEditRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1647
#, kde-format
msgid "Add/Ed&it Anchor Points"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1663
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defor&m Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, cageDeformRadio)
#. +> stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1672
#, fuzzy, kde-format
msgid "De&form Layer"
msgstr "Lag %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, adjustGranularity)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1695
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Granularity:"
msgid "Adjust Granularity :"
msgstr "&Korning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, realGranularity)
#. +> trunk5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1721
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QCoreApplication|"
#| msgid "Real"
msgid "Real"
msgstr "Reell"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QFrame, liquifyOptionsLayout)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1768
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<html><head/><body>"
#| "<p><span style=\" font-weight:400;\">Title:</span></p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p><br/>"
"</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p><span style=\" font-weight:400;\">Tittel:</span></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, liquifyRotate)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1845
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@option:check"
#| msgid "Rotate"
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:1928
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reverse:"
msgstr "Baklengs:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, buidupModeComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2052
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Build"
msgid "Build Up"
msgstr "Bygg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, showDecorationsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Window Decorations"
msgid "Show Decorations"
msgstr "Vindaugspynt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, chkWorkRecursively)
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/tools/tool_transform2/wdg_tool_transform.ui:2185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recursive"
msgid "Work Recursively"
msgstr "Rekursivt"
#. +> stable5
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Shows up when deleting a group"
msgid "Keep the Colors"
msgstr ""
#. +> stable5
#: libs/ui/kis_palette_view.cpp:314
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "Name for a colorgroup"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> stable5
#: libs/ui/KisColorsetChooser.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Palette %1"
msgstr "Palett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, open)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Open palette"
msgstr "Palett"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, save)
#. +> stable5
#: libs/widgets/KoEditColorSet.ui:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save palette"
msgstr "Palett"
#. +> stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The key sequence '%1' is ambiguous. Use 'Configure Shortcuts'\n"
#| "from the 'Settings' menu to solve the ambiguity.\n"
#| "No action will be triggered."
msgid ""
"The key sequence '%1' is ambiguous. Use the 'Keyboard Shortcuts'\n"
"tab in 'Settings->Configure Krita...' dialog to solve the ambiguity.\n"
"No action will be triggered."
msgstr ""
"Snøggtasten «%1» er tvetydig. Vel «Set opp snøggtastar»\n"
"frå «Innstillingar»-menyen for å løysa konflikta.\n"
"Inga handling vart utført."
#. +> stable5
#: libs/widgetutils/xmlgui/kactionconflictdetector.cpp:53
#, kde-format
msgid "Ambiguous shortcut detected"
msgstr "Oppdaga tvetydig snøggtast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, huePiecesLabel)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:78
#, kde-format
msgid "Hue Pieces:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, saturationRingsLabel)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Saturation:"
msgid "Saturation Rings:"
msgstr "&Metting:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lightPiecesLabel)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:118
#, kde-format
msgid "Light Pieces"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, bnDefault)
#. +> stable5
#: plugins/dockers/artisticcolorselector/forms/wdgColorPreferencesPopup.ui:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reset to Defaults"
msgid "Reset to Default"
msgstr "Tilbake til standard"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Selector"
msgid "Show Colorspace Selector"
msgstr "GNOME Fargeveljar"
#. +> stable5
#: plugins/dockers/specificcolorselector/kis_specific_color_selector_widget.cc:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use percentage, "
msgid "Use Percentage"
msgstr "Bruk prosent, "
#, fuzzy
+#~ msgid "Color Dodge - Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmisk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color Burn - Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmisk"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Burn - Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmisk"
+
+#, fuzzy
#~ msgctxt "Checkbox after “Autosave:”"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "På"
#, fuzzy
#~ msgctxt "action"
#~ msgid "Text tool"
#~ msgstr "Tekstverktøy"
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Skjema"
#, fuzzy
#~ msgid "Classic"
#~ msgstr "Klassisk"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-kdevelop/kdev-python._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-kdevelop/kdev-python._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-kdevelop/kdev-python._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,65 +1,65 @@
# Translation of kdev-python._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-12-04 07:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:26+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Django 1.11"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:26
+#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:27
msgctxt "Comment"
msgid "A Django project with one application"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/qtdesigner_app/qtdesigner_app.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Simple application launcher"
msgctxt "Name"
msgid "Simple Qt GUI application using Designer"
msgstr "Enkel programstartar"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/qtdesigner_app/qtdesigner_app.kdevtemplate:28
msgctxt "Comment"
msgid "An example application using Qt Designer. If you edit mainwindow.ui, regenerate mainwindow.py by calling pyuic5."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/simple_pythonapp/simple_pythonapp.kdevtemplate:3
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Simple PHP Application"
msgctxt "Name"
msgid "Simple Python Application"
msgstr "Enkelt PHP-eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: app_templates/simple_pythonapp/simple_pythonapp.kdevtemplate:28
#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Generate filestructure to start a PHP application"
msgctxt "Comment"
msgid "Generate filestructure to start a Python application"
msgstr "Generer filstruktur og start PHP-program"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,390 +1,390 @@
# Translation of falkon._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-28 09:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-23 14:25+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Falkon"
msgstr "Falkon"
#. +> trunk5 stable5
-#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:30
+#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:31
msgctxt "Comment"
msgid "A fast and secure web browser"
msgstr "Ein kjapp og sikker nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
-#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:55
+#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:56
msgctxt "GenericName"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5
-#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:87
+#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:88
msgctxt "Name"
msgid "Open new tab"
msgstr "Opna ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:115
+#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:116
msgctxt "Name"
msgid "Open new window"
msgstr "Opna nytt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:143
+#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Start private browsing"
msgstr "Start privat nettlesing"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AdBlock"
msgstr "Reklamefilter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/adblock/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Blocks unwanted web content"
msgstr "Blokkerer uønskt vevinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5
#: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:27
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Team"
msgstr "Breeze-laget"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "AutoScroll"
msgstr "Autorulling"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button"
msgstr "Gjev støtte for autorulling med midtknappen på musa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Flash Cookie Manager"
msgstr "Handsamar for Flash-infokapslar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a solution for having more privacy."
msgstr "Du kan visa og sletta lagra Flash-infokapslar. Dette styrkjer personvernet."
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Gnome Keyring Passwords"
msgstr "Passord for Gnome-nøkkelring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring"
msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i Gnome-nøkkelringen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "GreaseMonkey"
msgstr "GreaseMonkey"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for userscripts"
msgstr "Gjev støtte for brukarskript"
#. +> trunk5
#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KDE Frameworks Integration"
msgstr "Integrering med KDE Frameworks"
# «KWallet»?
#. +> trunk5
#: src/plugins/KDEFrameworksIntegration/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for KIO and storing passwords in KWallet"
msgstr "Gjev støtte for KIO og lagring av passord i KWallet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Muserørsler"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures"
msgstr "Gjev støtte for muserørsler for nettsidenavigering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/PIM/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data"
msgstr "Gjer det mogleg for Falkon å lagra nokre persondata"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "StatusBar Icons"
msgstr "Statuslinje-ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar"
msgstr "Leggjer til fleire ikon og sideforstørring via statuslinja"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Tab Manager"
msgstr "Fanehandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to managing tabs and windows"
msgstr "Gjer det mogleg å handtera faner og vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Example Plugin"
msgstr "Eksempel-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Very simple minimal plugin example"
msgstr "Veldig enkelt og lite eksempel-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Vertical Tabs"
msgstr "Loddrette faner"
#. +> trunk5 stable5
#: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Adds ability to show tabs in sidebar"
msgstr "Gjer det mogleg å visa faner i sidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hello Python"
msgstr "Hei-Python"
#. +> trunk5 stable5
#: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Example Python extension"
msgstr "Eksempel på Python-tillegg"
#. +> trunk5
#: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:2
#, fuzzy
#| msgid "Hello"
msgctxt "Name"
msgid "Hello Qml"
msgstr "Hei"
#. +> trunk5
#: src/scripts/helloqml/metadata.desktop:24
#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Example Plugin"
msgctxt "Comment"
msgid "Sample Qml Plugin"
msgstr "Eksempel-tillegg"
#. +> trunk5
#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MiddleClickLoader"
msgstr "Lasting med midtklikk"
#. +> trunk5
#: src/scripts/middleclickloader/metadata.desktop:25
#, fuzzy
msgctxt "Comment"
msgid "Load text in selection clipboard as URL"
msgstr "Last tekst i utvals-utklippstavla som adresser"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/dictionary.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordliste"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Google"
msgstr "Google"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/googleimagesearch.desktop:26
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:26
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Search with..."
msgstr "Søk med …"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/mpv.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Open with mpv"
msgstr "Opna med mpv"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/tineyeimagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "TinEye"
msgstr "TinEye"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/translate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translate page"
msgstr "Set om side"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/w3.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Validate page"
msgstr "Valider side"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/actions/yandeximagesearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Yandex"
msgstr "Yandex"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Action"
msgstr "Køyr handling"
#. +> trunk5
#: src/scripts/runaction/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Run various actions on sites"
msgstr "Køyr ymse handlingar på nettstadar"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/chrome/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Chrome"
msgstr "Chrome"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/chrome/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme"
msgstr "Chrome-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Chromifox-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/linux/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Linux"
msgstr "Linux"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/linux/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic icons from desktop icon set"
msgstr "Standardtema for Linux, som brukar systemutsjånad på skjermelement og nokre ikon frå skrivebordsikontemaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mac/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac"
msgstr "Mac"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/mac/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme"
msgstr "Mac-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Mac OS X-temaet"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/windows/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#. +> trunk5 stable5
#: themes/windows/metadata.desktop:26
msgctxt "Comment"
msgid "Windows like theme based on Material design"
msgstr "Windows-liknande tema, basert på Material-stilen"
#. +> stable5
#: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ImageFinder"
msgstr "Biletsøk"
#. +> stable5
#: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Provides context menu with reverse image search engine support"
msgstr "Gjev kontekstmeny med støtte for biletsøkjemotorar"
#. +> stable5
#: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWallet Passwords"
msgstr "KWallet-passord"
#. +> stable5
#: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Provides support for storing passwords in KWallet"
msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i KWallet"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/smb4k.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/smb4k.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-network/smb4k.po (revision 1536201)
@@ -1,1556 +1,1551 @@
# Translation of smb4k to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-18 09:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-11-25 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:140
#, kde-format
msgid "The mount process crashed."
msgstr "Monteringsprosessen krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:153
#, kde-format
msgid "The mount process could not be started."
msgstr "Monteringsprosessen kunne ikkje startast."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:206
#, kde-format
msgid "The mountpoint %1 is invalid."
msgstr "Monteringspunktet %1 er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:248
#, kde-format
msgid "The unmount process crashed."
msgstr "Avmonteringsprosessen krasja."
#. +> trunk5 stable5
#: helpers/smb4kmounthelper.cpp:261
#, kde-format
msgid "The unmount process could not be started."
msgstr "Avmonteringsprosessen kunne ikkje startast."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:151 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:71
#, kde-format
msgid "Smb4K"
msgstr "Smb4K"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Advanced network neighborhood browser and Samba share mounting utility"
msgstr "Avansert navigering av nettverksnabolag og montering av Samba-ressursar"
#. +> trunk5
#: smb4k/main.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "© 2003-2018 Alexander Reinholdt"
msgid "© 2003-2019 Alexander Reinholdt"
msgstr "© 2003–2018 Alexander Reinholdt"
#. +> stable5
#: smb4k/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "© 2003-2018 Alexander Reinholdt"
msgstr "© 2003–2018 Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Alexander Reinholdt"
msgstr "Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Wolfgang Geisendörfer"
msgstr "Wolfgang Geisendörfer"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Donator"
msgstr "Donator"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (network)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:9
#, kde-format
msgid "&Network"
msgstr "&Nettverk"
#. i18n: ectx: ToolBar (networkToolBar)
#. +> stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "Network Toolbar"
msgstr "Nettverksverktøylinje"
#. i18n: ectx: Menu (shares)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:12
#, kde-format
msgid "Sh&ares"
msgstr "&Delte ressursar"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:15
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:17
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:29
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (searchToolBar)
#. +> stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:31
#, kde-format
msgid "Search Toolbar"
msgstr "Søkjeverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (sharesViewToolBar)
#. +> stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:33
#, kde-format
msgid "Shares Toolbar"
msgstr "Ressursverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (altMainToolBar)
#. +> stable5
#: smb4k/smb4k_shell.rc:35
#, kde-format
msgid "Alternative Main Toolbar"
msgstr "Alternativ hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:52
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:135 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:158
#, kde-format
msgid "&Edit Bookmarks"
msgstr "&Rediger bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:144 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:166
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:177
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "Add &Bookmark"
msgstr "Legg til &bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:187 smb4k/smb4kbookmarkmenu.cpp:245
#, kde-format
msgid "Mount All Bookmarks"
msgstr "Monter alle bokmerka"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:148 smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:93
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:240
#, kde-format
msgid "Network Neighborhood"
msgstr "Nettverksnabolag"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:149 smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:439
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:533
#, kde-format
msgid "Mounting"
msgstr "Monterering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:150 smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:190
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:102
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Autentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Synchronization"
msgstr "Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Custom Options"
msgstr "Brukarval"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:153 smb4k/smb4kconfigpageprofiles.cpp:70
#: smb4k/smb4kprofilesmenu.cpp:44
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:165 smb4k/smb4ksharesview_part.cpp:274
#: smb4k/smb4ksharesview_part.cpp:375
#, kde-format
msgid "Shares"
msgstr "Delte ressursar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:237 smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:268
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:280 smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:317
#, kde-format
msgid "<qt>An incorrect setting has been found. You are now taken to the corresponding configuration page to fix it.</qt>"
msgstr "<qt>Fann ugyldig innstilling. Innstillingssida for den aktuelle innstillinga vert no opna, slik at du kan retta ho.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigdialog.cpp:602
#, kde-format
msgid "Enter the default login information."
msgstr "Skriv inn standard påloggingsinformasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:66
#: smb4k/smb4kconfigpageprofiles.cpp:53
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:108
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:135 smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:151
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:92
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:91
#, kde-format
msgid "Wallet Entries"
msgstr "Lommebokoppføringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:116
-#, kde-format
-msgid "Load"
-msgstr "Last inn"
-
-#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:118
-#, fuzzy, kde-format
-#| msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have no effect."
-msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet."
-msgstr "Påloggingsinformasjonen lagra av Smb4K vert henta frå lommeboka. Viss du har valt å ikkje bruka lommebokfunksjonen, vil ikkje denne knappen verka."
-
-#. +> stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:129
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:113
+#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:78
#, kde-format
-msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have no effect."
-msgstr "Påloggingsinformasjonen lagra av Smb4K vert henta frå lommeboka. Viss du har valt å ikkje bruka lommebokfunksjonen, vil ikkje denne knappen verka."
+msgid "Edit"
+msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:123
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:120
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:125
-#, kde-format
-msgid "The selected entry is removed from the wallet."
-msgstr ""
-
-#. +> stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:136
-#, kde-format
-msgid "Save the entries to the wallet."
-msgstr "Lagra oppføringane til lommeboka."
-
-#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:131
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:127
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
-#. +> trunk5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:133
-#, kde-format
-msgid "All entries are removed from the wallet."
-msgstr ""
-
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:128
#, kde-format
msgid "Load the entries stored in the wallet."
msgstr "Last inn oppføringane lagra i lommeboka."
-#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:139
+#. +> stable5
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:136
#, kde-format
-msgid "Save"
-msgstr "Lagra"
+msgid "Save the entries to the wallet."
+msgstr "Lagra oppføringane til lommeboka."
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:141
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:142
#, kde-format
-msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
-msgstr "Alle endringane du har gjort vert lagra til lommeboka."
+msgid "Load"
+msgstr "Last inn"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:142
#, kde-format
msgid "Show the details of the selected entry."
msgstr "Vis detaljert informasjon om oppføringa."
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> stable5
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:143
+#, kde-format
+msgid "Marking this check box will show the details of the selected login information below."
+msgstr "Kryss av her for å visa detaljert påloggingsinformasjon nedanfor."
+
+#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:144
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have no effect."
+msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet."
+msgstr "Påloggingsinformasjonen lagra av Smb4K vert henta frå lommeboka. Viss du har valt å ikkje bruka lommebokfunksjonen, vil ikkje denne knappen verka."
+
+#. +> stable5
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:129
#, kde-format
-msgid "Show details"
-msgstr "Vis detaljar"
+msgid "The login information that was stored by Smb4K will be loaded from the wallet. If you chose to not use the wallet, pressing this button will have no effect."
+msgstr "Påloggingsinformasjonen lagra av Smb4K vert henta frå lommeboka. Viss du har valt å ikkje bruka lommebokfunksjonen, vil ikkje denne knappen verka."
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:145
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:155
#, kde-format
-msgid "Marking this check box will show the details of the selected login information below."
-msgstr "Kryss av her for å visa detaljert påloggingsinformasjon nedanfor."
+msgid "Save"
+msgstr "Lagra"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:157
+#, kde-format
+msgid "All modifications you applied are saved to the wallet."
+msgstr "Alle endringane du har gjort vert lagra til lommeboka."
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:165
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:166
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
+#. +> trunk5
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:171
+#, fuzzy, kde-format
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljar"
+
+#. +> stable5
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:141
+#, kde-format
+msgid "Show details"
+msgstr "Vis detaljar"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:223
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:325
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:397
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:432
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:519
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:232
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:333
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:426
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:445
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:544
#, kde-format
msgid "Default Login"
msgstr "Standard brukernamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:285
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:321
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:293
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:329
#, kde-format
msgid "Entry"
msgstr "Oppføring"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:293 smb4k/smb4ktooltip.cpp:333
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:301 smb4k/smb4ktooltip.cpp:333
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:408
#, kde-format
msgid "Workgroup"
msgstr "Arbeidsgruppe"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:297
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:329 smb4k/smb4ktooltip.cpp:573
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:305
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:337 smb4k/smb4ktooltip.cpp:573
#, kde-format
msgid "Login"
msgstr "Brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:301
-#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:333
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:309
+#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:341
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageauthentication.cpp:69
#, kde-format
msgid "Password Storage"
msgstr "Passordlagring"
#. +> trunk5 stable5
-#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:78
-#, kde-format
-msgid "Edit"
-msgstr "Rediger"
-
-#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:86
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifisering"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:123
#, kde-format
msgid "Workgroup:"
msgstr "Arbeidsgruppe:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:236
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:452
#, kde-format
msgid "Group ID:"
msgstr "Gruppe-ID:"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:133
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Location:"
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:143
#, kde-format
msgid "IP Address:"
msgstr "IP-adresse:"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:155
#, kde-format
msgid "Network Item"
msgstr "Nettverkselement"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:170
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:287
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:462
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:173 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:598
#, kde-format
msgid "Common Options"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:179
#, kde-format
msgid "Filesystem Port:"
msgstr "Filsystem-port:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Write Access:"
msgstr "Skrivetilgang:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:198
#, kde-format
msgid "Security Mode:"
msgstr "Tryggleiksmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:203
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:170
#, kde-format
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:216
#, kde-format
msgid "MAC Address"
msgstr "MAC-adresse"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:221
#, kde-format
msgid "MAC Address:"
msgstr "MAC-adresse:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:130
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:390
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:600
#, kde-format
msgid "UNC Address:"
msgstr "UNC-adresse:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:223
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:439
#, kde-format
msgid "User ID:"
msgstr "Brukar-ID:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:284
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:494
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:671
#, kde-format
msgid "MAC address:"
msgstr "MAC-adresse:"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:234
#, kde-format
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:239
#, kde-format
msgid "Send magic package before scanning the network neighborhood"
msgstr "Send «magisk pakke» før skanning av nettverksnabolag"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:245
#, kde-format
msgid "Send magic package before mounting a share"
msgstr "Send «magisk pakke» før montering av delt ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:253
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:187 smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:232
#, kde-format
msgid "Wake-On-LAN"
msgstr "Vekk via lokalnett"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:291
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:466
#, kde-format
msgid "Always remount this share"
msgstr "Monter alltid denne ressursen på nytt"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:331
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:227
#, kde-format
msgid "CIFS Unix Extensions Support"
msgstr "Støtte for Unix-utvidingar for CIFS"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:335
#, kde-format
msgid "This server supports the CIFS Unix extensions"
msgstr "Tenaren støttar Unix-utvidingar for CIFS"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagecustomoptions.cpp:403
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:351
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Avanserte val"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:89 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:518
#, kde-format
msgid "Directories"
msgstr "Katalogar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:113 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:542
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:150
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:75
#, kde-format
msgid "Behavior"
msgstr "Åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:132 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:561
#, kde-format
msgid " min"
msgstr " minutt"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:160 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:585
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:64
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:125
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "Grunnleggjande innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:256 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:620
#, kde-format
msgid "Choose a different user"
msgstr "Vel ein annan brukar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:294 smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:658
#, kde-format
msgid "Choose a different group"
msgstr "Vel ei anna gruppe"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:341
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Common Settings"
msgid "Common Mount Settings"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:281
#, kde-format
msgid "Common Settings"
msgstr "Vanlege innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:473
#, kde-format
msgid "Edit the additional CIFS options."
msgstr "Rediger ekstra CIFS-val."
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advanced Settings"
msgid "Advanced Mount Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:406 smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:217
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:542
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:705
#, kde-format
msgid "Character Sets"
msgstr "Teiknkodingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:871
#, kde-format
msgid "Additional CIFS Options"
msgstr "Fleire CIFS-val"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:871
#, kde-format
msgid "<qt>Enter the desired options as a comma separated list:</qt>"
msgstr "<qt>Skriv inn vala, skilde med komma::</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagemounting.cpp:900
#, kde-format
msgid "<qt>The following entry is going to be removed from the additional options: %2. Please read the handbook for details.</qt>"
msgid_plural "<qt>The following %1 entries are going to be removed from the additional options: %2. Please read the handbook for details.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Denne oppføringa vert fjerna frå tilleggsvala: %2. Sjå handboka for meir informasjon.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Desse %1 oppføringane vert fjerna frå tilleggsvala: %2. Sjå handboka for meir informasjon.</qt>"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:64
#, kde-format
msgid "Browse List"
msgstr "Bla gjennom"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:124
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Tryggleik"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:146
#, kde-format
msgid "Periodic Scanning"
msgstr "Periodisk skanning"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:199
#, kde-format
msgid " s"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagenetwork.cpp:215
#, kde-format
msgid "<qt>Define the hosts that should be woken up via the custom options dialog.</qt>"
msgstr "<qt>Vel kva vertar som skal vekkjast via brukarval-vindauget.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:61
#, kde-format
msgid "Default Destination"
msgstr "Standardmål"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:97
#, kde-format
msgid "Backup"
msgstr "Reservekopi"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:136
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:373
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:161
#, kde-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:192
#, kde-format
msgid "Permissions, etc."
msgstr "Løyve og liknande"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:162
#, kde-format
msgid "File Permissions, etc."
msgstr "Filløyve og liknande"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:221
#, kde-format
msgid "File Handling"
msgstr "Filhandsaming"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:232
#, kde-format
msgid "Compression"
msgstr "Komprimering"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:206
#, kde-format
msgid "Copying"
msgstr "Kopiering"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:255
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:263
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:268
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:292
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:300
#, kde-format
msgid " kB"
msgstr " kB"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:286
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:470
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:486
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:294
#, kde-format
msgid " KiB/s"
msgstr " KiB/s"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:304
#, kde-format
msgid "File Transfer"
msgstr "Filoverføring"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:315
#, kde-format
msgid "Files && Directories"
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:346
#, kde-format
msgid "Restrictions"
msgstr "Avgrensingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:362
#, kde-format
msgid "File Deletion"
msgstr "Filsletting"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:329
#, kde-format
msgid "File Deletion && Transfer"
msgstr "Filsletting og filoverføring"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:411
#, kde-format
msgid "Filter Rules"
msgstr "Filterreglar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:420
#, kde-format
msgid "Special filter rules:"
msgstr "Spesielle filterreglar:"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:436
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesynchronization.cpp:447
#, kde-format
msgid "Checksums"
msgstr "Sjekksummar"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Window"
msgstr "Hovudvindauge"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:73
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:92
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:136
#, kde-format
msgid "Tooltips"
msgstr "Hjelpebobler"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:119
#, kde-format
msgid "View Mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:127
#, kde-format
msgid "Shares View"
msgstr ""
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpageuserinterface.cpp:177
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Ymse innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:156
#, kde-format
msgid "Dock Widgets"
msgstr "Dokk skjermelement"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:263 smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:60
#, kde-format
msgid "Mounted Shares"
msgstr "Monterte ressursar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:273
#, kde-format
msgid "The network browser could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta nettverksnavigering."
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:302
#, kde-format
msgid "Network Search"
msgstr "Nettverkssøk"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:322
#, kde-format
msgid "The search dialog could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta søkjevindauge."
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:372
#, kde-format
msgid "The shares view could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta ressursvising."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:442
#, kde-format
msgid "<qt>Closing the main window will keep Smb4K running in the system tray. Use <i>Quit</i> from the <i>File</i> menu to quit the application.</qt>"
msgstr "<qt>Viss du lukkar hovudvindauget, vil Smb4K halda fram i systemtrauet. Vel <i>Avslutt</i> frå <i>Fil</i>-menyen for å avslutta programmet.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgid "Docking"
msgstr "Dokking"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:521
#, kde-format
msgid "There are currently no shares mounted."
msgstr "Ingen delte ressursar er monterte."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:526
#, kde-format
msgid "There is currently %1 share mounted."
msgid_plural "There are currently %1 shares mounted."
msgstr[0] "%1 delt ressurs er montert."
msgstr[1] "%1 delte ressursar er monterte."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:729
#, kde-format
msgid "The wallet is used."
msgstr "Lommaboka er brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:735
#, kde-format
msgid "The password dialog is used."
msgstr "Passordvindauget er brukt."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:748
#, kde-format
msgid "Looking for workgroups and domains..."
msgstr "Leitar etter arbeidsgrupper og domene …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:754
#, kde-format
msgid "Looking for hosts in domain %1..."
msgstr "Leitar etter vertar i domenet %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:760
#, kde-format
msgid "Looking for shares provided by host %1..."
msgstr "Leitar etter delte ressursar frå verten %1 …"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:771 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:782
#, kde-format
msgid "Looking for files and directories in %1..."
msgstr "Leitar etter filer og mapper i %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:801
#, kde-format
msgid "Waking up remote hosts..."
msgstr "Vekkjer fjernvertar …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:807
#, kde-format
msgid "Sending file to printer %1..."
msgstr "Sender fil til skrivaren %1 …"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:812
#, fuzzy, kde-format
msgid "Searching..."
msgstr "Søkjer …"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:954 smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:576
#, kde-format
msgid "Searching for \"%1\"..."
msgstr "Søkjer etter «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:834 smb4k/smb4kmainwindow.cpp:879
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1030
#, kde-format
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:847
#, kde-format
msgid "Mounting..."
msgstr "Monterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:852
#, kde-format
msgid "Unmounting..."
msgstr "Avmonterer …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:857
#, kde-format
msgid "Waking up host..."
msgstr "Vekker vert …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:892
#, kde-format
msgid "%1 has been mounted successfully."
msgstr "%1 er no montert."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:938
#, kde-format
msgid "%1 has been unmounted successfully."
msgstr "%1 er no avmontert."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1015
#, kde-format
msgid "Synchronizing %1"
msgstr "Synkroniserer %1"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kmainwindow.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Retrieving preview from %1..."
msgstr "Hentar førehandsvising frå %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:68
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:69 smb4k/smb4ktooltip.cpp:329
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:370 smb4k/smb4ktooltip.cpp:433
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:70 smb4k/smb4ktooltip.cpp:392
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:485
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "IP-adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser.cpp:71 smb4k/smb4ktooltip.cpp:376
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:439
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:145
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:533
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:547
#, kde-format
msgid "Scan Netwo&rk"
msgstr "S&kann nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:147
#, kde-format
msgid "&Abort"
msgstr "&Avbryt"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:154
#, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Clear"
msgstr "&Tøm"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:537 smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:545
#, kde-format
msgid "Search Results"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:189 smb4k/smb4ksystemtray.cpp:87
#, kde-format
msgid "&Open Mount Dialog"
msgstr "&Opna monteringsvindauge"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:201
#, kde-format
msgid "Smb4KNetworkSearchPart"
msgstr "Smb4KNetworkSearchPart"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:202
#, kde-format
msgid "The network search KPart of Smb4K"
msgstr "Smb4K-basert nettverkssøk (KPart)"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:208
#, kde-format
msgid "Au&thentication"
msgstr "A&utentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "&Custom Options"
msgstr "&Brukarval"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:230
#, kde-format
msgid "Pre&view"
msgstr "&Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:241
#, kde-format
msgid "&Print File"
msgstr "&Skriv ut fil"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:253
#, kde-format
msgid "&Mount"
msgstr "&Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:254
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:195
#, kde-format
msgid "&Unmount"
msgstr "&Avmonter"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser_part.cpp:340
#, kde-format
msgid "Smb4KNetworkBrowserPart"
msgstr "Smb4KNetworkBrowserPart"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser_part.cpp:341
#, kde-format
msgid "The network neighborhood browser KPart of Smb4K"
msgstr "Smb4K-basert navigeringsmodul (KPart) for nettverksnabolag"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser_part.cpp:342
#: smb4k/smb4knetworksearch_part.cpp:203 smb4k/smb4ksharesview_part.cpp:310
#, kde-format
msgid "© 2007-2015, Alexander Reinholdt"
msgstr "© 2007–2015 Alexander Reinholdt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:440
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:455
#, kde-format
msgid "Scan Compute&r"
msgstr "Skann &datamaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowserdockwidget.cpp:492
#, kde-format
msgid "Scan Wo&rkgroup"
msgstr "Skann arbeids&gruppe"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworkbrowser_part.cpp:1522
#, kde-format
msgid "Waking up remote servers..."
msgstr "Vekker eksterne tenarar …"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string."
msgid "Search string"
msgstr "Søkjetekst."
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:89
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:104
#, kde-format
msgid "Item Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4knetworksearchtoolbar.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Item"
msgid "Item Up"
msgstr "Element"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:123 smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "U&nmount All"
msgstr "&Avmonter alle"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:160
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:175
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:186
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:201
#, kde-format
msgid "Open with Konsole"
msgstr "Opna med &Konsole"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesmenu.cpp:213
#, kde-format
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:156
#, kde-format
msgid "View Modes"
msgstr "Visingsmodusar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:162
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonvising"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:168
#, kde-format
msgid "List View"
msgstr "Listevising"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:213
#, kde-format
msgid "S&ynchronize"
msgstr "&Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "Open with Konso&le"
msgstr "Opna med &Konsole"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ksharesview_part.cpp:222
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:222
#, kde-format
msgid "Open with F&ile Manager"
msgstr "Opna med &filhandsamar"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ksharesview_part.cpp:308
#, kde-format
msgid "Smb4KSharesViewPart"
msgstr "Smb4KSharesViewPart"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ksharesview_part.cpp:309
#, kde-format
msgid "The shares view KPart of Smb4K"
msgstr "Smb4K-basert vising av delte ressursar (KPart)"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ksharesviewdockwidget.cpp:401
#, kde-format
msgid "<qt>There is no active connection to the share <b>%1</b>! You cannot drop any files here.</qt>"
msgstr "<qt>Du har ikkje ei aktiv tilkopling til ressursen <b>%1</b>. Du kan derfor ikkje sleppa filer her.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:185 smb4k/smb4ktooltip.cpp:464
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:729
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:189 smb4k/smb4ktooltip.cpp:469
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:733
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:221
#, kde-format
msgid "%1 of %2 free (%3 used)"
msgstr "%1 av %2 ledig (%3 brukt)"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:228 smb4k/smb4ktooltip.cpp:584
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:592 smb4k/smb4ktooltip.cpp:593
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:619 smb4k/smb4ktooltip.cpp:775
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:790
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:335
#, kde-format
msgid "Master browser"
msgstr "Hovudnavigering"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:374 smb4k/smb4ktooltip.cpp:479
#, kde-format
msgid "Host"
msgstr "Vert"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:437
#, kde-format
msgid "Share (%1)"
msgstr "Ressurs (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:455
#, kde-format
msgid "Mounted"
msgstr "Montert"
#. +> trunk5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:501 smb4k/smb4ktooltip.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:507 smb4k/smb4ktooltip.cpp:567
#, kde-format
msgid "UNC"
msgstr "UNC"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:567
#, kde-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Monteringspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:587
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:598
#, kde-format
msgid "File system"
msgstr "Filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:604
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: smb4k/smb4ktooltip.cpp:611 smb4k/smb4ktooltip.cpp:783
#, kde-format
msgid "%1 free of %2 (%3 used)"
msgstr "%1 ledig av %2 (%3 brukt)"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:60
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:163
#, kde-format
msgid "smbclient"
msgstr "smbclient"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:179
#, kde-format
msgid " Bytes"
msgstr " byte"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:190
#, kde-format
msgid "nmblookup"
msgstr "nmblookup"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:210
#, kde-format
msgid "smbtree"
msgstr "smbtree"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4kconfigpagesamba.cpp:225
#, kde-format
msgid "Utility Programs"
msgstr "Nytteprogram"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch.cpp:56
#, kde-format
msgid "Search item:"
msgstr "Søk etter:"
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearch.cpp:59
#, kde-format
msgid "Enter the search string here."
msgstr "Skriv inn søkjeteksten her."
#. +> stable5
#: smb4k/smb4knetworksearchitem.cpp:86
#, kde-format
msgid "The search returned no results."
msgstr "Søket gav ingen treff."
#. i18n: ectx: Menu (shares)
#. +> stable5
#: smb4k/smb4ksharesview_part.rc:4
#, kde-format
msgid "&Shares"
msgstr "&Delte ressursar"
#~ msgid "Remounting"
#~ msgstr "Montering på nytt"
#~ msgid "UNC:"
#~ msgstr "UNC:"
#~ msgid "Add Group"
#~ msgstr "Legg til gruppe"
#~ msgid "Label:"
#~ msgstr "Merkelapp:"
#~ msgid "Login:"
#~ msgstr "Brukarnamn:"
#~ msgid "Group:"
#~ msgstr "Gruppe:"
#~ msgid "Group name:"
#~ msgstr "Gruppenamn:"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-office/kile.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-office/kile.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-office/kile.po (revision 1536201)
@@ -1,16191 +1,16192 @@
# Translation of kile to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kile\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-11-20 13:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 trunk stable
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 trunk stable
#: abbreviationmanager.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
"Could not save the local abbreviation list.\n"
"Error code %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: abbreviationmanager.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving problems"
msgid "Saving Problem"
msgstr "Feil ved lagring"
#. +> stable
#: configtester.cpp:136
#, kde-format
msgid "Critical failure"
msgstr "Kritisk feil"
#. +> stable
#: configtester.cpp:163
#, kde-format
msgid ""
"You cannot open pdf documents with Adobe Reader because acroread could not be found in your path. <br>"
"If Adobe Reader is your default pdf viewer, try setting ViewPDF to System Default. Alternatively, you could use Okular."
msgstr ""
#. +> stable
#: configtester.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You cannot open pdf documents with Acrobat Reader. But you could use Okular."
msgid "You cannot open pdf documents with Adobe Reader, but you could use Okular."
msgstr "Du kan ikkje opna PDF-dokument med Adobe Reader. Men du kan heller bruka Okular."
#. +> stable
#: configtester.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forward"
msgid "ForwardDVI"
msgstr "Fram"
#. +> stable
#: configtester.cpp:170
#, kde-format
msgid "The Okular version is too old for ForwardDVI, you must use at least version 0.8.6"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:223
#, kde-format
msgid "Running in Kile"
msgstr "Køyrer i Kile"
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and either fix the problem or change to the default settings."
msgid ""
"Tool not found.\n"
"Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and either fix the problem or change to the default settings."
msgstr "Kile er ikkje rett sett opp. Gå til «Innstillingar → Set opp Kile → Verktøy» og rett opp problemet, eller eventuelt endra standardoppsettet."
#. +> stable
#: configtester.cpp:150
#, kde-format
msgid "Kile is not configured correctly. Go to Settings->Configure Kile->Tools and either fix the problem or change to the default settings."
msgstr "Kile er ikkje rett sett opp. Gå til «Innstillingar → Set opp Kile → Verktøy» og rett opp problemet, eller eventuelt endra standardoppsettet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:269 configtester.cpp:466 dialogs/configcheckerdialog.cpp:80
#, kde-format
msgid "Passed"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:279 configtester.cpp:477
#, kde-format
msgid "Failed"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:298
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk
#: configtester.cpp:301
#, kde-format
msgid "Okular could not be found"
msgstr ""
#. +> trunk
#: configtester.cpp:312
#, kde-format
msgid "%1 - Forward Search and Embedded Viewer Mode are supported"
msgstr ""
#. +> trunk
#: configtester.cpp:316
#, kde-format
msgid "%1 - Forward Search is supported, but not Embedded Viewer mode"
msgstr ""
#. +> trunk
#: configtester.cpp:320
#, kde-format
msgid "%1 - The installed version is too old for Forward Search and Embedded Viewer mode; you must use at least version 0.8.6 for Forward Search, and 0.14.80 for Embedded Viewer Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: configtester.cpp:325
#, kde-format
msgid "Embedding of Okular is supported"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:337
#, kde-format
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:364
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the binary for this essential tool."
msgctxt "additional failure message given as argument"
msgid "Could not find the binary for this essential tool. %1"
msgstr "Fann ikkje programfila for dette nødvendige verktøyet."
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:368
#, kde-format
msgctxt "additional failure message given as argument"
msgid "No executable '%1' found. %2"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not find the binary for this essential tool."
msgid "Could not find the binary for this essential tool"
msgstr "Fann ikkje programfila for dette nødvendige verktøyet."
#. +> stable
#: configtester.cpp:142
#, kde-format
msgid "Could not find the binary for this essential tool."
msgstr "Fann ikkje programfila for dette nødvendige verktøyet."
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:376
#, kde-format
msgid "No executable '%1' found"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "executable => path"
msgid "Found (%1 => %2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:397
#, kde-format
msgid "Simple Test"
msgstr "Enkel test"
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:474
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
msgid "This essential tool does not work; please check your installation."
msgstr "Dette nødvendige verktøyet fungerer ikkje i det heile. Kontroller installeringa."
#. +> stable
#: configtester.cpp:145
#, kde-format
msgid "This essential tool does not work at all, check your installation."
msgstr "Dette nødvendige verktøyet fungerer ikkje i det heile. Kontroller installeringa."
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:489
#, kde-format
msgid "Source Specials Switch"
msgstr "Kjeldemerke-byting"
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-enable inverse and forward search capabilities."
msgid "Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX to auto-enable inverse and forward search capabilities."
msgstr "Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å bruka omvendt og framoversøk."
#. +> trunk5 trunk stable
#: configtester.cpp:528
#, kde-format
msgid "Not supported, use the srcltx package to enable the inverse and forward search capabilities."
msgstr "Ikkje støtta. Bruk «srcltx»-pakken for å bruka omvendt og framoversøk."
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:539
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "APT Support"
msgid "SyncTeX Support"
msgstr "APT-støtte"
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-enable inverse and forward search capabilities."
msgid "Supported, use the 'Modern' configuration for PDFLaTeX and XeLaTeX to auto-enable inverse and forward search capabilities."
msgstr "Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å bruka omvendt og framoversøk."
#. +> stable
#: configtester.cpp:155
#, kde-format
msgid "Supported, use the 'Modern' configuration for (La)TeX and PDF(La)TeX to auto-enable inverse and forward search capabilities."
msgstr "Støtta. Bruk «moderne» oppsett av (La)TeX og PDF(La)TeX til eventuelt å bruka omvendt og framoversøk."
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:555
#, kde-format
msgid "Not supported"
msgstr "Ikkje støtta"
#. +> stable
#: configtester.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Supported"
msgid "Supported."
msgstr "Støtta"
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:797
#, kde-format
msgid "PNG previews cannot be used for mathgroups in the bottom preview pane"
msgstr ""
#. +> stable
#: configtester.cpp:160
#, kde-format
msgid "You cannot use the png preview for mathgroups in the bottom bar."
msgstr "Du kan ikkje bruka PNG-førehandsvising for mattegrupper."
#. +> trunk5 trunk
#: configtester.cpp:807
#, kde-format
msgid "PNG previews cannot be used with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png' in the bottom preview pane"
msgstr ""
#. +> stable
#: configtester.cpp:161
#, kde-format
msgid "You cannot use the png previews with conversions 'dvi->ps->png' and 'pdf->png'."
msgstr "Du kan ikkje bruka PNG-førehandsvising med «DVI → PS → PNG» og «PDF → PNG»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:44
#, kde-format
msgid "Add Abbreviation"
msgstr "Legg til forkorting"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Edit Abbreviation"
msgstr "Rediger forkorting"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Abbreviation:"
msgstr "&Forkorting:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Expanded Text:"
msgstr "&Utvida tekst:"
#. +> trunk stable
#: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Empty strings are not allowed."
msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/cleandialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/cleandialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete these files?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta desse filene?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/cleandialog.cpp:70 dialogs/listselector.cpp:59
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Critical failure, Kile will not function properly"
msgstr "Kritisk feil (Kile vil ikkje fungera skikkeleg)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Failed, but not critical"
msgstr "Feil, men ikkje kritisk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "System Check"
msgstr "Systemkontroll"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<p>This configuration assistant will check whether your system is set up correctly to process LaTeX documents. It will also allow to fine-tune the configuration of Kile while taking the results of the tests into account.</p>"
"<p>It is recommended to run this assistant before using Kile for the first time.</p>"
"<p>Please press 'Next' now to start the test procedure.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "System Bell Configuration"
msgid "System Check & Configuration Assistant"
msgstr "Systemlydoppsett"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Checking whether the system is set up correctly..."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Configure the viewer tools to use the document viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Use the 'modern' configuration for the TeX, PDFTeX, and LaTeX tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:148
#, kde-format
msgid "Use the 'modern' configuration for the PDFLaTeX, LuaLaTeX and XeLaTeX tools"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"Please press 'Finish' now to accept the recommended configuration changes."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:153 dialogs/configcheckerdialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Test Results"
msgstr "Testresultat"
#. +> stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Save Results..."
msgstr "&Lagra resultat …"
#. +> stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "Finished testing your system..."
msgstr "Fullført test av systemet …"
#. +> stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:197
#, kde-format
msgid ""
"<qt>The following tools did not pass all <b>critical</b> tests:<br>"
"%1<br>"
"Your system is not ready to use. Please consult the results to find out what to fix.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Desse verktøya klarte ikkje alle <b>kritiske</b> testane:<br/>"
"%1<br/>"
"Systemet er ikkje klart til bruk. Sjå resultata for å finna ut kva du må retta opp.</qt>"
#. +> stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "No problems detected, your system is ready to use."
msgstr "Fann ingen feil; systemet er klart til bruk."
#. +> stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:205
#, kde-format
msgid "Tests finished abruptly..."
msgstr "Testen vart avbroten …"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"The following <b>critical</b> tests did not succeed:<br/>"
"<br/>"
"%1<br/>"
"<br/>"
"Kile cannot function correctly on your system. Please consult the test results<br/>"
"to determine which programs have to be fixed."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The following tools did not pass all tests:\n"
#| " %1\n"
#| "You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to work."
msgid ""
"The following tests did not succeed:<br/>"
"<br/>"
"%1<br/>"
"<br/>"
"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to work."
msgstr ""
"Desse verktøya klarte ikkje alle testane:\n"
"%1\n"
"Du kan framleis bruka Kile, men alle funksjonane vil kanskje ikkje fungera skikkeleg."
#. +> stable
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:200
#, kde-format
msgid ""
"The following tools did not pass all tests:\n"
" %1\n"
"You will still be able to use Kile; however, not all features are guaranteed to work."
msgstr ""
"Desse verktøya klarte ikkje alle testane:\n"
"%1\n"
"Du kan framleis bruka Kile, men alle funksjonane vil kanskje ikkje fungera skikkeleg."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "<b>No problems were detected. Kile will work correctly on your system.</b>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "The embedded document viewer is available and live preview is supported."
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "The embedded viewer is available and live preview is supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"The embedded document viewer is available, but the installed version of PDFLaTeX is<br/>"
"<b>not compatible</b> with live preview."
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"The embedded viewer is available, but the installed version of PDFLaTeX is<br/>"
"<b>not compatible</b> with live preview."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"The embedded document viewer is <b>not available</b> (as Okular is either not available or the installed<br/>"
"version is too old). Live preview is hence not supported."
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:265
#, kde-format
msgid ""
"The embedded viewer is <b>not available</b> (as Okular is either not available or the installed<br/>"
"version is too old). Live preview is hence not supported."
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:272
#, kde-format
msgid ""
"The embedded viewer is <b>not available</b> (as Kile was compiled without support for the<br/>"
"embedded viewer). Live preview is hence not supported."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configcheckerdialog.cpp:288
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"<font color=\"#FF0000\"><b>The tests could not be finished correctly. Please check the available disk space.</b></font>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, UserMenuDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ToolConfigWidget)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:59
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:26
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:69 main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetEnvironmentConfig)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetLatexConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:70 kile.cpp:667 kile.cpp:1014
#: kileinfo.cpp:355 widgets/environmentconfigwidget.ui:20
#: widgets/latexconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: ectx: ToolBar (toolsToolBar)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:71 kileui.rc:534
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetGeneralConfig)
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:200 dialogs/configurationdialog.cpp:287
#: widgets/appearanceconfigwidget.ui:20 widgets/generalconfigwidget.ui:26
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "General Settings"
msgstr "Generelle innstillingar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "Build"
msgstr "Bygg"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:220
#, kde-format
msgid "Scripting"
msgstr "Skript"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetScriptingConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:220 widgets/scriptingconfigwidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Scripting Support"
msgstr "Skriptstøtte"
#. i18n: ectx: Menu (menu_usermenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configurationdialog.cpp:229 kileui.rc:477 usermenu/usermenu.cpp:69
#, kde-format
msgid "User Menu"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Complete"
msgstr "Fullføring"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:241
#, kde-format
msgid "Code Completion"
msgstr "Kodefullføring"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:251 kile.cpp:717
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. i18n: ectx: Menu (quickpreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:251 kileui.rc:141
#, kde-format
msgid "Quick Preview"
msgstr "Snøggvising"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetHelpConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:259 kilehelp.cpp:323
#: widgets/helpconfigwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (menu_livepreview)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configurationdialog.cpp:267 kileui.rc:138
#, kde-format
msgid "Live Preview"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/configurationdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageEnvironments)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:294 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:41
#, kde-format
msgid "Environments"
msgstr "Omgjevnadar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:301 widgets/previewconfigwidget.cpp:246
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "installed"
msgstr "installert"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:301 widgets/previewconfigwidget.cpp:246
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:247
#, kde-format
msgid "not installed"
msgstr "ikkje installert"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetGraphicsConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:302 widgets/graphicsconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetStructureViewConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:309 widgets/structureviewconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Structure View"
msgstr "Strukturvising"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetSymbolViewConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/configurationdialog.cpp:316 widgets/symbolviewconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Symbol View"
msgstr "Symbolvising"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:95 dialogs/projectdialogs.cpp:58
#, kde-format
msgid "Project"
msgstr "Prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:101 dialogs/managetemplatesdialog.cpp:84
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:104 dialogs/findfilesdialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappe:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:119 dialogs/texdocumentationdialog.cpp:70
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Template:"
msgstr "Mal:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:143 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:133
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Command[]"
msgstr "Kommando[]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:145 dialogs/floatdialog_base.ui:29
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:69 dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:56
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:125 kile.cpp:935
#, kde-format
msgid "Environment"
msgstr "Omgjevnad"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:147 kilestdactions.cpp:128
#: kilestdactions.cpp:129 usermenu/usermenu.cpp:908
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:148 kilestdactions.cpp:134
#: usermenu/usermenu.cpp:913
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:149 dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:17
#: dialogs/projectdialogs.cpp:234
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:399 kileactions.cpp:360 kiledocmanager.cpp:842
#: kiledocmanager.cpp:1100
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Directory Options"
msgstr "Mappeval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Scan directories recursively"
msgstr "Søk òg gjennom undermapper"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:216 dialogs/findfilesdialog.cpp:586
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:222
#, kde-format
msgid "&Clear"
msgstr "&Tøm"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid ""
"Enter the regular expression you want to search for here.<br>"
"Possible meta characters are:<br>"
"<ul>"
"<li>&nbsp;<b>.</b> - Matches any character</li>"
"<li>&nbsp;<b>^</b> - Matches the beginning of a line</li>"
"<li>&nbsp;<b>$</b> - Matches the end of a line</li>"
"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word</li>"
"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> - Matches the end of a word</li>"
"</ul>"
"The following repetition operators exist:"
"<ul>"
"<li>&nbsp;<b>?</b> - The preceding item is matched at most once</li>"
"<li>&nbsp;<b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times</li>"
"<li>&nbsp;<b>+</b> - The preceding item is matched one or more times</li>"
"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times</li>"
"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times</li>"
"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times</li>"
"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>, but at most <i>m</i> times.</li>"
"</ul>"
"Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via the notation \\\\<i>n</i>."
msgstr ""
"Skriv inn dei regulære uttrykka du vil søkja etter her.<br/>"
"Moglege metateikn er:<br/>"
"<ul>"
"<li>&nbsp;<b>.</b> – vilkårleg teikn</li>"
"<li>&nbsp<b>^</b> – linjestart</li>"
"<li>&nbsp;<b>$</b> – linjeslutt</li>"
"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&lt;</b> – ordstart</li>"
"<li>&nbsp;<b>\\\\\\&gt;</b> – ordslutt<br/>"
"</li>"
"</ul>"
"Du kan òg bruka desse repeteringsoperatorane:"
"<ul>"
"<li>&nbsp;<b>?</b> – føregåande element høgst éin gong</li>"
"<li>&nbsp;<b>*</b> – føregåande element null eller fleire gongar</li>"
"<li>&nbsp;<b>+</b> – førre element éin eller fleire gongar</li>"
"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>}</b> – førre element nøyaktig <i>n</i> gongar</li>"
"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,}</b> – førre element <i>n</i> eller fleire gongar</li>"
"<li>&nbsp;<b>{,<i>n</i>}</b> – førre element høgst <i>n</i> gongar</li>"
"<li>&nbsp;<b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> – førre element minst <i>n</i> gongar, men høgst <i>m</i> gongar.</li>"
"</ul>"
"I tillegg kan du ha referansar til tidlegare parentesuttrykk med notasjonen \\\\<i>n</i>."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Enter the file name pattern of the files to search here. You may give several patterns separated by commas."
msgstr "Skriv inn filnamnmønsteret til filene du vil søkja gjennom. Du kan bruka fleire mønster om du skil dei med komma."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern.<br>"
#| "<br>"
#| "There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will search for all png files."
msgid ""
"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is built from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern.<br>"
"<br>"
"There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a parameter. For example, in environment mode with pattern 'center', Kile will search for '\\begin{center}', and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
"Vel søkjemodus. For dei første modusane vert søkjemønsteret bygd frå den redigerbare malen, der «%s» vert bytt ut med mønsteret.<br/>"
"<br/>"
"Det finst fleire faste førehandsdefinerte modusar for omgjevnadar, bilete, merkelappar, referansar og innfiler. Viss mønsteret er tomt, vil Kile søkja etter alle kommandoar i modusen. Viss eit mønster er oppgjeven, vert det sett inn som ein parameter. I ein omgjevnad med mønsteret «center» vil for eksempel Kile søkja ettert «\\begin{center}», og i biletmodus med mønsteret «.*\\.png» vil programmet søkja etter alle .png-filer."
#. +> stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern.<br>"
#| "<br>"
#| "There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a parameter. F.e., in environment mode with pattern 'center', Kile will search for '\\begin{center}' and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will search for all png files."
msgid ""
"Choose one search mode. For the first modes, the search pattern is build from the editable template, where '%s' is replaced by the given pattern.<br>"
"<br>"
"There are additional fixed predefined modes for environments, graphics, labels, references and input files. If the pattern is empty, Kile will search for all commands of this mode. If a pattern is given, it will be inserted as a parameter. For example, in environment mode with pattern 'center', Kile will search for '\\begin{center}', and in graphics mode with pattern '.*\\.png', Kile will search for all png files."
msgstr ""
"Vel søkjemodus. For dei første modusane vert søkjemønsteret bygd frå den redigerbare malen, der «%s» vert bytt ut med mønsteret.<br/>"
"<br/>"
"Det finst fleire faste førehandsdefinerte modusar for omgjevnadar, bilete, merkelappar, referansar og innfiler. Viss mønsteret er tomt, vil Kile søkja etter alle kommandoar i modusen. Viss eit mønster er oppgjeven, vert det sett inn som ein parameter. I ein omgjevnad med mønsteret «center» vil for eksempel Kile søkja ettert «\\begin{center}», og i biletmodus med mønsteret «.*\\.png» vil programmet søkja etter alle .png-filer."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:293
#, kde-format
msgid "For the first three modes you can choose a template for the pattern from the combo box and edit it here. The string %s in the template is replaced by the pattern input field, resulting in the regular expression to search for. In all other modes this template is ignored."
msgstr ""
"For dei tre første modusane kan du velja ein mal for mønsteret frå kombinasjonsboksen og så\n"
"endra på han her. Strengen «%s» i malen vert bytt ut med mønsterfeltet\n"
"og gjev det endelege søkjemønsteret. I alle andre modusar vert malen ignorert."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:298
#, kde-format
msgid "Enter the directory which contains the files you want to search in."
msgstr "Oppgje mappa som inneheld filene du vil søkja i."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Check this box to search in all subdirectories."
msgstr "Merk av her for å søkja i alle undermappene."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:302
#, kde-format
msgid "The results of the grep run are listed here. Select a filename/line number combination with a mouse click on the item or with the cursor to show the respective line in the editor."
msgstr "Resultatet av grep-køyringa vert vist her. Vel ein kombinasjon av filnamn og linjenummer, og trykk «Enter» eller dobbeltklikk på elementet for å visa linja i skrivefeltet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:309
#, kde-format
msgid "Find in Files"
msgstr "Finn i filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Find in Project"
msgstr "Finn i prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:414
#, kde-format
msgid "no project opened"
msgstr "ingen opne prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:558
#, kde-format
msgid ""
"<strong>Error:</strong>"
"<p>"
msgstr ""
"<strong>Feil:</strong>"
"<p>"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:558 dialogs/findfilesdialog.cpp:692
#, kde-format
msgid "Grep Tool Error"
msgstr "Grep-feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:692
#, kde-format
msgid "Invalid regular expression: %1"
msgstr "Ugyldig regulært uttrykk: %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/findfilesdialog.cpp:697
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Figure Environment"
msgstr "Figurmiljø"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Table Environment"
msgstr "Tabellomgjevnad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbFigure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:35 kilestdactions.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
msgid "Figure"
msgstr "Figur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbTable)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:45 kilestdactions.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Table"
msgstr "Tabell"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:55
#, kde-format
msgid "Position"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbHere)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Here exact:"
msgid "Here exact"
msgstr "Nøyaktig her:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbBottom)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom of page:"
msgid "Bottom of page"
msgstr "Nedst på sida:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbTop)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top of page:"
msgid "Top of page"
msgstr "Øvst på sida:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbPage)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra page:"
msgid "Extra page"
msgstr "Ekstraside:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbCenter)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:116 dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:161
#: kilestdactions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:126 dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:328
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:434
#, kde-format
msgid "Caption:"
msgstr "Bilettittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/floatdialog_base.ui:139 dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:314
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:427
#, kde-format
msgid "Label:"
msgstr "Merkelapp:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:49 widgets/graphicsconfigwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Include Graphics"
msgstr "Ta med bilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgid "*.png *.jpg *.pdf *.ps *.eps|Graphics\n"
msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Bilete\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Graphics\n"
msgstr "*.png *.jpg *.eps.gz *.eps|Bilete\n"
#. +> trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:612
#, kde-format
msgid "No graphics file was given. Proceed any way?"
msgstr "Du gløymde å velja ei biletfil. Vil du halda fram likevel?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:618
#, kde-format
msgid "You must include the wrapfig package to use the text wrapping options"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:618 editorextension.cpp:3242
#, kde-format
msgid "Missing Package"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog.cpp:620
#, kde-format
msgid "The graphics file does not exist. Proceed any way?"
msgstr "Biletfila finst ikkje. Vil du halda fram likevel?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:29
#, kde-format
msgid "Picture:"
msgstr "Bilete:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:39
#, kde-format
msgid "Info:"
msgstr "Info:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, infolabel)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:46
#, fuzzy, kde-format
msgid "---"
msgstr "---"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:53
#, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_center)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:60
#, kde-format
msgid "Center picture"
msgstr "Sentrer bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:70
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_graphicspath)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:77
#, kde-format
msgid "Use \\graphicspath command of LaTeX"
msgstr "Bruk «\\graphicspath»-kommandoen i LaTeX"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_5)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image options"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:118
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:441
#, kde-format
msgid "Width:"
msgstr "Breidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:138
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Vinkel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_24)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:148
#, kde-format
msgid "Bounding box:"
msgstr "Avgrensingsboks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_bb)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Visual bounding box"
msgid "Use bounding box"
msgstr "Overfor avgrensingsbokskant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scale:"
msgstr "Skalering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_keepAspect)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:175
#, fuzzy, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ta vare på storleiksforhold"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_6)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:186
#, kde-format
msgid "Trim image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QGroupBox, cb_clip)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:192
#, kde-format
msgid "Trim image by the specified lengths"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_clip)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:195
#, kde-format
msgid "Trim Image"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:214
#, fuzzy, kde-format
msgid "Top:"
msgstr "Topp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right:"
msgstr "Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bottom:"
msgstr "Botn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimLeft)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimTop)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimRight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_trimBottom)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:235
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:242
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:249
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "pt"
msgid "0pt"
msgstr "pt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "figure"
msgstr "Figur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_figure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:302
#, kde-format
msgid "Use figure environment"
msgstr "Bruk figurmiljø"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wraplabel)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:321
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:458
#, fuzzy, kde-format
msgid "fig:"
msgstr "Høgre:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:338
#, fuzzy, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Bottom)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:345
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bottom of page:"
msgid "Bottom of page (b)"
msgstr "Nedst på sida:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Page)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extra page:"
msgid "Extra page (p)"
msgstr "Ekstraside:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Here)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:365
#, kde-format
msgid "Here (h)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Top)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:375
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Top of page:"
msgid "Top of page (t)"
msgstr "Øvst på sida:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_Force)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Source Position"
msgid "Force Positioning (!)"
msgstr "Kjeldeplassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_custom)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:395
#, fuzzy, kde-format
msgid "Custom:"
msgstr "Sjølvvalt:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:409
#, fuzzy, kde-format
msgid "wrapfigure"
msgstr "Figur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_wrapfigure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:415
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use figure environment"
msgid "Use wrapfigure environment"
msgstr "Bruk figurmiljø"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLineEdit, edit_wrapwidth)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:448
#, kde-format
msgid "3.5in"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line break"
msgid "Lines to break:"
msgstr "Linjeskift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapleft)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:475
#, fuzzy, kde-format
msgid "Left (L/l)"
msgstr "Oppreist"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapoutside)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Outside only"
msgid "Outside (O/o)"
msgstr "Berre utanfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapright)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:489
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right (R/r)"
msgstr "Oppreist"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapinside)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:499
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inside"
msgid "Inside (I/i)"
msgstr "Innanfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_wrapfloat)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:506
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KGeo figure"
msgid "Float figure"
msgstr "KGeo-figur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:516
#, kde-format
msgid "Overhang:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/includegraphicsdialog_base.ui:529
#, fuzzy, kde-format
msgid "Placement:"
msgstr "&Plassering:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Attributes"
msgstr "Attributt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:100 dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "Include *-&version:"
msgstr "Ta med *-&versjon:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "Name of the group, to which this environment or command belongs."
msgstr "Namnet på gruppa som denne omgjevnaden eller kommandoen tilhøyrer."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Name of the new environment or command."
msgstr "Namnet på den nye omgjevnaden eller kommandoen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Name of the environment or command to edit."
msgstr "Namnet på omgjevnaden eller kommandoen som skal redigerast."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Does this environment or command also exist in a starred version?"
msgstr "Finst denne omgjevnaden eller kommandoen òg i ein stjerneversjon?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "\\\\ is end of &line:"
msgstr "\\\\ er &linjeslutt:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Needs &math mode:"
msgstr "Treng &mattemodus:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "&Tabulator:"
msgstr "&Tabulator:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Shall 'Smart New Line' insert \\\\?"
msgstr "Skal «smart linjeskift» setja inn \\\\?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:144
#, kde-format
msgid "Does this environment need math mode?"
msgstr "Treng omgjevnaden mattemodus?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "Define the standard tabulator of this environment."
msgstr "Definer standardtabulator til omgjevnaden."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Opt&ion:"
msgstr "&Val:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:167
#, kde-format
msgid "Define an optional alignment parameter."
msgstr "Definert ein valfri justeringsparameter."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Does this command need an optional parameter."
msgid "Does this command need an optional parameter?"
msgstr "Treng kommanden ein valfri parameter."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "&Parameter:"
msgstr "&Parameter:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "Does this environment need an additional parameter like {n} for an integer number, {w} for a width or { } for any other parameter?"
msgstr "Treng omgjevnaden ein valfri parameter, som {n} for eit heiltal, {w} for ei breidd eller liknande?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Does this command need an argument?"
msgstr "Treng kommandoen eit argument?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:209
#, kde-format
msgid "Define a new LaTeX environment:"
msgstr "Definer ny LaTeX-omgjevnad:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:213
#, kde-format
msgid "Define a new LaTeX command:"
msgstr "Definer ny LaTeX-kommando:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Edit a LaTeX Environment"
msgstr "Rediger LaTeX-omgjevnad"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:245
#, kde-format
msgid "Edit a LaTeX Command"
msgstr "Rediger LaTeX-kommando"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:310 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2309
#, kde-format
msgid "An empty string is not allowed."
msgstr "Ein tom tekst er ikkje lovleg."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "This environment already exists."
msgstr "Denne omgjevnaden finst allereie."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:321
#, kde-format
msgid "This command already exists."
msgstr "Denne kommandoen finst allereie."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:339
#, kde-format
msgid "LaTeX Configuration"
msgstr "LaTeX-oppsett"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:390
#, kde-format
msgid "AMS-Math"
msgstr "AMS-Math"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. i18n: ectx: ToolBar (mathToolBar)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:391 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:84
#: kile.cpp:968 kileui.rc:563
#, kde-format
msgid "Math"
msgstr "Matematikk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:392
#, kde-format
msgid "Lists"
msgstr "Lister"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:393 kile.cpp:964 kilestdactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "Tabular"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:394 kilestdactions.cpp:54
#, kde-format
msgid "Verbatim"
msgstr "Ordrett"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:396 widgets/structurewidget.cpp:329
#, kde-format
msgid "Labels"
msgstr "Merkelappar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:397
#, kde-format
msgid "References"
msgstr "Referansar"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bibliographies"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "Citations"
msgstr "Litteraturreferansar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:400
#, kde-format
msgid "Includes"
msgstr "Tek med"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:627
#, kde-format
msgid "LaTeX Environments"
msgstr "LaTeX-omgjevnadar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:631 dialogs/latexcommanddialog.cpp:703
#, kde-format
msgid "LaTeX Commands"
msgstr "LaTeX-kommandoar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:670
#, kde-format
msgid "Do you want to delete this environment?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne omgjevnaden?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:674
#, kde-format
msgid "Do you want to delete this command?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne kommandoen?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDelete)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:679 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1905
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2078
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:113
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:698
#, kde-format
msgid "LaTeX Environment"
msgstr "LaTeX-omgjevnad"
#. +> trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:744
#, kde-format
msgid "'environment'"
msgstr "omgjevnad"
#. +> trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:744
#, kde-format
msgid "'command'"
msgstr "kommando"
#. +> trunk5
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:766
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgid "All your 'environment' settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgstr "Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:767
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgid "All your 'command' settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgstr "Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog.cpp:745
#, kde-format
msgid "All your %1 settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgstr "Alle %1-innstillingane vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:30
#, kde-format
msgid "Define LaTeX Environments and Commands for Kile"
msgstr "Definer nye omgjevnadar og kommandoar for Kile"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, environments)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "List of known environments with a lot of additional information, which Kile could perhaps use. You can add your own environments, which will be recognized by autocompletion of environments, 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator' for example. Of course you can only edit and delete user defined environments."
msgid "List of known environments with a lot of additional information that Kile can potentially use. You can add your own environments, which will then be recognized by autocompletion of environments; 'Smart Newline' and 'Smart Tabulator', for example. Note that you can only edit and delete user-defined environments."
msgstr "Oversikt over kjende omgjevnadar med mykje ekstra informasjon som Kile kan bruka. Du kan leggja til eigne omgjevnadar, som då vert attkjende av autofullføringsfunksjonen, «smarte linjeskift» og «smarte tabulatorar», for eksempel. Du kan sjølvsagt berre gjera endringar eller sletta i brukardefinerte omgjevnadar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:74 dialogs/latexcommanddialog_base.ui:138
#, kde-format
msgid "Starred"
msgstr "Stjerneversjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:79
#, kde-format
msgid "EOL"
msgstr "Linjeslutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:89
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tab"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:94
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:143 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:221
#, kde-format
msgid "Option"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbParameter)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, environments)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, commands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:99
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:148
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:203
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:29
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:639
#, kde-format
msgid "Parameter"
msgstr "Parameter"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, pageCommands)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgCommands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:108 widgets/latexconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:176
#, kde-format
msgid "Add a new environment."
msgstr "Legg til ny omgjevnad."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:179 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:244
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete an user defined environment."
msgid "Delete a user-defined environment."
msgstr "Slett ein brukardefinert omgjevnad."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:189 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:256
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "Sle&tt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, editButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit an user defined environment."
msgid "Edit a user-defined environment."
msgstr "Rediger ein brukardefinert omgjevnad."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, editButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:199
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showOnlyUserDefined)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/latexcommanddialog_base.ui:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Show only user defined environments and commands"
msgid "Show only user-defined environments and commands"
msgstr "&Vis berre brukardefinerte omgjevnadar og kommandoar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "No items found."
msgid "1 item found."
msgid_plural "%1 items found."
msgstr[0] "Fann ingen element."
msgstr[1] "Fann ingen element."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:150 widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:96
#, kde-format
msgid "Local File"
msgstr "Lokal fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add File"
msgid "Add File?"
msgstr "Legg til fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add selected files/dirs"
msgid "Add selected files"
msgstr "Legg til valde filer/mapper"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:171
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adds a watch for the selected files"
msgid "Add all the selected files"
msgstr "Legg til ei overvaking av dei valde filene"
#. +> trunk5
#: dialogs/listselector.cpp:172
#, kde-format
msgid "Install custom files"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:183
#, kde-format
msgid "Install custom files..."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:173
#, kde-format
msgid "Install your own completion files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/listselector.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles"
msgid "Manage custom files"
msgstr "Handter profilar"
#. +> trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Profiles..."
msgid "Manage custom files..."
msgstr "Handter profilar …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:175
#, kde-format
msgid "Manage the local completion files in the file manager"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:209 dialogs/listselector.cpp:263
#: dialogs/listselector.cpp:268 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:284
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:935 dialogs/postscriptdialog.cpp:217
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:198
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:357
#, kde-format
msgid "yes"
msgstr "ja"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbEncryption)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:213 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:284
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:935
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:524 dialogs/postscriptdialog.cpp:217
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:203
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:360
#, kde-format
msgid "no"
msgstr "nei"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:229
#, kde-format
msgid "Select Completion Files to Install Locally"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/listselector.cpp:229
#, kde-format
msgid "Completion files (*.cwl)"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:241
#, kde-format
msgid "*.cwl|Completion files (*.cwl)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"A local completion file with the name \"%1\" already exists.\n"
"Do you want to replace this file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
#| msgid "Replace Location"
msgid "Replace Local File?"
msgstr "Byt ut adresse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"An error occurred while removing the file \"%1\".\n"
"Please check the file permissions."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove rows"
msgid "Remove Error"
msgstr "Fjern rader"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Cannot copy the file to the local directory!\n"
"Please check the access permissions of the directory \"%1\"."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:257
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:280
#, kde-format
msgid "The custom files have been installed and preselected for adding."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/listselector.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installation was successful"
msgid "Installation Successful"
msgstr "Installeringa er vellukka"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbIcon)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:97
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:445
#, kde-format
msgid "Icon:"
msgstr "Ikon:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Select..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:110 dialogs/managetemplatesdialog.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "marked"
msgid "M"
msgstr "M"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:111 dialogs/managetemplatesdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Existing Templates"
msgstr "Gammal mal"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:112 dialogs/managetemplatesdialog.cpp:169
#: widgets/newdocumentwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Document Type"
msgstr "Documenttype"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Show all the templates"
msgstr "Vis alle malar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Clear Selection"
msgstr "Tøm utval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid ""
"Select an existing template if you want to overwrite it with your new template.\n"
"Note that you cannot overwrite templates marked with an asterisk:\n"
"if you do select such a template, a new template with the same name\n"
"will be created in a location you have write access to."
msgstr ""
"Du kan velja ein gammal mal om du ønskjer å skriva over han med denne nye.\n"
"Merk at du ikkje kan skriva over malar som er merkte med stjerne.\n"
"Viss du vel ein slik mal, vert ein ny mal med same namn lagra ein stad\n"
"du har skriveløve til."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Please select the template that you want to remove.\n"
"Note that you cannot delete templates marked with an asterisk (for which you lack the necessary deletion permissions)."
msgstr ""
"Merk ein gammal mal som du ønskjer å sletta.\n"
"Merk at du ikkje kan sletta malar som er merkte med stjerne (som er dei du ikkje har skriveløyve til)."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:251
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Sorry, but the template name that you have entered is invalid.\n"
#| "Please enter a new name."
msgid ""
"The template name that you have entered is invalid.\n"
"Please enter a new name."
msgstr ""
"Malnamnet du skreiv inn er ikkje gyldig.\n"
"Skriv inn eit anna namn."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "Please choose an icon first."
msgstr "Vel eit ikon først."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Sorry, but the icon file: %1\n"
#| "does not seem to exist. Please choose a new icon."
msgid ""
"The icon file: %1\n"
"does not seem to exist. Please choose a new icon."
msgstr ""
"Ikonfila «%1»\n"
"finst ikkje.Vel eit anna ikon."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Sorry, but the file: %1\n"
#| "does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
msgid ""
"The file: %1\n"
"does not seem to exist. Maybe you forgot to save the file?"
msgstr ""
"Fila «%1»\n"
"finst ikkje. Kanskje du gløymte å lagra ho?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:282
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Sorry, but a template named \"%1\" already exists.\n"
#| "Please remove it first."
msgid ""
"A template named \"%1\" already exists.\n"
"Please remove it first."
msgstr ""
"Det finst alt ein mal med namnet «%1».\n"
"Du må fjerna denne først."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
msgstr "Du er i ferd med å byta ut malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "Failed to create the template."
msgstr "Klarte ikkje laga malen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "Please select a template that should be removed."
msgstr "Vel malen du vil fjerna."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:327
#, kde-format
msgid "Sorry, but you do not have the necessary permissions to remove the selected template."
msgstr "Du har ikkje løyve til å fjerna denne malen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:331
#, kde-format
msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
msgstr "Du er i ferd med å fjerna malen «%1». Er du sikker på at du vil gjera dette?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:336
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sorry, but the template could not be removed."
msgid "The template could not be removed."
msgstr "Klarte ikkje fjerna malen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:49
#, kde-format
msgid "Math Environments"
msgstr "Matteomgjevnadar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Without n&umbering:"
msgstr "Utan &nummerering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:61 dialogs/tabbingdialog_base.ui:46
#, kde-format
msgid "Number of &rows:"
msgstr "Talet på &rader:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "Number of c&ols:"
msgstr "Talet på &kolonnar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"Space command\n"
"to &separate groups:"
msgstr ""
"Mellomromskommando\n"
"for &skilje av grupper:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:64
#, kde-format
msgid "Standard &tabulator:"
msgstr "Standard&tabulator:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Display&math mode:"
msgstr "&Sjølvståande modus:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Use &bullets:"
msgstr "Bruk &punktteikn:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:146
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:175
#, kde-format
msgid "Choose an environment."
msgstr "Vel ein omgjevnad."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:147
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Use the starred version of this environment."
msgstr "Bruk stjerneversjonen av denne omgjevnaden."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:148
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:177
#, kde-format
msgid "Choose the number of table rows."
msgstr "Vel talet på tabellrader."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "Choose the number of table columns or alignment groups."
msgstr "Vel talet på tabellkolonnar eller justeringsgrupper."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Define an extra LaTeX command to separate alignment groups."
msgstr "Definert ein ekstra LaTeX-kommando for å skilja justeringsgrupper."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:151
#, kde-format
msgid "Choose one of some predefined tabulators."
msgstr "Vel éin av dei førehandsdefinerte tabulatorane."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Some environments are only valid in math mode. You can surround them with one of these display math modes."
msgstr "Nokre omgjevnadar er berre gyldige i mattemodus. Du kan omslutta dei med ein av desse sjølvståande mattemodusane."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:153
#, kde-format
msgid "Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very quick from one cell to another."
msgstr "Set inn punktmerke i kvar celle. Bruk «Ctrl + Alt + Pil høgre» og «Ctrl + Alt + Pil venstre» for å flytta raskt frå éi celle til ei anna."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:207
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:147
#, kde-format
msgid "Number of cols:"
msgstr "Talet på kolonnar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/mathenvironmentdialog.cpp:228
#, kde-format
msgid "Number of groups:"
msgstr "Talet på grupper:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newfilewizard.cpp:48
#, kde-format
msgid "New File"
msgstr "Ny fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newfilewizard.cpp:76
#, kde-format
msgid "LaTeX Document"
msgstr "LaTeX-dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newfilewizard.cpp:77
#, kde-format
msgid "BibTeX Document"
msgstr "BibTeX-dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newfilewizard.cpp:78
#, kde-format
msgid "Kile Script"
msgstr "Kile-skript"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:23
#, kde-format
msgid "Tool Name"
msgstr "Verktøynamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:27
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:47
#, kde-format
msgid "<Custom>"
msgstr "<Sjølvvalt>"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:66
#, kde-format
msgid "Error: A tool by this name exists already."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:70
#, kde-format
msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda ein skråstrek («/»)."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
msgid "Error: The name may not contain a (, ), [, or ]."
msgstr "Feil: Namnet kan ikkje innehelda «(», «)», «[» eller «]»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbBehavior)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard_class_page.ui:25
#, kde-format
msgid ""
"Select the default &behavior (class)\n"
"of this tool. It will inherit all properties\n"
"of the tool it is based upon.\n"
"\n"
"For example, selecting \"LaTeX\" will\n"
"cause your tool to behave just like\n"
"the standard \"LaTeX\" tool."
msgstr ""
"Vel standard&åtferd (klasse) \n"
"for dette verktøyet. Det vil arva\n"
"alle eigenskapar til verktøyet\n"
"det er basert på.\n"
"\n"
"Viss du for eksempel vel «LaTeX»,\n"
"vil verktøyet oppføra seg akkurat\n"
"som det vanlege LaTeX-verktøyet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbName)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/newtoolwizard_toolname_page.ui:19
#, kde-format
msgid "Type a short descriptive name for the &tool:"
msgstr "Gje ei kort skildring av dette &verktøyet."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Wizard"
msgid "PDF Wizard"
msgstr "&Vegvisar"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:104 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*.pdf|PDF Files (*.pdf)"
msgid "*.pdf|PDF Files"
msgstr "*.pdf|PDF-filer (*.pdf)"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:114 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:730
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:855
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "assam.kgm"
#| msgid "Darrang"
msgid "Re&arrange"
msgstr "Darrang"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgid "1 Page + Empty Page --> 2up"
msgstr "1 A5-side + tom side → A4"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgid "1 Page + Duplicate --> 2up"
msgstr "1 A5-side + kopi → A4"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "2 Pages --> 2up"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2 (Landscape)"
msgid "2 Pages (landscape) --> 2up"
msgstr "2 (liggjande)"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
msgid "4 Pages --> 4up"
msgstr "2 A4-sider → A4"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "4 (Landscape)"
msgid "4 Pages (landscape) --> 4up"
msgstr "4 (liggjande)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:133 dialogs/postscriptdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Select Even Pages"
msgstr "merk partalssider"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:134 dialogs/postscriptdialog.cpp:127
#, kde-format
msgid "Select Odd Pages"
msgstr "merk oddetalssider"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:135 dialogs/postscriptdialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "Select Even Pages (reverse order)"
msgstr "merk partalssider (omvendt rekkjefølgje)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:136 dialogs/postscriptdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Select Odd Pages (reverse order)"
msgstr "merk oddetalssider (omvendt rekkjefølgje)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:137 dialogs/postscriptdialog.cpp:130
#, kde-format
msgid "Reverse All Pages"
msgstr "omvendt rekkjefølgje"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Decrypt"
msgid "Decrypt"
msgstr "&Dekrypter"
#. +> trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:394
#, kde-format
msgid "(encrypted)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Images"
msgid "Select Pages"
msgstr "Vel bilete"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Page"
msgid "Delete Pages"
msgstr "Slett side"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "Apply a background watermark"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template background color"
msgid "Apply a background color"
msgstr "Bakgrunnsfarge for mal"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Apply a foreground stamp"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "pstops: Choose Parameter"
msgid "pdftk: Choose Parameter"
msgstr "pstops: vel parameter"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "pstops: Choose Parameter"
msgid "pdfpages: Choose Parameter"
msgstr "pstops: vel parameter"
#. +> trunk5
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:407
#, kde-format
msgctxt "%1 is the number of pages"
msgid "%1 (encrypted)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "unknown number"
msgid "Error: unknown number of pages"
msgstr "ukjent nummer"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Password"
msgid "PDFTK-Password"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid ""
"This PDF file is encrypted and 'pdftk' cannot open it.\n"
"Please enter the password for this PDF file\n"
" or leave it blank to try another method: "
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Try to transfer the current settings"
msgid "A password is necessary to set or change the current settings."
msgstr "Prøv å overføra dei gjeldande innstillingane"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:579
#, kde-format
msgid "The permissions of this document can be changed with <i>pdftk</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:580
#, kde-format
msgid "<i>pdftk</i> is not available, so no permission can be changed."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:584
#, kde-format
msgid "<i>pdftk</i> is not available, so no property can be changed."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:587
#, kde-format
msgid "The properties of this document can be changed with <i>pdftk</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "This input file is encrypted, so only <i>pdftk</i> works."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:596
#, kde-format
msgid "A password is necessary to rearrange pages."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:597
#, kde-format
msgid "This input file is encrypted, but <i>pdftk</i> is not installed."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:601
#, kde-format
msgid "This wizard will use <i>pdftk</i> and the LaTeX package <i>pdfpages</i>."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:602
#, kde-format
msgid "This wizard will only use <i>pdftk</i> (<i>pdfpages.sty</i> is not installed)."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:605
#, kde-format
msgid "This wizard will only use the LaTeX package <i>pdfpages</i> (<i>pdftk</i> was not found)."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:606
#, kde-format
msgid "This wizard can't work, because no tool was found (see help section)."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:611
#, kde-format
msgid "<i>(Compiled without libpoppler pdf library. Not all tasks are available.)</i>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:730
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Update"
msgstr "&Oppdater"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:793 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Pages"
msgid "Pages:"
msgstr "Sider"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:794
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Comma separated values"
msgid "Comma separated page list: 1,4-7,9"
msgstr "Kommaskilde verdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbParameter)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:799 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:804
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:280 dialogs/postscriptdialog.cpp:499
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:153
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:134
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:607
#, kde-format
msgid "Parameter:"
msgstr "Parameter:"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:800
#, kde-format
msgid "All options for 'pdftk'"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:805
#, kde-format
msgid "All options for 'pdfpages'"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:827
#, kde-format
msgid "Applies a PDF watermark to the background of a single input PDF. Pdftk uses only the first page from the background PDF and applies it to every page of the input PDF. This page is scaled and rotated as needed to fit the input page."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:832
#, kde-format
msgid "Applies a foreground stamp on top of the input PDF document's pages. Pdftk uses only the first page from the stamp PDF and applies it to every page of the input PDF. This page is scaled and rotated as needed to fit the input page. This works best if the stamp PDF page has a transparent background."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:852
#, kde-format
msgid "&Apply"
msgstr "&Bruk"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:885
#, kde-format
msgid ""
"<center>PDF-Wizard</center>"
"<br>"
"This wizard uses 'pdftk' and the LaTeX package 'pdfpages' to"
"<ul>"
"<li>rearrange pages of an existing PDF document</li>"
"<li>read and update documentinfo of a PDF document (only pdftk)</li>"
"<li>read, set or change some permissions of a PDF document (only pdftk). A password is necessary to set or change this document settings. Additionally PDF encryption is done to lock the file's content behind this password.</li>"
"</ul>"
"<p>The package 'pdfpages' will only work with non-encrypted documents. 'pdftk' can handle both kind of documents, but a password is needed for encrypted files. If one of 'pdftk' or 'pdfpages' is not available, the possible rearrangements are reduced.</p>"
"<p><i>Warning:</i> Encryption and a password does not provide any real PDF security. The content is encrypted, but the key is known. You should see it more as a polite but firm request to respect the author's wishes.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:902
#, kde-format
msgid "<p><i>Information: </i>This version of Kile was compiled without libpoppler library. Setting, changing and removing of properties and permissions is not possible.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:906 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1699
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1767 kile.cpp:970
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tools"
msgid "PDF Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:921
#, kde-format
msgid "LaTeX with 'pdfpages' package"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:921
#, kde-format
msgid "pdftk"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:922
#, kde-format
msgid "Rearranging PDF file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:913
#, kde-format
msgid "Rearranging PDF file: "
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:930 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1044
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "***** tool: "
msgstr "***** verktøy: "
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:931 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1045
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "***** input file: "
msgstr "***** innfil: "
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:932 dialogs/postscriptdialog.cpp:216
#, kde-format
msgid "***** output file: "
msgstr "***** utfil: "
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:933 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1046
#, kde-format
msgid "***** param: "
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:934
#, kde-format
msgid "***** command: "
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:935 dialogs/postscriptdialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "***** viewer: "
msgstr "***** visar: "
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1094
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred while encrypting the message."
msgid "An error occurred while executing the task."
msgstr "Det oppstod ein feil ved kryptering av meldinga."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finished with errors"
msgid "Finished with an error (wrong password)"
msgstr "Ferdig med feil"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Finished with errors"
msgid "Finished with an error"
msgstr "Ferdig med feil"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Could not create the ViewPDF tool"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View"
msgid "ViewPDF"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "psselect needs some parameters in this mode."
msgid "The utility needs some parameters in this mode."
msgstr "«psselect» treng nokre parametrar i denne modusen."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1633
#, kde-format
msgid "Illegal page list 'from-to': %1 is bigger than %2."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1637 dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1644
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QJsonParseError|"
#| msgid "illegal number"
msgid "Illegal pagenumber: %1."
msgstr "ugyldig tal"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1657
#, kde-format
msgid "You need to define a PDF file as foreground stamp."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1658
#, kde-format
msgid "You need to define a PDF file as background watermark."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1665
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgid "Unknown file format: only '.pdf' is accepted as image file in this mode."
msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» er gyldige filformat for utfiler."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1670
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The main source file doesn't exist."
msgid "The given file doesn't exist."
msgstr "Hovudkjeldefila finst ikkje."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1683
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "You have to enter an output filename."
msgid "You need to define an output file."
msgstr "Du må velja eit filnamn."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1690
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgid "Unknown file format: only '.pdf' is accepted as output file."
msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» er gyldige filformat for utfiler."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1696 dialogs/postscriptdialog.cpp:475
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1729 dialogs/postscriptdialog.cpp:433
#, kde-format
msgid "No input file is given."
msgstr "Inga innfil vald."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1736
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgid "Unknown file format: only '.pdf' are accepted for input files."
msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» og «.ps.gz» er gyldige filformat for innfiler."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1741 dialogs/postscriptdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "This input file does not exist."
msgstr "Innfila finst ikkje."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1753
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No password set"
msgid "No password is given."
msgstr "Ingen passord er sett"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1758
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Error returned when the password is invalid"
#| msgid "The password should be at least %1 character"
#| msgid_plural "The password should be at least %1 characters"
msgid "The password should be at least 6 characters long."
msgstr "Passordet bør ha minst %1 teikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1767 dialogs/postscriptdialog.cpp:513
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:550
#, kde-format
msgid "<center>"
msgstr "<center>"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog.cpp:1767 dialogs/postscriptdialog.cpp:513
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:550
#, kde-format
msgid "</center>"
msgstr "</center>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:29 dialogs/postscriptdialog_base.ui:54
#, kde-format
msgid "Input file:"
msgstr "Innfil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbPages)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:62
#, kde-format
msgid "pages"
msgstr "sider"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbPassword)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:69
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbParameterIcon)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbIconChosen)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:135
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:492
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbParameterInfo)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:164
#, kde-format
msgid "This wizard will use 'pdftk' and LaTeX package 'pdfpages'."
msgstr ""
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tbRearrangements)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:197
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Arrangement"
msgid "Rearrangements"
msgstr "Ordning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOutfile)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:212 dialogs/postscriptdialog_base.ui:61
#, kde-format
msgid "Output file:"
msgstr "Utfil:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:219
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be checked."
msgid "The name of the output file. This entry may also be empty, if you want to overwrite the original file."
msgstr "Namnet på utfila. Du kan òg la dette feltet stå tomt, om du berre ønskjer å sjå resultatet, og ikkje lagra det. Då må du i så fall kryssa av visar-boksen."
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:222
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:71 dialogs/postscriptdialog_base.ui:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "*.ps|PS Files\n"
#| "*.ps.gz|Zipped PS Files"
msgid "*.ps|PS Files\\n*.ps.gz|Zipped PS Files"
msgstr ""
"*.ps|PS-filer\n"
"*.ps.gz|komprimerte PS-filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTask)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:229 dialogs/postscriptdialog_base.ui:91
#, kde-format
msgid "Task:"
msgstr "Oppgåve:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbView)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:236
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Viewer"
msgid "Viewer:"
msgstr "Visar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbView)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:243 dialogs/postscriptdialog_base.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View the result of the conversion process. KGhostview is always taken as an external viewer."
msgid "View the result of the conversion process. okular is always taken as an external viewer."
msgstr "Vis resultatet av konverteringsprosessen. KGhostview vert alltid teken som eit eksternt visingsprogram."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbView)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Show the related files"
msgid "Show the resulting PDF file"
msgstr "Vis nærskylde filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbOverwrite)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite original files"
msgid "Overwrite the original file"
msgstr "Skriv over originalfilene"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, m_edParameter)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_edParameter)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:273
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:116
#, kde-format
msgid "'Select pages' and 'Free Parameter' need some specific parameter, which you can enter here"
msgstr "«Vel sider» og «fri parameter» treng eigne parametrar som du kan skriva inn her"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbStamp)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:287
#, kde-format
msgid "PDF file:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbBackgroundColor)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:329
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tbProperties)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:376 dialogs/projectdialogs.cpp:430
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbProperties)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:388
#, kde-format
msgid "Properties of this PDF document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:412
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:422
#, kde-format
msgid "Creator:"
msgstr "Oppretta av:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:432
#, kde-format
msgid "Subject:"
msgstr "Emne:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:442
#, kde-format
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøkkelord:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable the author will be written here"
#| msgid "Author:"
msgid "Author:"
msgstr "Forfattar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Producer:"
msgid "Producer:"
msgstr "Produsent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:497
#, kde-format
msgid "Format:"
msgstr "Format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbFormat)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:507
#, kde-format
msgid "1.4"
msgstr "1,4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:514
#, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:531
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Creation date:"
msgid "Creation date:"
msgstr "Oppretta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbCreationDate)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbModDate)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:541
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:558
#, kde-format
msgid "date"
msgstr "dato"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:548
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Modification date:"
msgid "Modification date:"
msgstr "Sist endra:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, m_tbPermissions)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbPermissions)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:583
#, kde-format
msgid "Permissions (under 128-bit-security)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Printing:"
msgid "Printing:"
msgstr "Utskrift:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:625
#, kde-format
msgid "Copy text or graphics:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:635
#, kde-format
msgid "Modify contents:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:645
#, kde-format
msgid "Fill form fields with data:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbPrinting)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbModify)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbCopy)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbFormFeeds)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbAnnotations)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:661
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:674
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:687
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:700
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:726
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QtPDF::PDFDocumentView|"
#| msgid "Allowed"
msgid "allowed"
msgstr "Tillate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:707
#, kde-format
msgid "Change or add annotations or fill form fields:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbPrinting)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:785
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow &Printing"
msgid "Allow only Printing"
msgstr "Tillat &utskrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbAll)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/pdf-wizard/pdfdialog_base.ui:792
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Allow all users"
msgid "Allow all features"
msgstr "Vis til alle"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:61
#, kde-format
msgid "Rearrange Postscript File"
msgstr "Ordna om PostScript-fil"
#. +> trunk5
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Neither 'pstops' nor 'psselect' found."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host not found."
msgid "'pstops' not found."
msgstr "Fann ikkje verten."
#. +> trunk5
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:104
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Host not found."
msgid "'psselect' not found."
msgstr "Fann ikkje verten."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:115
#, kde-format
msgid "1 DIN A5 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgstr "1 A5-side + tom side → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "1 DIN A5 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgstr "1 A5-side + kopi → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "2 DIN A5 Pages --> DIN A4"
msgstr "2 A5-sider → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "2 DIN A5L Pages --> DIN A4"
msgstr "2 A5L-sider → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:119
#, kde-format
msgid "4 DIN A5 Pages --> DIN A4"
msgstr "4 A5-sider → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "1 DIN A4 Page + Empty Page --> DIN A4"
msgstr "1 A4-side + tom side → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:121
#, kde-format
msgid "1 DIN A4 Page + Duplicate --> DIN A4"
msgstr "1 A4-side + kopi → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "2 DIN A4 Pages --> DIN A4"
msgstr "2 A4-sider → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "2 DIN A4L Pages --> DIN A4"
msgstr "2 A4L-sider → A4"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Copy All Pages (sorted)"
msgstr "kopier alle sider (sortert)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Copy All Pages (unsorted)"
msgstr "kopier alle sider (ikkje sortert)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:135
#, kde-format
msgid "pstops: Choose Parameter"
msgstr "pstops: vel parameter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "psselect: Choose Parameter"
msgstr "psselect: vel parameter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:154
#, kde-format
msgid "Done"
msgstr "Ferdig"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Execute"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:197 dialogs/texdocumentationdialog.cpp:291
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:325 quickpreview.cpp:339
#, kde-format
msgid "Could not create a temporary file."
msgstr "Klarte ikkje laga mellombels fil."
#. +> trunk5
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "rearrange ps file: "
msgid "rearrange ps file: %1"
msgstr "Omordna PS-fil:"
#. +> trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "rearrange ps file: "
msgstr "Omordna PS-fil:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred, while rearranging the file."
msgid "An error occurred while rearranging the file."
msgstr "Det oppstod ein feil ved omordning av fila."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Unknown file format: only '.ps' and '.ps.gz' are accepted for input files."
msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» og «.ps.gz» er gyldige filformat for innfiler."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:453
#, kde-format
msgid "psselect needs some parameters in this mode."
msgstr "«psselect» treng nokre parametrar i denne modusen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:456
#, kde-format
msgid "pstops needs some parameters in this mode."
msgstr "pstops treng nokre parametrar i denne modusen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:463
#, kde-format
msgid "You need to define an output file or select the viewer."
msgstr "Du må definera ei utfila, eller velja visaren."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:470
#, kde-format
msgid "Unknown file format: only '.ps' is accepted as output file."
msgstr "Ukjent filformat: Berre «.ps» er gyldige filformat for utfiler."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:492
#, kde-format
msgid "Copies:"
msgstr "Kopiar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog.cpp:513 kile.cpp:969
#, kde-format
msgid "Postscript Tools"
msgstr "PostScript-verktøy"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, m_cbTask)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:35
#, kde-format
msgid "Choose one of the 18 operations to convert a postscript file. The last four operations need specific parameters."
msgstr "Vel éi av dei 18 operasjonane for omgjering til PostScript-fil. Dei siste fire operasjonane treng eigne parametrar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbInfo)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:44
#, kde-format
msgid ""
"Conversion of ps files is made by 'pstops' and 'psselect'.\n"
"Be sure to call 'dvips' with option '-t a4' and\n"
"hyperref package (if needed) with option 'a4paper'."
msgstr ""
"Omgjering av PS-filer vert gjort av «pstops» og «psselect».\n"
"Sørg for å kalla «dvips» med valet «-t a4» og\n"
"«hyperref»-pakken (viss nødvendig) med valet «a4paper»."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edInfile)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:68
#, kde-format
msgid "Input file, which should be converted."
msgstr "Innfila som skal gjerast om."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbView)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show ps file with 'kghostview'"
msgid "Show ps file with 'okular'"
msgstr "Vis PS-fil i KGhostview"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, m_spCopies)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:123
#, kde-format
msgid "When you want to copy pages, you must enter the number of copies"
msgstr "Når du vil kopera sider må du skriva inn talet på kopiar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_edOutfile)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/postscriptdialog_base.ui:136
#, kde-format
msgid "The name of the output file. This entry may also be empty, if you only want to view the result without saving it. In this case the viewer checkbox must be checked."
msgstr "Namnet på utfila. Du kan òg la dette feltet stå tomt, om du berre ønskjer å sjå resultatet, og ikkje lagra det. Då må du i så fall kryssa av visar-boksen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:59
#, kde-format
msgid "Extensions"
msgstr "Filetternamn"
#. +> trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:159
#, kde-format
msgid "Error in extension"
msgstr "Feil i filetternamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:65
#, kde-format
msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgstr "Skriv inn ei kort skildring av prosjektet her."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:66
#, kde-format
msgid "Insert a list (separated by spaces) of file extensions which should be treated also as files of the corresponding type in this project."
msgstr "Skriv inn ei liste av filetternamn (skilde med mellomrom) som skal handterast som filer av tilhøyrande type i dette prosjektet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:70
#, kde-format
msgid "Project &title:"
msgstr "Prosjekt&namn:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project &file:"
msgid "Project &folder:"
msgstr "Prosjekt&fil:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
msgid "Insert the path to your project here."
msgstr "Skriv inn ei kort skildring av prosjektet her."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(use global setting)"
msgid "(use global settings)"
msgstr "(bruk globale innstillingar)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:98
#, kde-format
msgid "Default graphic extension to open when none specified by file name."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:109
#, kde-format
msgid "Source Files"
msgstr "Kjeldefiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:110
#, kde-format
msgid "Package Files"
msgstr "Pakkefiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:111 kileextensions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5
#: dialogs/projectdialogs.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bibliography Files"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Extension"
msgid "Default Graphics Extension:"
msgstr "Standardetternamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:121
#, kde-format
msgid "Predefined:"
msgstr "Førehandsdefinert:"
#. +> trunk5
#: dialogs/projectdialogs.cpp:157
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgid ""
"Error in extension '%1':\n"
"All user-defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr "Alle brukardefinerte filetternamn må vera på forma «.xyz»."
#. +> trunk
#: dialogs/projectdialogs.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgid "All user-defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr "Alle brukardefinerte filetternamn må vera på forma «.xyz»."
#. +> stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:159
#, kde-format
msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
msgstr "Alle brukardefinerte filetternamn må vera på forma «.xyz»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:157
#, kde-format
msgid "Invalid extension"
msgstr "Ugyldig filetternamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:224
#, kde-format
msgid "Create New Project"
msgstr "Lag nytt prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:238
#, kde-format
msgid "Create a new file and add it to this project"
msgstr "Lag ny fil og legg ho til i dette prosjektet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:240
#, kde-format
msgid "File&name (relative to where the project file is):"
msgstr "Fil&namn (relativt til der prosjektfila er):"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:247
#, kde-format
msgid "If you want Kile to create a new file and add it to the project, then check this option and select a template from the list that will appear below."
msgstr "Viss du vil at Kile skal laga ei ny fil og leggja denne til prosjektet, må du kryssa av for dette valet, og så velja ein mal frå lista nedanfor."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You did not enter a project name, if you continue the project name will be set to: Untitled."
msgid ""
"You have not entered a project name. If you decide to proceed, the project name will be set to \"Untitled\".\n"
"Do you want to create the project nevertheless?"
msgstr "Du skreiv ikkje inn noko prosjektnamn. Viss du vel å halda fram, vil prosjektnamnet setjast til «Namnlaus»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:338
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No File Name Given"
msgid "No Project Name Given"
msgstr "Ingen filnamn gjeven"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:339 kileviewmanager.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please select the folder that should be archived."
msgid "Please enter the folder where the project file should be saved to."
msgstr "Vel mappe du vil arkivera."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:350
#, kde-format
msgid "Empty Location"
msgstr "Inga plassering"
#. +> trunk5 stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:355
#, kde-format
msgid "Please enter an absolute path to the project folder."
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/projectdialogs.cpp:359
#, kde-format
msgid "Please enter an absolute (local) path to the project folder."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:355
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid action"
msgid "Invalid Location"
msgstr "Ugyldig handling"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:360
#, kde-format
msgid "Please enter a filename for the file that should be added to this project."
msgstr "Skriv inn filnamnet på fila som skal leggjast til prosjektet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:360
#, kde-format
msgid "No File Name Given"
msgstr "Ingen filnamn gjeven"
#. +> trunk5
#: dialogs/projectdialogs.cpp:373
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The room is full. Please choose another one."
msgid "The project file exists already. Please choose another name."
msgstr "Rommet er fullt. Vel eit anna rom."
#. +> stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:389
#, kde-format
msgid "The project file already exists. Please select another name."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:373 dialogs/projectdialogs.cpp:379
#, kde-format
msgid "Project File Already Exists"
msgstr "Prosjektfila finst frå før"
#. +> trunk5
#: dialogs/projectdialogs.cpp:379
#, kde-format
msgid "The GUI settings file exists already. Please choose another project name."
msgstr ""
#. +> trunk
#: dialogs/projectdialogs.cpp:382
#, kde-format
msgid "The project file already exists, please select another name. Delete the existing project file if your intention was to overwrite it."
msgstr "Prosjektfila finst frå før. Vel eit anna filnamn, eller slett det gamle prosjektet viss du vil overskriva det."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:394
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists, overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:394 documentinfo.cpp:134
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:420 widgets/generalconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Project Options"
msgstr "Prosjektval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:421
#, kde-format
msgid "(use global setting)"
msgstr "(bruk globale innstillingar)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:436
#, kde-format
msgid "Select the default master document. Leave empty for auto detection."
msgstr "Vel standard hovuddokument. La feltet stå tomt for automatisk val."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:441
#, kde-format
msgid "&Master document:"
msgstr "&Hovuddokument:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:447
#, kde-format
msgid "(auto-detect)"
msgstr "(oppdag automatisk)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:464
#, kde-format
msgid "&QuickBuild configuration:"
msgstr "&Oppsett av snøggbygg:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:483
#, kde-format
msgid "&MakeIndex options"
msgstr "Val for &Makeindex"
#. +> trunk5
#: dialogs/projectdialogs.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgid ""
"<p>Could not create the project folder \"\n"
"%1\"</p>"
"."
"<p>Please check whether you have write permissions.</p>"
msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva."
#. +> trunk
#: dialogs/projectdialogs.cpp:371
#, kde-format
msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva."
#. +> stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:377
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not create the project folder, check your permissions."
msgid "Could not create the project folder. Please check if you have write permission."
msgstr "Klarte ikkje endra prosjektmappa. Sjekk skriveløyva."
#. +> trunk5
#: dialogs/projectdialogs.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgid ""
"<p>The project folder \"(%1)\" is not writable.</p>"
"<p>Please check the permissions of the project folder.</p>"
msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva."
#. +> stable
#: dialogs/projectdialogs.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgid "The project folder is not writable. Please check the permissions of the project folder."
msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva."
#. +> trunk
#: dialogs/projectdialogs.cpp:377
#, kde-format
msgid "The project folder is not writable, check your permissions."
msgstr "Prosjektmappe er ikkje skrivbar. Kontroller skriveløyva."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Cla&ss Options"
msgstr "Kla&sseval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:107
#, kde-format
msgid "&Packages"
msgstr "&Pakkar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Document Properties"
msgstr "&Dokumenteigenskapar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Doc&ument class:"
msgstr "Dok&umentklasse:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:153 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:175
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Add an entry to this combo box"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:159 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:181
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:204
#, kde-format
msgid "Remove current entry from this combo box"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "&Typeface size:"
msgstr "&Skriftstorleik:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:191 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:595
#, kde-format
msgid "Paper si&ze:"
msgstr "&Papirstorleik:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "E&ncoding:"
msgstr "&Teiknkoding:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:222 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:278
#: kilestdactions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:231
#, kde-format
msgid "Cl&ass options:"
msgstr "K&lasseval:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "Add a new class option"
msgstr "Legg til eit nytt klasseval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:250 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:308
#, kde-format
msgid "Ed&it..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:252
#, kde-format
msgid "Edit the current class option"
msgstr "Endra klasseval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:258
#, kde-format
msgid "Remove the current class option"
msgstr "Fjern klasseval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "LaTe&X packages:"
msgstr "LaTe&X-pakkar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Package"
msgstr "Pakke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:278
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:298
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Package"
msgid "&Add Package..."
msgstr "Legg til pakke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "Add a new package"
msgstr "Legg til ny pakke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "Add Op&tion..."
msgstr "Legg til &val …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:305
#, kde-format
msgid "Add a new package option"
msgstr "Legg til nytt pakkeval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:310
#, kde-format
msgid "Edit the current package option"
msgstr "Endra pakkeval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "Remove the current package option"
msgstr "Fjern pakkeval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:318
#, kde-format
msgid "&Reset to Defaults"
msgstr "&Tilbakestill til standard"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "Reset to the default list of packages"
msgstr "Tilbakestill standardlista over pakkar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:344
#, kde-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Forfattar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:350
#, kde-format
msgid "&Title:"
msgstr "&Tittel:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "Dat&e:"
msgstr "Dat&o:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:593
#, kde-format
msgid "&Theme:"
msgstr "&Tema:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:647
#, kde-format
msgid "Sets the document's orientation to landscape"
msgstr "Set papirretinga til liggjande"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:648
#, kde-format
msgid "Margins are set for single side output"
msgstr "Margane er sett for einsidig utskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:649
#, kde-format
msgid "Left and right pages differ in page margins"
msgstr "Venstre- og høgresider har forskjellige margar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:650
#, kde-format
msgid "Marks \"overfull hboxes\" on the output with black boxes"
msgstr "Markerer «overfulle hbox-ar» med svarte merke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:651
#, kde-format
msgid "No special marks for \"overfull hboxes\" on the output"
msgstr "Markerer ikkje «overfulle hbox-ar» på nokon måte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:652
#, kde-format
msgid "Puts formula numbers on the left side"
msgstr "Skriv formelnummer på venstre side"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:653
#, kde-format
msgid "Aligns formulas on the left side"
msgstr "Plassar formlar på venstre side"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:659
#, kde-format
msgid "Puts title and abstract on an extra page"
msgstr "Legg tittel og abstrakt på ei eiga side"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:660
#, kde-format
msgid "Puts title and abstract on the same page as the text"
msgstr "Set tittel og abstrakt på same sida som brødteksten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:661
#, kde-format
msgid "Puts the text in one column"
msgstr "Skriv teksten i éin kolonne"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:662
#, kde-format
msgid "Puts the text in two columns"
msgstr "Skriv teksten i to kolonnar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:663
#, kde-format
msgid "Formats the bibliography in open style"
msgstr "Formaterer litteraturlista i open stil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:669
#, kde-format
msgid "Chapters may start on top of every page"
msgstr "Kapittel kan starta øvst på alle sider"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:670
#, kde-format
msgid "Chapters may only start on top of right pages"
msgstr "Kapittel kan berre starta øvst på høgresider"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:676
#, kde-format
msgid "Cause the header to be counted as text"
msgstr "Tel topptekst som tekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:677
#, kde-format
msgid "Cause the header to be counted as border"
msgstr "Tel topptekst som kant"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:678
#, kde-format
msgid "Cause the footer to be counted as text"
msgstr "Tel botntekst som tekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:679
#, kde-format
msgid "Cause the footer to be counted as border"
msgstr "Tel botntekst som kant"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:680
#, kde-format
msgid "Cause the margin-note to be counted to the text body"
msgstr "Rekna med margnotar i ordteljing"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:681
#, kde-format
msgid "The normal margin is used for the margin-note area"
msgstr "Den vanlege margen vert brukt som margnoteområde"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:682
#, kde-format
msgid "Writes the paper size as a special into the DVI-file"
msgstr "Skriv papirstorleik som kjeldemerke i DVI-fila"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:683
#, kde-format
msgid "Writes the paper size into the pdftex page register"
msgstr "Skriv papirstorleik som i pdftex-sideregisteret"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:684
#, kde-format
msgid "Uses the correct mechanism with PDF- or DVI-file"
msgstr "Bruk rett metode for PDF- og DVI-filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:685
#, kde-format
msgid "Enables the default for an empty left page"
msgstr "Bruk standard for tom venstreside"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:686
#, kde-format
msgid "An empty left page will set with the plain-pagestyle"
msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «plain»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:687
#, kde-format
msgid "An empty left page will set with the empty-pagestyle"
msgstr "Ei tom venstreside vert sett i sidestilen «empty»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:688
#, kde-format
msgid "Use a line to separate the header from the text body"
msgstr "Bruk ei linje for å skilja topptekst og brødtekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:689
#, kde-format
msgid "Use no line to separate the header from the text body"
msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja topptekst og brødtekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:690
#, kde-format
msgid "Use a line to separate the footer from the text body"
msgstr "Bruk ei linje for å skilja botntekst og brødtekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:691
#, kde-format
msgid "Use no line to separate the footer from the text body"
msgstr "Ikkje bruk linje for å skilja botntekst og brødtekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:692
#, kde-format
msgid "Normal paragraph spacing of one line"
msgstr "Vanleg avsnittsmellomrom på éi linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:693
#, kde-format
msgid "Normal spacing, at least 1/3 of the last line is free"
msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ¡ ein tredal av siste linje er ledig"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:694
#, kde-format
msgid "Normal spacing, at least 1/4 of the last line is free"
msgstr "Vanleg mellomrom, og minst ein firedel av siste linje er ledig"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:695
#, kde-format
msgid "Normal spacing, no special provision for the last line"
msgstr "Vanleg mellomrom, utan omsyn til siste linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:696
#, kde-format
msgid "Paragraph spacing of half a line"
msgstr "Avsnittsmellomrom på ei halv linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:697
#, kde-format
msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/3 of the last line is free"
msgstr "Mellomrom på ei halv linje, og minst ein tredel av siste linje er ledig"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:698
#, kde-format
msgid "Spacing 1/2 line, at least 1/4 of the last line is free"
msgstr "Mellomrom på ei halv linje, og minst ein firedel av siste linje er ledig"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:699
#, kde-format
msgid "Spacing 1/2 line, no special provision for the last line"
msgstr "Mellomrom på ei halv linje, utan omsyn til siste linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:700
#, kde-format
msgid "No spacing between paragraphs, indent the first line by 1 em"
msgstr "Ingen mellomrom mellom avsnitt, og 1 ems innrykk på første linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:701
#, kde-format
msgid "One-line captions are centered, multi-line left-justified"
msgstr "Bilettekstar på éi linje vert sentrert, og tekstar på fleire linjer vert venstrejusterte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:702
#, kde-format
msgid "No special handling of one-line captions"
msgstr "Inga spesiell handtering av bilettekstar på éi linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:703
#, kde-format
msgid "Normal great title font sizes"
msgstr "Vanlege tittelskrifter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:704
#, kde-format
msgid "Small font sizes for titles"
msgstr "Små tittelskrifter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:705
#, kde-format
msgid "Even smaller font sizes for titles"
msgstr "Endå mindre tittelskrifter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:706
#, kde-format
msgid "Include lists of figures and tables in the TOC"
msgstr "Ta med figur- og innhaldslistene i innhaldslista"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:707
#, kde-format
msgid "Include the bibliography in the TOC"
msgstr "Ta med litteraturlista i innhaldslista"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:708
#, kde-format
msgid "Include the index in the TOC"
msgstr "Ta med registeret i innhaldslista"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:709
#, kde-format
msgid "Number the lists of figures and tables in the TOC"
msgstr "Nummerer figur- og tabellistene i innhaldslista"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:710
#, kde-format
msgid "Number the bibliography in the TOC"
msgstr "Nummerer litteraturlista i innhaldslista"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:711
#, kde-format
msgid "All numbers and titles are set in a left-justified column"
msgstr "Alle tal og titlar vert venstrejusterte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:712
#, kde-format
msgid "Different sectional units have different indentations"
msgstr "Forskjellige avsnittsnivå har forskjellig innrykksgrad"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:713
#, kde-format
msgid "All numbers and captions are set in a left-justified column"
msgstr "Alle tal og bilettekstar vert venstrejusterte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:714
#, kde-format
msgid "All Numbers uses a fixed space"
msgstr "Alle tal brukar fast mellomrom"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:715
#, kde-format
msgid "Numbering of sectional units have a point at the end"
msgstr "Nummerering av overskrifter har punktum på slutten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:716
#, kde-format
msgid "Numbering of sectional units have no point at the end"
msgstr "Nummerering av overskrifter har ikkje punktum på slutten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:717
#, kde-format
msgid "Caption command acts like \\captionabove"
msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionabove"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:718
#, kde-format
msgid "Caption command acts like \\captionbelow"
msgstr "«caption»-kommandoen fungerer som \\captionbelow"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:719
#, kde-format
msgid "Captions of the longtable package should not be redefined"
msgstr "Tabellforklaringa i «longtable»-pakken skal ikkje omdefinerast"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:725
#, kde-format
msgid "Use a separate line for the chapter number"
msgstr "Bruk ei eiga linje for kapittelnummer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:726
#, kde-format
msgid "Use the same line for the chapter number and title"
msgstr "Bruk same linje for kapittelnummer og kapittelnamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:727
#, kde-format
msgid "Use a separate line for the appendix name"
msgstr "Bruk ei eiga linje for appendiksnamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:728
#, kde-format
msgid "No separate line for the appendix name"
msgstr "Ikkje bruk eiga linje for appendiksnamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:734
#, kde-format
msgid "Include the abstract's title"
msgstr "Ta med tittelen på abstraktet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:735
#, kde-format
msgid "Exclude the abstract's title"
msgstr "Ikkje ta med tittelen på abstraktet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:741
#, kde-format
msgid "The file is compiled in draft mode"
msgstr "Fila vert kompilert i kladdmodus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:742
#, kde-format
msgid "The file is compiled in final mode"
msgstr "Fila vert kompilert i ferdigmodus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:743
#, kde-format
msgid "Slides will use many colors"
msgstr "Lysbileta vil bruka mange fargar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:744
#, kde-format
msgid "Slides will use a restricted set of colors"
msgstr "Lysbileta vil bruka få fargar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:745
#, kde-format
msgid "Display the number of the current slide and the total number"
msgstr "Vis talet på gjeldande lysbilete, samt total tal på lysbilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:746
#, kde-format
msgid "Display only the number of the current slide"
msgstr "Vis berre talet på gjeldande lysbilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:747
#, kde-format
msgid "The background of the slide is always white"
msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er alltid kvit"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:748
#, kde-format
msgid "The color of the background depends on the current style"
msgstr "Bakgrunnen på lysbileta er avhengig av stilen brukt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:749
#, kde-format
msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PostScript file"
msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PostScript-fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:750
#, kde-format
msgid "The LaTeX file is compiled to produce a PDF file"
msgstr "LaTeX-fila vert kompilert til ei PDF-fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:751
#, kde-format
msgid "Some macros interpret their argument in ps mode"
msgstr "Nokre makroar les argumenta i PS-modus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:752
#, kde-format
msgid "Some macros do not interpret their argument in ps mode"
msgstr "Ingen makroar les argumenta i PS-modus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:753
#, kde-format
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using Adobe Distiller"
msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF ved hjelp av Adobe Distiller"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:754
#, kde-format
msgid "The LaTeX file is to be processed with YandY LaTeX"
msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med YandY LaTeX"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:755
#, kde-format
msgid "The PS file is to be translated into a PDF file using ps2pdf"
msgstr "PS-fila skal gjerast om til PDF med ps2pdf"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:756
#, kde-format
msgid "The LaTeX file is to be processed with MicroPress VTeX"
msgstr "LaTeX-fila skal handsamast med MicroPress VTeX"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:757
#, kde-format
msgid "Do not add any caption at the bottom of the slides"
msgstr "Ikkje legg bilettekstar til botnen av lysbilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:763
#, kde-format
msgid "Place text of slides at the (vertical) top of the slides"
msgstr "Plaster tekst til lysbilete øvst på lysbilda"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:764
#, kde-format
msgid "Place text of slides at the (vertical) center of the slides"
msgstr "Plaster tekst til lysbilete midtstilt på lysbilda"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:765
#, kde-format
msgid "Headlines, footlines, and sidebars are replaced by gray rectangles"
msgstr "Hovudlinjer, fotlinjer og sidestolpar vert erstatta av grå firkantar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:766
#, kde-format
msgid "Make all navigation bars as small as possible"
msgstr "Gjer alle navigasjonslinjer så små som moglege"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:767
#, kde-format
msgid "Suppresses generation of some entries in the pdf information"
msgstr "Hald tilbake generering av nokre oppføringa i PDF-informasjonen"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:768
#, kde-format
msgid "Switches off the definition of default blocks like theorem"
msgstr "Slå av definisjon av standardblokker som «theorem»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:769
#, kde-format
msgid "Does not load amsthm and amsmath"
msgstr "Last ikkje «amsthm» og «amsmath»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:770
#, kde-format
msgid "Needed when using the CJK package for Asian fonts"
msgstr "Nødvendig ved brukav av CJK-pakkar for asiatiske skrifter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:771
#, kde-format
msgid "Use a sans-serif font during the presentation"
msgstr "Bruk ei groteskskrift for presentasjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:772
#, kde-format
msgid "Use a serif font during the presentation"
msgstr "Bruk ei antikvaskrift for presentasjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:773
#, kde-format
msgid "Override the math font to be a sans-serif font"
msgstr "Overstyr matteskrifta til ei groteskskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:774
#, kde-format
msgid "Override the math font to be a serif font"
msgstr "Overstyr matteskrifta til ei antikvaskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:775
#, kde-format
msgid "Deactivate internal font replacements for math text"
msgstr "Slå av intern skrifterstatting for mattetekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:776
#, kde-format
msgid "Create a PDF handout"
msgstr "Lag PDF-basert støtteark"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:777
#, kde-format
msgid "For PDF transparency"
msgstr "For PDF-gjennomsikt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:778
#, kde-format
msgid "All structure elements are typeset in blue"
msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i blått"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:779
#, kde-format
msgid "All structure elements are typeset in red"
msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i raudt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:780
#, kde-format
msgid "All structure elements are typeset in black and white"
msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i svart og kvitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:781
#, kde-format
msgid "All structure elements are typeset in brown"
msgstr "Alle strukturelement vert skrivne i brunt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:782
#, kde-format
msgid " Notes are not shown"
msgstr " Notar vert ikkje visne"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:783
#, kde-format
msgid " Include notes in the output file"
msgstr " Ta med notar i fila"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:784
#, kde-format
msgid " Include only notes and suppress frames"
msgstr " Ta berre med notar og ikkje rammer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:981
#, kde-format
msgid "%1 '%2' already exists."
msgstr "%1 «%2» finst frå før."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1033
#, kde-format
msgid "Special math environments and commands (AMS)"
msgstr "Spesielle matteomgjevnadar og -kommandoar (AMS)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Collection of fonts and symbols for math mode (AMS)"
msgstr "Samling av skrifter og symbol for mattemodus (AMS)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Defines symbol names for all math symbols in MSAM and MSBM (AMS)"
msgstr "Definerer symbolnamn for alle mattesymbol i MSAM og MSBM (AMS)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Improved theorem setup (AMS)"
msgstr "Forbetra teorem-oppsett (AMS)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Extends caption capabilities for figures and tables"
msgstr "Utvida støtta for figur- og tabelltekstar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Hypertext marks in LaTeX"
msgstr "Hypertekstmerke i LaTeX"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Use dvips as hyperref driver"
msgstr "Bruk dvips som hyperref-drivar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Use pdftex as hyperref driver"
msgstr "Bruk pdftex som hyperref-drivar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Make bookmarks"
msgstr "Lag bokmerke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1045
#, kde-format
msgid "Put section numbers in bookmarks"
msgstr "Ta med overskriftsnummer i bokmerke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1046
#, kde-format
msgid "Open up bookmark tree"
msgstr "Opna bokmerketre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Text for PDF Author field"
msgstr "Tekst for forfattarfelt i PDF"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Text for PDF Creator field"
msgstr "Tekst for opphavsmannfelt i PDF"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1048
#, kde-format
msgid "LaTeX with hyperref package"
msgstr "LaTeX med hyperref-pakken"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1049
#, kde-format
msgid "Resize document window to fit document size"
msgstr "Skaler dokumentvindauge til det får plass i dokumentvindauget"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1050
#, kde-format
msgid "Text for PDF Keywords field"
msgstr "Tekst for nøkkelordfelt i PDF"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1051
#, kde-format
msgid "Text for PDF Producer field"
msgstr "Tekst for produsentfelt i PDF"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Starting view of PDF document"
msgstr "Startar vising av PDF-dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Text for PDF Subject field"
msgstr "Tekst for emnefelt i PDF"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Text for PDF Title field"
msgstr "Tekst for tittelfelt i PDF"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1056
#, kde-format
msgid "Use Palatino font as roman font (both text and math mode)"
msgstr "Bruk Palatino som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1057
#, kde-format
msgid "Use Times font as roman font (both text and math mode)"
msgstr "Bruk Times som brødtekstskrift (både for tekst- og mattemodus)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1058
#, kde-format
msgid "Enable index generation"
msgstr "Lag register"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Enables multicolumn environments"
msgstr "Bruk fleirkolonneomgjevnadar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Load all pstricks packages"
msgstr "Last alle pstricks-pakkane"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Rotates text"
msgstr "Roterer tekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1062
#, kde-format
msgid "Enables subfigures inside figures"
msgstr "Bruk underfigurar inni figurar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1063
#, kde-format
msgid "Typesetting capital Greek letters"
msgstr "Store greske bokstavar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Extending LaTeX's color facilities"
msgstr "Utvid fargestøtte i LaTeX"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Adds language specific support"
msgstr "Legg til språkstøtte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Use a font encoding scheme"
msgstr "Bruk ei skriftkoding"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1163
#, kde-format
msgid "Support for including graphics"
msgstr "Legg til biletstøtte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1166
#, kde-format
msgid "Specialize on graphic inclusion for dvips"
msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for dvips"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1167
#, kde-format
msgid "Specialize on graphic inclusion for pdftex"
msgstr "Spesialtilpassa bilethandtering for pdftex"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1168
#, kde-format
msgid "Show only frames of graphics"
msgstr "Vis berre rammer til bilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1364 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1373
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1558 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1574
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2019
#, kde-format
msgid "<default>"
msgstr "<standard>"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1366 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1373
#, kde-format
msgid "<empty>"
msgstr "<tom>"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1659 kilestdactions.cpp:31
#, kde-format
msgid "Document Class"
msgstr "Dokumentklasse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1661
#, kde-format
msgid "Please enter the new document &class:"
msgstr "Skriv inn namnet på den nye dokument&klassen:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1663
#, kde-format
msgid "&Set all options from this standard class (optional):"
msgstr "&Set alle val frå denne standardklassen (valfritt):"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Use standard &fontsizes"
msgstr "Bruk standard &skriftstorleikar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1666
#, kde-format
msgid "Use standard &papersizes"
msgstr "Bruk standard &papirstorleikar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1716
#, kde-format
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the document class list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå dokumentklasselista?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1717
#, kde-format
msgid "Remove Document Class"
msgstr "Fjern dokumentklasse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Add Fontsize"
msgstr "Legg til skriftstorleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1769
#, kde-format
msgid "Please enter the &fontsizes (comma-separated list):"
msgstr "Skriv inn skriftstorleikane (ei kommaskild liste):"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the fontsize list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Remove Fontsize"
msgstr "Fjern skriftstorleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1804
#, kde-format
msgid "Add Papersize"
msgstr "Legg til papirstorleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1806
#, kde-format
msgid "Please enter the &papersizes (comma-separated list):"
msgstr "Skriv inn &papirstorleikane (ei kommaskild liste):"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Do you want to remove \"%1\" from the papersize list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna «%1» frå papirstorleiklista?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Remove Papersize"
msgstr "Fjern papirstorleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1843 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Add Option"
msgstr "Legg til val"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1845 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Name of &option:"
msgstr "&Valnamn:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1847 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1882
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1933 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1964
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2029 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2036
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1849 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1966
#, kde-format
msgid "&Select this option"
msgstr "&Bruk dette valet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1878 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2000
#, kde-format
msgid "Edit Option"
msgstr "Endra val"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1905
#, kde-format
msgid "Do you want to delete this class option?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette klassevalet?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1929
#, kde-format
msgid "Add Package"
msgstr "Legg til pakke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1931 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2007
#, kde-format
msgid "&Package:"
msgstr "&Pakke:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1935
#, kde-format
msgid "&Select this package"
msgstr "&Vel denne pakken"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1957
#, kde-format
msgid "&Option:"
msgstr "&Val:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1957 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2001
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2277
#, kde-format
msgid "package:"
msgstr "pakke:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1959
#, kde-format
msgid "&Editable"
msgstr "&Redigerbar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1960 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2025
#, kde-format
msgid "De&fault value:"
msgstr "&Standardverdi:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:1962 dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2027
#, kde-format
msgid "&Value:"
msgstr "&Verdi:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2001
#, kde-format
msgid "Op&tion:"
msgstr "&Val:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2006
#, kde-format
msgid "Edit Package"
msgstr "Rediger pakke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2070
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want do delete this package option?"
msgid "Do you want to delete this package option?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta dette pakkevalet?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2074
#, kde-format
msgid "Do you want to delete this package?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta denne pakken?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Do you want to reset this package list?"
msgstr "Er du sikker på at du vil nullstilla denne pakkelista?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Reset Package List"
msgstr "Nullstill pakkeliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2292
#, kde-format
msgid "%1 '%2' is not allowed."
msgstr "%1 «%2» er ikkje lovleg."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2316
#, kde-format
msgid "This document class already exists."
msgstr "Denne dokumentklassen finst allereie."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2322
#, kde-format
msgid "This name is not allowed for a document class."
msgstr "Dette er ikkje eit lovleg namn på ein dokumentklasse."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2329
#, kde-format
msgid "This document class option already exists."
msgstr "Dette dokumentklassevalet finst frå før."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2335
#, kde-format
msgid "This package already exists."
msgstr "Denne pakken finst frå før."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2343
#, kde-format
msgid "Could not identify the package name."
msgstr "Klarte ikkje identifisera pakkenamn."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/quickdocumentdialog.cpp:2347
#, kde-format
msgid "This package option already exists."
msgstr "Dette pakkevalet finst allereie."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/scriptshortcutdialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "New Key Sequence"
msgstr "Ny tastesekvens"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Use a key sequence written in the editor to execute a script."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "Use a shortcut to execute a script."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog_base.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose the type of search"
msgid "Choose the type of the key sequence:"
msgstr "Vel søkjetype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbKeySequence)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog_base.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "end sequence"
msgid "Editor key sequence"
msgstr "sluttfølgje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbShortcut)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog_base.ui:106
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "All other platforms"
#| msgid "Shortcut"
msgid "Shortcut"
msgstr "Snarveg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbKeySequence)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog_base.ui:134
#, kde-format
msgid "Please enter a key sequence for this script:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbShortcut)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/scriptshortcutdialog_base.ui:150
#, kde-format
msgid "Please enter a shortcut for this script:"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:50
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Copy as LaTeX"
msgstr "Kopier som LaTeX"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:86 dialogs/statisticsdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Summary"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "For information about the accuracy see the Help."
msgstr "Sjå «Hjelp» for meir informasjon om nøyaktigheit."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:95 dialogs/statisticsdialog.cpp:199
#, kde-format
msgid "Statistics for %1"
msgstr "Statistikk for %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Statistics for the Project %1"
msgstr "Statistikk for prosjektet %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:141
#, kde-format
msgid "To get statistics for all project files, you have to open them all."
msgstr "Du opna dei alle prosjektfilene om du vil sjå statistikk for dei."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "WARNING: These are the statistics for the selected text only."
msgstr "ÅTVARING: Denne statistikken gjeld berre den merkte teksten."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Statistics for project %1, file %2"
msgstr "Statistikk for prosjektet %1 – fila %2"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:195
#, kde-format
msgid "Statistics for project %1"
msgstr "Statistikk for prosjektet %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/statisticsdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "Statistics for Untitled"
msgstr "Statistikk for Namnlaus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of columns:"
msgid "Number of &columns:"
msgstr "Talet på kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk stable
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Num of columns:"
msgid "Num of &columns:"
msgstr "Talet på kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk stable
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:45
#, kde-format
msgid "Num of &rows:"
msgstr "Talet på &rader:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabbingdialog_base.ui:63
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr "&Mellomrom:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "Tabular Environments"
msgstr "Tabellomgjevnadar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:83
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:37 kilestdactions.cpp:48
#, kde-format
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:84
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:38
#, kde-format
msgid "Align Center"
msgstr "Midtstill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:85
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:39 kilestdactions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:87 kilestdactions.cpp:210
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:88 kilestdactions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:89 kilestdactions.cpp:139
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:91
#, kde-format
msgid "Join Cells"
msgstr "Slå saman celler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Split Cells"
msgstr "Del opp celer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Edit Frame"
msgstr "Rediger ramme"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:99
#, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:111
#, kde-format
msgid "Clear Text"
msgstr "Fjern tekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "Clear Attributes"
msgstr "Fjern attributt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:113
#, kde-format
msgid "Clear All"
msgstr "Fjern alt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Paste from clipboard"
msgid "Paste content from clipboard"
msgstr "Limar inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Number of rows:"
msgstr "Talet på rader:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Use starred version"
msgstr "Bruk stjerneversjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PrefsDialog|"
#| msgid "Tab width:"
msgid "Table width:"
msgstr "Tabulatorbreidd:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:163
#, kde-format
msgid "Use booktabs package"
msgstr "Bruk «book&tabs»-pakken"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setbullets)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:164
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:198
#, kde-format
msgid "Insert bullets"
msgstr "Set inn punkt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "Input data. Enter text when a cell is selected. When return is pressed, the adjacent cell will become selected."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:176
#, kde-format
msgid "Optional parameter for the chosen environment."
msgstr "Valfrie parametrar for vald omgjevnad."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:178
#, kde-format
msgid "Choose the number of table columns."
msgstr "Vel talet på tabellkolonnar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "The tabular will be centered."
msgstr "Tabellen vert midtstilt."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:180
#, kde-format
msgid "Use line commands of the booktabs package."
msgstr "Bruk linjekommandoane i «booktabs»-pakken."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enter the width of the tic lines."
msgid "Set the width of the table."
msgstr "Skriv inn breidda på avlesingslinjene."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very quick from one cell to another."
msgid "Insert bullets in each cell. Alt+Ctrl+Right and Alt+Ctrl+Left will move very quickly from one cell to another."
msgstr "Set inn punktmerke i kvar celle. Bruk «Ctrl + Alt + Pil høgre» og «Ctrl + Alt + Pil venstre» for å flytta raskt frå éi celle til ei anna."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "Set bold font series."
msgstr "Bruk halvfeite skrifter."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Set italic font shape."
msgstr "Bruk kursivskrifter."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:186
#, kde-format
msgid "Set underlined font shape."
msgstr "Bruk understreka tekst."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "The text will be aligned at the left border of the cell."
msgstr "Teksten vert venstrejustert i cella."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "The text will be centered."
msgstr "Teksten vert midstilt i cella."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "The text will be aligned at the right border of the cell."
msgstr "Teksten vert høgrejustert i cella."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:190
#, kde-format
msgid "Joins adjacent cells when they are in the same row."
msgstr "Slår saman naboceller når dei er i same rad."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:191
#, kde-format
msgid "Splits joined cells."
msgstr "Deler opp samanslåtte celler."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:192
#, kde-format
msgid "Choose the border for the selected cells. When clicking on the button, the current border will be applied to the selected cells."
msgstr "Vel kantlinje for dei merkte cellene. Når du trykkjer på knappen, vert den gjeldande kantlinja brukt på dei merkte cellene."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:193
#, kde-format
msgid "Choose a background color (needs color package)."
msgstr "Vel bakgrunnsfarge (krev «color»-pakken)."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Choose a text color (needs color package)."
msgstr "Vel tekstfarge (krev «color»-pakken)."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clears the text of the selected cells but keeps the attributes like alignment and font shape."
msgid "Clears the text of the selected cells but keeps attributes such as alignment and font shape."
msgstr "Fjernar teksten frå den merkte cella, men tek vare på attributt som justering og skrift."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Resets the attributes of the selected cells to the default values but keeps the text."
msgstr "Nullstillar attributta til dei merkte cellene til standardverdiane, men tek vare på teksten."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:197
#, kde-format
msgid "Clears the text of the selected cells and resets the attributes."
msgstr "Fjernar teksten frå dei merkte cellene, og nullstillar attributta."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Pastes a table stored in the clipboard into this wizard."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:660
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:681
#, kde-format
msgid "Setting the new size for the table will delete content. Are you sure to set the new size?"
msgstr "Men den nye storleiken på tabellen, går noko av innhaldet tapt. Er du sikker på at du vil velja ny storleik?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:660
#: dialogs/tabular/newtabulardialog.cpp:681
#, kde-format
msgid "Resizing table"
msgstr "Endrar storleik på tabell"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/selectframeaction.cpp:296
#, kde-format
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:40
#, kde-format
msgid "p{w} Alignment"
msgstr "p{w}-justering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:41
#, kde-format
msgid "b{w} Alignment"
msgstr "b{w}-justering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:42
#, kde-format
msgid "m{w} Alignment"
msgstr "m{w}-justering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:43
#, kde-format
msgid "X Alignment"
msgstr "X-justering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:45
#, kde-format
msgid "Insert Before Declaration"
msgstr "Set inn før deklarasjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:46
#, kde-format
msgid "Insert After Declaration"
msgstr "Set inn etter deklarasjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:47
#, kde-format
msgid "Suppress Space"
msgstr "Utelat mellomrom"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabularheaderitem.cpp:48
#, kde-format
msgid "Do not Suppress Space"
msgstr "Ikkje utelat mellomrom"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
#, kde-format
msgid "There is no content to insert into the table as the clipboard is empty."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/tabular/tabulartable.cpp:220
#, kde-format
msgid "Empty Clipboard"
msgstr ""
# Vert vist i «Om»-dialogen.
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:58 kile.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Documentation Browser"
msgstr "Hjelpetekstlesar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:67
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:500 kilestdactions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Table of Contents"
msgstr "Innhaldsliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A list of avaiblable documents, which are listed in 'texdoctk.dat', coming with TexLive/teTeX. A double click with the mouse or pressing the space key will open a viewer to show this file."
msgid "A list of available documents, which are listed in 'texdoctk.dat', that come with TexLive/teTeX. Double clicking with the mouse or pressing the space key will open a viewer to show this file."
msgstr "Ei oversikt over tilgjengelege dokument, nemnt i «texdoctk.dat», følgjer med TeXLive/teTeX. Dobbeltklikk med musa eller trykk mellomromstasten for å visa fila."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You can choose a keyword to show only document files, which are related to this keyword."
msgid "You can choose a keyword to show only document files that are related to this keyword."
msgstr "Du kan velja eit nøkkelord for berre å visa dokumentfiler som høyrer til nøkkelordet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "Start the search for the chosen keyword."
msgstr "Start søk for vald nøkkelord."
#. +> trunk5
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Reset list to all available documentation files."
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Reset TOC to show all available files."
msgstr "Tilbakestill innhaldsliste til å visa alle tilgjengelege filer."
#. +> trunk5
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Cancel &Search"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:94
#, kde-format
msgid "Reset &TOC"
msgstr "Tilbakestill &innhaldsliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:136
#, kde-format
msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
msgstr "Klarte ikkje lesa «texdoctk.dat»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:313
#, kde-format
msgid "Could not read the style file."
msgstr "Klarte ikkje lesa stilfil."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:394
#, kde-format
msgid "No KDE service found for this file."
msgstr "Fann ikkje noko KDE-teneste for denne fila."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid "Could not find '%1'"
msgstr "Fann ikkje «%1»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:463
#, kde-format
msgid "No keyword given."
msgstr "Ingen valde nøkkelord."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:489
#, kde-format
msgid "Search results for keyword '%1'"
msgstr "Søkjeresultat for nøkkelordet «%1»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:492
#, kde-format
msgid "No documents found for keyword '%1'."
msgstr "Fann ingen dokument for nøkkelordet «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:550
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'.<br>"
#| " So this dialog is useless."
msgid ""
"Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'.<br>"
" Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
msgstr ""
"Klarte ikkje fastsetja søkjestiar til TeXLive/teTeX eller fila «texdoctk.dat».<br/>"
"Denne dialogen er derfor til inga nytte."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:550
#, kde-format
msgid "TexDoc Dialog"
msgstr "TexDoc-dialog"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'.<br>"
#| " So this dialog is useless."
msgid ""
"Could not determine the search paths of TexLive or file 'texdoctk.dat'.<br>"
" Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
msgstr ""
"Klarte ikkje fastsetja søkjestiar til TeXLive/teTeX eller fila «texdoctk.dat».<br/>"
"Denne dialogen er derfor til inga nytte."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Configure User Help"
msgstr "Set opp brukarhjelp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbUserHelp)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:57 dialogs/userhelpdialog.cpp:378 kile.cpp:1033
#: widgets/helpconfigwidget.ui:168
#, kde-format
msgid "User Help"
msgstr "Brukarhjelp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "&Menu item:"
msgstr "&Menyval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbRemove)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:76 widgets/quicktoolconfigwidget.ui:104
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "&Separator"
msgstr "&Skiljelinje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbXmlFile)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbFile)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:118 dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:183
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:329
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:459
#, kde-format
msgid "File:"
msgstr "Fil:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:369
#, kde-format
msgid "Add User Helpfile"
msgstr "Legg til brukarhjelpefil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:384
#, kde-format
msgid "&Menu entry:"
msgstr "&Menyval:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:392
#, kde-format
msgid "&Help file:"
msgstr "&Hjelpefil:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:403
#, kde-format
msgid "Open file dialog"
msgstr "Opna fil-vindauge"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "The menu entry for this help file."
msgstr "Menyoppføringa for denne hjelpefila."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:412
#, kde-format
msgid "The name of the local help file or a valid WEB url."
msgstr "Namnet på den lokale hjelpefila eller ei gyldig nettadresse."
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:413
#, kde-format
msgid "Start a file dialog to choose a local help file."
msgstr "Opna ein fildialog for val av lokal hjelpefil."
#. +> trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:418
#, kde-format
msgid "Start the konqueror to choose a WEB url as help file. This url should be copied into the edit widget."
msgstr "Start ein nettlesar og finn ei nettadresse du vil bruka som hjelpefil. Kopier så denne adressa til tekstfeltet."
#. +> trunk5
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "Websites (HTML) (*.html *.htm);;Documents (PDF, PS, DVI, EPUB) (*.ps *.pdf *.dvi *.epub);;All Files (*)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:434 kileactions.cpp:379 kiledocmanager.cpp:2140
#, kde-format
msgid "Select File"
msgstr "Vel fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:441 dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:296
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:322 usermenu/usermenu.cpp:338
#: widgets/usermenuconfigwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "File '%1' does not exist."
msgstr "Fila «%1» finst ikkje."
#. +> trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:465
#, kde-format
msgid "No menu item was given."
msgstr "Inkje menyval vald."
#. +> trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:470
#, kde-format
msgid "This menu item exists already."
msgstr "Dette menyvalet finst frå før."
#. +> trunk stable
#: dialogs/userhelpdialog.cpp:475
#, kde-format
msgid "No help file was chosen."
msgstr "Inga hjelpefil vald."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:43 usermenu/usermenu.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit User"
msgid "Edit User Menu"
msgstr "Rediger brukar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbMenuEntry)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:54
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:412
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "K-Menu Entry"
msgid "Menu Entry"
msgstr "K-menyval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenuentryType)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:57
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:539 kileinfo.cpp:353
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert File Contents"
msgid "Insert file contents"
msgstr "Set inn filinnhald"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Execute Programs"
msgid "Execute program"
msgstr "Køyr program"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbInsertSeparator)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:57
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:103
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separator"
msgstr "Skiljelinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbInsertSubmenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:57
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Submenu"
msgid "Submenu"
msgstr "Ny undermeny"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"Text, which will be inserted, if the action is executed. Some placeholders are available: "
"<ul>"
"<li>%M - selected (marked) text</li>"
"<li>%C - cursor position</li>"
"<li>%B - bullet</li>"
"<li>%E - indentation in environments</li>"
"<li>%R - select label from list</li>"
"<li>%T - select citation key from list</li>"
"</ul>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:61
#, kde-format
msgid ""
"Available placeholders:\n"
"%M: Selected (marked) text\n"
"%C: Cursor position\n"
"%B: Bullet\n"
"%E: Indentation in environments\n"
"%R: Select label from list\n"
"%T: Select citation key from list\n"
"%S: Source file name without extension"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p>You can create, change and install a user-defined menu, which will appear as a part of Kile's menu. To create or change this menu, use the six buttons on the left side. Even more possible actions are available in the context menu of already existing menu items.</p>"
"<p>Like a standard menu, three different kinds of menu items are available:</p>"
"<ul>"
"<li><i>standard entries</i>, which are assigned to an action</li>"
"<li><i>submenus</i>, which contain more menu items</li>"
"<li><i>separators</i>, to get a visible structure of all entries</li>"
"</ul>"
"<p>Each standard menu item is assigned to one of three action types:</p>"
"<ul>"
"<li><i>insert text</i>: this action will insert your text at the current cursor position. Some metachars are available: <tt>%M</tt>, <tt>%C</tt>, <tt>%B</tt>, <tt>%E</tt>, <tt>%R</tt>, <tt>%T</tt>, <tt>%S</tt>: see the <i>What's This</i> or <i>Tool Tip</i> feature of this widget to get more information.</li>"
"<li><i>file content</i>: inserts the complete contents of a given file (metachars are also available)</li>"
"<li><i>run an external program</i>: The output of this program can be inserted into the opened document. Metachar <tt>%M</tt> is also possible in the commandline of this program, as the selected text will be saved in a temporary file. Use <tt>%M</tt> for the filename of this temporary file.</li>"
"</ul>"
"<p>If some important information for an action is missing, menu items are colored red. More information is available using the <i>What's this</i> feature of most widgets.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Menu dialog"
msgid "UserMenu Dialog"
msgstr "Menydialog"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:261
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:279
#, kde-format
msgid ""
"Current menu tree was modified, but not saved.\n"
"Discard this tree?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:285
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:386 usermenu/usermenu.cpp:330
#: widgets/usermenuconfigwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid "User Menu Files (*.xml)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:287 usermenu/usermenu.cpp:332
#: widgets/usermenuconfigwidget.cpp:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select Input File"
msgid "Select Menu File"
msgstr "Vel innfil"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save File"
msgid "Save Menu File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:292
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:393 usermenu/usermenu.cpp:325
#: widgets/usermenuconfigwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "*.xml|Latex Menu Files"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgid ""
"File '%1' does already exist.\n"
"Overwrite this file?"
msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:407
#, kde-format
msgid ""
"The menu tree contains some errors and installing this file may lead to unpredictable results.\n"
"Do you really want to save this file?"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menutype"
msgstr "Meny"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please choose another name"
msgid "Please choose a menutype"
msgstr "Vel eit anna namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbIcon)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog.cpp:973
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:485
#, kde-format
msgid "Choose"
msgstr "Vel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbUserMenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:45
#, kde-format
msgid "LaTeX Usermenu"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KileMenu::UserMenuTree, m_twUserMenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:66
#, kde-format
msgid "The user-defined menu tree, which can be modified with the six buttons below the tree (and their shortcuts). More actions are available in the context menu of selected items. You can also rearrange items with drag and drop."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbInsertSeparator)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:100
#, kde-format
msgid "Insert a new separator below the selected item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbDelete)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete the selected item(s)."
msgid "Delete the selected item."
msgstr "Slettar dei valde elementa."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbDown)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open the selected item."
msgid "Move the selected item down."
msgstr "Opna merkt element."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbDown)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter down."
#| msgid "Down"
msgid "Down"
msgstr "Ned"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbInsertBelow)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:130
#, kde-format
msgid "Insert a new menu item below the selected item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbInsertBelow)
#. +> trunk5 trunk stable
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:133
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbInsertSubmenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:140
#, kde-format
msgid "Insert a new submenu item below the selected item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbUp)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open the selected item."
msgid "Move the selected item up."
msgstr "Opna merkt element."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbUp)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Move selected filter up."
#| msgid "Up"
msgid "Up"
msgstr "Opp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:197
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Menu File"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbInstall)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:221
#, kde-format
msgid "Install an unmodified and saved menu tree as user-defined menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbInstall)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:224
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbLoad)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:247
#, kde-format
msgid "Load an xml file, which describes the user-defined menu."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbLoad)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Load a word list from a file"
#| msgid "Load"
msgid "Load"
msgstr "Last inn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbSave)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:273
#, kde-format
msgid "Save a modified menu tree, which describes the user-defined menu, to an xml file into the local directory of Kile."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSave)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:276
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbSaveAs)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:283
#, kde-format
msgid "Save a modified menu tree, which describes the user-defined menu, to an xml file into the local directory of Kile and choose a new name for this file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbSaveAs)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:286
#, kde-format
msgid "Save as"
msgstr "Lagra som"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbXmlInstalled)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "installed"
msgid "(installed)"
msgstr "installert"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbNew)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:375
#, kde-format
msgid "Delete current menu tree and start a new one."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbNew)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:378
#, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbText)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:420
#, kde-format
msgid "Text:"
msgstr "Tekst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbShortcut)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:452
#, kde-format
msgid "Shortcut:"
msgstr "Snøggtast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbType)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:466
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, m_urlRequester)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:473
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Filename of the current file"
msgid "Filename of the corresponding file."
msgstr "Filnamn til gjeldande fil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbIcon)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:482
#, kde-format
msgid "Choose an icon for this action."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbIconDelete)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:515
#, kde-format
msgid "Remove the icon for this action."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_pbMenuentryType)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:559
#, kde-format
msgid "Change the type of a menu item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbMenuentryType)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:562
#, kde-format
msgid "Change"
msgstr "Endra"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_leMenuEntry)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:571
#, kde-format
msgid "The label of the selected menu item."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenuEntry)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:584
#, kde-format
msgid "Entry:"
msgstr "Oppføring:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, m_leParameter)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:614
#, kde-format
msgid "Commandline parameter for an executable program."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, m_keyChooser)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:621
#, kde-format
msgid "Choose or clear a shortcut for this action."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbSelectInsertion)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:647
#, kde-format
msgid "Select, if inserted text should be selected."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbSelectInsertion)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "Selected text"
msgid "Select inserted text"
msgstr "Merkt tekst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbReplaceSelection)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:657
#, kde-format
msgid "Select, if the action should replace selected text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbReplaceSelection)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:660
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "Selected text"
msgid "Replace selected text"
msgstr "Merkt tekst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbNeedsSelection)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:673
#, kde-format
msgid "Select, if the action needs selected text. "
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbNeedsSelection)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:676
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "Selected text"
msgid "Needs selected text"
msgstr "Merkt tekst"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbInsertOutput)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:699
#, kde-format
msgid "Select, if the output of an executable program should be inserted."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbInsertOutput)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:702
#, kde-format
msgid "Insert the output of the chosen program"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, m_cbContextMenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:709
#, kde-format
msgid "Select, if the action should be added to the context menu of a selection."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_cbContextMenu)
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenudialog_base.ui:712
#, kde-format
msgid "Add to the context menu of selected text"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenuitem.h:26
#, kde-format
msgid "???"
msgstr "???"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenuitem.h:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " "
msgid " >"
msgstr " "
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Label"
msgid "Insert above"
msgstr "Set inn merkelapp"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Label"
msgid "Insert below"
msgstr "Set inn merkelapp"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Separator"
msgid "Insert a separator above"
msgstr "Set inn delelinje"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Separator"
msgid "Insert a separator below"
msgstr "Set inn delelinje"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:199
#, kde-format
msgid "Insert a submenu above"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Label"
msgid "Insert a submenu below"
msgstr "Set inn merkelapp"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:207
#, kde-format
msgid "Insert into this submenu"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:209
#, kde-format
msgid "Insert a separator into this submenu"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:211
#, kde-format
msgid "Insert a submenu into this submenu"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete item"
msgid "Delete this item"
msgstr "Slett element"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:220
#, kde-format
msgid "Delete the complete tree"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:227
#, kde-format
msgid "Collapse submenu"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Expand by"
msgid "Expand submenu"
msgstr "Utvid ved"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:235
#, kde-format
msgid "Collapse complete tree"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:237
#, kde-format
msgid "Expand complete tree"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Info"
msgid "Info"
msgstr "Info"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:526
#, kde-format
msgid "File '%1' could not be opened to save the usermenu file."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:770
#, kde-format
msgid "Please enter a label for this menu item:"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter a name for this level subset."
msgid "Please enter a label for this submenu:"
msgstr "Vel eit anna namn på dette brettutvalet."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:845
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Please enter a name for this level."
msgid "Please enter a label for this entry:"
msgstr "Skriv inn namnet på brettet."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1001
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to clear the entire history?"
msgid "Do you really want to clear the complete menutree?"
msgstr "Er du sikker på at du vil tømma heile historia?"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1017
#, kde-format
msgid "This menuitem has no title."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1021
#, kde-format
msgid "This submenu item is useless without children."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1025
#, kde-format
msgid "This item offers no text to insert."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1029
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No files given."
msgid "No file is given for this task."
msgstr "Ingen filer er oppgjevne."
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1033
#, kde-format
msgid "The file for this item does not exist."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1037
#, kde-format
msgid "The file for this item is not executable."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<strong>Error:</strong>"
#| "<p>"
msgid "<p><strong>Error:</strong>"
msgstr ""
"<strong>Feil:</strong>"
"<p>"
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1052
#, kde-format
msgid "Menutree Error"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: dialogs/usermenu/usermenutree.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: docpart.cpp:63
#, kde-format
msgid "No KDE service found for the MIME type \"%1\"."
msgstr "Fann ikkje noko KDE-teneste for MIME-typen «%1»."
#. i18n: ectx: ToolBar (extraToolBar)
#. +> trunk5 trunk stable
#: docpartui.rc:3
#, kde-format
msgid "Extra"
msgstr "Ekstra"
#. +> trunk5 trunk stable
#: documentinfo.cpp:108
#, kde-format
msgid "Invalid Characters"
msgstr "Ugyldige teikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: documentinfo.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The filename contains invalid characters ($~ #).<br>"
#| "Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgid ""
"The filename contains invalid characters ($~ #).<br>"
"Please provide another one, or click \"Cancel\" to save anyway."
msgstr ""
"Filnamnet inneheld ugyldige teikn ($~ #).<br/>"
"Prøv med \t\t\t\teit anna, eller trykk «Avbryt» for å lagra likevel."
#. +> trunk5 trunk stable
#: documentinfo.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A file with filename '%1' already exists.<br>"
#| "Please provide \t\t\t\tanother one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgid ""
"A file with filename '%1' already exists.<br>"
"Please provide another one, or click \"Cancel\" to overwrite it."
msgstr ""
"Det finst allereie ei fila med namnet «%1».<br/>"
"Prøv med \t\t\t\teit anna filnamn, eller trykk «Avbryt» for å skriva over fila."
#. +> trunk5 trunk stable
#: documentinfo.cpp:158
#, kde-format
msgid "The given filename has no extension; do you want one to be automatically added?"
msgstr "Filnamnet du skreiv inn manglar eit etternamn. Vil du leggja til rett etternamn automatisk?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: documentinfo.cpp:159
#, kde-format
msgid "Missing Extension"
msgstr "Manglande filetternamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorcommands.cpp:39
#, kde-format
msgid "All documents saved to disk."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorcommands.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving file failed"
msgid "Saving of all documents failed."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila"
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorcommands.cpp:45
#, kde-format
msgid "Document saved to disk."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorcommands.cpp:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Saving failed."
msgid "Saving document failed."
msgstr "Lagrar fil …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorcommands.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sending canceled."
msgid "Saving failed and quitting canceled."
msgstr "Sending avbroten."
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:61
#, kde-format
msgid "English quotes: `` &apos;&apos;"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:62
#, kde-format
msgid "French quotes: &quot;&lt; &quot;&gt;"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:63
#, kde-format
msgid "German quotes: &quot;` &quot;&apos;"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:64
#, kde-format
msgid "French quotes (long): \\flqq \\frqq"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:65
#, kde-format
msgid "German quotes (long): \\glqq \\grqq"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:66
#, kde-format
msgid "Icelandic quotes (v1): \\ilqq \\irqq"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:67
#, kde-format
msgid "Icelandic quotes (v2): \\iflqq \\ifrqq"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:68
#, kde-format
msgid "Czech quotes: \\uv{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:69
#, kde-format
msgid "csquotes package: \\enquote{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:3242
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "You have to include the package %1."
msgid "You have to include the package %1 to use %2."
msgstr "Du må inkludera pakken «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:3493
#, kde-format
msgid "The document was modified and the structure view should be updated, before starting such an operation."
msgstr "Dokumentet er endra, og strukturvisinga bør oppdaterast før du startar ein slik operasjon."
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorextension.cpp:3494
#, kde-format
msgid "Structure View Error"
msgstr "Feil i strukturvising"
#. +> trunk5 trunk stable
#: editorkeysequencemanager.cpp:254
#, kde-format
msgid "Script execution of %1"
msgstr "Skriptkøyring av %1"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:77
#, kde-format
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:78
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:79
#, kde-format
msgid "Warnings"
msgstr "Åtvaringar"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Boxes"
msgid "BadBoxes"
msgstr "Boksar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:101
#, kde-format
msgid "View Log File"
msgstr "Vis loggfil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:106
#, kde-format
msgid "Previous LaTeX Error"
msgstr "Førre LaTeX-feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:110
#, kde-format
msgid "Next LaTeX Error"
msgstr "Neste LaTeX-feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:114
#, kde-format
msgid "Previous LaTeX Warning"
msgstr "Førre LaTeX-åtvaring"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next LaTeX Warning"
msgid "Next LaTeX Warnings"
msgstr "Neste LaTeX-åtvaring"
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:122
#, kde-format
msgid "Previous LaTeX BadBox"
msgstr "Førre LaTeX-styggboks"
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:126
#, kde-format
msgid "Next LaTeX BadBox"
msgstr "Neste LaTeX-styggboks"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:316
#, fuzzy, kde-format
msgid "Errors: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:319
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning: %1"
msgid "Warnings: %1"
msgstr "Åtvaring: %1"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:322
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modes: %1"
msgid "BadBoxes: %1"
msgstr "Modusar: %1"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Game name - level number - level name."
#| msgid "%1 - %2 - %3"
msgctxt "Result of the compilation w.r.t. number of errors/warnings/badboxes"
msgid "%1 %2 %3"
msgstr "%1 – %2 – %3"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No information available."
msgid "No information about warnings or errors is available."
msgstr "Ingen tilgjengeleg informasjon."
#. +> trunk5 trunk stable
#: errorhandler.cpp:455 parser/latexoutputparser.cpp:645
#, kde-format
msgid "Cannot open log file; did you run LaTeX?"
msgstr "Klarte ikkje opna loggfila. Hugsa du å køyra LaTeX?"
#. +> trunk5 trunk
#: errorhandler.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No LaTeX errors detected."
msgid "No LaTeX warnings/errors detected."
msgstr "Fann ingen LaTeX-feil."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:374
#, kde-format
msgid "You have defined some tools in the User menu. From now on these tools will be available from the Build->Other menu and can be configured in the configuration dialog (go to the Settings menu and choose Configure Kile). This has some advantages; your own tools can now be used in a QuickBuild command if you wish."
msgstr "Du har definert nokre verktøy i «Brukar»-menyen. Frå no av vil desse verktøya vera tilgjengeleg frå «Bygg → Anna»-menyen, og du kan setja dei opp i oppsettdialogen. Ein fordel med dette er at du kan bruka dei med «Snøggbygg»-kommandoen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:374
#, kde-format
msgid "User Tools Detected"
msgstr "Fann brukarverktøy"
#. +> trunk5
#: kile.cpp:382
#, kde-format
msgid ""
"<p>The tool settings need to be reset for this version of Kile to function properly.<br/>"
"This will overwrite any changes you have made.</p>"
"<p>Do you want to reset the tools now?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: kile.cpp:350
#, kde-format
msgid "The standard tool list need to be reloaded because of the switch from KDE3 to KDE4. This will overwrite any changes in the tools you have made. Do you want to reload the list now (recommended)?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kile.cpp:385
#, kde-format
msgid "Tools need to be reset"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: kile.cpp:351
#, kde-format
msgid "Tools need to be updated"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:452
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:472
#, kde-format
msgid "Files and Projects"
msgstr "Filer og prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:537 widgets/structurewidget.cpp:139
#, kde-format
msgid "Structure"
msgstr "Struktur"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:560
#, kde-format
msgid "Scripts"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:599
#, kde-format
msgid "Symbols"
msgstr "Symbol"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:602
#, kde-format
msgid "Most Frequently Used"
msgstr "Mest brukte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:608
#, kde-format
msgid "Relation"
msgstr "Relasjonar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:613
#, kde-format
msgid "Operators"
msgstr "Operatorar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:618
#, kde-format
msgid "Arrows"
msgstr "Piler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:623
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Math"
msgstr "Ymse (matte)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:628
#, kde-format
msgid "Miscellaneous Text"
msgstr "Ymse (tekst)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:633
#, kde-format
msgid "Delimiters"
msgstr "Skiljeteikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:638
#, kde-format
msgid "Greek"
msgstr "Gresk"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:643 widgets/latexconfigwidget.ui:133
#, kde-format
msgid "Special Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:648
#, kde-format
msgid "Cyrillic Characters"
msgstr "Kyrilliske teikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:653
#, kde-format
msgid "User Defined"
msgstr "Brukardefinert"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:658
#, kde-format
msgid ""
"<p>Move the mouse over the icons to see the corresponding LaTeX commands.<br/>"
"Click on an image to insert the corresponding command, additionally pressing \"Shift\" inserts it in math mode, pressing \"Ctrl\" in curly brackets.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:678 widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Abbreviation"
msgstr "Forkorting"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:703
#, kde-format
msgid "Log and Messages"
msgstr " Logg og meldingar "
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:709
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:712
#, kde-format
msgid "Konsole"
msgstr "Konsoll"
#. +> stable
#: kile.cpp:739
#, kde-format
msgid "Next LaTeX Warning"
msgstr "Neste LaTeX-åtvaring"
#. +> trunk stable
#: kile.cpp:748
#, kde-format
msgid "Save Copy As..."
msgstr "Lagra kopi som …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:795
#, kde-format
msgid "Save All"
msgstr "Lagra alt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:797
#, kde-format
msgid "Create Template From Document..."
msgstr "Lag mal frå dokument …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:798
#, kde-format
msgid "&Remove Template..."
msgstr "&Fjern mal …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:800 kile.cpp:922
#, kde-format
msgid "Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:801
#, kde-format
msgid "Close All Ot&hers"
msgstr "Lukk alle &andre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:802
#, kde-format
msgid "S&tatistics"
msgstr "&Statistikk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:803
#, kde-format
msgid "&ASCII"
msgstr "&ASCII"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:804
#, kde-format
msgid "Latin-&1 (iso 8859-1)"
msgstr "Latin-&1 (ISO 8859-1)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:805
#, kde-format
msgid "Latin-&2 (iso 8859-2)"
msgstr "Latin-&2 (ISO 8859-2)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:806
#, kde-format
msgid "Latin-&3 (iso 8859-3)"
msgstr "Latin-&3 (ISO 8859-3)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:807
#, kde-format
msgid "Latin-&4 (iso 8859-4)"
msgstr "Latin-&4 (ISO 8859-4)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:808
#, kde-format
msgid "Latin-&5 (iso 8859-5)"
msgstr "Latin-&5 (ISO 8859-5)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:809
#, kde-format
msgid "Latin-&9 (iso 8859-9)"
msgstr "Latin-&9 (ISO 8859-9)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:810
#, kde-format
msgid "&Central European (cp-1250)"
msgstr "&Sentraleuropeisk (CP-1250)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:811
#, kde-format
msgid "&Western European (cp-1252)"
msgstr "&Vesteuropeisk (CP-1252)"
#. +> trunk stable
#: kile.cpp:811
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Return to editor"
msgid "Return to Editor"
msgstr "Tilbake til brettredigering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:814
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Tab Left"
msgstr "Flytt fane til venstre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:815
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move Tab Right"
msgstr "Flytt fane til høgre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:817
#, kde-format
msgid "Next section"
msgstr "Neste overskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:819
#, kde-format
msgid "Prev section"
msgstr "Førre overskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:821
#, kde-format
msgid "Next paragraph"
msgstr "Neste avsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:823
#, kde-format
msgid "Prev paragraph"
msgstr "Førre avsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:826
#, kde-format
msgid "Find &in Files..."
msgstr "Finn &i filer …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:828
#, kde-format
msgid "Refresh Str&ucture"
msgstr "Oppdater str&uktur"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:831
#, kde-format
msgid "&New Project..."
msgstr "&Nytt prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:832
#, kde-format
msgid "&Open Project..."
msgstr "&Opna prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:834
#, kde-format
msgid "Open &Recent Project"
msgstr "Opna &sist brukte prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:841
#, kde-format
msgid "A&dd Files to Project..."
msgstr "&Legg filer til prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:842 widgets/projectview.cpp:867
#, kde-format
msgid "Refresh Project &Tree"
msgstr "Oppdater &prosjekttre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:843 widgets/projectview.cpp:871
#, kde-format
msgid "&Archive"
msgstr "&Arkiver"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:844 widgets/projectview.cpp:869
#, kde-format
msgid "Project &Options"
msgstr "Prosjekt&val"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:845
#, kde-format
msgid "&Close Project"
msgstr "L&ukk prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:848
#, kde-format
msgid "&Show Projects..."
msgstr "&Vis prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:849
#, kde-format
msgid "Re&move Files From Project..."
msgstr "&Fjern filer frå prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:850
#, kde-format
msgid "Show Project &Files..."
msgstr "Vis prosjekt&filer …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:852 widgets/projectview.cpp:864
#, kde-format
msgid "Open All &Project Files"
msgstr "Opna alle &prosjektfiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:853
#, kde-format
msgid "Find in &Project..."
msgstr "Finn i &prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:856 kile.cpp:946 kile.cpp:2064 kiledocmanager.cpp:1989
#: kiledocmanager.cpp:1999
#, kde-format
msgid "Clean"
msgstr "Rydd opp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:858
#, kde-format
msgid "Next Document"
msgstr "Neste dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:860
#, kde-format
msgid "Previous Document"
msgstr "Førre dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:862
#, kde-format
msgid "Focus Log/Messages View"
msgstr "Fokuser på logg/meldingar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:863
#, kde-format
msgid "Focus Output View"
msgstr "Fokuser på utdata"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:864
#, kde-format
msgid "Focus Konsole View"
msgstr "Fokuser på konsoll"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:865
#, kde-format
msgid "Focus Editor View"
msgstr "Fokuser på skriveprogram"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(La)TeX Command"
msgctxt "@action: Starts the completion of the current LaTeX command"
msgid "Complete (La)TeX Command"
msgstr "(La)TeX-kommando"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:869
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete Environments"
msgctxt "@action: Starts the input (and completion) of a LaTeX environment"
msgid "Complete LaTeX Environment"
msgstr "Fullfør omgjevnadar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:871
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Abbreviation"
msgctxt "@action: Starts the completion of the current abbreviation"
msgid "Complete Abbreviation"
msgstr "Slett forkorting"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:874
#, kde-format
msgid "Next Bullet"
msgstr "Neste punkt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:876
#, kde-format
msgid "Prev Bullet"
msgstr "Førre punkt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:880 kile.cpp:897
#, kde-format
msgid "Environment (inside)"
msgstr "Omgjevnad (inni)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:882 kile.cpp:899
#, kde-format
msgid "Environment (outside)"
msgstr "Omgjevnad (utanfor)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:884 kile.cpp:901
#, kde-format
msgid "TeX Group (inside)"
msgstr "TeX-gruppe (inni)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:886 kile.cpp:903
#, kde-format
msgid "TeX Group (outside)"
msgstr "TeX-gruppe (utanfor)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:888 kile.cpp:905
#, kde-format
msgid "Math Group"
msgstr "Mattegruppe"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:890 kile.cpp:907
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:892
#, kde-format
msgid "Line"
msgstr "Linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:894 kile.cpp:911
#, kde-format
msgid "TeX Word"
msgstr "TeX-ord"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:909
#, kde-format
msgid "To End of Line"
msgstr "Til slutten av linja"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:914 kile.cpp:925
#, kde-format
msgid "Go to Begin"
msgstr "Gå til starten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:916 kile.cpp:927
#, kde-format
msgid "Go to End"
msgstr "Gå til slutten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:918 kile.cpp:929
#, kde-format
msgid "Match"
msgstr "Samsvar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:920 kile.cpp:931
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:934
#, kde-format
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:936
#, kde-format
msgid "Subdocument"
msgstr "Underdokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:937
#, kde-format
msgid "Mathgroup"
msgstr "Mattegruppe"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:942
#, kde-format
msgid "&Bibliography"
msgstr "&Litteraturliste"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:948 kileui.rc:496
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:951
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Settings for %1"
msgid "Settings for BibTeX"
msgstr "Innstillingar for %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:955
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Settings for Plasma"
msgid "Settings for Biblatex"
msgstr "Plasma-innstillingar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:962 kile.cpp:2173
#, kde-format
msgid "Quick Start"
msgstr "Snøggstart"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:965 kilestdactions.cpp:392
#, kde-format
msgid "Array"
msgstr "Matrise"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:966 kile.cpp:2225 kilestdactions.cpp:79
#, kde-format
msgid "Tabbing"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:967
#, kde-format
msgid "Floats"
msgstr "Flytobjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:972
#, kde-format
msgid "Define Current Document as '&Master Document'"
msgstr "Set dette dokumentet som &hovuddokument"
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:977
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:984
#, kde-format
msgid "Show S&ide Bar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:990
#, kde-format
msgid "Show Mess&ages Bar"
msgstr "Vis &meldingslinje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1002
#, kde-format
msgid "Watch File Mode"
msgstr "Overvak fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1013
#, kde-format
msgid "TeX Guide"
msgstr "TeX-gaid"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1015
#, kde-format
msgid "LaTeX Command"
msgstr "LaTeX-kommando"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1016
#, kde-format
msgid "LaTeX Subject"
msgstr "LaTeX-emne"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1017
#, kde-format
msgid "LaTeX Env"
msgstr "LaTeX-omgjevnad"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1018
#, kde-format
msgid "Context Help"
msgstr "Emnehjelp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1021
#, kde-format
msgid "LaTeX Reference"
msgstr "LaTeX-referanse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1023
#, fuzzy, kde-format
msgid "&About Editor Component"
msgstr "&Om skrivekomponenten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1031
#, kde-format
msgid "&System Check..."
msgstr "&Systemkontroll …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1046 kileinfo.cpp:357
#, kde-format
msgid "BibTeX"
msgstr "BibTeX"
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:1049
#, kde-format
msgid "Biblatex"
msgstr "BibLaTeX"
#. +> stable
#: kile.cpp:1190
#, kde-format
msgid "Edit User Tags..."
msgstr "Rediger brukarmerkelappar …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1197 widgets/toolconfigwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Compile"
msgstr "Kompiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1198 widgets/toolconfigwidget.cpp:77
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1199 widgets/toolconfigwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Convert"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1200 widgets/toolconfigwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Quick"
msgstr "Snøgg"
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:1374
#, kde-format
msgid ""
"It was impossible to create the \"Archive\" tool.\n"
"\n"
"Please check and repair your installation of Kile."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:1376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to Create io-slave"
msgid "Unable to Create Archive Tool"
msgstr "Kan ikkje laga inn/ut-slave"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1445
#, kde-format
msgid "Project: %1"
msgstr "Prosjekt: %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1448
#, kde-format
msgid "Project: %1 (Master document: %2)"
msgstr "Prosjekt: %1 (hovuddokument: %2)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1453
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalmodus"
#. +> trunk stable
#: kile.cpp:451
#, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalmodus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Master document: %1"
msgstr "Hovuddokument: %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1461 kile.cpp:2607
#, kde-format
msgid "Define Current Document as 'Master Document'"
msgstr "Set dette dokumentet som hovuddokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1465 kile.cpp:2597
#, kde-format
msgid "Normal mode (current master document: %1)"
msgstr "Normalmodus (hovuddokument: %1)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:1683
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Read-Only"
msgctxt "Window caption in read-only mode: <file name> [Read-Only]"
msgid "%1 [Read-Only]"
msgstr "Berre lesing"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:2057
#, kde-format
msgid "There is no active document or it is not saved."
msgstr "Anten finst det ikkje noko aktivt dokument, eller så er det ikkje lagra."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:2144
#, kde-format
msgid "You have to include the package %1."
msgstr "Du må inkludera pakken «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:2144 kile.cpp:2147
#, kde-format
msgid "Insert text"
msgstr "Set inn tekst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:2147
#, kde-format
msgid "You have to include the packages %1."
msgstr "Du må inkludera pakkane «%1»."
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:2333
#, kde-format
msgid "Could not create the \"ViewHTML\" tool. Please reset the tools."
msgstr ""
#. +> stable
#: kile.cpp:2337
#, kde-format
msgid "Edit User Tags"
msgstr "Rediger brukarmerkelappar"
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:2382
#, kde-format
msgid "No Name"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:2418
#, kde-format
msgid "no name"
msgstr "namnlaus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:2625
#, kde-format
msgid "In order to define the current document as a master document, it has to be saved first."
msgstr "Du må lagra dokumentet før du kan setja det som hovuddokument."
#. +> stable
#: kile.cpp:2659
#, kde-format
msgid "Please turn off the 'Master Document' mode before performing the System Check."
msgstr "Skru av hovuddokument-modus før du startar systemkontrollen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:3032
#, kde-format
msgctxt "@info:status status bar label for block selection mode"
msgid "BLOCK"
msgstr "BLOKK"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.cpp:3033
#, kde-format
msgctxt "@info:status status bar label for line selection mode"
msgid "LINE"
msgstr "LINJE"
#. +> trunk5 trunk
#: kile.cpp:3040
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Refresh Str&ucture"
msgid "Refreshing structure..."
msgstr "Oppdater str&uktur"
#. i18n: ectx: label, entry (RCVersion), group (VersionInfo)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:16
#, kde-format
msgid "The resource file version."
msgstr "Ressursfilversjon."
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowWidth), group (Geometries)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:38
#, kde-format
msgid "The main window's width."
msgstr "Breidda på hovudvindauge."
#. i18n: ectx: label, entry (MainwindowHeight), group (Geometries)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:44
#, kde-format
msgid "The main window's height."
msgstr "Høgda på hovudvindauget."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultLevel), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:52
#, kde-format
msgid "The expansion level for the structure view."
msgstr "Utvidingsnivå for strukturvising."
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowLabels), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:56
#, kde-format
msgid "Show label commands in the structure view"
msgstr "Vis merkelappkommandoar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowReferences), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:60
#, kde-format
msgid "Show undefined references in the structure view"
msgstr "Vis udefinerte referansar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowBibitems), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:64
#, kde-format
msgid "Show bibitems commands in the structure view"
msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowGraphics), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:68
#, kde-format
msgid "Show includegraphics commands in the structure view"
msgstr "Vis «includegraphics»-kommandoar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowFloats), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:72
#, kde-format
msgid "Show float environments in the structure view"
msgstr "Vis flytomgjevnadar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowInputFiles), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:76
#, kde-format
msgid "Show file input commands in the structure view"
msgstr "Vis filinnlastingskommandoar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowSectioningLabels), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:80
#, kde-format
msgid "Show labels as child of sectioning items in the structure view"
msgstr "Vis merkelappar som barn av overskrifter i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvShowTodo), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:84
#, kde-format
msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgstr "Vis «TODO»- og «FIXME»-kommentarar"
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenLabels), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:88
#, kde-format
msgid "Open the parent item for all labels in the structure view as default"
msgstr "Opna forelderelement for alle merkelappar i strukturvising som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenReferences), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:92
#, kde-format
msgid "Open the parent item for all undefined references in the structure view"
msgstr "Opna forelderelement for alle udefinerte referansar i strukturvising"
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenBibitems), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:96
#, kde-format
msgid "Open the parent item for all bibitems in the structure view as default"
msgstr "Opna forelderelement for alle litteraturlisteoppføringar i strukturvising som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (SvOpenTodo), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:100
#, kde-format
msgid "Open the parent item for all TODO and FIXME comments as default"
msgstr "Opna forelderelement for alle «TODO»- og «FIXME»-merknadar i strukturvising som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (SvDefaultGraphicExt), group (Structure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:104
#, kde-format
msgid "Default extension to use when opening graphic files with no extension"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (BibliographyType), group (BibliographyMenu)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:110
#, kde-format
msgid "What type of bibliography (bibtex or biblatex) kile should show."
msgstr "Kva type litteraturliste (BibTeX eller BibLaTeX) skal Kile kjenna til."
#. i18n: ectx: label, entry (RunLyxServer), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:116
#, kde-format
msgid "Whether to run the Lyx server."
msgstr "Om LyX-tenaren skal køyrast."
#. i18n: ectx: label, entry (TeXPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:120
#, kde-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable."
msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (TeXPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:121
#, kde-format
msgid "Set the TEXINPUTS environment variable here. TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr "Set miljøvariabalen TEXINPUTS her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste over alle stiar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «$TEXINPUTS» på slutten."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:125
#, kde-format
msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewTeXPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:126
#, kde-format
msgid "Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgstr "Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste over alle stiar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på slutten."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewBibInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk
#: kile.kcfg:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgid "Set the BIBINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. BIBINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or files. You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr "Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste over alle stiar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på slutten."
#. i18n: ectx: label, entry (BibInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:130
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Holds th BIBINPUTS environment variable."
msgid "Holds the BIBINPUTS environment variable."
msgstr "Held miljøvariabelen BIBINPUTS."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BibInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:131
#, kde-format
msgid "Set the BIBINPUTS environment variable here. BIBINPUTS should be a colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bib files. You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr "Set miljøvariabalen BIBINPUTS her. BIBINPUTS skal vera ei kolondelt liste over alle stiar der bibtex skal sjå etter ekstra .bib-filer. Du treng ikkje leggja til «$BIBINPUTS» på slutten."
#. i18n: ectx: label, entry (PreviewBibInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Holds the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgid "Holds the BIBINPUTS environment variable for QuickPreview tools."
msgstr "Held miljøvariabelen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PreviewBibInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk5
#: kile.kcfg:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the TEXINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. TEXINPUTS should be a colon-separated list of all paths TeX should look for additional packages and/or files. You do not have to add :$TEXINPUTS at the end."
msgid "Set the BIBINPUTS environment variable for QuickPreview tools here. BIBINPUTS should be a colon-separated list of all the paths where the bibliography tool (e.g. BibTeX or Biber) should look for additional packages and/or files. You do not have to add :$BIBINPUTS at the end."
msgstr "Set miljøvariabalen TEXINPUTS for snøggvisingsverktøya her. TEXINPUTS skal vera ei kolondelt liste over alle stiar der TeX skal sjå etter tilleggspakkar og tilleggsfiler. Du treng ikkje leggja til «:$TEXINPUTS» på slutten."
#. i18n: ectx: label, entry (BstInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Holds th BSTINPUTS environment variable."
msgid "Holds the BSTINPUTS environment variable."
msgstr "Held miljøvariabelen BSTINPUTS."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BstInputPaths), group (Tools)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:141
#, kde-format
msgid "Set the BSTINPUTS environment variable here. BSTINPUTS should be a colon-separated list of all paths bibtex should look for additional .bst files. You do not have to add :$BSTINPUTS at the end."
msgstr "Set miljøvariabalen BSTINPUTS her. BSTINPUTS skal vera ei kolondelt liste over alle stiar der bibtex skal sjå etter ekstra .bst-filer. Du treng ikkje leggja til «$BSTINPUTS» på slutten."
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBar), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:147
#, kde-format
msgid "Whether to show the bottom bar."
msgstr "Om botnlinja skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarSize), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height of the bottombar."
msgid "Height of the bottom bar."
msgstr "Høgd på botnlinja."
#. i18n: ectx: label, entry (BottomBarIndex), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Height of the bottombar."
msgid "Which tab of the bottom bar to show."
msgstr "Høgd på botnlinja."
#. i18n: ectx: label, entry (SideBarSize), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:159
#, kde-format
msgid "Width of the sidebar."
msgstr "Breidda på sidestolpen."
#. i18n: ectx: label, entry (SideBar), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:163
#, kde-format
msgid "Whether to show the side bar."
msgstr "Om sidestolpen skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDocumentViewer), group (Show)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to show the side bar."
msgid "Whether to show the document viewer."
msgstr "Om sidestolpen skal visast."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowDocumentViewerInExternalWindow), group (Show)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:171
#, kde-format
msgid "Whether to show the document viewer in a separate external window."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemBadBox), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:175
#, kde-format
msgid "Whether to show Bad Box warnings in the LogMsg view."
msgstr "Om styggboksåtvaringar skal visast i LogMsg-visinga."
#. i18n: ectx: label, entry (HideProblemWarning), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:179
#, kde-format
msgid "Whether to show (La)TeX warnings in the LogMsg view."
msgstr "Om (La)TeX-åtvaringar skal visast i LogMsg-visinga."
#. i18n: ectx: label, entry (SelectedLeftView), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:183
#, kde-format
msgid "The identifier of the selected view in the left pane."
msgstr "Identifikatoren til vald vising i venstre rute."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowSplashScreen), group (Show)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgid "Whether to show the splash screen on startup."
msgstr "Vis &velkomstbilete ved oppstart"
#. i18n: ectx: label, entry (SystemCheckLastVersionRunForAtStartUp), group (Show)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:191
#, kde-format
msgid "Last version of Kile for which the system check was run at start up"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (CompleteEnvironment), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:197
#, kde-format
msgid "Automatic completion \\begin{env} with \\end{env}."
msgstr "Automatisk fullføring av \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}."
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentation), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgid "Enable auto indentation of environments"
msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnadar"
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentSpaces), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:205
#, kde-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments"
msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorar for automatisk innrykk av omgjevnadar"
#. i18n: ectx: label, entry (envIndentNumSpaces), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:209
#, kde-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments"
msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnadar."
#. i18n: ectx: label, entry (InsertDoubleQuotes), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:217
#, kde-format
msgid "Automatic insertion of double quotes."
msgstr "Set automatisk inn korrekte hermeteikn."
#. i18n: ectx: label, entry (DoubleQuotes), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:221
#, kde-format
msgid "Language dependent type of double quotes."
msgstr "Språkavhengige hermeteikn."
#. i18n: ectx: label, entry (InsertSpecialCharacters), group (Editor Ext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:225
#, kde-format
msgid "Automatic insertion of special characters."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igCenter), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:231
#, kde-format
msgid "Center the graphics."
msgstr "Midstill bilete."
#. i18n: ectx: label, entry (igBoundingBox), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:235
#, kde-format
msgid "Insert the bounding box as an option for the includegraphics command."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igGraphicspath), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:239
#, kde-format
msgid "Filename is relative to a path given in graphicspath command."
msgstr "Filnamnet er relativt til stien gjeven i «graphicspath»-kommandoen."
#. i18n: ectx: label, entry (igFigure), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:243
#, kde-format
msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgstr "Legg bilete inn i «figure»-omgjevnad."
#. i18n: ectx: label, entry (igTop), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:247
#, kde-format
msgid "Set preferred figure position to top of page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igBottom), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:251
#, kde-format
msgid "Set preferred figure position to bottom of page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igHere), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:255
#, kde-format
msgid "Set preferred figure position to \"exactly here\" on page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igPage), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:259
#, kde-format
msgid "Set preferred figure position to be on separate page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igForce), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Your position:"
msgid "Force figure position."
msgstr "Posisjonen din:"
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFigure), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embed the graphics in a figure environment."
msgid "Enable the wrapfigure environment."
msgstr "Legg bilete inn i «figure»-omgjevnad."
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapRight), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:271
#, kde-format
msgid "Set preferred wrapfigure position to the right of text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapLeft), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:275
#, kde-format
msgid "Set preferred wrapfigure position to the left of text."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapInside), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:279
#, kde-format
msgid "Set preferred wrapfigure position to the inside of the page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapOutside), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:283
#, kde-format
msgid "Set preferred wrapfigure position to the outside of the page."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (igWrapFloat), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:287
#, kde-format
msgid "Allow wrapped figures to float."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (imagemagick), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:291
#, kde-format
msgid "Whether ImageMagick is installed."
msgstr "Om ImageMagick er installert."
#. i18n: ectx: label, entry (boundingbox), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:295
#, kde-format
msgid "Try to determine the bounding box from the picture."
msgstr "Prøv å fastsetja avgrensingsboks frå bilete."
#. i18n: ectx: label, entry (resolution), group (IncludeGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:299
#, kde-format
msgid "The default image resolution."
msgstr "Standar biletoppløysing."
#. i18n: ectx: label, entry (location), group (Help)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:305
#, kde-format
msgid "Location of the TeX documentation."
msgstr "Plassering av TeX-hjelpeteksten."
#. i18n: ectx: label, entry (kilerefs), group (Help)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:309
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgid "Use the Kile LaTeX reference for the contextual help."
msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp."
#. i18n: ectx: label, entry (latex2erefs), group (Help)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:313
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgid "Use the system's TexLive LaTeX2e reference for the contextual help."
msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp."
#. i18n: ectx: label, entry (texrefs), group (Help)
#. +> stable
#: kile.kcfg:296
#, kde-format
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp."
#. i18n: ectx: label, entry (texrefs), group (Help)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help."
msgid "Use the system's TeX reference for the contextual help (older version)."
msgstr "Bruk TeX-referansen på systemet for kontekstavhengig hjelp."
#. i18n: ectx: label, entry (external), group (Help)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:321
#, kde-format
msgid "Use an external viewer for user help."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (embedded), group (Help)
#. +> trunk stable
#: kile.kcfg:321
#, kde-format
msgid "Use embedded viewer for user help."
msgstr "Bruk innebygd visar for brukarhjelp."
#. i18n: ectx: label, entry (Restore), group (Files)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:327
#, kde-format
msgid "Reopen files and projects on startup."
msgstr "Opna om att filer og prosjekt ved oppstart."
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpAfterClose), group (Files)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:331
#, kde-format
msgid "Automatically clean-up files after close."
msgstr "Rydd automatisk opp i filer ved avslutting."
#. i18n: ectx: label, entry (CleanUpFileExtensions), group (Files)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:335
#, kde-format
msgid "The file extensions to clean on exit."
msgstr "Fileutvidingane som skal ryddast opp i ved avslutting."
#. i18n: ectx: label, entry (Autosave), group (Files)
#. +> trunk stable
#: kile.kcfg:335
#, kde-format
msgid "Automatic save."
msgstr "Lagra automatisk"
#. i18n: ectx: label, entry (AutosaveInterval), group (Files)
#. +> trunk stable
#: kile.kcfg:343
#, kde-format
msgid "The autosave interval in minutes."
msgstr "Autolagringsintervall, i minutt."
#. i18n: ectx: label, entry (showLaTeXFilesOnly), group (Files)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:347
#, kde-format
msgid "Only show LaTeX files in the file browser widget"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (Author), group (User)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:357
#, kde-format
msgid "The Author template variable."
msgstr "Malvariabelen «Author»."
#. i18n: ectx: label, entry (DocumentClassOptions), group (User)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:361
#, kde-format
msgid "The Documentclass template variable."
msgstr "Malvariabelen «Documentclass»."
#. i18n: ectx: label, entry (TemplateEncoding), group (User)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:365
#, kde-format
msgid "The Input encoding template variable."
msgstr "Malvariabelen «Input encoding»."
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultProjectLocation), group (User)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:369
#, kde-format
msgid "The default location where the projects must be created."
msgstr "Stien der prosjekt vert lagra som standard."
#. i18n: ectx: label, entry (SyncConsoleDirWithTabs), group (User)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:375
#, kde-format
msgid "Whether the current directory shown in the console is kept synchronized with the open tabs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (WatchFileForDocumentViewer), group (User)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:379
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create a cache file for the document"
msgid "Whether the watch-file mode is enabled for the document viewer"
msgstr "Lag ei mellomlagerfil for dokumentet"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowFullPathInWindowTitle), group (User)
#. +> trunk5
#: kile.kcfg:383
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Whether to show the result in the window title."
msgid "Whether to show the full path of file names in the window title."
msgstr "Vel om resultatet skal visast i vindaugstittelen."
#. i18n: ectx: label, entry (dvipng), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:451
#, kde-format
msgid "Whether Dvipng is installed."
msgstr "Om Dvipng er installert."
#. i18n: ectx: label, entry (convert), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:455
#, kde-format
msgid "Whether Convert is installed."
msgstr "Om Convert er installert."
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewInWidget), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:463
#, kde-format
msgid "Show preview of environments in bottom bar."
msgstr "Vis førehandsvising av omgjevnadar i botnruta."
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewInWidget), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:467
#, kde-format
msgid "Show preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Vis førehandsvising av merkt tekst i botnruta."
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewInWidget), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:471
#, kde-format
msgid "Show preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr "Vis førehandsvising av mattegrupper i botnruta."
#. i18n: ectx: label, entry (envPreviewTool), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:475
#, kde-format
msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av omgjevnadar i botnruta."
#. i18n: ectx: label, entry (selPreviewTool), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:479
#, kde-format
msgid "Conversion tool for preview of selected text in bottom bar."
msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av merkt tekst i botnruta."
#. i18n: ectx: label, entry (mathgroupPreviewTool), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:483
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Conversion tool for preview of environments in bottom bar."
msgid "Conversion tool for preview of mathgroups in bottom bar."
msgstr "Omgjeringsverktøy for førehandsvising av omgjevnadar i botnruta."
#. i18n: ectx: label, entry (previewPaneBackgroundColor), group (QuickPreview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:487
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The background color of the display."
msgid "The background color of the quick preview pane."
msgstr "Bakgrunnsfargen til teiknruta."
#. i18n: ectx: label, entry (ScriptingEnabled), group (Scripting)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:567
#, kde-format
msgid "Enable the scripting support."
msgstr "Slå på skriptstøtte."
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimitEnabled), group (Scripting)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:571
#, kde-format
msgid "Set a time limit for the execution of scripts."
msgstr "Vel ei tidsgrense for køyring av skript."
#. i18n: ectx: label, entry (TimeLimit), group (Scripting)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:575
#, kde-format
msgid "Time limit for the execution of scripts."
msgstr "Tidsgrense for køyring av skript."
#. i18n: ectx: label, entry (ScriptNameColumnWidth), group (Scripting)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:579
#, kde-format
msgid "Width of the column containing the script name in the scripts management widget."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (pdfWizardLastTask), group (PdfWizard)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:585
#, kde-format
msgid "Last task used by the PdfWizard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (numSymbolsMFUS), group (MostUsedSymbols)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:591
#, kde-format
msgid "Number of symbols to store in the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr "Tal på symbol å lagra i oversikta over dei mest brukte symbola."
#. i18n: ectx: label, entry (displayMFUS), group (MostUsedSymbols)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:595
#, kde-format
msgid "Display the Most Frequently Used Symbols view."
msgstr "Vis dei mest brukte symbola."
#. i18n: ectx: label, entry (clearMFUS), group (MostUsedSymbols)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:599
#, kde-format
msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgstr "Tøm oversikta over dei mest brukte symbola ved avslutting."
#. i18n: ectx: label, entry (symbolViewUTF8), group (MostUsedSymbols)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kile.kcfg:603
#, kde-format
msgid "Should UTF-8 characters instead of commands be inserted"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (userMenuFile), group (UserMenu)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:609
#, kde-format
msgid "XML file for the user menu"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (userMenuLocation), group (UserMenu)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:613
#, kde-format
msgid "Use the main menubar (value 0) or the LaTeX menu (value 1) for the location of the user menu"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (livePreviewEnabled), group (LivePreview)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:619
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Additional functionality"
msgid "Activate live preview functionality."
msgstr "Meir funksjonalitet"
#. i18n: ectx: label, entry (synchronizeCursorWithView), group (LivePreview)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:623
#, kde-format
msgid "Synchronize the cursor position with the view."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (previewEnabledForFreshlyOpenedDocuments), group (LivePreview)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:627
#, kde-format
msgid "Enable preview for freshly opened documents."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (livePreviewCompilationDelay), group (LivePreview)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:631
#, kde-format
msgid "Number of milliseconds after which the compilation is started when a change has occurred."
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (livePreviewCompileOnlyAfterSaving), group (LivePreview)
#. +> trunk5 trunk
#: kile.kcfg:635
#, kde-format
msgid "Only compile documents after saving."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileactions.cpp:337
#, kde-format
msgid "&Label:"
msgstr "&Merkelapp:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "A KDE text-editor component could not be found.\n"
#| "Please check your KDE installation."
msgid "No editor component found. Please check your KDE installation."
msgstr ""
"Fann ingen skriveprogram for KDE.\n"
"Du bør sjekka KDE-installasjonen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No calendar component found."
msgid "No editor component found."
msgstr "Fann ingen kalenderkomponent."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"The internal structure of Kile is corrupted (probably due to a bug in Kile). Please select Save All from the File menu and close Kile.\n"
"The Kile team apologizes for any inconvenience and would appreciate a bug report."
msgstr ""
"Den interne strukturen i Kile er øydelagt (truleg grunna ein feil i Kile). Vel «Lagra alt» frå «Fil»-menyen, og lukk så Kile.\n"
"Kile-gruppa ber om orsaking for dette, og vil setja stor pris på å få tilsendt ein feilrapport."
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:536
#, kde-format
msgid ""
"The URL \"%1\" couldn't be opened.\n"
"\n"
"%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:537 kiledocmanager.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open: %1"
msgid "Cannot open URL"
msgstr "Klarte ikkje opna: %1"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:540
#, kde-format
msgid "The URL \"%1\" couldn't be opened."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:683
#, kde-format
msgid "Could not find template: %1"
msgstr "Fann ikkje malen: «%1»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:683
#, kde-format
msgid "File Not Found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:743
#, kde-format
msgid "Please save the file first."
msgstr "Du må lagra fila først."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:748
#, kde-format
msgid "Open/create a document first."
msgstr "Du må opna eller starta eit nytt dokument først."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:756
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sorry, but a template for this type of document cannot be created."
msgid "A template for this type of document cannot be created."
msgstr "Kan ikkje laga ein mal for denne dokumenttypen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:760
#, kde-format
msgid "Create Template From Document"
msgstr "Lag mal frå dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:766
#, kde-format
msgid "Remove Template"
msgstr "Slett mal"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:825
#, kde-format
msgid "Open Files"
msgstr "Opne filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:907
#, kde-format
msgid "Kile encountered problems while saving the file %1. Do you have enough free disk space left?"
msgstr "Det oppstod ein feil ved lagring av fila «%1». Sjå til at du har nok ledig plass att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:908
#, kde-format
msgid "Saving"
msgstr "Lagrar"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:941
#, kde-format
msgid "Any files (*)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:943
#, kde-format
msgid "Save Compiled Document As..."
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:956
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 could not be saved, check the permissions and the free disk space!"
msgid "The file %1 could not be saved, check the permissions and free disk space."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila «%1». Kontroller filløyva og eventuelt frigjer litt diskplass."
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:957
#, kde-format
msgid "Autosave"
msgstr "Autolagra"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:968
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open %1: is a directory"
msgid ""
"The URL \"%1\" cannot be opened\n"
"as it is a directory."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»: er ei mappe"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:969
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot open %1: is a directory"
msgid "Cannot open directory"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»: er ei mappe"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1124
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it ?"
msgid "A file with the name \"%1\" exists already. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Er du sikker på at du vil skriva over henne?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Overwrite File ?"
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1111
#, kde-format
msgid "&Overwrite"
msgstr "&Skriv over"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1301
#, kde-format
msgid "Refresh Project Tree"
msgstr "Oppdater prosjekttre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1309
#, kde-format
msgid "The current document is not associated to a project. Please activate a document that is associated to the project you want to build the tree for, then choose Refresh Project Tree again."
msgstr "Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er knytt til prosjektet du vil byggja treet for, og vel så «Oppdater prosjekttre» om att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Could Not Refresh Project Tree"
msgstr "Klarte ikkje oppdatera prosjekttre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1394 kiledocmanager.cpp:2161 kiledocmanager.cpp:2235
#: kiledocmanager.cpp:2272
#, kde-format
msgid "Select Project"
msgstr "Vel prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1419 kiledocmanager.cpp:1434 kiledocmanager.cpp:1441
#, kde-format
msgid "Add to Project"
msgstr "Legg i prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1433
#, kde-format
msgid "The file %1 is already member of the project %2"
msgstr "Fila «%1» er allereie med i prosjektet «%2»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1440
#, kde-format
msgid "The file %1 can not be added because it does not exist or is not readable"
msgstr "Fila «%1» kan ikkje leggjast til, då ho anten ikkje eksisterer eller ikkje er lesbar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "This file is the project file, it holds all the information about your project. Therefore it is not allowed to remove this file from its project."
msgid "This file is the project file, which holds all the information about your project. As such, it cannot be removed from the project."
msgstr "Denne fila er ei prosjektfil, og inneheld all informasjon om prosjektet. Du kan derfor ikkje fjerna ho frå prosjektet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1459
#, kde-format
msgid "Cannot Remove File From Project"
msgstr "Klarte ikkje fjerna fila frå prosjektet"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1527
#, kde-format
msgid ""
"<p>The project \"%1\" is already open.</p>"
"<p>If you wanted to reload the project, close the project before you re-open it.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1579
#, kde-format
msgid "The project you tried to open is already opened. If you wanted to reload the project, close the project before you re-open it."
msgstr "Prosjektet er allereie opna. Viss du vil lasta det om att, må du lukka det før du opnar det på nytt."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1529
#, kde-format
msgid "Project Already Open"
msgstr "Prosjektet er allereie ope"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1539
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The project file for this project does not exists or is not readable. Remove this project from the recent projects list?"
msgid ""
"<p>The project file for the project \"%1\" does not exist or it is not readable.</p>"
"<p>Do you want to remove this project from the recent projects list?</p>"
msgstr "Anten finst ikkje ei prosjektfil for dette prosjektet, eller så er fila ikkje lesbar. Vil du fjerna prosjektet frå oversikta over nyleg brukte prosjekt?"
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The project file for this project does not exists or is not readable. Remove this project from the recent projects list?"
msgid "The project file for the project \"%1\" does not exist or is not readable. Remove this project from the recent projects list?"
msgstr "Anten finst ikkje ei prosjektfil for dette prosjektet, eller så er fila ikkje lesbar. Vil du fjerna prosjektet frå oversikta over nyleg brukte prosjekt?"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1542
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Close Project"
msgid "Could Not Open Project"
msgstr "Klarte ikkje lukka prosjektet"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1559
#, kde-format
msgid "<p>The file \"%1\" cannot be opened as it does not appear to be a project file.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1561
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Kile Project Files"
msgid "Impossible to Open Project File"
msgstr "Kile-prosjektfiler"
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1571
#, kde-format
msgid ""
"<p>The project \"%1\" cannot be opened as it was created <br/>"
"by a newer version of Kile.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1573
#, kde-format
msgid "Impossible to Open Project"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1583
#, kde-format
msgid ""
"<p>The project file \"%1\" was created by a previous version of Kile.<br/>"
"It needs to be updated before it can be opened.</p>"
"<p>Do you want to update it?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1586
#, kde-format
msgid "Project File Needs to be Updated"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1592
#, kde-format
msgid ""
"<p>The project file \"%1\" could be not updated.</p>"
"<p>Do you want to remove this project from the recent projects list?</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kiledocmanager.cpp:1594
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could Not Load Project File"
msgid "Could Not Update Project File"
msgstr "Klarte ikkje opna prosjektfil"
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1589
#, kde-format
msgid "Could Not Load Project File"
msgstr "Klarte ikkje opna prosjektfil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1695
#, kde-format
msgid "Open Project"
msgstr "Opna prosjekt"
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1698
#, kde-format
msgid ""
"*.kilepr|Kile Project Files\n"
"*|All Files"
msgstr ""
"*.kilepr|Kile-prosjektfiler\n"
"*|Alle filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1714
#, kde-format
msgid "Save Project"
msgstr "Lagra prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1766
#, kde-format
msgid "The current document is not associated to a project. Please activate a document that is associated to the project you want to save, then choose Save Project again."
msgstr "Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er knytt til prosjektet du vil lagra, og vel så «Lagra prosjekt» om att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Could Determine Active Project"
msgstr "Klarte ikkje fastsetja det aktive prosjektet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1787
#, kde-format
msgid "Add Files to Project"
msgstr "Legg filer til prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1800
#, kde-format
msgid "Add Files"
msgstr "Legg til filer"
#. +> trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1802
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1818
#, kde-format
msgid "There are no projects opened. Please open the project you want to add files to, then choose Add Files again."
msgstr "Ingen prosjekt er opne. Opna prosjektet du ønskjer å leggja filene til, og vel så «Legg til filer» om att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1818 kiledocmanager.cpp:1853
#, kde-format
msgid "Could Not Determine Active Project"
msgstr "Klarte ikkje fastsetja det aktive prosjektet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1844
#, kde-format
msgid "Project Options For"
msgstr "Prosjektval for"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1853
#, kde-format
msgid "The current document is not associated to a project. Please activate a document that is associated to the project you want to modify, then choose Project Options again."
msgstr "Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er knytt til prosjektet du vil endra, og vel så «Prosjektval» om att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1879
#, kde-format
msgid "Close Project"
msgstr "Lukk prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1933
#, kde-format
msgid "The current document is not associated to a project. Please activate a document that is associated to the project you want to close, then choose Close Project again."
msgstr "Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er knytt til prosjektet du vil lukka, og vel så «Lukk prosjekt» om att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1933
#, kde-format
msgid "Could Not Close Project"
msgstr "Klarte ikkje lukka prosjektet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1988
#, kde-format
msgid "Nothing to clean for %1"
msgstr "Ingenting å rydda opp for «%1»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:1998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cleaning %1 : %2"
msgid "Cleaning %1: %2"
msgstr "Ryddar opp «%1»: %2"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2072
#, kde-format
msgid "Switch Project"
msgstr "Byt prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2130
#, kde-format
msgid "Select Files to Remove"
msgstr "Vel filene du vil fjerna"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2143 kiledocmanager.cpp:2146
#, kde-format
msgid "Show Project Files"
msgstr "Vis prosjektfiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2143 kiledocmanager.cpp:2191
#, kde-format
msgid "project configuration file"
msgstr "prosjektoppsettfil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2146 kiledocmanager.cpp:2194
#, kde-format
msgid "graphics file"
msgstr "biletfil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2191 kiledocmanager.cpp:2194
#, kde-format
msgid "Open All Project Files"
msgstr "Opna alle prosjektfiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2228
#, kde-format
msgid "not opened: %1 (%2)"
msgstr "ikkje opna: %1 (%2)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2253 kiledocmanager.cpp:2290
#, kde-format
msgid "Project Files"
msgstr "Prosjektfiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2261 kiledocmanager.cpp:2300
#, kde-format
msgid "Could not determine the selected file."
msgstr "Klarte ikkje fastsetja vald fil."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2261 kiledocmanager.cpp:2300
#, kde-format
msgid "Project Error"
msgstr "Prosjektfil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Open Project..."
msgid "Opening Project..."
msgstr "Opna prosjekt …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiledocmanager.cpp:2370
#, kde-format
msgid "Scanning project files..."
msgstr "Les gjennom prosjektfiler …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileextensions.cpp:70
#, kde-format
msgid "(La)TeX Source Files"
msgstr "(La)TeX-filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileextensions.cpp:74
#, kde-format
msgid "(La)TeX Packages"
msgstr "(La)TeX-pakkar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileextensions.cpp:78
#, kde-format
msgid "BibTeX Files"
msgstr "BibTeX-filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileextensions.cpp:86
#, kde-format
msgid "Metapost Files"
msgstr "MetaPost-filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileextensions.cpp:90
#, kde-format
msgid "Kile Script Files"
msgstr "Kile-skriptfiler"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileextensions.cpp:94
#, kde-format
msgid "Kile Project Files"
msgstr "Kile-prosjektfiler"
#. +> trunk5
#: kileextensions.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "*|All Files"
msgid "* |All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5
#: kileextensions.cpp:123
#, kde-format
msgid "All Files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. +> trunk5 trunk
#: kilehelp.cpp:192
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in Settings->Configure Kile->Help."
msgid "Could not find the LaTeX documentation at %1; please set the correct path in Settings->Configure Kile->Help."
msgstr "Fann ikkje teTeX-hjelpeteksten på «%1». Vel rett adresse i «Innstillingar → Set opp Kile → Hjelp»."
#. +> stable
#: kilehelp.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sorry, could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in Settings->Configure Kile->Help."
msgid "Could not find the teTeX documentation at %1; set the correct path in Settings->Configure Kile->Help."
msgstr "Fann ikkje teTeX-hjelpeteksten på «%1». Vel rett adresse i «Innstillingar → Set opp Kile → Hjelp»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilehelp.cpp:323
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sorry, no help available for %1."
msgid "No help available for %1."
msgstr "Det finst ingen hjelp for «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileinfo.cpp:351
#, kde-format
msgid "Undefined"
msgstr "Udefinert"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileinfo.cpp:359
#, kde-format
msgid "Script"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:113
#, kde-format
msgid " output: \n"
msgstr " utdata: \n"
#. +> trunk5 trunk
#: kilelauncher.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Terminate"
msgid "terminated"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:233
#, kde-format
msgid "Launching failed, diagnostics:"
msgstr "Feil ved oppstart. Informasjon:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred while updating the context."
msgid "An error occurred while parsing the options given to the tool."
msgstr "Det oppstod ein feil under oppdateringa."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:242
#, kde-format
msgid "Shell meta characters that cannot be handled are present in the options given to the tool."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:251
#, kde-format
msgid "There is no executable named \"%1\" in your path."
msgstr "Programfila «%1» ligg ikkje i programstien din."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:257
#, kde-format
msgid "You do not have permission to run %1."
msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:262
#, kde-format
msgid "Diagnostics could not find any obvious problems."
msgstr "Fann ingen openberre problem."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:283
#, kde-format
msgid "finished with exit code %1"
msgstr "Fullført med status «%1»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:295
#, kde-format
msgid "finished abruptly"
msgstr "Avbrote"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:311
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status Notification when the device failed due to PppStartFailedReason"
#| msgid "PPP failed to start"
msgid "failed to start"
msgstr "PPP klarte ikkje å starta"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelauncher.cpp:314
#, kde-format
msgid "crashed"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kilelauncher.cpp:317
#, kde-format
msgid "failed (error code %1)"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: kilelauncher.cpp:328
#, kde-format
msgid "failed (error code %i)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: kilelauncher.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Verbose user visible error string"
#| msgid "The service is not available"
msgid "The document viewer is not available"
msgstr "Tenesta er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 trunk
#: kilelauncher.cpp:362
#, kde-format
msgid "Please disable the live preview before launching this tool"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: kilelauncher.cpp:441
#, kde-format
msgid "Could not find the %1 library."
msgstr "Fann ikkje «%1»-biblioteket."
#. +> trunk stable
#: kilelauncher.cpp:451
#, kde-format
msgid "Could not create component %1 from the library %2."
msgstr "Klarte ikkje laga komponenten «%1» frå biblioteket «%2»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelyxserver.cpp:240
#, kde-format
msgid "Cite"
msgstr "Siter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelyxserver.cpp:243
#, kde-format
msgid "Add BibTeX database"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilelyxserver.cpp:246
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:31
#, kde-format
msgid "Document Class Selection - \\documentclass{}"
msgstr "Dokumentklasseval – \\documentclass{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:32
#, kde-format
msgid ""
"\\documentclass[options]{class}\n"
"class : article,report,book,letter\n"
"size options : 10pt, 11pt, 12pt\n"
"paper size options: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, executivepaper\n"
"other options: \n"
"landscape -- selects landscape format; default is portrait. \n"
"titlepage, notitlepage -- selects if there should be a separate title page.\n"
"leqno -- display equation number on left side of equations; default is right side.\n"
"fleqn -- display formulae flush left; default is centered.\n"
"onecolumn, twocolumn -- one or two columns; defaults to one column\n"
"oneside, twoside -- selects one- or two-sided layout.\n"
msgstr ""
"\\documentclass[val]{klasse}\n"
"klasse: article,report,book,letter\n"
"skriftstorleikar: 10pt, 11pt, 12pt\n"
"papirstorleikar: a4paper, a5paper, b5paper, letterpaper, legalpaper, executivepaper\n"
"andre val: \n"
"landscape – bruk liggjande papirformat (standard er ståande)\n"
"titlepage, notitlepage – bruk (ikkje) eiga tittelside\n"
"leqno – vis likningsnummer på venstre side av likningar (standard er høgre)\n"
"fleqn – plasser likningar til venstre (standard er midtstilt)\n"
"onecolumn, twocolumn – éi eller to tekstkolonnar (standard er éi)\n"
"oneside, twoside – éi- eller tosidig oppsett\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:36
#, kde-format
msgid "Package Import - \\usepackage{}"
msgstr "Pakkeimportering – \\usepackage{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "PackageKit Support"
msgid "Package Import"
msgstr "PackageKit-støtte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:37
#, kde-format
msgid ""
"Any options given in the \\documentclass command that are unknown by the selected document class\n"
"are passed on to the packages loaded with \\usepackage."
msgstr "Alle val gjevne i \\documentclass-kommandoen som vald dokumentklasse ikkje kjenner til, vert sendt vidare til pakkar lasta med \\usepackage."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:40
#, kde-format
msgid "AMS Packages"
msgstr "AMS-pakkar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:40
#, kde-format
msgid "The principal American Mathematical Society packages"
msgstr "Hovudpakkane til American Mathematical Society"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Start Document Body - \\begin{document}"
msgstr "Start brødtekst – \\begin{document}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Start Document Body"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:41
#, kde-format
msgid ""
"Text is allowed only between \\begin{document} and \\end{document}.\n"
"The 'preamble' (before \\begin{document} ) may contain declarations only."
msgstr ""
"Brødteksten skal vera mellom \\begin{document} og \\end{document}.\n"
"Styreblokka (alt før \\begin{document}) kan berre innehelda deklarasjonar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:42
#, kde-format
msgid "Generate Title - \\maketitle"
msgstr "Lag tittel – \\maketitle"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generate"
msgid "Generate Title"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"This command generates a title on a separate title page\n"
"- except in the article class, where the title normally goes at the top of the first page."
msgstr ""
"Denne kommandoen lagar ein tittel på ei eiga tittelside,\n"
"med unntak for «article»-klassen, der tittelen vanlegvis\n"
"startar øvst på første side."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Table of Contents - \\tableofcontents"
msgstr "Innhaldsliste – \\tableofcontents"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Put this command where you want the table of contents to go"
msgstr "Set denne kommandoen der du vil ha innhaldslista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:44
#, kde-format
msgid "Title Definition - \\title{}"
msgstr "Tittel – \\title{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skin Definition"
msgid "Title Definition"
msgstr "Temadefinering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"\\title{text}\n"
"The \\title command declares text to be the title.\n"
"Use \\\\ to tell LaTeX where to start a new line in a long title."
msgstr ""
"\\title{tekst}\n"
"Bruk \\title-kommandoen for å velja tittel på dokumentet.\n"
"Bruk \\\\ for å leggja til linjeskift i ein lang tittel."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "Author Definition - \\author{}"
msgstr "Forfattar – \\author{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to Definition"
msgid "Author Definition"
msgstr "Gå til definisjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:45
#, kde-format
msgid ""
"\\author{names}\n"
"The \\author command declares the author(s), where names is a list of authors separated by \\and commands."
msgstr ""
"\\author{namn}\n"
"\\author-kommandoen skal innehelda ei liste over forfattarane, skild med \\and-kommandoar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Center - \\begin{center}"
msgstr "Midtstill – \\begin{center}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:47 kilestdactions.cpp:48 kilestdactions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Each line must be terminated with the string \\\\."
msgstr "Kvar linje må avsluttast med teksten \\\\."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:48
#, kde-format
msgid "Align Left - \\begin{flushleft}"
msgstr "Venstrejuster – \\begin{flushleft}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Align Right - \\begin{flushright}"
msgstr "Høgrejuster – \\begin{flushright}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Quote - \\begin{quote}"
msgstr "Sitat – \\begin{quote}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quote"
msgstr "Siter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:50
#, kde-format
msgid ""
"The text is justified at both margins.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
"Teksten får rett venstre- og høgremarg.\n"
"Legg til ei tom linje mellom tekst for å laga avsnitt."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:51
#, kde-format
msgid "Quotation - \\begin{quotation}"
msgstr "Langt sitat – \\begin{quotation}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quotation"
msgstr "Sitat"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"The text is justified at both margins and there is paragraph indentation.\n"
"Leaving a blank line between text produces a new paragraph."
msgstr ""
"Teksten får rett venstre- og høgremarg, samt avsnittsinnrykk.\n"
"Legg til ei tom linje mellom tekst for å laga avsnitt."
# skip-rule: e-infinitiv
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:52
#, kde-format
msgid "Verse - \\begin{verse}"
msgstr "Strofe – \\begin{verse}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:52
#, kde-format
msgid "Verse"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"The verse environment is designed for poetry.\n"
"Separate the lines of each stanza with \\\\, and use one or more blank lines to separate the stanzas."
msgstr ""
"Denne omgjevnaden er laga for dikt og songar.\n"
"Skil kvar verslinje med \\\\, og bruk éi eller fleire tomme linjer for å skilja strofene."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:54
#, kde-format
msgid "Verbatim - \\begin{verbatim}"
msgstr "Ordrett – \\begin{verbatim}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:54
#, kde-format
msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in."
msgstr "Omgjevnaden viser nøyaktig kva du skriv inn."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:55
#, kde-format
msgid "Bulleted List - \\begin{itemize}"
msgstr "Punktliste – \\begin{itemize}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bullet List"
msgid "Bulleted List"
msgstr "Punktliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:55
#, kde-format
msgid ""
"The itemize environment produces a 'bulleted' list.\n"
"Each item of an itemized list begins with an \\item command."
msgstr ""
"Omgjevnaden lagar ei punktmerkt liste.\n"
"Kvar punkt må begynna med \\item-kommandoen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enumeration - \\begin{enumerate}"
msgstr "Nummerert liste – \\begin{enumerate}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Teljing"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:56
#, kde-format
msgid ""
"The enumerate environment produces a numbered list.\n"
"Each item of an enumerated list begins with an \\item command."
msgstr ""
"Omgjevnaden lagar ei nummerert liste.\n"
"Kvar punkt må begynna med \\item-kommandoen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Description - \\begin{description}"
msgstr "Definisjon – \\begin{description}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:57
#, kde-format
msgid ""
"The description environment is used to make labeled lists.\n"
"Each item of the list begins with an \\item[label] command.\n"
"The 'label' is bold face and flushed right."
msgstr ""
"Omgjevnaden lagar ei definisjonsliste.\n"
"Kvar definisjon må begynna med \\item[ord]-kommandoen.\n"
"Her vert «ord» skriven i halvfeit skrift og venstrejustert."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:59
#, kde-format
msgid "Table - \\begin{table}"
msgstr "Tabell – \\begin{table}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\\begin{table}[placement]\n"
#| "body of the table\n"
#| "\\caption{table title}\n"
#| "\\end{table}\n"
#| "Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually floated to a convenient place\n"
#| "The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your table\n"
#| "h : Here - at the position in the text where the table environment appear\n"
#| "t : Top - at the top of a text page\n"
#| "b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
#| "p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no text, only floats\n"
#| "The body of the table is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you wish.\n"
#| "The \\caption command allows you to title your table."
msgid ""
"\\begin{table}[placement]\n"
"body of the table\n"
"\\caption{table title}\n"
"\\end{table}\n"
"Tables are objects that are not part of the normal text, and are usually floated to a convenient place.\n"
"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your table\n"
"h : Here - at the position in the text where the table environment appears\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no text, only floats.\n"
"The body of the table is made up of whatever text or LaTeX commands, etc., you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your table."
msgstr ""
"\\begin{table}[plassering]\n"
"Innhald i tabell.\n"
"\\caption{tabelltittel}\n"
"\\end{table}\n"
"Tabellar er objekt som ikkje høyrer til vanleg brødtekst, og vert vanlegvis automatisk plasserte ein høveleg plass.\n"
"Det valfrie argumentet [plassering] avgjer kor LaTeX skal prøva å plassera tabellen:\n"
"h: Her – der i teksten som tabellomgjevnaden startar\n"
"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n"
"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n"
"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n"
"Tabellen kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte ønskja.\n"
"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje tabellen ein tittel."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Figure - \\begin{figure}"
msgstr "Figur – \\begin{figure}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\\begin{figure}[placement]\n"
#| "body of the figure\n"
#| "\\caption{figure title}\n"
#| "\\end{figure}\n"
#| "Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually floated to a convenient place\n"
#| "The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your figure\n"
#| "h : Here - at the position in the text where the figure environment appear\n"
#| "t : Top - at the top of a text page\n"
#| "b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
#| "p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no text, only floats\n"
#| "The body of the figure is made up of whatever text, LaTeX commands, etc., you wish.\n"
#| "The \\caption command allows you to title your figure."
msgid ""
"\\begin{figure}[placement]\n"
"body of the figure\n"
"\\caption{figure title}\n"
"\\end{figure}\n"
"Figures are objects that are not part of the normal text, and are usually floated to a convenient place.\n"
"The optional argument [placement] determines where LaTeX will try to place your figure\n"
"h : Here - at the position in the text where the figure environment appears\n"
"t : Top - at the top of a text page\n"
"b : Bottom - at the bottom of a text page\n"
"p : Page of floats - on a separate float page, which is a page containing no text, only floats.\n"
"The body of the figure is made up of whatever text or LaTeX commands, etc., you wish.\n"
"The \\caption command allows you to title your figure."
msgstr ""
"\\begin{figure}[plassering]\n"
"Innhald i figur.\n"
"\\caption{figurtekst}\n"
"\\end{figure}\n"
"Figurar er objekt som ikkje høyrer til vanleg brødtekst, og vert vanlegvis automatisk plasserte ein høveleg plass.\n"
"Det valfrie argumentet [plassering] avgjer kor LaTeX skal prøva å plassera figuren:\n"
"h: Her – der i teksten som tabellomgjevnaden startar\n"
"t: Øvst – øvst på ei tekstside\n"
"b: Nedst – nedst på ei tekstside\n"
"p: Flytside – på ei eiga side med berre inneheld flytobjekt\n"
"Figuren kan innehelda vanleg tekst, LaTeX-kommandoar og anna du måtte ønskja.\n"
"Du kan òg bruka \\caption-kommandoen for å gje figuren ein tittel."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:69
#, kde-format
msgid "Title Page - \\begin{titlepage}"
msgstr "Tittelside – \\begin{titlepage}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:69
#, kde-format
msgid "Title Page"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:70
#, kde-format
msgid ""
"\\begin{titlepage}\n"
"text\n"
"\\end{titlepage}\n"
"The titlepage environment creates a title page, i.e. a page with no printed page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{titlepage}\n"
"Tekst.\n"
"\\end{titlepage}\n"
"Omgjevnaden lagar ei tittelside – altså ei side utan sidenummer og overskrifter."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:72
#, kde-format
msgid "Italics - \\textit{}"
msgstr "Kursiv – \\textit{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Italic"
msgid "Italics"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:72
#, kde-format
msgid "\\textit{italic text}"
msgstr "\\textit{kursivert tekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:73
#, kde-format
msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgstr "Skråstilt – \\textsl{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:73 kilestdactions.cpp:214
#, kde-format
msgid "Slanted"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:73
#, kde-format
msgid "\\textsl{slanted text}"
msgstr "\\textsl{skråstilt tekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Boldface - \\textbf{}"
msgstr "Halvfeit – \\textbf{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bold"
msgid "Boldface"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:74
#, kde-format
msgid "\\textbf{boldface text}"
msgstr "\\textbf{halvfeit tekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:75
#, kde-format
msgid "Typewriter - \\texttt{}"
msgstr "Skrivemaskin – \\texttt{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:75
#, kde-format
msgid "\\texttt{typewriter text}"
msgstr "\\texttt{skrivemaskintekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:76
#, kde-format
msgid "Small Caps - \\textsc{}"
msgstr "Kapitélar – \\textsc{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Small Caps"
msgstr "Små versalar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:76
#, kde-format
msgid "\\textsc{small caps text}"
msgstr "\\textsc{kapitéltekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:77
#, kde-format
msgid "\\item[label] Hello!"
msgstr "\\item[ord] Hallo!"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:79
#, kde-format
msgid "Tabbing - \\begin{tabbing}"
msgstr "Tabulator – \\begin{tabbing}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
#| "\\begin{tabbing}\n"
#| "text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\> \\> more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
#| "Commands :\n"
#| "\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
#| "\\> Advances to the next tab stop.\n"
#| "\\< Allows you to put something to the left of the local margin without changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
#| "\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab stop to the right\n"
#| "\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab stop to the left\n"
#| "\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
#| "\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab stop 0\n"
#| "\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
#| "\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgid ""
"The tabbing environment provides a way to align text in columns.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
"text \\= more text \\= still more text \\= last text \\\\\nsecond row \\&gt; \\&gt; more \\\\\n\\end{tabbing}\n"
"Commands :\n"
"\\= Sets a tab stop at the current position.\n"
"\\> Advances to the next tab stop.\n"
"\\&lt; Allows you to put something to the left of the local margin without changing the margin. Can only be used at the start of the line.\n"
"\\+ Moves the left margin of the next and all the following commands one tab stop to the right\n"
"\\- Moves the left margin of the next and all the following commands one tab stop to the left\n"
"\\' Moves everything that you have typed so far in the current column to the right of the previous column, flush against the current column's tab stop. \n"
"\\` Allows you to put text flush right against any tab stop, including tab stop 0\n"
"\\kill Sets tab stops without producing text.\n"
"\\a In a tabbing environment, the commands \\=, \\' and \\` do not produce accents as normal. Instead, the commands \\a=, \\a' and \\a` are used."
msgstr ""
"Tabulatoromgjevnaden gjer det lett å justera tekst i kolonnar.\n"
"\\begin{tabbing}\n"
"tekst \\= meir tekst \\= endå meir tekst \\= slutt på tekst \\\\\nandre rad \\> \\> fleire \\\\\n\\end{tabbing}\n"
"Kommandoar:\n"
"\\= Set ein tabulatorstopp ved gjeldande plassering.\n"
"\\> Går vidare til neste tabulatorstopp.\n"
"\\< Gjer det mogleg å skriva nokre til venstre for den lokale margen utan å endra margen. Kan berre brukast på først på ei linje.\n"
"\\+ Flytter venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin tabulatorstopp til høgre.\n"
"\\- Flyttar venstremarg til neste og alle følgjande kommandoar éin tabulatorstopp til venstre.\n"
"\\' Flyttar alt du har skrive så langt i gjeldande kolonne til høgre for førre kolonne, og tett inntil tabulatorstoppen til gjeldande kolonne.\n"
"\\` Lèt deg leggja tekst tett til venstre for, og tett inntil venstresida til, ein tabulatorstopp, og kan òg brukast på tabulatorstopp 0\n"
"\\kill Lag tabulatorstopp utan å produsera tekst.\n"
"\\a I ein tabulatoromgjevnad vil ikkje kommandoane \\=, \\' and \\` laga aksentteikn som vanleg. Du må derfor bruka \\a=, \\a' and \\a` i staden for."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table - \\begin{table}"
msgid "Tabular - \\begin{tabular}"
msgstr "Tabell – \\begin{table}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
#| "column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
#| "\\end{tabular}\n"
#| "pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of the environment.\n"
#| " t - align on top row\n"
#| " b - align on bottom row\n"
#| "cols : Specifies the column formatting.\n"
#| " l - A column of left-aligned items.\n"
#| " r - A column of right-aligned items.\n"
#| " c - A column of centered items.\n"
#| " | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
#| " @{text} - this inserts text in every row.\n"
#| "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
#| "The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, beginning in column i and ending in column j,\n"
#| "The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth of its row."
msgid ""
"\\begin{tabular}[pos]{cols}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
"\\end{tabular}\n"
"pos : Specifies the vertical position; default is alignment on the center of the environment.\n"
" t - align on top row\n"
" b - align on bottom row\n"
"cols : Specifies the column formatting.\n"
" l - A column of left-aligned items.\n"
" r - A column of right-aligned items.\n"
" c - A column of centered items.\n"
" | - A vertical line the full height and depth of the environment.\n"
" @{text} - this inserts text in every row.\n"
"The \\hline command draws a horizontal line the width of the table.\n"
"The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, beginning in column i and ending in column j.\n"
"The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth of its row."
msgstr ""
"\\begin{tabular}[plassering]{format}\n"
"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n…\n"
"\\end{tabular}\n"
"plassering: Loddrett plassering. Standard er midtstilling.\n"
" t – juster til øvste rad\n"
" b – juster til nedste rad\n"
"format: Kolonneformatering.\n"
" l – Venstrejusterte celler.\n"
" r – Høgrejusterte celler.\n"
" c – Sentrerte celler.\n"
" | – Loddrett linje med full høgd og djupn.\n"
" @{text} – Set inn tekst på kvar rad.\n"
"\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen.\n"
"\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrette linjer frå kolonne i til kolonne j.\n"
"\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Multicolumn Cells - \\multicolumn"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Multicolumn Cells"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"\\multicolumn{cols}{pos}{text}\n"
"col, specifies the number of columns to span.\n"
"pos specifies the formatting of the entry: c for centered, l for flushleft, r for flushright.\n"
"text specifies what text is to make up the entry."
msgstr ""
"\\multicolumn{kolonnar}{plassering}{tekst}\n"
"kolonnar – talet på kolonnar å dekkja.\n"
"pos – format på oppføringa («l», «c» og «r» for venstrejustering, midtstilling og høgrejustering).\n"
"text – innhaldet i cella."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:82
#, kde-format
msgid "Horizontal Line - \\hline"
msgstr "Vassrett linje – \\hline"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Horizontal Line"
msgstr "Vassrett linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:82
#, kde-format
msgid "The \\hline command draws a horizontal line the width of the table."
msgstr "\\hline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like brei som tabellen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:83
#, kde-format
msgid "Vertical Line - \\vline"
msgstr "Loddrett linje – \\vline"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Vertical Line"
msgstr "Loddrett linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:83
#, kde-format
msgid "The \\vline command draws a vertical line extending the full height and depth of its row."
msgstr "\\vline-kommandoen teiknar ei vassrettlinje like høg som rada."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgstr "Vassrett linje gjennom valde kolonnar – \\cline{m-n}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Line Across Columns - \\cline{m-n}"
msgid "Horizontal Line Across Columns"
msgstr "Vassrett linje gjennom valde kolonnar – \\cline{m-n}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "The \\cline{i-j} command draws horizontal lines across the columns specified, beginning in column i and ending in column j,"
msgstr "\\cline{i-j}-kommandoen teiknar loddrettelinjer frå kolonne i til kolonne j."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Newpage - \\newpage"
msgid "New Page - \\newpage"
msgstr "Sideskift – \\newpage"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
msgid "New Page"
msgstr "Ny side"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:86
#, kde-format
msgid "The \\newpage command ends the current page"
msgstr "\\newpage-kommandoen avsluttar sida."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:87
#, kde-format
msgid "Line Break - \\linebreak"
msgstr "Linjeskift – \\linebreak"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Line Break"
msgstr "Tekstbryting"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:87
#, kde-format
msgid "The \\linebreak command tells LaTeX to break the current line at the point of the command."
msgstr "\\linebreak-kommandoen startar ei ny linje."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:88
#, kde-format
msgid "Page Break - \\pagebreak"
msgstr "Page break – \\pagebreak"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:88
#, kde-format
msgid "The \\pagebreak command tells LaTeX to break the current page at the point of the command."
msgstr "\\pagebreak-kommandoen bryt av sida."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:89
#, kde-format
msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
msgstr "Stort loddrett mellomrom – \\bigskip"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"Big\" Vertical Space - \\bigskip"
msgid "\"Big\" Vertical Space"
msgstr "Stort loddrett mellomrom – \\bigskip"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:89
#, kde-format
msgid "The \\bigskip command adds a 'big' vertical space."
msgstr "\\bigskip-kommandoen legg til eit stort loddrett mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgid "\"Medium\" Vertical Space - \\medskip"
msgstr "Middels stort loddrett mellomrom – \\medskip"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:90
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"Medium\" vertical Space - \\medskip"
msgid "\"Medium\" Vertical Space"
msgstr "Middels stort loddrett mellomrom – \\medskip"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:90
#, kde-format
msgid "The \\medskip command adds a 'medium' vertical space."
msgstr "\\medskip-kommandoen legg til eit middels stort loddrett mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:93
#, kde-format
msgid "Image Insertion - \\includegraphics{file}"
msgstr "Set inn bilete – \\includegraphics{biletfil}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Image Information"
msgid "Image Insertion"
msgstr "Biletinformasjon"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgstr "Set inn fil – \\include{fil}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Customizable File Inclusion - \\include{file}"
msgid "Customizable File Inclusion"
msgstr "Set inn fil – \\include{fil}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
"\\include{file}\n"
"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for selective inclusion of files."
msgstr ""
"\\include{fil}\n"
"The \\include command is used in conjunction with the \\includeonly command for selective inclusion of files."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:95 kilestdactions.cpp:96
#, kde-format
msgid "Type or select a filename: "
msgstr "Skriv inn eller vel filnamn: "
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:96
#, kde-format
msgid "File Inclusion - \\input{file}"
msgstr "Set inn fil – \\input{fil}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Inclusions"
msgid "File Inclusion"
msgstr "Inkluderingar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:96
#, kde-format
msgid ""
"\\input{file}\n"
"The \\input command causes the indicated file to be read and processed, exactly as if its contents had been inserted in the current file at that point."
msgstr ""
"\\input{fil}\n"
"\\input-kommandoen fører til at innhaldet i i den eksterne fila vert sett inn og handtert akkurat som om det sto i teksten."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:98 widgets/structurewidget.cpp:767
#, kde-format
msgid "Sectioning"
msgstr "Inndelingar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"\\part{title}\n"
"\\part*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents\n"
msgstr ""
"\\part{tittel}\n"
"\\part*{tittel}: Ikkje skriv tal, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista.\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Part"
msgstr "&Del"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:100 kilestdactions.cpp:102 kilestdactions.cpp:103
#: kilestdactions.cpp:104 kilestdactions.cpp:105 kilestdactions.cpp:107
#: kilestdactions.cpp:108
#, kde-format
msgid "No &numbering"
msgstr "Inga &nummerering"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"\\chapter{title}\n"
"\\chapter*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents\n"
"Only for 'report' and 'book' class document."
msgstr ""
"\\chapter{tittel}\n"
"\\chapter*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista.\n"
"Kan berre brukast i «report»- og «book»-klassane."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:102
#, kde-format
msgid "C&hapter"
msgstr "&Kapittel"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
"\\section{title}\n"
"\\section*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
msgstr ""
"\\section{tittel}\n"
"\\section*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:103
#, kde-format
msgid "&Section"
msgstr "&Overskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:104
#, kde-format
msgid ""
"\\subsection{title}\n"
"\\subsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsection{tittel}\n"
"\\subsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:104
#, kde-format
msgid "&Subsection"
msgstr "&Underoverskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"\\subsubsection{title}\n"
"\\subsubsection*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
msgstr ""
"\\subsubsection{tittel}\n"
"\\subsubsection*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Subsubsection"
msgstr "U&nderunderoverskrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:107
#, kde-format
msgid ""
"\\paragraph{title}\n"
"\\paragraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
msgstr ""
"\\paragraph{tittel}\n"
"\\paragraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:107
#, kde-format
msgid "&Paragraph"
msgstr "&Avsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"\\subparagraph{title}\n"
"\\subparagraph*{title} : do not include a number and do not make an entry in the table of contents"
msgstr ""
"\\subparagraph{tittel}\n"
"\\subparagraph*{tittel}: Ikkje nummerer, og ikkje ta med oppføringa i innhaldslista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Subparagraph"
msgstr "&Underavsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:110
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:112
#, kde-format
msgid "tiny"
msgstr "bitteliten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:113
#, kde-format
msgid "scriptsize"
msgstr "skriptstorleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:114
#, kde-format
msgid "footnotesize"
msgstr "fotnotestorleik"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:115
#, kde-format
msgid "small"
msgstr "liten"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:117
#, kde-format
msgid "normalsize"
msgstr "vanleg"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:119
#, kde-format
msgid "large"
msgstr "stor"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:120
#, kde-format
msgid "Large"
msgstr "større"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:121
#, kde-format
msgid "LARGE"
msgstr "størst"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:122
#, kde-format
msgid "huge"
msgstr "kjempestor"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:123
#, kde-format
msgid "Huge"
msgstr "enorm"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:125 widgets/projectview.cpp:465
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "\\label{key}"
msgstr "\\label{nøkkel}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:131
#, kde-format
msgid "\\index{word}"
msgstr "\\index{ord}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:132
#, kde-format
msgid "\\footnote{text}"
msgstr "\\footnote{tekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"This command generates an in-text citation to the reference associated with the ref entry in the bib file\n"
"You can open the bib file with Kile to see all the available references"
msgstr ""
"Kommandoen legg til ein referanse til ressursen knytt til oppføringa i bibfila.\n"
"Du kan opna bibfila med Kile for å sjå dei ulike oppføringane."
#. i18n("cite from ViewBib"));
#. actionother_list->addAction(action);
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:139
#, kde-format
msgid "Underline - \\underline{}"
msgstr "Understreking – \\underline{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:142
#, kde-format
msgid "Smart New Line"
msgstr "Smart ny linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:147
#, kde-format
msgid "Smart Tabulator"
msgstr "Smart tabulator"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:154
#, kde-format
msgid "Abstract - \\begin{abstract}"
msgstr "Abstract – \\begin{abstract}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abstract"
msgstr "Samandrag"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:154
#, kde-format
msgid ""
"\\begin{abstract}\n"
"text\n"
"\\end{abstract}\n"
"The abstract environment creates a title page, i.e. a page with no printed page number or heading."
msgstr ""
"\\begin{abstract}\n"
"Tekst.\n"
"\\end{abstract}\n"
"Omgjevnaden lagar ei tittelside – altså ei side utan sidenummer og overskrifter."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Table - \\begin{table}"
msgid "Tabular* - \\begin{tabular*}"
msgstr "Tabell – \\begin{table}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tabular"
msgid "Tabular*"
msgstr "Tabell"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"\\begin{tabular*}{width}[pos]{cols}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\\n...\n"
"\\end{tabular*}\n"
"This is an extended version of the tabular environment with an extra parameter for the width. There must be rubber space between columns that can stretch to fill out the specified width."
msgstr ""
"\\begin{tabular*}{breidd}[plassering]{format}\n"
"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\\n…\n"
"\\end{tabular*}\n"
"Dette er ei utvida utgåve av «tabular»-omgjevnaden, med ein ekstra parameter for breidd. Det må vera eit gummimellomrom mellom kolonnar som kan utvidast til å dekkja breidda."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:158
#, kde-format
msgid "Minipage - \\begin{minipage}"
msgstr "Minipage – \\begin{minipage}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:158
#, kde-format
msgid "Minipage"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:158
#, kde-format
msgid "The minipage environment is similar to a \\parbox command. It takes the same optional position argument and mandatory width argument. You may use other paragraph-making environments inside a minipage."
msgstr "Omgjevnaden «minipage» liknar på \\parbox-kommandoen. Han tek same valfrie plasseringsargument og obligatoriske breiddargument, men du kan bruka andre avsnittslagande omgjevnadar i ein «minipage»-omgjevnad."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:161
#, kde-format
msgid "Table of Figures - \\listoffigures"
msgstr "Figurliste – \\listoffigures"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:161
#, kde-format
msgid "Table of Figures"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:161
#, kde-format
msgid "Put this command where you want the list of figures to go."
msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha figurlista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:163
#, kde-format
msgid "Table of Tables - \\listoftables"
msgstr "Tabelliste – \\listoftables"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:163
#, kde-format
msgid "Table of Tables"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:163
#, kde-format
msgid "Put this command where you want the list of tables to go."
msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha tabellista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:165
#, kde-format
msgid "Generate Index - \\makeindex"
msgstr "Lag register – \\makeindex"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Generate Index..."
msgid "Generate Index"
msgstr "Generer indeks …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:165
#, kde-format
msgid "Put this command when you want to generate the raw index."
msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil laga stikkordregisteret."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Print Index - \\printindex"
msgstr "Skriv register – \\printindex"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Preparing Index"
msgid "Print Index"
msgstr "Førebur indeks"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:167
#, kde-format
msgid "Put this command when you want to print the formatted index."
msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha stikkordregisteret."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:169
#, kde-format
msgid "Glossary - \\makeglossary"
msgstr "Ordliste – \\makeglossary"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
msgid "Glossary"
msgstr "Ordliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:169
#, kde-format
msgid "Put this command when you want to print a glossary."
msgstr "Skriv denne kommandoen der du vil ha ordlista."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:171 widgets/projectview.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bibliography"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:171
#, kde-format
msgid "Bibliography - \\begin{thebibliography}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"\\begin{thebibliography}{widest-label}\n"
"\\bibitem[label]{cite_key}\n"
"...\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
"widest-label : Text that, when printed, is approximately as wide as the widest item label produces by the \\bibitem commands\n"
"\\bibitem : Specify a bibliography item"
msgstr ""
"\\begin{thebibliography}{breiaste referansenamn}\n"
"\\bibitem[label]{referansenøkkel}\n"
"…\n"
"\\end{thebibliography}\n"
"\n"
"widest-label – tekst som er omtrent like brei som det breiaste referansenamnet laga av \\bibitem-kommandoar.\n"
"\\bibitem – ei litteraturlisteoppføring."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:174
#, kde-format
msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
msgstr "Ordrett (vis mellomrom) – \\begin{verbatim*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Verbatim (show spaces) - \\begin{verbatim*}"
msgid "Verbatim (show spaces)"
msgstr "Ordrett (vis mellomrom) – \\begin{verbatim*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:174
#, kde-format
msgid "Environment that gets LaTeX to print exactly what you type in. In this variant, spaces are printed in a special manner."
msgstr "Omgjevnad som får LaTeX til å skriva ut nøyaktig kva som vert skriven inn. I denne varianten vert alle mellomrom vist på vanleg måte."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Embedded Code - \\verb||"
msgstr "Programkode – \\verb||"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded"
msgid "Embedded Code"
msgstr "Innebygd"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:176
#, kde-format
msgid "Macro form of the verbatim environment."
msgstr "Makroutgåve av «verbatim»-omgjevnaden."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:178
#, kde-format
msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
msgstr "Programkode (vis mellomrom) – \\verb*||"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Embedded Code (show spaces) - \\verb*||"
msgid "Embedded Code (show spaces)"
msgstr "Programkode (vis mellomrom) – \\verb*||"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:178
#, kde-format
msgid "Macro form of the verbatim* environment."
msgstr "Makroutgåve av «verbatim*»-omgjevnaden."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:181
#, kde-format
msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
msgstr "Lite loddrett mellomrom – \\smallskip"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "\"Small\" Vertical Space - \\smallskip"
msgid "\"Small\" Vertical Space"
msgstr "Lite loddrett mellomrom – \\smallskip"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:181
#, kde-format
msgid "The \\smallskip command adds a 'small' vertical space."
msgstr "\\smallskip-kommandoen legg til eit lite loddrett mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:183
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "skip"
msgid "\\enskip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:185
#, kde-format
msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
msgstr "Vassrett varierbart mellomrom – \\hfill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:185
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Variable Space - \\hfill"
msgid "Horizontal Variable Space"
msgstr "Vassrett varierbart mellomrom – \\hfill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:185
#, kde-format
msgid "The \\hfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or shrink horizontally. It will be filled with spaces."
msgstr "\\hfill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:187
#, kde-format
msgid "Horizontal Dots - \\dotfill"
msgstr "Vassrette prikkar – \\dotfill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:187
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Horizontal Layout"
msgid "Horizontal Dots"
msgstr "Vassrett utforming"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:187
#, kde-format
msgid "The \\dotfill command produces a \"rubber length\" that produces dots instead of just spaces."
msgstr "\\dotfill-kommandoen lagar ei gummilengd som skriv ut punktum i staden for mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:189
#, kde-format
msgid "Horizontal Rule - \\hrulefill"
msgstr "Vassrett linje – \\hrulefill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal ruler"
msgid "Horizontal Rule"
msgstr "Vassrett linjal"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:189
#, kde-format
msgid "The \\hrulefill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or shrink horizontally. It will be filled with a horizontal rule."
msgstr "\\hrulefill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg eller krympa vassrett. Lengda vert fylt med ein vassrett strek."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:191
#, kde-format
msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
msgstr "Loddrett varierbart mellomrom – \\vfill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical Variable Space - \\vfill"
msgid "Vertical Variable Space"
msgstr "Loddrett varierbart mellomrom – \\vfill"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:191
#, kde-format
msgid "The \\vfill fill command produces a \"rubber length\" which can stretch or shrink vertically."
msgstr "\\vfill-kommandoen lagar ei gummilengd, som er ei lengd som kan utvida seg eller krympa loddrett."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:193
#, kde-format
msgid "Horizontal Space - \\hspace{}"
msgstr "Vassrett mellomrom – \\hspace{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Spacer"
msgid "Horizontal Space"
msgstr "Vassrett mellomrom"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:193
#, kde-format
msgid "The \\hspace command adds horizontal space. The length of the space can be expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You can add negative as well as positive space with an \\hspace command. Adding negative space is like backspacing."
msgstr "\\hspace-kommandoen legg til vassrett mellomrom. Lengda på lufta kan du skriva på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. Du kan legga til både negative og positive mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:195
#, kde-format
msgid "Horizontal Space (forced) - \\hspace*{}"
msgstr "Vassrett mellomrom (tvinga) – \\hspace*{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Horizontal Spacer"
msgid "Horizontal Space (forced)"
msgstr "Vassrett mellomrom"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:195
#, kde-format
msgid "The \\hspace* command adds horizontal space like the \\hspace command. LaTeX removes horizontal space that comes at the end of a line. If you do not want LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is never removed."
msgstr "\\hspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\hspace-kommandoen. LaTeX fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei linje. Viss du ikkje vil at LaTeX skal fjerna dette, tek du med det valfrie *-argumentet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Vertical Space - \\vspace{}"
msgstr "Loddrett mellomrom – \\vspace{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:197
#, kde-format
msgid "Vertical Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:197
#, kde-format
msgid "The \\vspace command adds vertical space. The length of the space can be expressed in any terms that LaTeX understands, i.e., points, inches, etc. You can add negative as well as positive space with an \\vspace command."
msgstr "\\vspace-kommandoen legg til loddrett mellomrom. Lengda på lufta kan du skriva på alle måtar LaTeX forstår, for eksempel i punkt eller centimeter. Du kan legga til både negative og positive mellomrom."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:199
#, kde-format
msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
msgstr "Loddrett mellomrom (tvinga) – \\vspace*{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vertical Space (forced) - \\vspace*{}"
msgid "Vertical Space (forced)"
msgstr "Loddrett mellomrom (tvinga) – \\vspace*{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:199
#, kde-format
msgid "The \\vspace* command adds vertical space like the \\vspace command. LaTeX removes vertical space that comes at the end of a page. If you do not want LaTeX to remove this space, include the optional * argument. Then the space is never removed."
msgstr "\\vspace*-kommandoen legg til vassrett mellomrom som \\vspace-kommandoen. LaTeX fjernar vassrett mellomrom som kjem på slutten av ei side. Viss du ikkje vil at LaTeX skal fjerna dette, tek du med det valfrie *-argumentet. Mellomrommet vert då aldri fjerna."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:202
#, kde-format
msgid "Emphasized - \\emph{}"
msgstr "Utheva – \\emph{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Emphasis"
msgid "Emphasized"
msgstr "Trykk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:202
#, kde-format
msgid "\\emph{emphasized text}"
msgstr "\\emph{utheva tekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:203
#, kde-format
msgid "Strong - \\strong{}"
msgstr "Sterkt utheva – \\strong{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Sterk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:203
#, kde-format
msgid "\\strong{text}"
msgstr "\\emph{tekst}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font family"
msgid "Roman - \\rmfamily"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
msgid "Roman"
msgstr "Roman"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sans Serif - \\sffamily"
msgstr "Grotesk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
msgid "Sans Serif"
msgstr "Grotesk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monospace - \\ttfamily"
msgstr "Grotesk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
msgid "Monospace"
msgstr "Fastbreidd"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:209
#, kde-format
msgid "Medium - \\mdseries"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:210
#, kde-format
msgid "Bold - \\bfseries"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:212
#, kde-format
msgid "Upright - \\upshape"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:212
#, fuzzy, kde-format
msgid "Upright"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Italic - \\itshape"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:214
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Slanted - \\textsl{}"
msgid "Slanted - \\slshape"
msgstr "Skråstilt – \\textsl{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:215
#, kde-format
msgid "Smallcaps - \\scshape"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smallcaps"
msgstr "Små versalar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:227
#, kde-format
msgid "Bibliography Style Selection - \\bibliographystyle{}"
msgstr "Litteraturlistestil – \\bibliographystyle{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:227
#, kde-format
msgid "Bibliography Style Selection"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:227
#, kde-format
msgid ""
"The argument to \\bibliographystyle refers to a file style.bst, which defines how your citations will look\n"
"The standard styles distributed with BibTeX are:\n"
"alpha : sorted alphabetically. Labels are formed from name of author and year of publication.\n"
"plain : sorted alphabetically. Labels are numeric.\n"
"unsrt : like plain, but entries are in order of citation.\n"
"abbrv : like plain, but more compact labels."
msgstr ""
"Argumentet til \\bibliographystyle referer til fila «stil.bst», som definerer korleis kjeldereferansar skal sjå ut.\n"
"Standardstilane som følgjer med BibTeX er:\n"
"alpha – sortert alfabetisk, med referansenamn sett saman av forfattar og publiseringsår.\n"
"plain – sortert alfabetisk, med numeriske referansenamn.\n"
"unsrt – som «plain», men med oppføringa i siteringsrekkjefølgje.\n"
"abbrv – som «plain», men med meir kompakte referansenamn."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:228 kilestdactions.cpp:236
#, kde-format
msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgstr "Litteraturlistegenerering – \\bibliography{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:228 kilestdactions.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bibliography Generation - \\bibliography{}"
msgid "Bibliography Generation"
msgstr "Litteraturlistegenerering – \\bibliography{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:228 kilestdactions.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"The argument to \\bibliography refers to the bib file (without extension)\n"
"which should contain your database in BibTeX format.\n"
"Kile inserts automatically the base name of the TeX file"
msgstr ""
"Argumentet til \\bibliography refererer til bib-fila (utan etternamn .bib),\n"
"som skal innehelda databasen i BibTeX-format.\n"
"Kile set automatisk inn grunnamnet til TeX-fila."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:235
#, kde-format
msgid "Load Biblatex Package - \\usepackage{biblatex}"
msgstr "Last BibLaTeX-pakke – \\usepackage{biblatex}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Package"
msgid "Load Biblatex Package"
msgstr "Rediger pakke"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:235
#, kde-format
msgid "This includes the package biblatex"
msgstr "Dette inkluderer pakken «biblatex»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:237
#, kde-format
msgid "Print Bibliography"
msgstr "Skriv ut litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:237
#, kde-format
msgid "Prints the complete bibliography"
msgstr "Skriv ut heile litteraturlista"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:238
#, kde-format
msgid "Print Bibliography by Section"
msgstr "Skriv ut litteraturliste etter avsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:238
#, kde-format
msgid "Print the bibliography for each section"
msgstr "Skriv ut litteraturlista for kvart avsnitt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:239
#, kde-format
msgid "Print List of Shorthands"
msgstr "Skriv ut symboloversikt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:338
#, kde-format
msgid "ALT.... : you have the choice between these two fields\n"
msgstr "ALT…: Du kan velja mellom desse to felta.\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:339
#, kde-format
msgid "OPT.... : optional fields (use the 'Clean' command to remove them)"
msgstr "OPT…: Valfrie felt (bruk «Rydd opp»-kommandoen for å fjerna dei)."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:340
#, kde-format
msgid "Bib fields - %1\n"
msgstr "Bibfelt – %1\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:355
#, kde-format
msgid "\\mathrm{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:356
#, kde-format
msgid "\\mathit{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:357
#, kde-format
msgid "\\mathbf{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:358
#, kde-format
msgid "\\mathsf{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:359
#, kde-format
msgid "\\mathtt{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:360
#, kde-format
msgid "\\mathcal{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:361
#, kde-format
msgid "\\mathbb{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:362
#, kde-format
msgid "\\mathfrak{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:364
#, kde-format
msgid "\\acute{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:365
#, kde-format
msgid "\\grave{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:366
#, kde-format
msgid "\\tilde{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:367
#, kde-format
msgid "\\bar{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:368
#, kde-format
msgid "\\vec{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:369
#, kde-format
msgid "\\hat{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:370
#, kde-format
msgid "\\check{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:371
#, kde-format
msgid "\\breve{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:372
#, kde-format
msgid "\\dot{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:373
#, kde-format
msgid "\\ddot{}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:375
#, kde-format
msgid "Small Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Medium Space"
msgid "Medium Space"
msgstr "Legg til middels mellomrom"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:377
#, kde-format
msgid "Large Space"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:378
#, kde-format
msgid "\\quad"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:379
#, kde-format
msgid "\\qquad"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:381
#, kde-format
msgid "Math Mode - $...$"
msgstr "Mattemodus – $…$"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:381
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Path Mode"
msgid "Math Mode"
msgstr "Stimodus"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:382
#, kde-format
msgid "Displaymath Mode - \\[...\\]"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:382
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display&math mode:"
msgid "Displaymath Mode"
msgstr "&Sjølvståande modus:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:383
#, kde-format
msgid "Equation - \\begin{equation}"
msgstr "Likning – \\begin{equation}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:383
#, fuzzy, kde-format
msgid "Equation"
msgstr "Likning"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:384
#, kde-format
msgid "Subscript - _{}"
msgstr "Senka skrift – _{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
msgid "Subscript"
msgstr "Senka skrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:385
#, kde-format
msgid "Superscript - ^{}"
msgstr "Heva skrift – ^{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:385
#, fuzzy, kde-format
msgid "Superscript"
msgstr "Heva skrift"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal - \\frac{}{}"
msgid "Normal Fraction - \\frac{}{}"
msgstr "Vanleg – \\frac{}{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:386
#, kde-format
msgid "Normal Fraction"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:387
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displaystyle - \\dfrac{}{}"
msgid "Displaystyle Fraction - \\dfrac{}{}"
msgstr "Sjølvståande – \\dfrac{}{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:387
#, kde-format
msgid "Displaystyle Fraction"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:388
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Textstyle - \\tfrac{}{}"
msgid "Textstyle Fraction - \\tfrac{}{}"
msgstr "Tekststil – \\tfrac{}{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:388
#, kde-format
msgid "Textstyle Fraction"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:389
#, kde-format
msgid "Square Root - \\sqrt{}"
msgstr "Kvadratrot – \\sqrt{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:389
#, fuzzy, kde-format
msgid "Square Root"
msgstr "Kvadratrot"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
msgid "\\left"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:391
#, fuzzy, kde-format
msgid "\\right"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:392
#, kde-format
msgid "Array - \\begin{array}"
msgstr "Matrise – \\begin{array}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:393
#, kde-format
msgid ""
"\\begin{array}{col1col2...coln}\n"
"column 1 entry & column 2 entry ... & column n entry \\\\ \n"
"...\n"
"\\end{array}\n"
"Each column, coln, is specified by a single letter that tells how items in that column should be formatted.\n"
" c -- for centered \n"
" l -- for flush left \n"
" r -- for flush right\n"
msgstr ""
"\\begin{array}{format}\n"
"kolonne 1-oppføring & kolonne 2-oppføring … & kolonne n-oppføring \\\\ \n"
"…\n"
"\\end{array}\n"
"Kvar kolonne vert representert med éin bokstav i «format»-argumentet:\n"
" l – venstrejustering\n"
" c – midtstilling\n"
" r – høgrejustering\n"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:396
#, kde-format
msgid "Left Delimiter"
msgstr "Venstre skiljeteikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:398
#, fuzzy, kde-format
msgid "left ("
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:399
#, fuzzy, kde-format
msgid "left ["
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "left {"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:401
#, fuzzy, kde-format
msgid "left &lt;"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
msgid "left )"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
msgid "left ]"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:405
#, fuzzy, kde-format
msgid "left }"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:406
#, fuzzy, kde-format
msgid "left &gt;"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
msgid "left ."
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:410
#, kde-format
msgid "Right Delimiter"
msgstr "Høgre skiljeteikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "right )"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "right ]"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:414
#, fuzzy, kde-format
msgid "right }"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:415
#, fuzzy, kde-format
msgid "right &gt;"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:417
#, fuzzy, kde-format
msgid "right ("
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
msgid "right ["
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:419
#, fuzzy, kde-format
msgid "right {"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:420
#, fuzzy, kde-format
msgid "right &lt;"
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:422
#, fuzzy, kde-format
msgid "right ."
msgstr "Oppreist"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:427
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal - \\binom{}{}"
msgid "Normal Binomial - \\binom{}{}"
msgstr "Vanleg – \\binom{}{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:427
#, kde-format
msgid "Normal Binomial"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Displaystyle - \\dbinom{}{}"
msgid "Displaystyle Binomial - \\dbinom{}{}"
msgstr "Sjølvståande – \\dbinom{}{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:429
#, kde-format
msgid "Displaystyle Binomial"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:431
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Textstyle - \\tbinom{}{}"
msgid "Textstyle Binomial - \\tbinom{}{}"
msgstr "Tekststil – \\tbinom{}{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:431
#, kde-format
msgid "Textstyle Binomial"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "n-th root - \\sqrt[]{}"
msgid "N-th Root - \\sqrt[]{}"
msgstr "n-te rot – \\sqrt[]{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:433
#, fuzzy, kde-format
msgid "N-th Root"
msgstr "N-terot"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:435
#, kde-format
msgid "Left-Right () - \\left(..\\right)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:435
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Symmetry of layout of clues"
#| msgid "Left-Right"
msgid "Left-Right ()"
msgstr "Venstre til høgre"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:437
#, kde-format
msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
msgstr "Utvidbar venstrepil – \\xleftarrow{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:437
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extendable Left Arrow - \\xleftarrow{}"
msgid "Extendable Left Arrow"
msgstr "Utvidbar venstrepil – \\xleftarrow{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:439
#, kde-format
msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
msgstr "Utvidbar høgrepil – \\xrightarrow{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:439
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extendable Right Arrow - \\xrightarrow{}"
msgid "Extendable Right Arrow"
msgstr "Utvidbar høgrepil – \\xrightarrow{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:441
#, kde-format
msgid "Boxed Formula - \\boxed{}"
msgstr "Formel i ramme – \\boxed{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "ObjectClass"
#| msgid "NoteFormula"
msgid "Boxed Formula"
msgstr "Merknadsformel"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:443
#, kde-format
msgid "bigl - \\bigl"
msgstr "bigl – \\bigl"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:443
#, kde-format
msgid "bigl"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:444
#, kde-format
msgid "Bigl - \\Bigl"
msgstr "Bigl – \\Bigl"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:444
#, kde-format
msgid "Bigl"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:445
#, kde-format
msgid "biggl - \\biggl"
msgstr "biggl – \\biggl"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:445
#, kde-format
msgid "biggl"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:446
#, kde-format
msgid "Biggl - \\Biggl"
msgstr "Biggl – \\Biggl"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:446
#, kde-format
msgid "Biggl"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:448
#, kde-format
msgid "bigr - \\bigr"
msgstr "bigr – \\bigr"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:448
#, kde-format
msgid "bigr"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:449
#, kde-format
msgid "Bigr - \\Bigr"
msgstr "Bigr – \\Bigr"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:449
#, kde-format
msgid "Bigr"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:450
#, kde-format
msgid "biggr - \\biggr"
msgstr "biggr – \\biggr"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:450
#, kde-format
msgid "biggr"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:451
#, kde-format
msgid "Biggr - \\Biggr"
msgstr "Biggr – \\Biggr"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bigger"
msgid "Biggr"
msgstr "Større"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:454
#, kde-format
msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
msgstr "Tekst i mattemodus – \\text{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:454
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text in Mathmode - \\text{}"
msgid "Text in Mathmode"
msgstr "Tekst i mattemodus – \\text{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:456
#, kde-format
msgid "Intertext - \\intertext{}"
msgstr "Intertekst – \\intertext{}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:456
#, kde-format
msgid "Intertext"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:459
#, kde-format
msgid "Displaymath - \\begin{displaymath}"
msgstr "Sjølvståande matte – \\begin{displaymath}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:459
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display format"
msgid "Displaymath"
msgstr "Visingsformat"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:461
#, kde-format
msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
msgstr "Likning (ikkje nummerert) – \\begin{equation*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Equation (not numbered) - \\begin{equation*}"
msgid "Equation (not numbered)"
msgstr "Likning (ikkje nummerert) – \\begin{equation*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:464
#, kde-format
msgid "Multline - \\begin{multline}"
msgstr "Fleirlinje – \\begin{multline}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:464
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Outline context menu item"
#| msgid "Outline"
msgid "Multline"
msgstr "Omriss"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:465
#, kde-format
msgid "Multline* - \\begin{multline*}"
msgstr "Fleirlinje (ikkje nummerert) – \\begin{multline*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:465
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Outline context menu item"
#| msgid "Outline"
msgid "Multline*"
msgstr "Omriss"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:467
#, kde-format
msgid "Split - \\begin{split}"
msgstr "Del – \\begin{split}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:467
#, fuzzy, kde-format
msgid "Split"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:469
#, kde-format
msgid "Gather - \\begin{gather}"
msgstr "Samla – \\begin{gather}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:469
#, kde-format
msgid "Gather"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:470
#, kde-format
msgid "Gather* - \\begin{gather*}"
msgstr "Samla (ikkje nummerert) – \\begin{gather*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:470
#, kde-format
msgid "Gather*"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:472
#, kde-format
msgid "Align - \\begin{align}"
msgstr "Juster – \\begin{align}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:472
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:473
#, kde-format
msgid "Align* - \\begin{align*}"
msgstr "Juster (ikkje nummerert) – \\begin{align*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Align*"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:475
#, kde-format
msgid "Flalign - \\begin{flalign}"
msgstr "Flalign – \\begin{flalign}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flalign"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:476
#, kde-format
msgid "Flalign* - \\begin{flalign*}"
msgstr "Flalign* – \\begin{flalign*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flalign*"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:478
#, kde-format
msgid "Alignat - \\begin{alignat}"
msgstr "Alignat – \\begin{alignat}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:478
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignat"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:479
#, kde-format
msgid "Alignat* - \\begin{alignat*}"
msgstr "Alignat* – \\begin{alignat*}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignat*"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:481
#, kde-format
msgid "Aligned - \\begin{aligned}"
msgstr "Justert – \\begin{aligned}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Aligned"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:482
#, kde-format
msgid "Gathered - \\begin{gathered}"
msgstr "Samla – \\begin{gathered}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:482
#, kde-format
msgid "Gathered"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:483
#, kde-format
msgid "Alignedat - \\begin{alignedat}"
msgstr "Alignedat – \\begin{alignedat}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:483
#, fuzzy, kde-format
msgid "Alignedat"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:485
#, kde-format
msgid "Cases - \\begin{cases}"
msgstr "Delt forskrift – \\begin{cases}"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:485
#, kde-format
msgid "Cases"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:487
#, kde-format
msgid "matrix - \\begin{matrix}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:487
#, kde-format
msgid "matrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:488
#, kde-format
msgid "pmatrix - \\begin{pmatrix}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:488
#, kde-format
msgid "pmatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:489
#, kde-format
msgid "vmatrix - \\begin{vmatrix}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:489
#, kde-format
msgid "vmatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:490
#, kde-format
msgid "Vmatrix - \\begin{Vmatrix}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:490
#, kde-format
msgid "Vmatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:491
#, kde-format
msgid "bmatrix - \\begin{bmatrix}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:491
#, kde-format
msgid "bmatrix"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:492
#, kde-format
msgid "Bmatrix - \\begin{Bmatrix}"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdactions.cpp:492
#, kde-format
msgid "Bmatrix"
msgstr ""
#. i18np call can cause some confusion when 0 is passed to it (#275700)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:328
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "errors"
msgid "0 errors"
msgstr "feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:328
#, kde-format
msgid "1 error"
msgid_plural "%1 errors"
msgstr[0] "1 feil"
msgstr[1] "%1 feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:329
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 warning"
#| msgid_plural "%1 warnings"
msgid "0 warnings"
msgstr "1 åtvaring"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:329
#, kde-format
msgid "1 warning"
msgid_plural "%1 warnings"
msgstr[0] "1 åtvaring"
msgstr[1] "%1 åtvaringar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:330
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 badbox"
#| msgid_plural "%1 badboxes"
msgid "0 badboxes"
msgstr "1 styggboks"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:330
#, kde-format
msgid "1 badbox"
msgid_plural "%1 badboxes"
msgstr[0] "1 styggboks"
msgstr[1] "%1 styggboksar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:333
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Geographical location: city, state, ISO-country-code"
#| msgid "%1, %2, %3"
msgctxt "String displayed in the log panel showing the number of errors/warnings/badboxes"
msgid "%1, %2, %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#. +> trunk5 trunk
#: kilestdtools.cpp:376
#, kde-format
msgid "Manually selected bibliography tool does not exist: trying to auto-detect it now."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:660
#, kde-format
msgid "The version %1.%2.%3 of okular is too old for ForwardDVI. Please update okular to version 0.8.6 or higher"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:727
#, kde-format
msgid "Select Bibliography"
msgstr "Vel litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:727
#, kde-format
msgid "Select a bibliography"
msgstr "Vel litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:736
#, kde-format
msgid "No bibliography selected."
msgstr "Inga litteraturliste vald."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:748
#, kde-format
msgid "No bibliographies found."
msgstr "Fann ikkje noko litteraturliste."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kilestdtools.cpp:784
#, kde-format
msgid "Unable to find %1 or %2; if you are trying to view some other HTML file, go to Settings->Configure Kile->Tools->ViewHTML->Advanced."
msgstr "Finn ikkje «%1» eller «%2». Om du prøver å visa ei anna HTML-fil, sjå «Innstillingar → Set opp Kile → Verktøy → HTML-framvisar → Avansert»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not change to the folder %1."
msgstr "Klarte ikkje byta til mappa «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:59
#, kde-format
msgid "The folder %1 is not writable, therefore %2 will not be able to save its results."
msgstr "Du har ikkje skriveløyve til mappa «%1», og «%2» kan derfor ikkje lagra utfiler."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1/%2 does not exist. If you are surprised, check the file permissions."
msgid "The file %1/%2 does not exist. If this is unexpected, check the file permissions."
msgstr "Fila %1/%2 finst ikkje. Sjå til at filløyva er rette."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1/%2 is not readable. If you are surprised, check the file permissions."
msgid "The file %1/%2 is not readable. If this is unexpected, check the file permissions."
msgstr "Fila %1/%2 er ikkje lesbare. Sjå til at filløyva er rette."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:62
#, kde-format
msgid "Could not determine on which file to run %1, because there is no active document."
msgstr "Kan ikkje fastsetja kva dokument «%1» skal køyrast på, då det ikkje er noko aktivt dokument."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:63
#, kde-format
msgid "Could not determine the master file for this document."
msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovudfil for dette dokumentet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:64
#, kde-format
msgid "Please save the untitled document first."
msgstr "Du må lagra det namnlause dokumentet først."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file \"%1\" is not readable."
msgid "The file %1 is not readable."
msgstr "Fila «%1»er ikkje lesbar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:642
#, kde-format
msgid "The document %1 is not a LaTeX root document; continue anyway?"
msgstr "Dokumentet «%1» er ikkje eit LaTeX-grunndokument. Vil du halda fram likevel?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:642
#, kde-format
msgid "Continue?"
msgstr "Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:654
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %2/%3 does not exist; did you compile the source file?"
msgid "The file %1/%2 does not exist; did you compile the source file?"
msgstr "Fila %2/%3 finst ikkje. Hugsa du å kompilera kjeldefila?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:674
#, kde-format
msgid "The current document is not associated to a project. Please activate a document that is associated to the project you want to archive, then choose Archive again."
msgstr "Dette dokumentet tilhøyrer ikkje noko prosjekt. Byt til eit dokument som er knytt til prosjektet du vil arkivera, og vel så «Arkiver» om att."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:678
#, kde-format
msgid "No files have been chosen for archiving."
msgstr "Ingen filer er valde til arkivering."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:694
#, kde-format
msgid "Archive Project"
msgstr "Arkiver prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletool.cpp:821 kiletoolmanager.cpp:285
#, kde-format
msgid "Unknown tool %1."
msgstr "Ukjent verktøy: %1."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletoolmanager.cpp:279
#, kde-format
msgid "No factory installed, contact the author of Kile."
msgstr "Ingen fabrikk installert. Kontakt Kile-utviklarane."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletoolmanager.cpp:362
#, kde-format
msgid "Aborted"
msgstr "Avbrote"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletoolmanager.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot find the tool %1 in the configuration database."
msgid "Cannot find the tool \"%1\" in the configuration database."
msgstr "Fann ikkje verktøyet «%1» i oppsettdatabasen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kiletoolmanager.cpp:743
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 trunk
#: kiletoolmanager.cpp:752
#, fuzzy, kde-format
msgid "Bibliography Back End"
msgstr "Litteraturliste"
#. +> trunk5 trunk
#: kiletoolmanager.cpp:753
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto-Detect"
msgstr "Finn automatisk"
#. +> trunk5 trunk
#: kiletoolmanager.cpp:754
#, kde-format
msgid "Auto-detect the bibliography back end from LaTeX output"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: kiletoolmanager.cpp:759
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto-Detect Encoding"
msgid "Reset Auto-Detected Back End"
msgstr "Vel automatisk teiknkoding"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:12
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (convert)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:32
#, kde-format
msgid "Con&vert To"
msgstr "&Gjer om til"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:53 widgets/abbreviationview.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (goto_menu)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:60
#, kde-format
msgid "&Go to"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (complete)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:69
#, kde-format
msgid "Co&mplete"
msgstr "&Fullfør"
#. i18n: ectx: Menu (bullet)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:74
#, kde-format
msgid "&Bullets"
msgstr "&Punktmerkt liste"
#. i18n: ectx: Menu (select)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:78 widgets/structurewidget.cpp:776
#, kde-format
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
#. i18n: ectx: Menu (delete)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:91
#, kde-format
msgid "D&elete"
msgstr "Sle&tt"
#. i18n: ectx: Menu (environment)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:104
#, kde-format
msgid "Environmen&t"
msgstr "&Omgjevnad"
#. i18n: ectx: Menu (texgroup)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:112
#, kde-format
msgid "Te&X Group"
msgstr "Te&X-gruppe"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. i18n: ectx: Menu (menu_viewer)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:123 kileui.rc:153
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "Vi&s"
#. i18n: ectx: Menu (menu_document_viewer)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, documentViewerGroupBox)
#. +> trunk5 trunk
#: kileui.rc:132 kileviewmanager.cpp:1153 widgets/appearanceconfigwidget.ui:55
#: widgets/generalconfigwidget.ui:156
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_build)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:136
#, kde-format
msgid "B&uild"
msgstr "&Bygg"
#. i18n: ectx: Menu (menu_compile)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:149
#, kde-format
msgid "&Compile"
msgstr "&Kompiler"
#. i18n: ectx: Menu (menu_convert)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:151
#, kde-format
msgid "C&onvert"
msgstr "&Gjer om"
#. i18n: ectx: Menu (menu_other)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:155
#, kde-format
msgid "O&ther"
msgstr "&Anna"
#. i18n: ectx: Menu (menu_project)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project"
msgid "Pro&ject"
msgstr "Prosjekt"
#. i18n: ectx: Menu (menu_latex)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX"
msgid "LaTe&X"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: ectx: Menu (menu_preamble)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:196
#, kde-format
msgid "&Preamble"
msgstr "&Styreblokk"
#. i18n: ectx: Menu (menu_lists)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:210
#, kde-format
msgid "Tables and Lists"
msgstr "Tabeller og lister"
#. i18n: ectx: Menu (menu_sectioning)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:221
#, kde-format
msgid "&Sectioning"
msgstr "&Inndelingar"
#. i18n: ectx: Menu (references)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:232
#, kde-format
msgid "&References"
msgstr "&Referansar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_environment)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:244
#, kde-format
msgid "&Environment"
msgstr "&Omgjevnad"
#. i18n: ectx: Menu (menu_listenv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:255
#, kde-format
msgid "&List Environment"
msgstr "&Listeomgjevnad"
#. i18n: ectx: Menu (menu_tabularenv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:262
#, kde-format
msgid "&Tabular Environment"
msgstr "&Tabellomgjevnad"
#. i18n: ectx: Menu (menu_floatenv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:273
#, kde-format
msgid "&Floating Environment"
msgstr "&Flytomgjevnad"
#. i18n: ectx: Menu (menu_code)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:277
#, kde-format
msgid "&Code Environment"
msgstr "&Kodeomgjevnad"
#. i18n: ectx: Menu (menu_math)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:285
#, kde-format
msgid "&Math Commands"
msgstr "&Matte-kommandoar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbraces)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:295
#, kde-format
msgid "Braces"
msgstr "Parentesar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathtext)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:313
#, kde-format
msgid "AMS Text and Boxes"
msgstr "AMS-tekst og -boksar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfrac)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:319
#, kde-format
msgid "AMS Fraction"
msgstr "AMS-brøk"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathbinom)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:324
#, kde-format
msgid "AMS Binomial Expression"
msgstr "AMS-binomialuttrykk"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathcommands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:329
#, kde-format
msgid "AMS Arrows"
msgstr "AMS-piler"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathfontstyles)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:334
#, kde-format
msgid "Math &Font Styles"
msgstr "Matte&skriftstilar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathaccents)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:344
#, kde-format
msgid "Math &Accents"
msgstr "Matte&aksentar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathspaces)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:356
#, kde-format
msgid "Math &Spaces"
msgstr "Matte&mellomrom"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathenv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:367
#, kde-format
msgid "Standard Math &Environments"
msgstr "Standard matte&omgjevnadar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_mathamsenv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:375
#, kde-format
msgid "&AMS Math Environments"
msgstr "&AMS-matteomgjevnadar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_align)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:376
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Environments"
msgid "&Align Environments"
msgstr "&Omgjevnadar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_center)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete Environments"
msgid "&Center Environments"
msgstr "Fullfør omgjevnadar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_multiline)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Math Environments"
msgid "Multi &Line Environments"
msgstr "Matteomgjevnadar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_amsenv_matrix)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Math Environments"
msgid "&Matrix Environments"
msgstr "Matteomgjevnadar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontstyles)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:417
#, kde-format
msgid "&Font Styles"
msgstr "&Skriftstilar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontfamily)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:427
#, kde-format
msgid "Font Family"
msgstr "Skriftfamilie"
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontseries)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:432
#, kde-format
msgid "Font Series"
msgstr "Skriftseriar"
#. i18n: ectx: Menu (menu_fontshape)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:436
#, kde-format
msgid "Font Shape"
msgstr "Skriftform"
#. i18n: ectx: Menu (menu_spacing)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:443
#, kde-format
msgid "Spa&cing"
msgstr "&Mellomrom"
#. i18n: ectx: Menu (menu_breaks)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:444
#, kde-format
msgid "Page- and Linebreaks"
msgstr "Side- og linjeskift"
#. i18n: ectx: Menu (menu_skips)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:451
#, kde-format
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. i18n: ectx: Menu (menu_rubberlength)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:462
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rubber Lenghts"
msgid "Rubber Lengths"
msgstr "Gummilengder"
#. i18n: ectx: Menu (menu_user_tags)
#. +> stable
#: kileui.rc:466
#, kde-format
msgid "User Tags"
msgstr "Brukarmerkelappar"
#. i18n: ectx: Menu (wizard)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:480
#, kde-format
msgid "&Wizard"
msgstr "&Vegvisar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:507
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (help_tex)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:511
#, kde-format
msgid "TeX Documentation"
msgstr "TeX-hjelpetekst"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:528
#, kde-format
msgid "Main"
msgstr "Hovud"
#. i18n: ectx: ToolBar (editToolBar)
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileui.rc:544
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5
#: kileviewmanager.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Action for toggling"
#| msgid "Show Position"
msgid "Show Cursor Position in Viewer"
msgstr "Vis posisjon"
#. +> trunk5
#: kileviewmanager.cpp:127
#, kde-format
msgid "Synchronize Cursor Position with Viewer"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:180
#, kde-format
msgid "Paste as LaTe&X"
msgstr "Lim inn som Late&X"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:184
#, kde-format
msgid "Convert Selection to &LaTeX"
msgstr "Gjer utval om til &LaTeX"
#. +> trunk5
#: kileviewmanager.cpp:254
#, kde-format
msgid "Show sorted list of opened documents"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:374
#, kde-format
msgid "Could not create an editor view."
msgstr "Klarte ikkje laga skrivevising."
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:374
#, kde-format
msgid "Fatal Error"
msgstr "Kritisk feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:835
#, kde-format
msgid "&QuickPreview Selection"
msgstr "&Snøggvis utval"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:836
#, kde-format
msgid "&QuickPreview Environment"
msgstr "&Snøggvis omgjevnad"
#. +> trunk5 trunk stable
#: kileviewmanager.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "QuickPreview"
msgid "&QuickPreview Math"
msgstr "Snøggvising"
#. +> trunk5 trunk
#: kileviewmanager.cpp:1126
#, kde-format
msgid "Print Compiled Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: kileviewmanager.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Print Preview For Compiled Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:188
#, kde-format
msgid "Live Preview for Current Document or Project"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:193
#, kde-format
msgid "Recompile Live Preview"
msgstr ""
#. +> trunk
#: livepreview.cpp:194
#, kde-format
msgid "Synchronize Cursor Position with Preview Document"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: livepreview.cpp:198
#, kde-format
msgid "Save Compiled Document..."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:905
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "One document could not be saved:"
#| msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgid "Some documents could not be saved correctly"
msgstr "Eitt dokument kunne ikkje lagrast:"
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:911
#, kde-format
msgid "The document must have been saved before the live preview can be started"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:937
#, kde-format
msgid ""
"The location of one project item is not relative to the project's base directory\n"
"Live preview for this project has been disabled"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:941
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create directory,"
msgid "Failed to create the subdirectory structure"
msgstr "Klarte ikkje laga ny mappe."
#. +> trunk5 trunk
#: livepreview.cpp:1401
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save Preview"
msgid "LivePreview"
msgstr "Lagra førehandsvising"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:62
#, kde-format
msgid "StandardInput.tex"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: main.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
msgid "by the Kile Team (2003 - 2014)"
msgstr "av Kile-gruppa (2003–2008)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "KDE Integrated LaTeX Environment"
msgstr "KDE-basert LaTeX-miljø"
#. +> trunk5
#: main.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "by the Kile Team (2003 - 2008)"
msgctxt "the parameter is the last copyright year"
msgid "by the Kile Team (2003 - %1)"
msgstr "av Kile-gruppa (2003–2008)"
#. +> trunk stable
#: main.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File to open"
msgid "Files to open"
msgstr "Fila som skal opnast"
#. +> trunk stable
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Read from stdin"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "GenericName"
#| msgid "Project Manager"
msgid "Project Management/Developer"
msgstr "Prosjekthandsamar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Holger Danielsson"
msgstr "Holger Danielsson"
#. +> trunk5 trunk
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Thomas Braun"
msgstr "Thomas Braun"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Former Developer"
msgstr "Tidlegare utviklar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Jeroen Wijnhout"
msgstr "Jeroen Wijnhout"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Former Maintainer and Developer"
msgid "Former Maintainer/Developer"
msgstr "Tidlegare utviklar og vedlikehaldar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Brachet Pascal"
msgstr "Brachet Pascal"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Andrius Štikonas"
msgstr "Andrius Štikonas"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Migration from Subversion to Git"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Simon Martin"
msgstr "Simon Martin"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KConfig XT, various improvements and bugfixing"
msgid "KConfig XT, Various Improvements and Bug-Fixing"
msgstr "KConfig XT, ymse forbetringar og feilfiksar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Roland Schulz"
msgstr "Roland Schulz"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "KatePart integration"
msgid "KatePart Integration"
msgstr "KatePart-integrering."
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Thorsten Lück"
msgstr "Thorsten Lück"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Log Parsing"
msgstr "Loggtolking."
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Jan-Marek Glogowski"
msgstr "Jan-Marek Glogowski"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Find-in-Files Dialog"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Jonathan Pechta"
msgstr ""
# Vert vist i «Om»-dialogen.
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:122 main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekst."
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Federico Zenith"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Jump to line"
msgstr "Hopp til linje"
#. +> trunk5 trunk stable
#: main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Start a new Kile mainwindow"
msgstr "Start eit nytt Kile-vindauge."
#. +> trunk5
#: main.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
msgid "Files to open / specify '-' to read from standard input"
msgstr "Dokument som skal opnast. Bruk «-» for å lesa frå standard inn."
#. +> trunk5
#: main.cpp:175
#, kde-format
msgid ""
"Kile cannot start as a recent version the Okular library could not be found.\n"
"\n"
"Please install the Okular library before running Kile."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:177
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The shared library was not found."
msgid "Okular library not found"
msgstr "Fann ikkje det delte biblioteket."
#. +> trunk5 trunk stable
-#: parser/latexparser.cpp:209 parser/latexparser.cpp:237
+#: parser/latexparser.cpp:211 parser/latexparser.cpp:239
#, kde-format
msgid "Frame"
msgstr "Ramme"
#. +> trunk5 trunk stable
-#: parser/latexparser.cpp:252
+#: parser/latexparser.cpp:254
#, kde-format
msgid "Untitled Block"
msgstr "Namnlaus blokk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:42
#, kde-format
msgid "LaTeX ---> DVI (Okular)"
msgstr "LaTeX → DVI (Okular)"
#. +> trunk stable
#: quickpreview.cpp:42
#, kde-format
msgid "LaTeX ---> DVI"
msgstr "LaTeX → DVI"
#. +> trunk5 trunk
#: quickpreview.cpp:43
#, kde-format
msgid "LaTeX ---> DVI (Document Viewer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:44
#, kde-format
msgid "LaTeX ---> PS (Okular)"
msgstr "LaTeX → PS (Okular)"
#. +> trunk stable
#: quickpreview.cpp:45
#, kde-format
msgid "LaTeX ---> PS"
msgstr "LaTeX → PS"
#. +> trunk5 trunk
#: quickpreview.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX ---> PS (KGhostView)"
msgid "LaTeX ---> PS (Document Viewer)"
msgstr "LaTeX → PS (KGhostview)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:46
#, kde-format
msgid "PDFLaTeX ---> PDF (Okular)"
msgstr "PDFLaTeX → PDF (Okular)"
#. +> trunk stable
#: quickpreview.cpp:48
#, kde-format
msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgstr "PDFLaTeX → PDF"
#. +> trunk5 trunk
#: quickpreview.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDFLaTeX ---> PDF (KGhostView)"
msgid "PDFLaTeX ---> PDF (Document Viewer)"
msgstr "PDFLaTeX → PDF (KGhostview)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDFLaTeX ---> PDF (Okular)"
msgid "XeLaTeX ---> PDF (Okular)"
msgstr "PDFLaTeX → PDF (Okular)"
#. +> trunk stable
#: quickpreview.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDFLaTeX ---> PDF"
msgid "XeLaTeX ---> PDF"
msgstr "PDFLaTeX → PDF"
#. +> trunk5 trunk
#: quickpreview.cpp:49
#, kde-format
msgid "XeLaTeX ---> PDF (Document Viewer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: quickpreview.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "PDFLaTeX ---> PDF (Okular)"
msgid "LuaLaTeX ---> PDF (Okular)"
msgstr "PDFLaTeX → PDF (Okular)"
#. +> trunk
#: quickpreview.cpp:54
#, kde-format
msgid "LuaLaTeX ---> PDF"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: quickpreview.cpp:51
#, kde-format
msgid "LuaLaTeX ---> PDF (Document Viewer)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:78
#, kde-format
msgid "There is no selection to compile."
msgstr "Det finst ikkje noko utval som kan kompilerast."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:105
#, kde-format
msgid "There is no surrounding environment."
msgstr "Det finst ikkje noko omgjevnad rundt utvalet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:115
#, kde-format
msgid "This job is only useful with a master document."
msgstr "Dette er berre nyttig i eit hovuddokument."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:122
#, kde-format
msgid "This is not a subdocument, but the master document."
msgstr "Dette er ikkje eit underdokument, men sjølve hovuddokumentet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:144
#, kde-format
msgid "There is no surrounding mathgroup."
msgstr "Det finst ikkje noko mattegruppe rundt utvalet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:189
#, kde-format
msgid ""
"Could not run QuickPreview:\n"
"unknown task '%1'"
msgstr ""
"Klarte ikkje køyra snøggvising.\n"
"Ukjend oppgåve: «%1»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:201 widgets/previewwidget.cpp:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "There is already a preview running, which you have to finish to run this one."
msgid "There is already a preview running that has to be finished to run this one."
msgstr "Ei førehandsvising køyrer allereie. Du må avslutta den før du kan starta ei ny førehandsvising."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:207
#, kde-format
msgid "There is nothing to compile and preview."
msgstr "Det finst ingenting å kompilera eller førehandsvisa."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:229 quickpreview.cpp:239 quickpreview.cpp:250
#: widgets/previewwidget.cpp:181
#, kde-format
msgid "Could not run '%1' for QuickPreview."
msgstr "Klarte ikkje køyra «%1» for snøggvising."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:321
#, kde-format
msgid "Could not determine the main document."
msgstr "Klarte ikkje fastsetja hovuddokument."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:328
#, kde-format
msgid "Could not read the preamble."
msgstr "Klarte ikkje lesa styreblokk."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:368
#, kde-format
msgid "Could not find a '\\begin{document}' command."
msgstr "Fann ikkje \\begin{document}-kommandoen."
#. +> trunk5 trunk stable
#: quickpreview.cpp:386 widgets/previewwidget.cpp:238
#, kde-format
msgid "QuickPreview"
msgstr "Snøggvising"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Main information"
msgid "Script: information"
msgstr "Hovudinformasjon"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Script: "
msgid "Script: sorry"
msgstr "Skript: "
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:54
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "TWScriptable|"
#| msgid "Script error"
msgid "Script: error"
msgstr "Skript-feil"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:60
-#, kde-format
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Script: "
msgid "Script: question"
-msgstr ""
+msgstr "Skript: "
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print warning"
msgid "Script: warning"
msgstr "Utskriftsåtvaring"
#. +> trunk5 trunk stable
#: scripting/kilescriptobject.cpp:116
#, kde-format
msgid "Enter Value"
msgstr "Skriv inn verdi"
#. +> trunk5 trunk stable
#: scripting/kilescriptobject.cpp:119
#, kde-format
msgid "Please enter a value"
msgstr "Skriv inn ein verdi"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Scripts"
msgid "Script '%1.js'"
msgstr "Skript"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to find the file %1."
msgid "File Handling Error: Unable to find the file '%1'"
msgstr "Fann ikkje fila «%1»."
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:233 scripting/kilescriptobject.cpp:290
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select File to Play"
msgid "Select File to Read"
msgstr "Vel fila du vil spela"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write the output file."
msgid "File Handling Error: Unable to create the output file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila."
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write the output file."
msgid "File Handling Error: Unable to write to the output file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila."
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:278 scripting/kilescriptobject.cpp:296
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/kilescriptobject.cpp:303
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The operation was canceled by the user."
msgid "This action was canceled by the user."
msgstr "Operasjonen vart avbroten av brukaren."
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/script.cpp:204
#, kde-format
msgid "Unable to find '%1'"
msgstr "Fann ikkje «%1»"
#. +> trunk5 trunk
#: scripting/script.cpp:239 scripting/script.cpp:242
#, kde-format
msgid "Cursor/Range plugin"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: scripting/script.cpp:295
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error has occurred during the removal of the item"
msgid ""
"An error has occurred at line %1 during the execution of the script \"%2\":\n"
"%3"
msgstr "Det oppstod ein feil ved fjerning av elementet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: scripting/script.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: scriptmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "Version %1 of Kile is at least required to execute the script \"%2\". The execution has been aborted."
msgstr "Du treng minst versjon %1 av Kile for å køyra skriptet «%2». Køyringa er avbrote."
#. +> trunk5 trunk stable
#: scriptmanager.cpp:97
#, kde-format
msgid "Version Error"
msgstr "Versjonsfeil"
#. +> trunk5 trunk
#: scriptmanager.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "no description available"
msgid "Cannot start the script: no view available"
msgstr "inga skildring tilgjengeleg"
#. +> trunk5 trunk
#: scriptmanager.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportScriptHandler|"
#| msgid "Script Error"
msgid "Script Error"
msgstr "Skriptfeil"
#. +> stable
#: scriptmanager.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error has occurred during the removal of the item"
msgid ""
"An error has occurred during the execution of the script \"%1\":\n"
"%2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved fjerning av elementet"
#. +> trunk5 trunk stable
#: scriptmanager.cpp:451
#, kde-format
msgid "Execution of %1"
msgstr "Køyring av «%1»"
#. +> trunk5 trunk stable
#: templates.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
"Could not find a folder to save %1 to.\n"
"Check whether you have a .kde folder with write permissions in your home folder."
msgstr ""
"Fann ikkje noko mappe å lagra «%1» i.\n"
"Sjå etter at du har ei «.kde»-mappe med skriveløyve i heimemappa di."
#. +> trunk5 trunk stable
#: templates.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Empty Data File"
msgid "Empty File"
msgstr "Tom datafil"
#. +> trunk5 trunk stable
#: templates.cpp:238
#, kde-format
msgid "Empty LaTeX File"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: templates.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "BibTeX Files"
msgid "Empty BibTeX File"
msgstr "BibTeX-filer"
#. +> trunk5 trunk
#: tool_utils.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 - %2"
msgctxt "<tool name> - <configuration>"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5 trunk stable
#: userhelp.cpp:151
#, kde-format
msgid "The file '%1' does not exist."
msgstr "Fila «%1» finst ikkje."
#. +> trunk5 trunk
#: usermenu/usermenu.cpp:919
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input Box dialog"
msgid "Input Dialog"
msgstr "Inndataboks"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/abbreviationview.cpp:38
#, kde-format
msgid "Short"
msgstr "Kort"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/abbreviationview.cpp:38
#, kde-format
msgid "Expanded Text"
msgstr "Utvida tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbAdd)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/abbreviationview.cpp:111 widgets/quicktoolconfigwidget.ui:91
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/abbreviationview.cpp:124 widgets/structurewidget.cpp:778
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "Sle&tt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/abbreviationview.cpp:173
#, kde-format
msgid "Delete the abbreviation '%1'?"
msgstr "Vil du sletta forkortinga «%1»?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/abbreviationview.cpp:176
#, kde-format
msgid "Delete Abbreviation"
msgstr "Slett forkorting"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetAppearanceConfig)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/appearanceconfigwidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Apache Configuration"
msgid "Appearance Configuration"
msgstr "Apache-oppsett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowFullPathInWindowTitle)
#. +> trunk5
#: widgets/appearanceconfigwidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &result in window title"
msgid "Show full path in window title"
msgstr "Vis &resultat i vindaugstittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSplashScreen)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/appearanceconfigwidget.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sho&w splash-screen on startup"
msgid "Show splash screen on startup"
msgstr "Vis &velkomstbilete ved oppstart"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowDocumentViewerInExternalWindow)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/appearanceconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "Show in external window"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "TeX/LaTeX"
msgstr "TeX/LaTeX"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Try to place the cursor."
msgstr "Plasser skrivemerket."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert bullets, where the user must input data."
msgid "Insert bullets where the user must input data."
msgstr "Set inn punktteikn der brukaren skal skriva inn tekst."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Also close an environment, when an opening command is inserted."
msgid "Also close an environment when an opening command is inserted."
msgstr "Lukk automatisk omgjevnadar ved innsetjing av opnekommandoar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:60
#, kde-format
msgid "Directional or popup-based completion of the TeX/LaTeX commands that are contained in the selected completion files."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands, when the word has this length."
msgid "Automatically show a completion list of TeX/LaTeX commands when the word has this length."
msgstr "Vis automatisk fullføringsliste for TeX- og LaTeX-kommandoar når ord har denne lengda."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:63
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Shows the editors of the selected files"
msgid "Show abbreviations of the selected completion files in the sidebar"
msgstr "Vis redigerarane til dei valde filene"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Directional or popup-based completion of abbreviations that are contained in the selected completion files."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Show LaTeX commands of the selected completion files in the sidebar"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Maximum number of completion files, which can be shown in the sidebar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:95
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:330
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Complete Files"
msgid "Completion Files"
msgstr "Fullstendige filer"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:207
#, kde-format
msgid "File not found"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:278
#, kde-format
msgid "Wordlist '%1' contains duplicate entries."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
msgid "Completion"
msgstr "Fullføring med «Tab»"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocomplete)
#. +> trunk5
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgid "Auto completion for &LaTeX markup"
msgstr "Autofullføring (LaTeX)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocomplete)
#. +> trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:17
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto completion (LaTeX)"
msgid "Auto completion for LaTeX markup"
msgstr "Autofullføring (LaTeX)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Grense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "letters"
msgstr "bokstavar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocompleteabbrev)
#. +> trunk5
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgid "A&uto completion for abbreviations"
msgstr "Autofullføring (forkortingar)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cb_autocompleteabbrev)
#. +> trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto completion (abbrev.)"
msgid "Auto completion for abbreviations"
msgstr "Autofullføring (forkortingar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addFileButton)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:133
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_removeFileButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbRemove)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbRemoveTool)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbRemoveConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:140
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:101 widgets/maintoolconfigwidget.ui:222
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum number of jobs shown:"
msgid "Maximum number of files shown:"
msgstr "Høgste tal på viste jobbar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showcwlview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX commands:"
msgid "Show LaTeX commands"
msgstr "LaTeX-kommandoar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_showabbrevview)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Show abbreviations"
msgstr "Vis forkortingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Connection Properties"
msgid "Completion Properties"
msgstr "Sambandseigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_setcursor)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:191
#, kde-format
msgid "Place cursor"
msgstr "Plasser skrivemerke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cb_closeenv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/codecompletionconfigwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Close environments"
msgstr "Lukk omgjevnadar"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ConfigCheckerWidget)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/configcheckerwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Performing System Check"
msgstr "Utfører systemsjekk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbChecking)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/configcheckerwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Checking if your TeX system is installed correctly..."
msgstr "Ser om TeX-systemet er rett installert …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_grpResults)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/configcheckerwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgEnv)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Complete Environments"
msgstr "Fullfør omgjevnadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompleteEnvironment)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Automatically complete \\begin{env} with \\end{env}"
msgstr "Fullfør automatisk \\begin{omgjevnad} med \\end{omgjevnad}"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Automatic Indentation Inside Environments"
msgstr "Automatiske innrykk i omgjevnadar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable auto indentation of environemnts"
msgid "Enable auto indentation of environments."
msgstr "Bruk automatiske innrykk i omgjevnadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentation)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "Activated"
msgstr "Slått på"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Use spaces instead of a tabulator to autoindent environments."
msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for automatisk innrykk i omgjevnadar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_envIndentSpaces)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Use spaces instead of tabs to indent"
msgstr "Bruk mellomrom i staden for tabulatorteikn for innrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbNumSpaces)
#. +> trunk5
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of spaces:"
msgid "&Number of spaces:"
msgstr "Talet på mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbNumSpaces)
#. +> trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Number of spaces:"
msgstr "Talet på mellomrom:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_envIndentNumSpaces)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/environmentconfigwidget.ui:129
#, kde-format
msgid "Use this number of spaces to autoindent environments."
msgstr "Bruk så mange mellomrom ved automatiske innrykk i omgjevnadar."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/filebrowserwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Open selected"
msgstr "Opna merkte"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/filebrowserwidget.cpp:123
#, kde-format
msgid "Show LaTeX Files Only"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/filebrowserwidget.cpp:129 widgets/structureviewconfigwidget.ui:128
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "&Default project location:"
msgstr "&Standard prosjektplassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Restore)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:64
#, kde-format
msgid "&Reopen files and projects on startup"
msgstr "&Opna filer og prosjekt på nytt ved oppstart"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox3)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "Template Variables"
msgstr "Malvariablar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Autosave Options"
msgstr "Val for autolagring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Autosave)
#. +> trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "Auto&save"
msgstr "&Autolagra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: widgets/generalconfigwidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:intable the author will be written here"
#| msgid "Author:"
msgid "A&uthor:"
msgstr "Forfattar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:98
#, kde-format
msgid "Interval &time in minutes (1 - 9999):"
msgstr "Intervall i minutt (1–9999):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: widgets/generalconfigwidget.ui:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Documentclass options:"
msgid "Document c&lass options:"
msgstr "&Dokumentklasseval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Documentclass options:"
msgid "&Document class options:"
msgstr "&Dokumentklasseval:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: widgets/generalconfigwidget.ui:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Input &encoding:"
msgid "I&nput encoding:"
msgstr "&Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "Input &encoding:"
msgstr "&Teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox4)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:134
#, kde-format
msgid "File Clean-Up Details"
msgstr "Oppryddingsdetaljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CleanUpAfterClose)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically clean-up files after close"
msgid "Automatically clean-up files after closing Kile"
msgstr "Rydd automatisk opp i filer etter lukking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFileForDocumentViewer)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/generalconfigwidget.ui:165
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Reload document on file change"
msgid "Reload document automatically after changes"
msgstr "&Last dokument på nytt ved endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncConsoleDirWithTabs)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:175
#, kde-format
msgid "Synchronize the directory shown in the console with the document tabs"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RunLyxServer)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/generalconfigwidget.ui:182
#, kde-format
msgid "Let Kile process LyX commands sent by bibliography editors/viewers"
msgstr "La Kile køyra LyX-kommandoar frå litteraturlisteprogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolution)
#. +> trunk5
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default resolution:"
msgid "&Default resolution:"
msgstr "Standardoppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolution)
#. +> trunk stable
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Default resolution:"
msgstr "Standardoppløysing:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlResolutionHelp)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "(used when the picture offers no resolution)"
msgstr "(brukt når biletet ikkje inneheld oppløysingsinformasjon)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBbox)
#. +> trunk5
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bounding box:"
msgid "Bo&unding box:"
msgstr "Avgrensingsboks:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_boundingbox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Tr&y to determine from the picture"
msgstr "&Prøv å fastsetja frå biletet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlBBoxHelp)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "(you have to install the ImageMagick package to use this option)"
msgstr "(du må installera ImageMagick for å kunna bruka dette)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlImageMagick)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/graphicsconfigwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "ImageMagick:"
msgstr "ImageMagick:"
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/helpconfigwidget.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"<p>(La)TeX distributions use various locations for the base directory of the documentation files that they provide.<br/>"
"Here are some suggestions:</p>"
"<ul>"
"<li><i>Debian: </i> /usr/share/doc/texlive-doc</li>"
"<li><i>Ubuntu: </i> /usr/share/doc/texlive-doc</li>"
"<li><i>OpenSuse: </i> /usr/share/texmf/doc</li>"
"<li><i>TexLive 2009: </i> /usr/share/doc/texlive-doc</li>"
"<li><i>TexLive 2010 (TUG): </i> /usr/local/texlive/2010/texmf-dist/doc</li>"
"<li><i>TexLive 2011 (TUG): </i> /usr/local/texlive/2011/texmf-dist/doc</li>"
"</ul>"
"<p>Additionally, if you use TeXLive 2010 or above, the comprehensive collection of links to documentation topics<br/>"
"that can be found in the top-level file <code>doc.html</code> may be helpful (<code>/usr/local/texlive/2011/doc.html</code> or similar).<br/>"
"You may want to consider placing it in the <i>User Help</i> section of the help menu.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/helpconfigwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Location of Documentation Files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_lbLocation)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Insert the path to the TeX documentation directory here. For example /usr/share/texmf/doc."
msgstr "Set inn stien til TeX-hjelpetekstane. Eksempel: /usr/share/texmf/doc"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLocation)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&Location of TeX documentation:"
msgstr "&Plassering til TeX-hjelp:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbInformation)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/helpconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_gbContextHelp)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:110
#, kde-format
msgid "Context Sensitive Help"
msgstr "Kontekstfølsam hjelp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_kilerefs)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Use the &Kile LaTeX reference"
msgstr "Bruk LaTeX-referansen til &Kile"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_latex2erefs)
#. +> trunk5
#: widgets/helpconfigwidget.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgid "&Use your system's TeXLive documentation"
msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_latex2erefs)
#. +> trunk
#: widgets/helpconfigwidget.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgid "Use your system's TeX&Live documentation"
msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_texrefs)
#. +> stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_texrefs)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/helpconfigwidget.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use your system's &TeX documentation"
msgid "Use your system's &TeX documentation (older version)"
msgstr "Bruk &TeX-hjelpa på systemet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbConfigure)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "Con&figure..."
msgstr "&Set opp …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_embedded)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:201
#, kde-format
msgid "Use &embedded viewer"
msgstr "Bruk &innebygd viseprogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_external)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/helpconfigwidget.ui:208
#, kde-format
msgid "Show help file in a &separate window"
msgstr "Vis hjelpefil i &nytt vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pbCommands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlCommands)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Configure LaTeX environments and commands"
msgstr "Set opp omgjevnadar og kommandoar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgQuotes)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:71
#, kde-format
msgid "Double Quotes"
msgstr "Hermeteikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertDoubleQuotes)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:80
#, kde-format
msgid "Automatically insert opening and closing double &quotes for LaTeX"
msgstr "Set &automatisk inn venstre- og høgrehermeteikn for LaTeX"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlType)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbType)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:89 widgets/maintoolconfigwidget.ui:362
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:142
#, kde-format
msgid "This option will insert the LaTeX equivalent of most special characters that can be typed on a keyboard."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InsertSpecialCharacters)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Automatically insert the LaTeX equivalent of special characters when typing (accents, etc)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_bgMathmode)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Math mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_autoInsertDollar)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:170
#, kde-format
msgid "Auto insert $"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox5)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:189
#, kde-format
msgid "Environment Variables"
msgstr "Miljøvariablar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlPath)
#. +> trunk5
#: widgets/latexconfigwidget.ui:201
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TEXINPUTS:"
msgid "TE&XINPUTS:"
msgstr "TEXINPUTS:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_tlPath)
#. +> trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:201
#, kde-format
msgid "TEXINPUTS:"
msgstr "TEXINPUTS:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bibinputpath)
#. +> trunk5
#: widgets/latexconfigwidget.ui:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "BIBINPUTS:"
msgid "BIBINP&UTS:"
msgstr "BIBINPUTS:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bibinputpath)
#. +> trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:220
#, kde-format
msgid "BIBINPUTS:"
msgstr "BIBINPUTS:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_bstinputpath)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latexconfigwidget.ui:239
#, kde-format
msgid "B&STINPUTS:"
msgstr "B&STINPUTS:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "Check if root document is a LaTeX root before running LaTeX on it"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckRootDoc)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Check if &root document"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckJump)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Jump to first error in case running LaTeX failed"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckJump)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Jump to first Strip"
msgid "&Jump to first error"
msgstr "Gå til &første stripe"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Automatically run Asymptote, BibTeX, MakeIndex and rerun LaTeX when necessary"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckAutoRun)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/latextoolconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Automatically run additional tools"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KileWidgetLivePreviewConfig)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Device Configuration"
msgid "Live Preview Configuration"
msgstr "Einingsoppsett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_livePreviewEnabled)
#. +> trunk5
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Enable &live preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_livePreviewEnabled)
#. +> trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Enable live preview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_previewEnabledForFreshlyOpenedDocuments)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Enable live preview for newly-opened documents"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_compileBehaviorGroupBox)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Compilation"
msgid "Compilation Behavior"
msgstr "Samling"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_compileDocumentOnSaveRadioButton)
#. +> trunk5
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Compile doc&uments after saving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_compileDocumentOnSaveRadioButton)
#. +> trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:94
#, kde-format
msgid "Compile documents after saving"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_compileDocumentOnChangesRadioButton)
#. +> trunk5
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid "Compile documents whenever &there are changes after"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_compileDocumentOnChangesRadioButton)
#. +> trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "Compile documents whenever there are changes after"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_livePreviewCompilationDelay)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/livepreviewconfigwidget.ui:70
#, kde-format
msgid " ms"
msgstr " ms"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/logwidget.cpp:370
#, kde-format
msgid "Hide &Bad Boxes"
msgstr "Gøym &styggboksar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/logwidget.cpp:376
#, kde-format
msgid "Hide (La)TeX &Warnings"
msgstr "Gøym (La)TeX-åtvaringar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select a &tool:"
msgid "Select a tool"
msgstr "Vel &verktøy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbNewTool)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbNewConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:94 widgets/maintoolconfigwidget.ui:203
#, fuzzy, kde-format
msgid "New..."
msgstr "Ny …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_groupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Choose a configuration for the current tool"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
#. +> trunk5
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Se&lect:"
msgstr "Vel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
#. +> trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:159
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select:"
msgstr "Vel:"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab1)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:328
#, fuzzy, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbClass)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:385
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Class:"
msgid "C&lass:"
msgstr "Klasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbSource)
#. +> trunk5
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Source extension:"
msgid "Source e&xtension:"
msgstr "&Kjeldeetternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbSource)
#. +> trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:396
#, kde-format
msgid "&Source extension:"
msgstr "&Kjeldeetternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTarget)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:431
#, kde-format
msgid "Tar&get extension:"
msgstr "&Måletternamn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:454
#, kde-format
msgid "Target &file:"
msgstr "Mål&fil:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:480
#, kde-format
msgid "&Relative dir:"
msgstr "&Relativ mappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbState)
#. +> trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:494
#, kde-format
msgid "St&ate:"
msgstr "&Tilstand:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_ckClose)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:508
#, kde-format
msgid "Close Konsole when tool is finished"
msgstr "Lukk Konsoll når verktøyet er ferdig."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, m_useDocumentViewer)
#. +> trunk
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:522
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use document viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:531
#, fuzzy, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenu)
#. +> trunk5
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:554
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add tool to Build &menu:"
msgid "Add &tool to Build menu:"
msgstr "Legg verktøy til «Bygg»-&menyen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbMenu)
#. +> trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:566
#, kde-format
msgid "Add tool to Build &menu:"
msgstr "Legg verktøy til «Bygg»-&menyen:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbIcon)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:577
#, kde-format
msgid "&Icon:"
msgstr "&Ikon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbDefault)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/maintoolconfigwidget.ui:636
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Restore Defaults"
msgid "Restore Default Tools..."
msgstr "Tilbakestill til standard"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/newdocumentwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Please select the type of document you want to create:"
msgstr "Vel kva type dokument du vil laga:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox1)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/newdocumentwidget.ui:59
#, fuzzy, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/newdocumentwidget.ui:65
#, kde-format
msgid "Please select the template that should be used:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, quickStartWizardCheckBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/newdocumentwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Start the Quick Start wizard when creating an empty LaTeX file"
msgstr "Køyr snøggstart-vegvisaren ved oppretting av nye LaTeX-dokument"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick Preview in a separate window"
msgid "Quick Preview in a Separate Window"
msgstr "Snøggvising i eige vindauge"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:58
#, kde-format
msgid "Select a configuration:"
msgstr "Vel oppsett:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Quick Preview in bottom bar"
msgid "Quick Preview in Bottom Bar"
msgstr "Snøggvising i botnruta"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "&Resolution:"
msgstr "&Oppløysing:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "dpi"
msgstr "ppt."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "(allowed values: 30-1000 dpi)"
msgstr "(tilletne verdiar: 30–1000 ppt.)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background Color:"
msgid "&Background Color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Kile supports three kinds of conversion to png images"
msgstr "Kile kan gjera dokument om til PNG-bilete på tre måtar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:92 widgets/previewconfigwidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "dvi --> png"
msgstr "DVI → PNG"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "(uses dvipng)"
msgstr "(brukar dvipng)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:93 widgets/previewconfigwidget.cpp:263
#, kde-format
msgid "dvi --> ps --> png"
msgstr "DVI → PS → PNG"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "(uses dvips/convert)"
msgstr "(brukar dvips og convert)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:94 widgets/previewconfigwidget.cpp:264
#, kde-format
msgid "pdf --> png"
msgstr "PDF → PNG"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "(uses convert)"
msgstr "(brukar convert)"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:98
#, kde-format
msgid "dvipng:"
msgstr "dvipng:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "convert:"
msgstr "convert:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:127
#, kde-format
msgid "Show preview in bottom bar:"
msgstr "Vis førehandsvising i botnruta:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:128
#, kde-format
msgid "Conversion to image:"
msgstr "Gjer om til bilete:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:129
#, kde-format
msgid "Selection:"
msgstr "Utval:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:130
#, kde-format
msgid "Environment:"
msgstr "Omgjevnad:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Mathgroup:"
msgstr "Mattegruppe:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:132
#, kde-format
msgid "Subdocument:"
msgstr "Underdokument:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/previewconfigwidget.cpp:133
#, kde-format
msgid "Not available, opens always in a separate window."
msgstr "Ikkje tilgjengeleg. Førehandsvisinga vert alltid opna i eit nytt vindauge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbCommand)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/processtoolconfigwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_lbOptions)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/processtoolconfigwidget.ui:80
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid ""
#| "<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
#| "<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
#| "p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
#| "</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Examples:</span></p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/</p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://hostname:631/ipp/port1</p>"
#| "\n"
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/</p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://hostname/ipp/port1</p>"
#| "\n"
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://hostname/queue</p>"
#| "\n"
#| "<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname</p>"
#| "\n"
#| "<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://hostname:9100</p>"
#| "</body></html>"
msgid ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'Sans Serif'; font-size:10pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">Consider the file <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span> with full path <span style=\" font-style:italic;\">/home/archimedes/latex/</span><span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span>, compiled with pdflatex to <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span>.</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">The variables have the following meanings:</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">%source</span>: filename with suffix but without path &lt;-&gt; <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.tex</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">%S:</span> filename without suffix and without path &lt;-&gt; <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">%dir_base</span>: path of the source file without filename &lt;-&gt;<span style=\" font-style:italic;\"> /home/archimedes/latex</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600;\">%dir_target<span style=\" font-weight:400;\">: path of the target file without filename, same as %dir_base if no relative path has been set &lt;-&gt; </span><span style=\" font-weight:400; font-style:italic;\">/home/archimedes/latex</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">%target:</span> target filename without path &lt;-&gt; <span style=\" font-style:italic;\">myBestBook.pdf</span></p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px; font-weight:600; font-style:italic;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">%res:</span> resolution of the quickpreview action set in configure kile-&gt;tools-&gt;preview</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-weight:600;\">%AFL</span>: List of all files in a project marked for archiving. Set the archive flag in the \"Files and projects\" sidebar using the context menu.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<!DOCTYPE HTML PUBLIC \"-//W3C//DTD HTML 4.0//EN\" \"http://www.w3.org/TR/REC-html40/strict.dtd\">\n"
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body style=\" font-family:'DejaVu Sans'; font-size:9pt; font-weight:400; font-style:normal;\">\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"><span style=\" font-size:10pt;\">Eksempel:</span></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://vertsnamn:631/ipp/</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">http://vertsnamn:631/ipp/port1</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://vertsnamn/ipp/</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">ipp://vertsnamn/ipp/port1</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">lpd://vertsnamn/kø</p>"
"\n"
"<p style=\"-qt-paragraph-type:empty; margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\"></p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://vertsnamn</p>"
"\n"
"<p style=\" margin-top:0px; margin-bottom:0px; margin-left:0px; margin-right:0px; -qt-block-indent:0; text-indent:0px;\">socket://vertsnamn:9100</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/processtoolconfigwidget.ui:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "Options:"
msgstr "Val:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:244
#, kde-format
msgid "Files & Projects"
msgstr "Filer og prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:244
#, kde-format
msgid "Include in Archive"
msgstr "Ta med i arkiv"
#. +> trunk5
#: widgets/projectview.cpp:452
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Project Files"
msgid "Project File"
msgstr "Prosjektfiler"
#. +> trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:446
#, kde-format
msgid "projectfile"
msgstr "prosjektfil"
#. +> trunk5
#: widgets/projectview.cpp:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Packages"
msgstr "Pakkar"
#. +> trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:449
#, kde-format
msgid "packages"
msgstr "pakkar"
#. +> trunk5
#: widgets/projectview.cpp:458
#, kde-format
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:452
#, kde-format
msgid "images"
msgstr "bilete"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:793
#, kde-format
msgid "&Open With"
msgstr "O&pna med"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:807 widgets/structurewidget.cpp:808
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:456
#, kde-format
msgid "other"
msgstr "anna"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:814
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:818
#, kde-format
msgid "&Save"
msgstr "&Lagra"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:829
#, kde-format
msgid "&Add to Project"
msgstr "&Legg i prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:841
#, kde-format
msgid "&Include in Archive"
msgstr "&Ta med i arkiv"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:851
#, kde-format
msgid "&Remove From Project"
msgstr "&Fjern frå prosjekt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:861
#, kde-format
msgid "A&dd Files..."
msgstr "&Legg til filer …"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/projectview.cpp:882
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/quicktoolconfigwidget.cpp:61
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Default sync action"
#| msgid "Default (%1)"
msgid "Current Default (%1)"
msgstr "Stan&dard synkronisering:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/quicktoolconfigwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Current Default"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbTool)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "Tool:"
msgstr "Verktøy:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbConfig)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Configuration:"
msgstr "Oppsett:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbUp)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "&Up"
msgstr "&Opp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_pshbDown)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/quicktoolconfigwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "&Down"
msgstr "&Ned"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ScriptingEnabled)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "Enable &scripting"
msgstr "Bruk &skript"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, executionTimeLimitGroupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "Execution Time Limit"
msgstr "Tidsgrense for køyring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TimeLimitEnabled)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "&Limit the execution time of scripts"
msgstr "&Avgrens kor lenge skript kan køyra"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptingconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "&Time limit (seconds):"
msgstr "&Tidsgrense (sekund):"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:75
#, kde-format
msgid "Run Selected Script"
msgstr "Køyr vald skript"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Create New Script"
msgstr "Lag nytt skript"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:87
#, kde-format
msgid "Open Selected Script in Editor"
msgstr "Opna vald skript i skriveprogram"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Configure Key Sequence"
msgstr "Set opp tastesekvens"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:99
#, kde-format
msgid "Remove Key Sequence"
msgstr "Fjern tastesekvens"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Refresh List"
msgstr "Oppdater liste"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Script Name"
msgstr "Skriptnamn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:116
#, kde-format
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. +> stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:182
#, kde-format
msgid "Please enter a new key sequence:"
msgstr "Skriv inn ei ny tastesekvens:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:219
#, kde-format
msgid "The sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr "Sekvensen «%1» er allereie tildelt handlinga «%2»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:220
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:224
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:228
#, kde-format
msgid "Sequence Already Assigned"
msgstr "Sekvens allereie tildelt"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:223
#, kde-format
msgid "The sequence \"%1\" is a subsequence of \"%2\", which is already assigned to the action \"%3\""
msgstr "Sekvensen «%1» er ein undersekvens av «%2», som alt er tildelt handlinga «%3»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/scriptsmanagementwidget.cpp:227
#, kde-format
msgid "The shorter sequence \"%1\" is already assigned to the action \"%2\""
msgstr "Den kortare sekvensen «%1» er alt tildelt handlinga «%2»."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:44
#, kde-format
msgid "Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Words and numbers:"
msgstr "Ord og tal:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:52
#, kde-format
msgid "LaTeX commands and environments:"
msgstr "LaTeX-kommandoar og omgjevnadar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Punctuation, delimiter and whitespaces:"
msgstr "Punktsetjing, skiljeteikn og blankteikn:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Total characters:"
msgstr "Teikn totalt:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:83
#, kde-format
msgid "Strings"
msgstr "Strengar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Words:"
msgstr "Ord:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:91
#, kde-format
msgid "LaTeX commands:"
msgstr "LaTeX-kommandoar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:92
#, kde-format
msgid "LaTeX environments:"
msgstr "LaTeX-omgjevnadar:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statisticswidget.cpp:93
#, kde-format
msgid "Total strings:"
msgstr "Strengar totalt:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/statusbar.cpp:70
#, kde-format
msgid "Line: %1 Col: %2"
msgstr "Linje: %1. Kol: %2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Expansion Level"
msgstr "Utvidingsnivå"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:52
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Default value:"
msgid "&Default value"
msgstr "&Standardverdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Default &value"
msgstr "&Standardverdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "(&1=part, 2=chapter, 3=section, 4=subsection, 5=subsubsection, ...)"
msgstr "(&1=del, 2=kapittel, 3=avsnitt, 4=underavsnitt, 5=underunderavsnitt, …)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowLabels)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:137
#, kde-format
msgid "Show &labels"
msgstr "Vis &merkelappar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenLabels)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "&Open labels item"
msgstr "&Opna merkelappelement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowReferences)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:151
#, kde-format
msgid "Show undefined references"
msgstr "Vis udefinerte referansar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenReferences)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:158
#, kde-format
msgid "Open references item"
msgstr "Opna referanse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowBibitems)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:165
#, kde-format
msgid "Show bibitems"
msgstr "Vis litteraturlisteoppføringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenBibitems)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Open bibitems item"
msgstr "Opna litteraturlisteomgjevnadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowTodo)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show TODO and FIXME comments"
msgid "Show TODO/FIXME"
msgstr "Vis «TODO»- og «FIXME»-kommentarar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvOpenTodo)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:186
#, kde-format
msgid "Open TODO/FIXME"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowFloats)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Show figure and table en&vironments"
msgstr "Vis figur- og &tabellomgjevnadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowGraphics)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:200
#, kde-format
msgid "Show graphic files"
msgstr "Vis biletfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowInputFiles)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Show input files"
msgstr "Vis innfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SvShowSectioningLabels)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next section"
msgid "No extra section for labels"
msgstr "Neste overskrift"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Extension"
msgid "Default Graphic Extension:"
msgstr "Standardetternamn"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Extension to use for graphic files without extensions"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:243
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "time unit symbol"
#| msgid "ps"
msgid "eps"
msgstr "ps"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'PenDown' COMMAND ALIAS, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "pd"
msgid "pdf"
msgstr "sp"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:253
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "mass unit symbol"
#| msgid "ng"
msgid "png"
msgstr "ng"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "jpg"
msgstr "Vår"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SvDefaultGraphicExt)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structureviewconfigwidget.ui:263
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'If' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "if"
msgid "tif"
msgstr "viss"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"Click left to jump to the line. A double click will open\n"
" a text file or a graphics file. When a label is assigned\n"
"to this item, it will be shown when the mouse is over\n"
"this item. Items for a graphics file or an assigned label\n"
"also offer a context menu (right mouse button)."
msgstr ""
"Klikk med musa for å hoppa til linja. Dobbeltklikk\n"
"for å opna ei tekst- eller biletfil. Viss ein merkelapp\n"
"er tildelt elementet, vil denne visast når peikaren\n"
"er over. Element for biletfiler eller tildelte merke-\n"
"lappar har òg høyraklikkmeny."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "structure view entry: title (line)"
msgid "%1 (line %2)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:126
#, kde-format
msgid "Label: %1"
msgstr "Merkelapp: %1"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "No \"structure data\" to display."
msgstr "Det finst ingen strukturdata å visa."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:333
#, kde-format
msgid "BibTeX References"
msgstr "BibTeX-referansar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:337
#, kde-format
msgid "Undefined References"
msgstr "Udefinerte referansar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:341
#, kde-format
msgid "TODO"
msgstr "HUGS"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:345
#, kde-format
msgid "FIXME"
msgstr "FIKSMEG"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:506
#, kde-format
msgid "Cannot create a list view item: no parent found."
msgstr "Klarte ikkje laga listevisingselement: Fann ingen forelder."
#. +> stable
#: widgets/structurewidget.cpp:681
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "settings_more_settings_title"
#| msgid "More settings"
msgid " from Project settings"
msgstr "Fleire innstillingar"
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/structurewidget.cpp:687
#, kde-format
msgid "No extension specified for graphic file. Using .%1 from Project settings."
msgstr ""
#. +> stable
#: widgets/structurewidget.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No extension specified"
msgid "No extension specified for graphic file. Using ."
msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka utviding"
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/structurewidget.cpp:688
#, kde-format
msgid "No extension specified for graphic file. Using .%1 from global Structure View settings."
msgstr ""
#. +> stable
#: widgets/structurewidget.cpp:681
#, kde-format
msgid " from global Structure View settings."
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:689
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No extension specified"
msgid "File extension not specified"
msgstr "Det er ikkje oppgjeve noka utviding"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:734
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find the included file. The file does not exist, is not readable or Kile is unable to determine the correct path to it. The filename causing this error was: %1.\n"
"Do you want to create this file?"
msgstr ""
"Finn ikkje den inkluderte fila. Anten finst ho ikkje, er ho ikkje lesbar eller Kile kunne ikkje finna rett adresse. Filnamnet som gav feilen er: %1.\n"
"Vil du oppretta fila?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:734
#, kde-format
msgid "Cannot Find File"
msgstr "Fann ikkje fila"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:769
#, kde-format
msgid "Cu&t"
msgstr "Klipp &ut"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:771
#, kde-format
msgid "&Copy"
msgstr "&Kopier"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:773
#, kde-format
msgid "&Paste below"
msgstr "&Lim inn nedanfor"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:781
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "K&ommenter"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:784
#, kde-format
msgid "Run QuickPreview"
msgstr "Køyr snøggvising"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:814
#, kde-format
msgid "Insert Label"
msgstr "Set inn merkelapp"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:815
#, kde-format
msgid "As &reference"
msgstr "som &referanse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:817
#, kde-format
msgid "As &page reference"
msgstr "som &sidereferanse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:819
#, kde-format
msgid "Only the &label"
msgstr "berre &merkelappen"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:822
#, kde-format
msgid "Copy Label to Clipboard"
msgstr "Kopier merkelapp til utklippstavle"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:823
#, kde-format
msgid "As reference"
msgstr "som referanse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:825
#, kde-format
msgid "As page reference"
msgstr "som sidereferanse"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/structurewidget.cpp:827
#, kde-format
msgid "Only the label"
msgstr "berre merkelappen"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolview.cpp:207
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command: "
msgid "Command: %1"
msgstr "Kommando: "
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolview.cpp:209
#, kde-format
msgid ""
"<br/>"
"Unicode: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolview.cpp:237
#, kde-format
msgid "Required Package: %2"
msgid_plural "Required Packages: %2"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolview.cpp:241
#, kde-format
msgid "Comment: %1"
msgstr "Merknad: %1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:28
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Most Frequently Used"
msgid "Most Frequently Used Symbols"
msgstr "Mest brukte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_displayMFUS)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display the table view"
msgid "Display the vie&w"
msgstr "Vis tabellvisinga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Number of symbols to show"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_clearMFUS)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clear the list of the most frequently used symbols whilst closing Kile."
msgid "&Clear the list of symbols when closing Kile"
msgstr "Tøm oversikta over dei mest brukte symbola ved avslutting."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:94
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_symbolViewUTF8)
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/symbolviewconfigwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "Insert Unicode representation of the selected symbol (when available)"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:110
#, kde-format
msgid "Run Outside of Kile"
msgstr "Køyr utanfor Kile"
#. +> trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:114
#, kde-format
msgid "Run Embedded in Kile"
msgstr "Køyr innebygd i Kile"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:111
#, kde-format
msgid "Run in Konsole"
msgstr "Køyr i konsoll"
#. +> trunk5
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Document Viewer"
msgstr "Dokumentvisar"
#. +> trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:115
#, kde-format
msgid "Use HTML Viewer"
msgstr "Bruk HTML-visar"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:113
#, kde-format
msgid "Run Sequence of Tools"
msgstr "Køyr fleire verktøy"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:160
#, kde-format
msgid "Use the \"Advanced\" tab to configure this tool."
msgstr "Bruk «Avandert»-fanen for å setja opp dette verktøyet."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:171
#, kde-format
msgid ""
"Unknown tool type; your configuration data is malformed.\n"
"Perhaps it is a good idea to restore the default settings."
msgstr ""
"Ukjend verktøytype. Oppsettet er ugyldig.\n"
"Du bør gå tilbake til standardinnstillingane."
#. +> trunk5
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgid ""
"All your tool settings will be overwritten with the default settings.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr "Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "All your tool settings will be overwritten with the default settings, are you sure you want to continue?"
msgstr "Alle verktøyinnstillingar vert overskrivne med standardinnstillingane. Er du sikker på at du vil halda fram?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:338
#, kde-format
msgid "Choose a configuration for the tool %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "New Configuration"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:408
#, kde-format
msgid "Enter new configuration name:"
msgstr "Skriv inn namn på det nye oppsettet:"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:435
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove the tool %1?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna verktøyet «%1»?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:465
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove this configuration?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna dette oppsettet?"
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:479
#, kde-format
msgid "You need at least one configuration for each tool."
msgstr "Du treng minst eitt oppsett for kvart verktøy."
#. +> trunk5 trunk stable
#: widgets/toolconfigwidget.cpp:479
#, kde-format
msgid "Cannot Remove Configuration"
msgstr "Kan ikkje fjerna oppsett"
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/usermenuconfigwidget.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "not installed"
msgid "no file installed"
msgstr "ikkje installert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Installed Size:"
msgid "Installed menu file:"
msgstr "Installert storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_usermenuFile)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File"
msgid "File "
msgstr "Fil"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 trunk
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column event locatin"
#| msgid "Location"
msgid "Location"
msgstr "Stad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbLaTeXMenuLocation)
#. +> trunk5
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Show &the user menu in the LaTeX menu"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbLaTeXMenuLocation)
#. +> trunk
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Show the user menu in the LaTeX menu"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbStandAloneMenuLocation)
#. +> trunk5
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:177
#, kde-format
msgid "Show the &user menu in the menu bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, m_rbStandAloneMenuLocation)
#. +> trunk
#: widgets/usermenuconfigwidget.ui:193
#, kde-format
msgid "Show the user menu in the menu bar"
msgstr ""
#. +> trunk stable
#: dialogs/tabular/selectcoloraction.cpp:58
#, kde-format
msgid "Select custom color..."
msgstr "Vel sjølvvald farge …"
#. +> trunk stable
#: kileproject.cpp:494
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The project file of %1 was created by a newer version of kile.\t\t\t\tOpening it can lead to unexpected results.\n"
#| "\t\t\t\tDo you really want to continue (not recommended)?"
msgid ""
"The project file of %1 was created by a newer version of kile. Opening it can lead to unexpected results.\n"
"Do you really want to continue (not recommended)?"
msgstr ""
"Prosjektfila til «%1» vart laga med ein nyare versjon av Kile.\t\t\t\tÅ opna ho kan derfor ha uønskja verknadar.\n"
"\t\t\t\tEr du sikker på at du vil halda fram (ikkje anbefalt)?"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: next time you create a new document you can select the template from the template list.</p>"
#| "\n"
msgid ""
"<p>...that you can create your own templates? Create a document containing the text you usually start with and save it; then, select \"Create Template from Document\" from the \"File\" menu, fill in the dialog and you are done: the next time you create a new document, you can select the template from the template list.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at du kan laga dine eigne malar? Lag eit dokument med teksten du vil bruka, og lagra så dokumentet. Vel «Lag mal frå dokument» frå «Fil»-menyen og fyll ut dei nødvendige felt. Neste gong du lagar eit nytt dokument vil så malen vera tilgjengeleg.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:8
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and forth between places in the source file and their corresponding locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct location is just a mouse-click away!.</p>"
#| "\n"
#| "<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>"
#| "\n"
msgid ""
"<p>...that Kile supports forward search? This enables you to switch back and forth between places in the source file and their corresponding locations in the DVI file. Stop spending so much time on finding the place in the source file: if you spotted a mistake while viewing the DVI, finding the correct location is just a mouse-click away!</p>"
"\n"
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Read the manual to find out how to activate this feature.</a></p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at Kile støttar framoversøk? Dette gjer at du kan hoppa fram og tilbake mellom kjeldefila og tilhøyrande stad i DVI-fila. Du slepp å bruka så mykje tid på å finna rett stad i kjeldefila når du ser ein feil i DVI-dokumentet. Han er berre eit museklikk unna!</p>"
"\n"
"<p><a href=\"help:/kile/quick_inverseforward.html\">Les brukarhandboka for informasjon om korleis du brukar denne funksjonen.</a></p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>...that the Quick Build tool is now fully configurable? Go to <b>Settings->Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>"
#| "\n"
msgid ""
"<p>...that the Quick Build tool is fully configurable? Go to <b>Settings->Configure Kile->Build</b> and select the <b>QuickBuild</b> tool.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at Snøggbygg-verktøyet kan tilpassast heilt som du vil ha det? Gå til <b>Innstillingar → Set opp Kile → Bygg</b> og vel <b>Snøggbygg</b>-verktøyet.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:22
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that using projects gives Kile much more power? You can, for example, bundle and archive all related documents in a project; also, features like auto-completion of references and citations become much more powerful. Kile is even able to determine which document is the master document in a project.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at alt vert så mykje enklare med prosjekthandteringa i Kile? Du kan for eksempel bunta saman og arkivera alle dokument som høyrer saman i prosjektet. Autofullførings- og referansefunksjonane vert òg mykje kraftigare. Kile kan til og med avgjera kva dokument som er hovuddokumentet i eit prosjekt.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:28
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that you can configure which QuickBuild command is issued for a project? Just go to <b>Project->Project Options</b> and select a QuickBuild command.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at du kan velja kva snøggbyggkommando som vert køyrd for forskjellige prosjekt? Gå til <b>Prosjekt → Prosjektval</b> og vel snøggbyggkommandoen du vil bruka.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:34
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that inserting references and citations has never been easier? Enable auto-completion and type in <code>\\ref{</code>, a list with all available labels will appear automatically (if auto-completion is not enabled, press Ctrl+Space).</p>"
"\n"
"<p>Note that this feature is much more powerful if the current document belongs to a project.</p>"
"\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even create your own lists of commands.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at det aldri har vore enklare å setja inn kjeldereferansar? Slå på autofullføring, og skriv inn <code>\\ref{</code>, og ei oversikt over alle tilgjengelege referansenamn vil dukka opp (trykk «Ctrl + Mellomrom» viss autofullføring ikkje ser slått på).</p>"
"\n"
"<p>Merk at denne funksjonen vert mykje kraftigare viss dokumentet høyrer til eit prosjekt.</p>"
"\n"
"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar → Set opp Kile → Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:44
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that Kile can complete LaTeX commands for you? Type <code>\\se</code> and press Ctrl+Space, a list of all commands starting with <code>\\se</code> will appear.</p>"
"\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even create your own lists of commands.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at Kile kan fullføra LaTeX-kommandoar for deg? Skriv inn <code>\\se</code> og trykk «Ctrl + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle kommandoar som begynner på <code>\\se</code>.</p>"
"\n"
"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar → Set opp Kile → Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:52
#, kde-format
msgid ""
"<p>...starting a new environment is very easy using the auto-complete feature. For example, type <code>equ</code> and press Alt+Space and a list of all environments starting with <code>equ</code> appears. Press Enter to select the first entry and a <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> pair is inserted in your document.</p>"
"\n"
"<p>You can configure auto-completion by going to <b>Settings->Configure Kile->Complete</b>; there, you can select databases of LaTeX commands. You can even create your own lists of commands.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at det er veldig lett å starta på nye omgjevnadar med autofullføringsfunksjonen. Skriv for eksempel <code>equ</code> og trykk «Alt + Mellomrom» for å få ei oversikt over alle omgjevnadar som begynner med <code>equ</code>. Trykk «Enter» for å velja første oppføring, og kodeparet <code>\\begin{equation}\\end{equation}</code> vert sett inn i dokumentet.</p>"
"\n"
"<p>Du kan setja opp autofullføring ved å gå til <b>Innstillingar → Set opp Kile → Fullføring</b>. Der kan du velja databasar over LaTeX-kommandoar, og eventuelt leggja til eigne kommandoar.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>...Kile now contains several editing tools to help you type in LaTeX faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>"
#| "\n"
msgid ""
"<p>...Kile contains several editing tools to help you type in LaTeX faster and easier? Check out the <b>Complete, Select, Delete, Environment and TeX Group</b> menus in the <b>Edit</b> menu.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at Kile no inneheld fleire redigeringsverktøy for å hjelpa deg å skriva LaTeX-kode raskare og lettare? Sjå <b>Fullfør</b>, <b>Merk</b>, <b>Slett</b>, <b>Omgjevnad</b> og <b>TeX-gruppe</b>-menyvala i <b>Rediger</b>-menyen.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:66
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that the Quick Preview tool will compile and select a part of a document? This can be a <b>selected text</b>, the <b>current environment</b> or the <b>current subdocument</b>.</p>"
"\n"
"<p>You can configure Quick preview by going to <b>Settings->Configure Kile->Preview</b>. There, you can select one of the predefined configurations.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at snøggvisingsverktøyet kan kompilera og visa deler av dokument? Dette kan vera <b>merkt tekst</b>, <b>gjeldande omgjevnad</b> eller <b>gjeldande underdokument</b>.</p>"
"\n"
"<p>Du kan setja opp snøggvising frå <b>Innstillingar → Set opp Kile → Førehandsvising</b>. Der kan du velja eitt av fleire ferdiglaga oppsett.</p>"
"\n"
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:74
#, kde-format
msgid ""
"<p>...that a wizard can help you create tabular environments and arrays?</p>"
"\n"
"<p>It allows to configure a lot of attributes: <b>alignment</b>, <b>colors</b>, <b>horizontal and vertical lines</b>, and more can be set. <b>Multicolumn cells</b> are also supported.</p>"
"\n"
msgstr ""
#. i18n: ectx: @info:tipoftheday
#. +> trunk stable
#: tips:82
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>...that Kile can show user defined help files?</p>"
#| "\n"
#| "<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure your help files, which are integrated into the help menu.</p>"
#| "\n"
msgid ""
"<p>...that Kile can show user-defined help files?</p>"
"\n"
"<p>Go to <b>Settings->Configure Kile->Help</b> and configure the help files which should be integrated into the help menu.</p>"
"\n"
msgstr ""
"<p>… at Kile kan no visa brukarvalde hjelpefiler?</p>"
"\n"
"<p>Gå til <b>Instillingar → Set opp Kile → Hjelp</b> og vel kva hjelpefiler du vil ha integrert i hjelpemenyen.</p>"
"\n"
#. +> trunk stable
#: widgets/commandview.cpp:99
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX commands:"
msgid "LaTeX commands"
msgstr "LaTeX-kommandoar:"
#. +> trunk stable
#: widgets/commandview.cpp:103
#, kde-format
msgid "No wordlists chosen"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibrary)
#. +> trunk stable
#: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&Library:"
msgstr "&Bibliotek:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbLibClass)
#. +> trunk stable
#: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "Library c&lass:"
msgstr "Bibliotek&klasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_lbOptions)
#. +> trunk stable
#: widgets/librarytoolconfigwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "&Options:"
msgstr "&Val:"
#. +> stable
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Menu item:"
msgstr "Menyval:"
#. +> stable
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> stable
#: dialogs/usertagsdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"Available placeholders:\n"
"%B: Bullet\n"
"%C: Cursor position\n"
"%M: Marked text\n"
"%S: Source file name without extension"
msgstr ""
#. +> stable
#: kileerrorhandler.cpp:147
#, kde-format
msgid "Detecting errors (%1), please wait ..."
msgstr "Ser etter feil (%1). Vent litt …"
#. +> stable
#: kileerrorhandler.cpp:147 kileerrorhandler.cpp:153
#, kde-format
msgid "Log"
msgstr "Logg"
#. +> stable
#: kileerrorhandler.cpp:153
#, kde-format
msgid "Done."
msgstr "Ferdig."
#. +> stable
#: kileerrorhandler.cpp:204
#, kde-format
msgid "No LaTeX errors detected."
msgstr "Fann ingen LaTeX-feil."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/kdiff3.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/kdiff3.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/kdiff3.po (revision 1536201)
@@ -1,3972 +1,3972 @@
# Translation of kdiff3 to Norwegian Nynorsk
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-19 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-26 17:46+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:410
#, fuzzy, kde-format
msgid "File %1: Line %2"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:412
#, fuzzy, kde-format
msgid "File %1: Line not available"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1776
#, fuzzy, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1778 mergeresultwindow.cpp:3133 optiondialog.cpp:808
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line style:"
msgid "Line end style:"
msgstr "Linjestil:"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1806 directorymergewindow.cpp:382
#: directorymergewindow.cpp:433 directorymergewindow.cpp:524
#: directorymergewindow.cpp:3058 directorymergewindow.cpp:3189
#: directorymergewindow.cpp:3417 mergeresultwindow.cpp:942
#: mergeresultwindow.cpp:944 mergeresultwindow.cpp:946
#: mergeresultwindow.cpp:948 mergeresultwindow.cpp:1814
#: mergeresultwindow.cpp:3165 mergeresultwindow.cpp:3172 optiondialog.cpp:952
#: optiondialog.cpp:965 pdiff.cpp:830 pdiff.cpp:832 pdiff.cpp:834
#: pdiff.cpp:836 pdiff.cpp:858 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:126
#: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "A"
msgstr "A"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1806 directorymergewindow.cpp:384
#: directorymergewindow.cpp:436 directorymergewindow.cpp:526
#: directorymergewindow.cpp:3064 directorymergewindow.cpp:3190
#: directorymergewindow.cpp:3418 mergeresultwindow.cpp:942
#: mergeresultwindow.cpp:944 mergeresultwindow.cpp:950
#: mergeresultwindow.cpp:952 mergeresultwindow.cpp:1816
#: mergeresultwindow.cpp:3167 mergeresultwindow.cpp:3174 optiondialog.cpp:953
#: optiondialog.cpp:966 pdiff.cpp:830 pdiff.cpp:832 pdiff.cpp:838
#: pdiff.cpp:840 pdiff.cpp:860 smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125
#: smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
msgid "B"
msgstr "B"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1806 directorymergewindow.cpp:386
#: directorymergewindow.cpp:439 directorymergewindow.cpp:528
#: directorymergewindow.cpp:3070 directorymergewindow.cpp:3191
#: directorymergewindow.cpp:3419 mergeresultwindow.cpp:946
#: mergeresultwindow.cpp:948 mergeresultwindow.cpp:950
#: mergeresultwindow.cpp:952 mergeresultwindow.cpp:1818
#: mergeresultwindow.cpp:3169 mergeresultwindow.cpp:3176 optiondialog.cpp:967
#: pdiff.cpp:834 pdiff.cpp:836 pdiff.cpp:838 pdiff.cpp:840 pdiff.cpp:862
#: smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126 smalldialogs.cpp:129
#: smalldialogs.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
msgid "C"
msgstr "C"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1806
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Base"
msgid "A (Base)"
msgstr "Base"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1808
#, fuzzy, kde-format
msgid "Encoding: %1"
msgstr "Teiknkoding:"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1809 mergeresultwindow.cpp:3178
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unix"
msgstr "Unix"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1809 mergeresultwindow.cpp:3179
#, fuzzy, kde-format
msgid "DOS"
msgstr "DOS"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1809
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line style:"
msgid "Line end style: %1"
msgstr "Linjestil:"
#. +> trunk5
-#: difftextwindow.cpp:1831 kdiff3.cpp:856
+#: difftextwindow.cpp:1831 kdiff3.cpp:854
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " line"
#| msgid_plural " lines"
msgid "Top line"
msgstr " linje"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1841
#, fuzzy, kde-format
msgid "End"
msgstr "End"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1916 smalldialogs.cpp:235
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1964 optiondialog.cpp:378
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unicode, 8 bit"
msgstr "Unicode"
#. +> trunk5
#: difftextwindow.cpp:1979
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Other"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:409 directorymergewindow.cpp:3424
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to %1"
msgid "Copy A to B"
msgstr "Kopier til %1"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:412 directorymergewindow.cpp:3425
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Copy to %1"
msgid "Copy B to A"
msgstr "Kopier til %1"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:415 directorymergewindow.cpp:3426
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete All"
msgid "Delete A"
msgstr "Slett alle"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:418 directorymergewindow.cpp:3427
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu undo delete"
#| msgid "Delete"
msgid "Delete B"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete A&ll"
msgid "Delete A & B"
msgstr "Slett a&lle"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:424 directorymergewindow.cpp:3429
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge into ODF"
msgid "Merge to A"
msgstr "Flett saman til ODF"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:427 directorymergewindow.cpp:3430
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Merge into ODF"
msgid "Merge to B"
msgstr "Flett saman til ODF"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:430
#, kde-format
msgid "Merge to A & B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:442 directorymergewindow.cpp:3421
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete List"
msgid "Delete (if exists)"
msgstr "Slett liste"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:445 directorymergewindow.cpp:448
#: directorymergewindow.cpp:3420 optiondialog.cpp:915 smalldialogs.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Slå saman"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:445 directorymergewindow.cpp:448
#, kde-format
msgid "Merge (manual)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error Deleting Files"
msgid "Error: Conflicting File Types"
msgstr "Feil ved sletting av lag"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:454
#, kde-format
msgid "Error: Changed and Deleted"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:457
#, kde-format
msgid "Error: Dates are equal but files are not."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:471
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:window"
#| msgid "Done"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:473
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:475
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Skipped"
msgid "Skipped."
msgstr "Hoppa over"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:477
#, kde-format
msgid "Not saved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:479
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "In progress"
msgid "In progress..."
msgstr "I gang"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:481
#, kde-format
msgid "To do."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:522
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Handling"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:534
#, kde-format
msgid "Unsolved"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:536
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "board solved"
#| msgid "Solved"
msgid "Solved"
msgstr "Løyst"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "white"
msgid "Nonwhite"
msgstr "kvit"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:540
#, fuzzy, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:674
#, kde-format
msgid "Unable to compare non-normal file with normal file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:688
#, kde-format
msgid "Mix of links and normal files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:695
#, fuzzy, kde-format
msgid "Link: "
msgstr "Lenkje: "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:704
#, kde-format
msgid "Size. "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:718 directorymergewindow.cpp:728
#, kde-format
msgid "Date & Size: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:748
#, kde-format
msgid "Comparing file..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:801
#, kde-format
msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort the merge and rescan the directory?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: directorymergewindow.cpp:802 kdiff3.cpp:681 kdiff3.cpp:691 kdiff3.cpp:703
+#: directorymergewindow.cpp:802 kdiff3.cpp:679 kdiff3.cpp:689 kdiff3.cpp:701
#: mergeresultwindow.cpp:372 pdiff.cpp:1030 pdiff.cpp:1901 pdiff.cpp:1911
#, fuzzy, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:803 directorymergewindow.cpp:3393
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rescan"
msgstr "Sjekk på nytt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:804 pdiff.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Continue Merging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:971
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening file failed."
msgid "Opening of directories failed:"
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:975
#, kde-format
msgid "Dir A \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:980
#, kde-format
msgid "Dir B \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:985
#, kde-format
msgid "Dir C \"%1\" does not exist or is not a directory.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:988
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Directory Menu"
msgid "Directory Open Error"
msgstr "Mappemeny"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:996
#, kde-format
msgid ""
"The destination directory must not be the same as A or B when three directories are merged.\n"
"Check again before continuing."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:998
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print Warning"
msgid "Parameter Warning"
msgstr "Utskriftsåtvaring"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1003
#, fuzzy, kde-format
msgid "Scanning directories..."
msgstr "Ser gjennom mappa %1 …"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Reading Directory A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1038
#, kde-format
msgid "Reading Directory B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1048
#, kde-format
msgid "Reading Directory C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Some subdirectories were not readable in"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Check the permissions of the subdirectories."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: directorymergewindow.cpp:1106 kdiff3.cpp:649 kdiff3.cpp:736 kdiff3.cpp:760
-#: kdiff3.cpp:1048 kdiff3.cpp:1069 pdiff.cpp:1113 pdiff.cpp:1180
+#: directorymergewindow.cpp:1106 kdiff3.cpp:647 kdiff3.cpp:734 kdiff3.cpp:758
+#: kdiff3.cpp:1046 kdiff3.cpp:1067 pdiff.cpp:1113 pdiff.cpp:1180
#: pdiff.cpp:1225 pdiff.cpp:1241 pdiff.cpp:1284 pdiff.cpp:1307
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1121
#, kde-format
msgid ""
"Directory Comparison Status\n"
"\n"
"Number of subdirectories: %1\n"
"Number of equal files: %2\n"
"Number of different files: %3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1128
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of nucleons: %1"
msgid "Number of manual merges: %1"
msgstr "Tal på nukleon: %1"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1394
#, kde-format
msgid "This affects all merge operations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1395
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Operations"
msgid "Changing All Merge Operations"
msgstr "Filoperasjonar"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1695
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processing"
msgid ""
"Processing %1 / %2\n"
"%3"
msgstr "Handsamar"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:1738 directorymergewindow.cpp:1742
#, kde-format
msgid "Some files could not be processed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2222 directorymergewindow.cpp:2247
#: directorymergewindow.cpp:2271
#, kde-format
msgid "This operation is currently not possible."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2222 directorymergewindow.cpp:2247
#: directorymergewindow.cpp:2271 directorymergewindow.cpp:2552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Certification Not Possible"
msgid "Operation Not Possible"
msgstr "Sertifisering ikkje mogleg"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgid "An error occurred while copying."
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2319 directorymergewindow.cpp:2759
#, kde-format
msgid "Merge Error"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2396
#, kde-format
msgid "Unknown merge operation. (This must never happen!)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2441
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unknown option "
msgid "Unknown merge operation."
msgstr "Ukjent val"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2454
#, kde-format
msgid ""
"The merge is about to begin.\n"
"\n"
"Choose \"Do it\" if you have read the instructions and know what you are doing.\n"
"Choosing \"Simulate it\" will tell you what would happen.\n"
"\n"
"Be aware that this program still has beta status and there is NO WARRANTY whatsoever! Make backups of your vital data!"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2459
#, kde-format
msgid "Starting Merge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2460
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do It"
msgstr "Gjer det"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Simulate"
msgid "Simulate It"
msgstr "Simuler"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2487
#, kde-format
msgid "The highlighted item has a different type in the different directories. Select what to do."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2491
#, kde-format
msgid "The modification dates of the file are equal but the files are not. Select what to do."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2495
#, kde-format
msgid "The highlighted item was changed in one directory and deleted in the other. Select what to do."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2552
#, kde-format
msgid "This operation is currently not possible because directory merge is currently running."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2609
#, kde-format
msgid ""
"There was an error in the last step.\n"
"Do you want to continue with the item that caused the error or do you want to skip this item?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2611
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue on error."
msgid "Continue merge after an error"
msgstr "Hald fram med feil."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2612
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue in Same"
msgid "Continue With Last Item"
msgstr "Hald fram i same"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " Item"
#| msgid_plural " Items"
msgid "Skip Item"
msgstr " mediefiler"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2709
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Move operation completed."
msgid "Merge operation complete."
msgstr "Flyttinga er fullført."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2709 directorymergewindow.cpp:2712
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Charge Complete"
msgid "Merge Complete"
msgstr "Fullført lading"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2722
#, kde-format
msgid "Simulated merge complete: Check if you agree with the proposed operations."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2758
#, kde-format
msgid "An error occurred. Press OK to see detailed information."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2791
#, kde-format
msgid "Error: While deleting %1: Creating backup failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2798
#, kde-format
msgid "delete directory recursively( %1 )"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2800
#, kde-format
msgid "delete( %1 )"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2815
#, kde-format
msgid "Error: delete dir operation failed while trying to read the directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2834
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operation failed."
msgid "Error: rmdir( %1 ) operation failed."
msgstr "Operasjonen mislukkast."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2844
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The requested operation has failed."
msgid "Error: delete operation failed."
msgstr "Klarte ikkje utføra den førespurde operasjonen."
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2870
#, kde-format
msgid "manual merge( %1, %2, %3 -> %4)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2873
#, kde-format
msgid " Note: After a manual merge the user should continue by pressing F7."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2900
#, kde-format
msgid "Error: copy( %1 -> %2 ) failed.Deleting existing destination failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2909
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1 - %2 "
msgid "copyLink( %1 -> %2 )"
msgstr " %1 – %2 "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2918
#, kde-format
msgid "Error: copyLink failed: Remote links are not yet supported."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2928
#, kde-format
msgid "Error: copyLink failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2953
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " %1 - %2 "
msgid "copy( %1 -> %2 )"
msgstr " %1 – %2 "
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2979
#, kde-format
msgid "Error during rename( %1 -> %2 ): Cannot delete existing destination."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2986
#, kde-format
msgid "rename( %1 -> %2 )"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:2995
#, kde-format
msgid "Error: Rename failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3013
#, kde-format
msgid "Error during makeDir of %1. Cannot delete existing file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3030
#, kde-format
msgid "makeDir( %1 )"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3040
#, kde-format
msgid "Error while creating directory."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3076 directorymergewindow.cpp:3195
#, kde-format
msgid "Dest"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3084 directorymergewindow.cpp:3113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dir"
msgstr "Emnekatalog"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3084
#, fuzzy, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3084
#, fuzzy, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3085
#, fuzzy, kde-format
msgid "Attr"
msgstr "Attributt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3085
#, fuzzy, kde-format
msgid "Last Modification"
msgstr "Siste endring"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3085
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Link Destination"
msgid "Link-Destination"
msgstr "Lenkjemål"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3113
#, fuzzy, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Link"
msgid "-Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3119
#, fuzzy, kde-format
msgid "not available"
msgstr "ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3137
#, kde-format
msgid "A (Dest): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3141
#, kde-format
msgid "A: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3141
#, kde-format
msgid "A (Base): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3147
#, kde-format
msgid "B (Dest): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3151
#, kde-format
msgid "B: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3156
#, kde-format
msgid "C (Dest): "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3160
#, kde-format
msgid "C: "
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3163
#, kde-format
msgid "Dest: "
msgstr ""
#. i18n("Saving Directory Merge State ..."));
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3238
#, kde-format
msgid "Save Directory Merge State As..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3387
#, kde-format
msgid "Start/Continue Directory Merge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3388
#, fuzzy, kde-format
msgid "Run Operation for Current Item"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3389
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected Files"
msgid "Compare Selected File"
msgstr "Valte filer"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current File"
msgid "Merge Current File"
msgstr "Gjeldande fil"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3390
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Merge\n"
"File"
msgstr "Slå saman"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Folder & All Subfolders"
msgid "Fold All Subdirs"
msgstr "Gjeldande mappe og alle undermapper"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3392
#, kde-format
msgid "Unfold All Subdirs"
msgstr ""
#. i18n("Save Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSaveMergeState, ac, "dir_save_merge_state");
#. i18n("Load Directory Merge State ..."), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotLoadMergeState, ac, "dir_load_merge_state");
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3396
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose A for All Items"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3397
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose B for All Items"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3398
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose C for All Items"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3399
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto-Choose Operation for All Items"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3400
#, fuzzy, kde-format
msgid "No Operation for All Items"
msgstr "Konflikt"
#. i18n("Synchronize Directories"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotSynchronizeDirectories, ac, "dir_synchronize_directories");
#. d->m_pDirChooseNewerFiles = GuiUtils::createAction< KToggleAction >(i18n("Copy Newer Files Instead of Merging"), 0, this, &DirectoryMergeWindow::slotChooseNewerFiles, ac, "dir_choose_newer_files");
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Identities"
msgid "Show Identical Files"
msgstr "Vis identitetar"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3405
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Identities"
msgid ""
"Identical\n"
"Files"
msgstr "Identitetar"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3406
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Differences"
msgid "Show Different Files"
msgstr "Vis forskjellar"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3407
#, kde-format
msgid "Show Files only in A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3407
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3408
#, kde-format
msgid "Show Files only in B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3408
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3409
#, kde-format
msgid "Show Files only in C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3409
#, kde-format
msgid ""
"Files\n"
"only in C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3413
#, kde-format
msgid "Compare Explicitly Selected Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3414
#, kde-format
msgid "Merge Explicitly Selected Files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3416 directorymergewindow.cpp:3423
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3428
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete A&ll"
msgid "Delete A && B"
msgstr "Slett a&lle"
#. +> trunk5
#: directorymergewindow.cpp:3431
#, kde-format
msgid "Merge to A && B"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:587
+#: fileaccess.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbConnection|"
#| msgid "Creating table failed."
msgid "Creating temp copy of %1 failed."
msgstr "Feil ved skiping av tabell."
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:595 fileaccess.cpp:600
+#: fileaccess.cpp:601 fileaccess.cpp:606
#, kde-format
msgid "Opening %1 failed. %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:623
+#: fileaccess.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error reading from %1"
msgstr "Feil ved lesing frå «%1»"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:754
+#: fileaccess.cpp:760
#, kde-format
msgid ""
"While trying to make a backup, deleting an older backup failed.\n"
"Filename: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:761
+#: fileaccess.cpp:767
#, kde-format
msgid ""
"While trying to make a backup, renaming failed.\n"
"Filenames: %1 -> %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:831
+#: fileaccess.cpp:837
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "The role of the transaction, in present tense"
#| msgid "Getting file list"
msgid "Getting file status: %1"
msgstr "Hentar filoversikt"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:872
+#: fileaccess.cpp:878
#, kde-format
msgid "Reading file: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:910
+#: fileaccess.cpp:916
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Writing cue file to %1."
msgid "Writing file: %1"
msgstr "Skriv cue-fil til %1."
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:943
+#: fileaccess.cpp:949
#, fuzzy, kde-format
msgid "Out of memory"
msgstr "Ikkje nok minne"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:978
+#: fileaccess.cpp:985
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating directory"
msgid "Making directory: %1"
msgstr "Lagar mappe"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:998
+#: fileaccess.cpp:1006
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFtp|"
#| msgid ""
#| "Removing directory failed:\n"
#| "%1"
msgid "Removing directory: %1"
msgstr ""
"Klarte ikkje sletta mappe:\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:1013
+#: fileaccess.cpp:1021
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Removing Cue file %1"
msgid "Removing file: %1"
msgstr "Fjernar cue-fil %1"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:1029
+#: fileaccess.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Creating symbolic link: %1 -> %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:1057
+#: fileaccess.cpp:1061
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sending file: %2"
#| msgid_plural "Sending files: %2"
msgid "Renaming file: %1 -> %2"
msgstr "Sender fil: %2"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:1092
+#: fileaccess.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Copying file: %1 -> %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:1114
+#: fileaccess.cpp:1117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Creating directory"
msgid "Reading directory: %1"
msgstr "Lagar mappe"
#. +> trunk5
-#: fileaccess.cpp:1168
+#: fileaccess.cpp:1171
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFtp|"
#| msgid ""
#| "Listing directory failed:\n"
#| "%1"
msgid "Listing directory: %1"
msgstr ""
"Klarte ikkje henta oversikt over mappeinnhald:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current Configuration"
msgid "Current Configuration:"
msgstr "Gjeldande oppsett"
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:177
#, kde-format
msgid "Config Option Error:"
msgstr ""
#. i18n("Option --auto used, but no output file specified."));
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:223
#, kde-format
msgid "Option --auto used, but no output file specified."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kdiff3.cpp:397
#, kde-format
msgid "Option --auto ignored for directory comparison."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:443
+#: kdiff3.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving failed."
msgstr "Lagrar fil …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:479 pdiff.cpp:1095 pdiff.cpp:1161
+#: kdiff3.cpp:477 pdiff.cpp:1095 pdiff.cpp:1161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opening file failed."
msgid "Opening of these files failed:"
msgstr "Klarte ikkje opna fila."
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:488
+#: kdiff3.cpp:486
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File I/O Error"
msgid "File Open Error"
msgstr "Fil-I/U-feil"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:516
+#: kdiff3.cpp:514
#, kde-format
msgid "Opens documents for comparison..."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:518
+#: kdiff3.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:521
+#: kdiff3.cpp:519
#, kde-format
msgid "Saves the merge result. All conflicts must be solved!"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:523
+#: kdiff3.cpp:521
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current document"
msgid "Saves the current document as..."
msgstr "Lagra dokumentet"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:526
+#: kdiff3.cpp:524
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 differences"
msgid "Print the differences"
msgstr "%1 skilnad(er)"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:529
+#: kdiff3.cpp:527
#, fuzzy, kde-format
msgid "Quits the application"
msgstr "Avsluttar programmet"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:532
+#: kdiff3.cpp:530
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
msgstr "Klipper ut den merkte delen til utklippstavla"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:535
+#: kdiff3.cpp:533
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copies the selected section to the clipboard"
msgstr "Kopierer den merkte delen til utklippstavla"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:537
+#: kdiff3.cpp:535
#, fuzzy, kde-format
msgid "Pastes the clipboard contents to current position"
msgstr "Limer innhaldet i utklippstavla til aktuell posisjon"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:540
+#: kdiff3.cpp:538
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select the current day"
msgid "Select everything in current window"
msgstr "Hopp til dagen i dag"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:543
+#: kdiff3.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string."
msgid "Search for a string"
msgstr "Søkjetekst."
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:545
+#: kdiff3.cpp:543
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search string."
msgid "Search again for the string"
msgstr "Søkjetekst."
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:550
+#: kdiff3.cpp:548
#, fuzzy, kde-format
msgid "Enables/disables the statusbar"
msgstr "Viser/gøymer statuslinja"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:554
+#: kdiff3.cpp:552
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Kigo..."
msgid "Configure KDiff3..."
msgstr "Set opp Kigo …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:573
+#: kdiff3.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Current Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:573
+#: kdiff3.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Current\n"
"Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:575
+#: kdiff3.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to First Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:575
+#: kdiff3.cpp:573
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"First\n"
"Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:577
+#: kdiff3.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Last Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:577
+#: kdiff3.cpp:575
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Last\n"
"Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:579
+#: kdiff3.cpp:577
#, kde-format
msgid "(Skips white space differences when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:580
+#: kdiff3.cpp:578
#, kde-format
msgid "(Does not skip white space differences even when \"Show White Space\" is disabled.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:581
+#: kdiff3.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Go to Previous"
msgid "Go to Previous Delta"
msgstr "&Gå til førre"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:581
+#: kdiff3.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "greece_prefectures.kgm"
#| msgid "Preveza"
msgid ""
"Prev\n"
"Delta"
msgstr "Preveza"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:583
+#: kdiff3.cpp:581
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Next Delta"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:583
+#: kdiff3.cpp:581
#, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Delta"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:585
+#: kdiff3.cpp:583
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Previous Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:585
+#: kdiff3.cpp:583
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Prev\n"
"Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:587
+#: kdiff3.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Next Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:587
+#: kdiff3.cpp:585
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Next\n"
"Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:589
+#: kdiff3.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Previous Unsolved Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:589
+#: kdiff3.cpp:587
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resolved"
msgid ""
"Prev\n"
"Unsolved"
msgstr "Løyst"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:591
+#: kdiff3.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
msgid "Go to Next Unsolved Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:591
+#: kdiff3.cpp:589
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Resolved"
msgid ""
"Next\n"
"Unsolved"
msgstr "Løyst"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:593
+#: kdiff3.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select Line(s) From A"
msgstr "Vel &linje"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:593
+#: kdiff3.cpp:591
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose"
msgid ""
"Choose\n"
"A"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:594
+#: kdiff3.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select Line(s) From B"
msgstr "Vel &linje"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:594
+#: kdiff3.cpp:592
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose"
msgid ""
"Choose\n"
"B"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:595
+#: kdiff3.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select &Line"
msgid "Select Line(s) From C"
msgstr "Vel &linje"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:595
+#: kdiff3.cpp:593
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Choose"
msgid ""
"Choose\n"
"C"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:596
+#: kdiff3.cpp:594
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically Go to Next Unsolved Conflict After Source Selection"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:596
+#: kdiff3.cpp:594
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Auto\n"
"Next"
msgstr "Autovalg"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:598
+#: kdiff3.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.howtos.story.step_showwizard"
#| msgid "Show a Character"
msgid "Show Space && Tabulator Characters"
msgstr "Vis figur"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:598
+#: kdiff3.cpp:596
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Characters"
msgid ""
"White\n"
"Characters"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:599
+#: kdiff3.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "White Space"
msgid "Show White Space"
msgstr "Blankteikn"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:599
+#: kdiff3.cpp:597
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"White\n"
"Deltas"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:601
+#: kdiff3.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &Line Numbers"
msgid "Show Line Numbers"
msgstr "Vis &linjenummer"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:601
+#: kdiff3.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Line Numbers"
msgid ""
"Line\n"
"Numbers"
msgstr "Linjenummer"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:603
+#: kdiff3.cpp:601
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically Solve Simple Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:604
+#: kdiff3.cpp:602
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set Deltas to Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:605
+#: kdiff3.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Regular Expression Editor"
msgid "Run Regular Expression Auto Merge"
msgstr "Redigeringsprogram for regulære uttrykk"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:606
+#: kdiff3.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically Solve History Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:607
+#: kdiff3.cpp:605
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Split Direction"
msgid "Split Diff At Selection"
msgstr "Del retning"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:608
+#: kdiff3.cpp:606
#, kde-format
msgid "Join Selected Diffs"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:610
+#: kdiff3.cpp:608
#, kde-format
msgid "Show Window A"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:611
+#: kdiff3.cpp:609
#, kde-format
msgid "Show Window B"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:612
+#: kdiff3.cpp:610
#, kde-format
msgid "Show Window C"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:614
+#: kdiff3.cpp:612
#, kde-format
msgid "Normal Overview"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:615
+#: kdiff3.cpp:613
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parts Overview"
msgid "A vs. B Overview"
msgstr "Deloversikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:616
+#: kdiff3.cpp:614
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parts Overview"
msgid "A vs. C Overview"
msgstr "Deloversikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:617
+#: kdiff3.cpp:615
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Parts Overview"
msgid "B vs. C Overview"
msgstr "Deloversikt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:618
+#: kdiff3.cpp:616
#, kde-format
msgid "Word Wrap Diff Windows"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:619
+#: kdiff3.cpp:617
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Panel Alignment"
msgid "Add Manual Diff Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:620
+#: kdiff3.cpp:618
#, kde-format
msgid "Clear All Manual Diff Alignments"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:622
+#: kdiff3.cpp:620
#, kde-format
msgid "Focus Next Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:623
+#: kdiff3.cpp:621
#, kde-format
msgid "Focus Prev Window"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:624
+#: kdiff3.cpp:622
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle Orientation"
msgid "Toggle Split Orientation"
msgstr "Ved retning"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:626
+#: kdiff3.cpp:624
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Next Split View"
msgid "Dir && Text Split Screen View"
msgstr "Neste delte rute"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:628
+#: kdiff3.cpp:626
#, kde-format
msgid "Toggle Between Dir && Text View"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:680 pdiff.cpp:1900
+#: kdiff3.cpp:678 pdiff.cpp:1900
#, kde-format
msgid "The merge result has not been saved."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:682
+#: kdiff3.cpp:680
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save &&& Exit"
msgid "Save && Quit"
msgstr "Lagra og &avslutt"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:683
+#: kdiff3.cpp:681
#, kde-format
msgid "Quit Without Saving"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:691 pdiff.cpp:1911
+#: kdiff3.cpp:689 pdiff.cpp:1911
#, kde-format
msgid "Saving the merge result failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:702 pdiff.cpp:1029
+#: kdiff3.cpp:700 pdiff.cpp:1029
#, kde-format
msgid "You are currently doing a directory merge. Are you sure, you want to abort?"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:725
+#: kdiff3.cpp:723
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving file..."
msgstr "Lagrar fil …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:742
+#: kdiff3.cpp:740
#, fuzzy, kde-format
msgid "Saving file with a new filename..."
msgstr "Lagrar fil med eit nytt filnamn …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:744
+#: kdiff3.cpp:742
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:803
+#: kdiff3.cpp:801
#, kde-format
msgid "Printing not implemented."
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:840
+#: kdiff3.cpp:838
#, fuzzy, kde-format
msgid "Printing..."
msgstr "Skriv ut …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:926
+#: kdiff3.cpp:924
#, kde-format
msgid "Printing page %1 of %2"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:983
+#: kdiff3.cpp:981
#, fuzzy, kde-format
msgid " (Selection)"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:1010
+#: kdiff3.cpp:1008
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing Complete"
msgid "Printing completed."
msgstr "Utskrift fullført"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:1014
+#: kdiff3.cpp:1012
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sending aborted."
msgid "Printing aborted."
msgstr "Sending avbroten."
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:1021
+#: kdiff3.cpp:1019
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exiting..."
msgstr "Avsluttar …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:1032
+#: kdiff3.cpp:1030
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggling toolbar..."
msgstr "Viser eller gøymer verktøylinja …"
#. +> trunk5
-#: kdiff3.cpp:1053
+#: kdiff3.cpp:1051
#, fuzzy, kde-format
msgid "Toggle the statusbar..."
msgstr "Vis/gøym statuslinja …"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:44
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "KDiff3Part"
msgid "KDiff3 Part"
msgstr "KDiff3Part"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:45
#, kde-format
msgid "A KPart to display SVG images"
msgstr "Ein KPart for vising av SVG-bilete"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:47
#, kde-format
msgid "Copyright 2007, Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>"
msgstr "© 2007 Aurélien Gâteau <aurelien.gateau@free.fr>"
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:48
#, kde-format
msgid "Joachim Eibl"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.cpp:171 kdiff3_part.cpp:250
#, kde-format
msgid "Could not find files for comparison."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.rc:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.rc:13
#, kde-format
msgid "Configure KDiff3"
msgstr ""
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: kdiff3_part.rc:16 main.cpp:83
#, fuzzy, kde-format
msgid "KDiff3"
msgstr "KDiff3"
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"Could not initialize the KDiff3 part.\n"
"This usually happens due to an installation problem. Please read the README-file in the source package for details."
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:4
#, fuzzy, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (directory)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:7
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Directory"
msgstr "&Mappe"
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_merge_menu)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:30
#, kde-format
msgid "Current Item Merge Operation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (dir_current_sync_menu)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:38
#, kde-format
msgid "Current Item Sync Operation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (movement)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:50
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MainWindow|"
#| msgid "Movement"
msgid "M&ovement"
msgstr "Forflytting"
#. i18n: ectx: Menu (diff)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:61
#, kde-format
msgid "D&iffview"
msgstr ""
#. i18n: ectx: Menu (merge)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:73
#, fuzzy, kde-format
msgid "M&erge"
msgstr "Slå saman"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: kdiff3_shell.rc:106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5
#: main.cpp:63 main.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User defined"
msgid "Ignored. (User defined.)"
msgstr "Brukardefinert"
#. +> trunk5
#: main.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "64 bit"
msgid " (64 bit)"
msgstr "64 bit"
#. +> trunk5
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "32 bit"
msgid " (32 bit)"
msgstr "32 bit"
#. +> trunk5
#: main.cpp:90
#, kde-format
msgid "Tool for Comparison and Merge of Files and Directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2014 Joachim Eibl, (c) 2017 Michael Reeves KF5/Qt5 port"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:110
#, kde-format
msgid "Merge the input."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Explicit base file. For compatibility with certain tools."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Output file. Implies -m. E.g.: -o newfile.txt"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Output file, again. (For compatibility with certain tools.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "No GUI if all conflicts are auto-solvable. (Needs -o file)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Do not solve conflicts automatically."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 1 (base)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 2."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Visible name replacement for input file 3."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Alternative visible name replacement. Supply this once for every input."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Override a config setting. Use once for every setting. E.g.: --cs \"AutoAdvance=1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Show list of config settings and current values."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Use a different config file."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgid "file1 to open (base, if not specified via --base)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: main.cpp:126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "file to open"
msgid "file2 to open"
msgstr "Fil som skal opnast"
#. +> trunk5
#: main.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "file to open"
msgid "file3 to open"
msgstr "Fil som skal opnast"
#. +> trunk5
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "See kdiff3 --help for supported options."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "They Are Everywhere!"
msgid "Choose A Everywhere"
msgstr "Dei er overalt!"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:159
#, kde-format
msgid "Choose B Everywhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:160
#, kde-format
msgid "Choose C Everywhere"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose A for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:162
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose B for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose C for All Unsolved Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose A for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:165
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose B for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Choose C for All Unsolved Whitespace Conflicts"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:176
#, kde-format
msgid "Number of remaining unsolved conflicts: %1 (of which %2 are whitespace)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"The output has been modified.\n"
"If you continue your changes will be lost."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:936 pdiff.cpp:824
#, kde-format
msgid "All input files are binary equal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:938
#, kde-format
msgid "All input files contain the same text."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:942 mergeresultwindow.cpp:946
#: mergeresultwindow.cpp:950 pdiff.cpp:830 pdiff.cpp:834 pdiff.cpp:838
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 are binary equal.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:944 mergeresultwindow.cpp:948
#: mergeresultwindow.cpp:952
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:958
#, kde-format
msgid ""
"Total number of conflicts: %1\n"
"Nr of automatically solved conflicts: %2\n"
"Nr of unsolved conflicts: %3\n"
"%4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:964
#, fuzzy, kde-format
msgid "Conflicts"
msgstr "Konfliktar"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:1873
#, kde-format
msgid "<No src line>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:1881
#, kde-format
msgid "<Merge Conflict (Whitespace only)>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:1883 mergeresultwindow.cpp:2755
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Key Conflict"
msgid "<Merge Conflict>"
msgstr "Tastekonflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2967
#, kde-format
msgid ""
"Not all conflicts are solved yet.\n"
"File not saved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2969 mergeresultwindow.cpp:2978
#, fuzzy, kde-format
msgid "Conflicts Left"
msgstr "Konfliktar"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2976
#, kde-format
msgid ""
"There is a line end style conflict. Please choose the line end style manually.\n"
"File not saved."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2990
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Create backup files"
msgid ""
"\n"
"\n"
"Creating backup failed. File not saved."
msgstr "Lag reservekopi"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:2990 mergeresultwindow.cpp:3038
#, fuzzy, kde-format
msgid "File Save Error"
msgstr "Feil ved fillagring"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3038
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QFile|"
#| msgid "Error while renaming."
msgid "Error while writing."
msgstr "Feil ved endring av filnamn."
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3106
#, fuzzy, kde-format
msgid "Output:"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3118 mergeresultwindow.cpp:3310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modified"
msgid "[Modified]"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3125
#, kde-format
msgid "Encoding for saving:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3225
#, fuzzy, kde-format
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3257
#, kde-format
msgid "Codec from A: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3259
#, kde-format
msgid "Codec from B: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: mergeresultwindow.cpp:3261
#, kde-format
msgid "Codec from C: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change Font..."
msgid "Change Font"
msgstr "Endra skrift …"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:133 optiondialog.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"Font: %1, %2, %3\n"
"\n"
"Example:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:379
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unicode"
msgstr "Unicode"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
msgid "Latin1"
msgstr "Latin1"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "Change this if non-ASCII characters are not displayed correctly."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:481
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:558
#, fuzzy, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:560
#, kde-format
msgid "Editor & Diff Output Font"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:579
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QShortcut"
#| msgid "Application Left"
msgid "Application font"
msgstr "Program venstre"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:584
#, fuzzy, kde-format
msgid "File view font"
msgstr "Feil ved fillagring"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:603
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "Title for color settings page"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:604
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color Settings"
msgid "Colors Settings"
msgstr "Fargeinnstillingar"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:621
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editor View"
msgid "Editor and Diff Views:"
msgstr "Skrivevising"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:629
#, fuzzy, kde-format
msgid "Foreground color:"
msgstr "Framgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:637
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&View background color:"
msgid "Diff background color:"
msgstr "&Vis bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:656
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color:"
msgid "Color A:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:665
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color:"
msgid "Color B:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:674
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color:"
msgid "Color C:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Font color:"
msgid "Conflict color:"
msgstr "Skriftfarge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:691
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change &background color:"
msgid "Current range background color:"
msgstr "Endra &bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:700
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Change &background color:"
msgid "Current range diff background color:"
msgstr "Endra &bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:708
#, kde-format
msgid "Color for manually aligned difference ranges:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:715
#, kde-format
msgid "Directory Comparison View:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:721
#, kde-format
msgid "Newest file color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:726
#, kde-format
msgid "Changing this color will only be effective when starting the next directory comparison."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:731
#, kde-format
msgid "Oldest file color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:740
#, kde-format
msgid "Middle age file color:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:749
#, kde-format
msgid "Color for missing files:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:763
#, fuzzy, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Redaktør"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:764
#, kde-format
msgid "Editor Behavior"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:777
#, kde-format
msgid "Tab inserts spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:781
#, kde-format
msgid ""
"On: Pressing tab generates the appropriate number of spaces.\n"
"Off: A tab character will be inserted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:786
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Tab size:"
msgid "Tab size:"
msgstr "&Tabulatorbreidd:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:793
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto indentation"
msgstr "Automatiske innrykk"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:797
#, kde-format
msgid "On: The indentation of the previous line is used for a new line.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:800
#, kde-format
msgid "Auto copy selection"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:804
#, kde-format
msgid ""
"On: Any selection is immediately written to the clipboard.\n"
"Off: You must explicitly copy e.g. via Ctrl-C."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:819
#, kde-format
msgid ""
"Sets the line endings for when an edited file is saved.\n"
"DOS/Windows: CR+LF; UNIX: LF; with CR=0D, LF=0A"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:829
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diff"
msgstr "Diff"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:830
#, fuzzy, kde-format
msgid "Diff Settings"
msgstr "Innstillingar for diff"
#. i18n("Preserve carriage return"), false, "PreserveCarriageReturn", &m_options.m_bPreserveCarriageReturn, page, this );
#. addOptionItem(pPreserveCarriageReturn);
#. gbox->addWidget( pPreserveCarriageReturn, line, 0, 1, 2 );
#. pPreserveCarriageReturn->setToolTip( i18n(
#. "Show carriage return characters '\\r' if they exist.\n"
#. "Helps to compare files that were modified under different operating systems.")
#. );
#. ++line;
#.
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:855
#, kde-format
msgid "Ignore numbers (treat as white space)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:859
#, kde-format
msgid ""
"Ignore number characters during line matching phase. (Similar to Ignore white space.)\n"
"Might help to compare files with numeric data."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:863
#, kde-format
msgid "Ignore C/C++ comments (treat as white space)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:866
#, kde-format
msgid "Treat C/C++ comments like white space."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:869
#, kde-format
msgid "Ignore case (treat as white space)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:873
#, kde-format
msgid "Treat case differences like white space changes. ('a'<=>'A')"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:876
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Precommand:"
msgid "Preprocessor command:"
msgstr "Førkommando:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:881
#, kde-format
msgid "User defined pre-processing. (See the docs for details.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:884
#, kde-format
msgid "Line-matching preprocessor command:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:889
#, kde-format
msgid ""
"This pre-processor is only used during line matching.\n"
"(See the docs for details.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:892
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Smooth (slower)"
msgid "Try hard (slower)"
msgstr "Jamn (tregare)"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:896
#, kde-format
msgid ""
"Enables the --minimal option for the external diff.\n"
"The analysis of big files will be much slower."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:900
#, kde-format
msgid "Align B and C for 3 input files"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:904
#, kde-format
msgid ""
"Try to align B and C when comparing or merging three input files.\n"
"Not recommended for merging because merge might get more complicated.\n"
"(Default is off.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:916
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "MergeSettings"
msgid "Merge Settings"
msgstr "Fletteinnstillingar"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:930
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Autosave delay:"
msgid "Auto advance delay (ms):"
msgstr "Tid mellom autolagringar:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:936
#, kde-format
msgid ""
"When in Auto-Advance mode the result of the current selection is shown \n"
"for the specified time, before jumping to the next conflict. Range: 0-2000 ms"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:940
#, kde-format
msgid "Show info dialogs"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:943
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show information about the selected contact"
msgid "Show a dialog with information about the number of conflicts."
msgstr "Vis informasjon om den valde kontakten"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:946
#, kde-format
msgid "White space 2-file merge default:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:951 optiondialog.cpp:964
#, kde-format
msgid "Manual Choice"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:955 optiondialog.cpp:969
#, kde-format
msgid "Allow the merge algorithm to automatically select an input for white-space-only changes."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:959
#, kde-format
msgid "White space 3-file merge default:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:973
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Matches Regular Expression"
msgid "Automatic Merge Regular Expression"
msgstr "Passar regulært uttrykk"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:981 smalldialogs.cpp:449
#, kde-format
msgid "Auto merge regular expression:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:986
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression for lines where KDiff3 should automatically choose one source.\n"
"When a line with a conflict matches the regular expression then\n"
"- if available - C, otherwise B will be chosen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:992
#, kde-format
msgid "Run regular expression auto merge on merge start"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:995
#, kde-format
msgid ""
"Run the merge for auto merge regular expressions\n"
"immediately when a merge starts.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1000
#, kde-format
msgid "Version Control History Merging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1008 smalldialogs.cpp:476
#, kde-format
msgid "History start regular expression:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1013
#, kde-format
msgid ""
"Regular expression for the start of the version control history entry.\n"
"Usually this line contains the \"$Log$\" keyword.\n"
"Default value: \".*\\$Log.*\\$.*\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1019 smalldialogs.cpp:504
#, kde-format
msgid "History entry start regular expression:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1032
#, kde-format
msgid ""
"A version control history entry consists of several lines.\n"
"Specify the regular expression to detect the first line (without the leading comment).\n"
"Use parentheses to group the keys you want to use for sorting.\n"
"If left empty, then KDiff3 assumes that empty lines separate history entries.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1040
#, kde-format
msgid "History merge sorting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1043
#, kde-format
msgid "Sort version control history by a key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1053
#, kde-format
msgid "History entry start sort key order:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1058
#, kde-format
msgid ""
"Each pair of parentheses used in the regular expression for the history start entry\n"
"groups a key that can be used for sorting.\n"
"Specify the list of keys (that are numbered in order of occurrence\n"
"starting with 1) using ',' as separator (e.g. \"4,5,6,1,2,3,7\").\n"
"If left empty, then no sorting will be done.\n"
"See the documentation for details."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Merge version control history on merge start"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1072
#, kde-format
msgid "Run version control history automerge on merge start."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1076
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Maximum number of history items per view"
msgid "Max number of history entries:"
msgstr "Høgste tal på historikkelement per vising"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1080
#, kde-format
msgid "Cut off after specified number. Use -1 for infinite number of entries."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1084
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use regular expressions"
msgid "Test your regular expressions"
msgstr "Bruk regulære uttrykk"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Irrelevant merge command:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1094
#, kde-format
msgid ""
"If specified this script is run after automerge\n"
"when no other relevant changes were detected.\n"
"Called with the parameters: filename1 filename2 filename3"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Auto save and quit on merge without conflicts"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1103
#, kde-format
msgid ""
"If KDiff3 was started for a file-merge from the command line and all\n"
"conflicts are solvable without user interaction then automatically save and quit.\n"
"(Similar to command line option \"--auto\".)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1114 optiondialog.cpp:1115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1127
#, kde-format
msgid "Recursive directories"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1130
#, kde-format
msgid "Whether to analyze subdirectories or not."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1132
#, kde-format
msgid "File pattern(s):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1138
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of files to be analyzed. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1143
#, kde-format
msgid "File-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1149
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of files to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1154
#, kde-format
msgid "Dir-anti-pattern(s):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1160
#, kde-format
msgid ""
"Pattern(s) of directories to be excluded from analysis. \n"
"Wildcards: '*' and '?'\n"
"Several Patterns can be specified by using the separator: ';'"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1165
#, kde-format
msgid "Use .cvsignore"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1169
#, kde-format
msgid ""
"Extends the antipattern to anything that would be ignored by CVS.\n"
"Via local \".cvsignore\" files this can be directory specific."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1173
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Files and Directories"
msgid "Find hidden files and directories"
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1176
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Files and Directories"
msgid "Finds hidden files and directories."
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1179
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Follow &links"
msgid "Follow file links"
msgstr "Følg &lenkjer"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1183
#, kde-format
msgid ""
"On: Compare the file the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1187
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Follow directory symlinks"
msgid "Follow directory links"
msgstr "Følg symbolske lenkjer til mapper"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1191
#, kde-format
msgid ""
"On: Compare the directory the link points to.\n"
"Off: Compare the links."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1200
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Case sensitive sorting"
msgid "Case sensitive filename comparison"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar ved sortering"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1204
#, kde-format
msgid ""
"The directory comparison will compare files or directories when their names match.\n"
"Set this option if the case of the names must match. (Default for Windows is off, otherwise on.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1208
#, kde-format
msgid "Unfold all subdirectories on load"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1212
#, kde-format
msgid ""
"On: Unfold all subdirectories when starting a directory diff.\n"
"Off: Leave subdirectories folded."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Skip directory status report"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1220
#, kde-format
msgid ""
"On: Do not show the Directory Comparison Status.\n"
"Off: Show the status dialog on start."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1224
#, kde-format
msgid "File Comparison Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1229
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "3 way comparison"
msgid "Binary comparison"
msgstr "Samanlikning med tre filer"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Binary comparison of each file. (Default)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1234
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Content type"
#| msgid "Analysis"
msgid "Full analysis"
msgstr "Analyse"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1236
#, kde-format
msgid ""
"Do a full analysis and show statistics information in extra columns.\n"
"(Slower than a binary comparison, much slower for binary files.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Trust the size and modification date (unsafe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1242
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n"
"Files with equal contents but different modification dates will appear as different.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Trust the size and date, but use binary comparison if date does not match (unsafe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1249
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if the modification date and file length are equal.\n"
"If the dates are not equal but the sizes are, use binary comparison.\n"
"Useful for big directories or slow networks."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1254
#, kde-format
msgid "Trust the size (unsafe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1256
#, kde-format
msgid ""
"Assume that files are equal if their file lengths are equal.\n"
"Useful for big directories or slow networks when the date is modified during download."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1263
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize directories"
msgstr "Ser gjennom mappa %1 …"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1267
#, kde-format
msgid ""
"Offers to store files in both directories so that\n"
"both directories are the same afterwards.\n"
"Works only when comparing two directories without specifying a destination."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1273
#, kde-format
msgid "White space differences considered equal"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1277
#, kde-format
msgid ""
"If files differ only by white space consider them equal.\n"
"This is only active when full analysis is chosen."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1283
#, kde-format
msgid "Copy newer instead of merging (unsafe)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1287
#, kde-format
msgid ""
"Do not look inside, just take the newer file.\n"
"(Use this only if you know what you are doing!)\n"
"Only effective when comparing two directories."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1292
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Backup files:"
msgid "Backup files (.orig)"
msgstr "Reservekopier filer:"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1296
#, kde-format
msgid ""
"If a file would be saved over an old file, then the old file\n"
"will be renamed with a '.orig' extension instead of being deleted."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1372 optiondialog.cpp:1373
#, fuzzy, kde-format
msgid "Regional Settings"
msgstr "Språk og land"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1387
#, kde-format
msgid "Use the same encoding for everything:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1391
#, kde-format
msgid ""
"Enable this allows to change all encodings by changing the first only.\n"
"Disable this if different individual settings are needed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1395
#, kde-format
msgid "Note: Local Encoding is \"%1\""
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1399
#, kde-format
msgid "File Encoding for A:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1406
#, kde-format
msgid ""
"If enabled then Unicode (UTF-16 or UTF-8) encoding will be detected.\n"
"If the file is not Unicode then the selected encoding will be used as fallback.\n"
"(Unicode detection depends on the first bytes of a file.)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1409 optiondialog.cpp:1420 optiondialog.cpp:1431
#, kde-format
msgid "Auto Detect Unicode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1415
#, kde-format
msgid "File Encoding for B:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1426
#, kde-format
msgid "File Encoding for C:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1437
#, kde-format
msgid "File Encoding for Merge Output and Saving:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1442
#, fuzzy, kde-format
msgid "Auto Select"
msgstr "Autovalg"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1446
#, kde-format
msgid ""
"If enabled then the encoding from the input files is used.\n"
"In ambiguous cases a dialog will ask the user to choose the encoding for saving."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1449
#, kde-format
msgid "File Encoding for Preprocessor Files:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1461
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Right to Left"
msgid "Right To Left Language"
msgstr "Høgre til venstre"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1465
#, kde-format
msgid ""
"Some languages are read from right to left.\n"
"This setting will change the viewer and editor accordingly."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1475
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "integration of KGet with other applications"
#| msgid "Integration"
msgid "Integration"
msgstr "Integrering"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1476
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Title for settings page"
#| msgid "Plasma Integration Settings"
msgid "Integration Settings"
msgstr "Innstillingar for Plasma-integrering"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1489
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Command line options:\n"
msgid "Command line options to ignore:"
msgstr "Kommandolinjeval:\n"
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1495
#, kde-format
msgid ""
"List of command line options that should be ignored when KDiff3 is used by other tools.\n"
"Several values can be specified if separated via ';'\n"
"This will suppress the \"Unknown option\" error."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1500
#, kde-format
msgid "Quit also via Escape key"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1504
#, kde-format
msgid ""
"Fast method to exit.\n"
"For those who are used to using the Escape key."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: optiondialog.cpp:1588
#, kde-format
msgid "This resets all options. Not only those of the current topic."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:77 pdiff.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Data loss error:\n"
"If it is reproducible please contact the author.\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:79 pdiff.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Server Internal Error"
msgid "Severe Internal Error"
msgstr "Internfeil på tenaren"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processor:"
#| msgid_plural "Processors:"
msgid "PreprocessorCmd: "
msgstr "Prosessor:"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:126
#, kde-format
msgid "The following option(s) you selected might change data:\n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:127
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Most likely this is not wanted during a merge.\n"
"Do you want to disable these settings or continue with these settings active?"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:129
#, kde-format
msgid "Option Unsafe for Merging"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:130
#, kde-format
msgid "Use These Options During Merge"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:131
#, kde-format
msgid "Disable Unsafe Options"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:156
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading: "
msgid "Loading A"
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:164
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file A."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading: "
msgid "Loading B"
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:176
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file B."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:199 pdiff.cpp:239
#, kde-format
msgid "Diff: A <-> B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:205 pdiff.cpp:277 pdiff.cpp:291
#, kde-format
msgid "Linediff: A <-> B"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Loading: "
msgid "Loading C"
msgstr "Opnar: "
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:230
#, kde-format
msgid "Errors occurred during pre-processing of file C."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:248
#, kde-format
msgid "Diff: A <-> C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:259
#, kde-format
msgid "Diff: B <-> C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:281 pdiff.cpp:295
#, kde-format
msgid "Linediff: B <-> C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:285 pdiff.cpp:299
#, kde-format
msgid "Linediff: A <-> C"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:826
#, kde-format
msgid "All input files contain the same text, but are not binary equal."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:832 pdiff.cpp:836 pdiff.cpp:840
#, kde-format
msgid "Files %1 and %2 have equal text, but are not binary equal. \n"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:850
#, kde-format
msgid ""
"Some input files do not seem to be pure text files.\n"
"Note that the KDiff3 merge was not meant for binary data.\n"
"Continue at your own risk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:860
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ", "
msgid ", B"
msgstr ", "
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:862
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ", "
msgid ", C"
msgstr ", "
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:864
#, kde-format
msgid ""
"Some input characters could not be converted to valid unicode.\n"
"You might be using the wrong codec. (e.g. UTF-8 for non UTF-8 files).\n"
"Do not save the result if unsure. Continue at your own risk.\n"
"Affected input files are in %1."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1031
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abort"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1037 pdiff.cpp:1127
#, fuzzy, kde-format
msgid "Opening files..."
msgstr "Opnar filer …"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1104 pdiff.cpp:1170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "FITS file open error: %1"
msgid "File open error"
msgstr "Feil ved opning av FITS-fil: %1"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cutting selection..."
msgstr "Klipper ut utvalet …"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copying selection to clipboard..."
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla …"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1246
#, fuzzy, kde-format
msgid "Inserting clipboard contents..."
msgstr "Set inn innhaldet av utklippstavla …"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1686
#, kde-format
msgid "Word wrap (Cancel disables word wrap)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1687
#, kde-format
msgid "Calculating max width for horizontal scrollbar"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1902
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save && C&onnect"
msgid "Save && Continue"
msgstr "Lagra og &kopla til"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:1903
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QDialogButtonBox"
#| msgid "Close without Saving"
msgid "Continue Without Saving"
msgstr "Lukk utan å lagra"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Scope"
msgid "Search complete."
msgstr "Søkjeområde"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2115
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set Complete"
msgid "Search Complete"
msgstr "Brettsamling fullførd"
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2363
#, kde-format
msgid "Nothing is selected in either diff input window."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: pdiff.cpp:2363
#, kde-format
msgid "Error while adding manual diff range"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: progress.cpp:59 progress.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:61
#, kde-format
msgid "A (Base):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:68 smalldialogs.cpp:85 smalldialogs.cpp:102
#: smalldialogs.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "File..."
msgstr "Fil …"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:70 smalldialogs.cpp:87 smalldialogs.cpp:104
#: smalldialogs.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dir..."
msgstr "Emnekatalog"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(optional)"
msgid "C (Optional):"
msgstr "(valfritt)"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:119
#, kde-format
msgid "Swap/Copy Names..."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:124 smalldialogs.cpp:125 smalldialogs.cpp:126
#, kde-format
msgid "Swap %1<->%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:127 smalldialogs.cpp:128 smalldialogs.cpp:129
#, kde-format
msgid "Copy %1->Output"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:130 smalldialogs.cpp:131 smalldialogs.cpp:132
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Output"
msgid "Swap %1<->Output"
msgstr "Vis logg"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Caption (optional):"
msgid "Output (optional):"
msgstr "Bilettekst (valfritt):"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:168
#, fuzzy, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:233
#, kde-format
msgid "Open Directory"
msgstr "Opna mappe"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use Output File"
msgid "Select Output File"
msgstr "Bruk utfil"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search t&ext"
msgid "Search text:"
msgstr "Søk &tekst"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:400
#, fuzzy, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:403
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "before the TextField input of the filter"
#| msgid "Search: "
msgid "Search A"
msgstr "Søk: "
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:408
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Bar"
msgid "Search B"
msgstr "Søkjelinje"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:413
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "before the TextField input of the filter"
#| msgid "Search: "
msgid "Search C"
msgstr "Søk: "
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:418
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Output..."
msgid "Search output"
msgstr "Søk i utdata …"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:425
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Search"
msgstr "&Søk"
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:444
#, kde-format
msgid "Regular Expression Tester"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:457
#, kde-format
msgid "Example auto merge line:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:459
#, kde-format
msgid "To test auto merge, copy a line as used in your files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:465 smalldialogs.cpp:493 smalldialogs.cpp:529
#, kde-format
msgid "Match result:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:484
#, kde-format
msgid "Example history start line (with leading comment):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:486
#, kde-format
msgid ""
"Copy a history start line as used in your files,\n"
"including the leading comment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:512
#, kde-format
msgid "History sort key order:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:520
#, kde-format
msgid "Example history entry start line (without leading comment):"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:522
#, kde-format
msgid ""
"Copy a history entry start line as used in your files,\n"
"but omit the leading comment."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:536
#, kde-format
msgid "Sort key result:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:584 smalldialogs.cpp:594 smalldialogs.cpp:614
#, kde-format
msgid "Match success."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:588 smalldialogs.cpp:598 smalldialogs.cpp:620
#, kde-format
msgid "Match failed."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: smalldialogs.cpp:605
#, kde-format
msgid "Opening and closing parentheses do not match in regular expression."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Printing to file failed"
msgid "Writing clipboard data to temp file failed."
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu create a new document from data in the the clipboard"
#| msgid "From Clipboard"
msgid "From Clipboard"
msgstr "&Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:308
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "'%1' is not a local file."
msgid "%1 is not a normal file."
msgstr "«%1» er ikkje ei lokal fil."
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:359 SourceData.cpp:406 SourceData.cpp:466
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create file: %1"
msgid "Failed to read file: %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta fila: %1"
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"Preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:416 SourceData.cpp:480
#, kde-format
msgid "File %1 too large to process. Skipping."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: SourceData.cpp:460
#, kde-format
msgid ""
"The line-matching-preprocessing possibly failed. Check this command:\n"
"\n"
" %1\n"
"\n"
"The line-matching-preprocessing command will be disabled now."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:77
#, kde-format
msgid "Expecting space after closing quote."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:80
#, kde-format
msgid "Unmatched quote."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KDbParser|"
#| msgid "Unexpected character."
msgid "Unexpected quote character within argument."
msgstr "Uventa teikn."
#. +> trunk5
#: Utils.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No program defined"
msgid "No program specified."
msgstr "Inkje program definert"
#, fuzzy
#~ msgid "&Merge"
#~ msgstr "&Slå saman"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/krusader.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/krusader.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/krusader.po (revision 1536201)
@@ -1,11356 +1,11360 @@
# Translation of krusader to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-19 09:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:32+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-24 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:187
#, kde-format
msgid ""
"krarc: write support is disabled.\n"
"You can enable it on the 'Archives' page in Konfigurator."
msgstr ""
"krarc: Skrivestøtte er slått av.\n"
"Du kan slå det på på «Arkiv»-sida i innstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:231
#, kde-format
msgid "Creating directories is not supported with %1 archives"
msgstr "Oppretting av mapper i %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:266
#, kde-format
msgid "Creating %1..."
msgstr "Opprettar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:310
#, kde-format
msgid "Writing to %1 archives is not supported"
msgstr "Skriving til %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:377
#, kde-format
msgid "Packing %1..."
msgstr "Pakkar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:421
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 archives is not supported"
msgstr "Henting av data frå %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:493 krArc/krarc.cpp:766
#, kde-format
msgid "Unpacking %1..."
msgstr "Pakkar ut %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:627
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 archives is not supported"
msgstr "Sletting av filer frå %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
-#: krArc/krarc.cpp:643 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:592
+#: krArc/krarc.cpp:643 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:593
#, kde-format
msgid "Deleting %1..."
msgstr "Slettar %1 …"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:674
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with %1 archives"
msgstr "Lesing av filer frå %1-arkiv er ikkje støtta"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:836
#, kde-format
msgid "Listing directories is not supported for %1 archives"
msgstr "Mappeoversikt er ikkje støtta for %1-arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:1702
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Make sure that the %1 binary is installed properly on your system."
msgstr ""
"\n"
"Sjå til at programfila %1 er rett installert på systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:1783 krArc/krarc.cpp:1809
#, kde-format
msgid "Krarc Password Dialog"
msgstr "Passordvindauge for Krarc"
#. +> trunk5 stable5
#: krArc/krarc.cpp:1827 krArc/krarc.cpp:1830
#, kde-format
msgid "Accessing the file requires a password."
msgstr "Du treng passord for å få tilgang til fila."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionman.cpp:39
#, kde-format
msgid "ActionMan - Manage Your Useractions"
msgstr "ActionMan – styr brukarhandlingane dine"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:331
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:330
#, kde-format
msgid "New protocol"
msgstr "Ny protokoll"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:331
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:330
#, kde-format
msgid "Set a protocol:"
msgstr "Definert protokoll:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:348
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:347
#, kde-format
msgid "Edit Protocol"
msgstr "Rediger protokoll"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:348
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:347
#, kde-format
msgid "Set another protocol:"
msgstr "Vel annan protokoll:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:382
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:381
#, kde-format
msgid "Edit Path"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:382
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:381
#, kde-format
msgid "Set another path:"
msgstr "Vel anna adresse:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:406
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:405
#, kde-format
msgid "New MIME Type"
msgstr "Ny MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:406
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:405
#, kde-format
msgid "Set a MIME type:"
msgstr "Vel MIME-type:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:423
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:422
#, kde-format
msgid "Edit MIME Type"
msgstr "Rediger MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:423
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:422
#, kde-format
msgid "Set another MIME type:"
msgstr "Vel annan MIME-type:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:447
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:446
#, kde-format
msgid "New File Name"
msgstr "Nytt filnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:447
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:446
#, kde-format
msgid "Set a file name:"
msgstr "Vel nytt filnamn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:464
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:463
#, kde-format
msgid "Edit File Name"
msgstr "Rediger filnamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:464
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:463
#, kde-format
msgid "Set another file name:"
msgstr "Vel anna filnamn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:484
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:483
#, kde-format
msgid "Please set a unique name for the useraction"
msgstr "Vel eit eintydig namn for brukarhandlinga"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:489
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:488
#, kde-format
msgid "Please set a title for the menu entry"
msgstr "Vel ein tittel for menyoppføringa"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:494
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:493
#, kde-format
msgid "Command line is empty"
msgstr "Kommandolinja er tom"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:501
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.cpp:500
#, kde-format
msgid ""
"There already is an action with this name.\n"
"If you do not have such a useraction the name is used by Krusader for an internal action."
msgstr ""
"Det finst alt ei handling med dette namnet.\n"
"Viss du ikkje har ei slik brukarhandling, er namnet i bruk til ei intern Krusader-handling."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ActionProperty)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:14
#, kde-format
msgid "Action Property"
msgstr "Handlingseigenskap"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabBasic)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:39
#, kde-format
msgid "Basic Properties"
msgstr "Grunnleggjande eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddStartpath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:45
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "…"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelDescription)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KTextEdit, textDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:58
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:310
#, kde-format
msgid "A detailed description of the <b>Useraction</b>. It is only displayed in the <i>Konfigurator</i> and via <code>Shift+F1</code>."
msgstr "Ei detaljert skildring av <b>brukarhandlinga</b>. Ho vert berre vist i <i>Konfigurator</i> og via <code>«Shift» + «F1»</code>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:61
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgAccept)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:77
#, kde-format
msgid "Command Accepts"
msgstr "Kommandoen godtek"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:83
#, kde-format
msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with local filenames."
msgstr "Byt ut <b>plasshaldarane</b> med lokale filnamn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioLocal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:86
#, kde-format
msgid "&Local files only (no URLs)"
msgstr "Berre &lokale filer (ikkje nettadresser)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:96
#, kde-format
msgid "Substitute the <b>Placeholders</b> with valid URLs."
msgstr "Byt ut <b>plasshaldarane</b> med gyldige nettadresser."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioUrl)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:99
#, kde-format
msgid "URLs (re&mote and local)"
msgstr "&Nettadresser (på nettet og lokale)"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leTitle)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:109
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:122
#, kde-format
msgid "The title displayed in the <b>Usermenu</b>."
msgstr "Tittelen vist i <b>brukarmenyen</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:125
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDistinctName)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:139
#, kde-format
msgid ""
"Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and does not appear in any other menu."
"<p><b>Note</b>: the <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below."
msgstr ""
"Eintydig namn på <b>brukarhandlinga</b>. Det vert berre brukt i <i>Konfigurator</i> og vert ikkje vist i nokon annan meny. "
"<p><b>Merk</b>: Du kan nedanfor velja <i>tittelen</i> som skal visast i <b>brukarmenyen</b>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCategory)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelCategory)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:146
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:275
#, kde-format
msgid "<b>Useractions</b> can be grouped in categories for better distinction. Choose a existing <i>Category</i> or create a new one by entering a name."
msgstr "<b>Brukarhandlingar</b> kan samlast i kategoriar for å skilja dei betre. Vel ein <i>kategori</i> som finst frå før eller lag ein ny ved å skriva inn eit kategorinamn."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, ButtonIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:176
#, kde-format
msgid "Each <b>Useraction</b> can have its own icon. It will appear in front of the title in the <b>Usermenu</b>."
msgstr "Kvar <b>brukarhandling</b> kan ha sitt eige ikon. Det vert vist føre tittelen i <b>brukarmenyen</b>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelDistinctName)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:191
#, kde-format
msgid ""
"<p>Unique name of the <b>Useraction</b>. It is only used in the <i>Konfigurator</i> and does not appear in any other menu.</p>"
"<p><b>Note</b>: The <i>Title</i> shown in the <b>Usermenu</b> can be set below.</p>"
msgstr ""
"<p>Eintydig namn på <b>brukarhandling</b>ein. Det vert berre brukt i <i>Konfigurator</i> og vert ikkje vist i nokon annan meny.</p>"
"<p><b>Merk</b>: Du kan velja <i>tittelen</i> som vert vist i <b>brukarmenyen</b> nedanfor.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelDistinctName)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:194
#, kde-format
msgid "Identifier:"
msgstr "Identifikator:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelCommandline)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:211
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>.</p>"
"<p>Examples:</p>"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"<p>Please consult the handbook to learn more about the syntax.</p>"
msgstr ""
"<p><i>Kommandoen</i> definerer kommandoen som vert køyrd når <b>brukarhandlinga</b> vert brukt. Det kan vera ein enkel skalkommando eller ei lang følgje kommandoar med <b>plasshaldarar</b>.</p>"
"<p>Eksempel:</p>"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"<p>Sjå i programhandboka for informasjon om syntaksen du kan bruka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCommandline)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:214
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leTooltip)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelTooltip)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:224
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:244
#, kde-format
msgid "The <i>Tooltip</i> is shown when the mouse cursor is hold over an entry of the <b>Useraction Toolbar</b>."
msgstr "<i>Verktøytipset</i> vert vist når musepeikaren er over ei oppføring på <b>Verktøylinja for brukarhandling</b>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leStartpath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, LabelStartpath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:231
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:326
#, kde-format
msgid "The <i>Workdir</i> defines in which folder the <i>Command</i> will be executed."
msgstr "<i>Arbeidsmappe</i> definerer i kva mappe <i>kommandoen</i> vert køyrd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelTooltip)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:247
#, kde-format
msgid "Tooltip:"
msgstr "Hjelpeboble:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leCommandline)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:259
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"The <i>Command</i> defines the command that will be executed when the <b>Useraction</b> is used. It can be a simple shell command or a complex sequence of multiple commands with <b>Placeholders</b>."
"<p>\n"
"Examples:"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"Please consult the handbook to learn more about the syntax."
msgstr ""
"<i>Kommandoen</i> definerer kommandoen som vert køyrd når <b>brukarhandlinga</b> vert brukt. Det kan vera ein enkel skalkommando eller ei lang følgje kommandoar med <b>plasshaldarar</b>."
"<p>\n"
"Eksempel:"
"<ul>"
"<li><code>eject /mnt/cdrom</code></li>"
"<li><code>amarok --append %aList(\"Selected\")%</code></li>"
"</ul>"
"\n"
"Sjå i programhandboka for informasjon om syntaksen du kan bruka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelCategory)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:278
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, ButtonAddPlaceholder)
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:300 krusader/GUI/kcmdline.cpp:192
+#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:300 krusader/GUI/kcmdline.cpp:193
#, kde-format
msgid "Add <b>Placeholders</b> for the selected files in the panel."
msgstr "Legg til <b>plasshaldarar</b> for filene som er merkte i panelet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddPlaceholder)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:303
#, kde-format
msgid "&Add"
msgstr "&Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelStartpath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:329
#, kde-format
msgid "Workdir:"
msgstr "Arbeidsmappe:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, LabelShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:357
#, kde-format
msgid "Default shortcut:"
msgstr "Standardsnarveg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KKeySequenceWidget, KeyButtonShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:383
#, kde-format
msgid "Set a default keyboard shortcut."
msgstr "Vel standard tastatursnarveg."
#. i18n: ectx: property (text), widget (KKeySequenceWidget, KeyButtonShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:386
#, kde-format
msgctxt "No shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:398
#, kde-format
msgid "If checked, the action is shown in the Useractions menus."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert handlinga vist i brukarhandlingsmenyane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:401
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgExecType)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:414
#, kde-format
msgid "Execution Mode"
msgstr "Køyremodus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioCollectOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:420
#, kde-format
msgid "Collect the output of the executed program."
msgstr "Samla utdata frå programmet som vert køyrt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioCollectOutput)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:423
#, kde-format
msgid "Collect output"
msgstr "Samla utdata"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSeparateStdError)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:433
#, kde-format
msgid "Separate standard out and standard error in the output collection."
msgstr "Skil standard-ut og standard-feil i utdata-samlinga."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSeparateStdError)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:436
#, kde-format
msgid "Separate standard error"
msgstr "Skil ut standard-feil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioNormal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:443
#, kde-format
msgid "&Normal"
msgstr "&Vanleg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioTerminal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:453
#, kde-format
msgid "Run the command in a terminal."
msgstr "Køyr kommandoen i ein terminal."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTerminal)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:456
#, kde-format
msgid "Run in terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, radioTE)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:463
#, kde-format
msgid "Run the command in the embedded terminal emulator."
msgstr "Køyr kommandoen i den innebygde terminalen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioTE)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:466
#, kde-format
msgid "Run in the embedded terminal emulator"
msgstr "Køyr i innebygd terminal"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabAdv)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:477
#, kde-format
msgid "Advanced Properties"
msgstr "Avanserte eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbShowonly)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:489
#, kde-format
msgid "The Useraction is only available for"
msgstr "Brukarhandlinga er berre tilgjengeleg for"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabProt)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:499
#, kde-format
msgid "Protocol"
msgstr "Protokoll"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonNewProtocol)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:523
#, kde-format
msgctxt "New protocol"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditProtocol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditPath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditMime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonEditFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:548
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:660
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:765
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:870
#, kde-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "En&dra …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemoveProtocol)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemovePath)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemoveMime)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonRemoveFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:589
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:685
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:790
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:895
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "Sle&tt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyProtocol)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyPath)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyMime)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:596
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:610
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:715
#, kde-format
msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the values defined here."
msgstr "Vis <b>Brukarhandling</b> berre for verdiane som er definert her."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabPath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:604
#, kde-format
msgid "Path"
msgstr "Adresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddPath)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:635
#, kde-format
msgctxt "New path"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabMime)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:709
#, kde-format
msgid "MIME Type"
msgstr "MIME-type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonAddMime)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:740
#, kde-format
msgctxt "New MIME"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:814
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:101
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KrListWidget, lbShowonlyFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:820
#, kde-format
msgid "Show the <b>Useraction</b> only for the file names defined here. The wildcards '<code>?</code>' and '<code>*</code>' can be used."
msgstr "Vis <b>Brukarhandling</b> berre for filnamna som er definerte her. Jokerteikna «<code>?</code>» og «<code>*</code>» kan brukast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, ButtonNewFile)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:845
#, kde-format
msgctxt "New file"
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkConfirmExecution)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:925
#, kde-format
msgid "Allows one to tweak the <i>Command</i> before it is executed."
msgstr "Lèt deg redigera <i>kommandoen</i> før han vert køyrd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkConfirmExecution)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:928
#, kde-format
msgid "Confirm each program call separately"
msgstr "Stadfest kvart programkall for seg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDifferentUser)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, leDifferentUser)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:935
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:948
#, kde-format
msgid "Execute the <i>Command</i> under a different user ID."
msgstr "Køyr <i>Kommando</i> med ein annan brukar-ID."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDifferentUser)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/actionproperty.ui:938
#, kde-format
msgid "Run as different user:"
msgstr "Køyr som annan brukar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:58
#, kde-format
msgid "Active panel"
msgstr "Gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:59
#, kde-format
msgid "Other panel"
msgstr "Anna panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:60
#, kde-format
msgid "Left panel"
msgstr "Venstre panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:61
#, kde-format
msgid "Right panel"
msgstr "Høgre panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:62
#, kde-format
msgid "Panel independent"
msgstr "Uavhengig av panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Choose executable..."
msgstr "Vel programfil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:156
#, kde-format
msgid "User Action Parameter Dialog"
msgstr "Parametervindauge for brukarhandling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/addplaceholderpopup.cpp:169
#, kde-format
msgid "This placeholder allows some parameter:"
msgstr "Denne plasshalderen tillèt nokre parametrar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionlistview.cpp:42
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:51
#, kde-format
msgid ""
"*.xml|XML files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.xml|XML-filer\n"
"*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:69
#, kde-format
msgid "Create new useraction"
msgstr "Lag ny brukarhandling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:74
#, kde-format
msgid "Import useractions"
msgstr "Importer brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:79
#, kde-format
msgid "Export useractions"
msgstr "Eksporter brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy useractions to clipboard"
msgstr "Kopierer brukarhandlingar til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:89
#, kde-format
msgid "Paste useractions from clipboard"
msgstr "Lim inn brukarhandlingar frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:94
#, kde-format
msgid "Delete selected useractions"
msgstr "Slett valde brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:150
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:149
#, kde-format
msgid "The current action has been modified. Do you want to apply these changes?"
msgstr "Gjeldande handling er endra. Vil du ta endringane i bruk?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:228
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:227
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove all selected actions?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna alle merkte handlingar?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:229
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:228
#, kde-format
msgid "Remove Selected Actions?"
msgstr "Fjerna merkte handlingar?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:279
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"This file already contains some useractions.\n"
"Do you want to overwrite it or should it be merged with the selected actions?"
msgstr ""
"Fila inneheld allereie nokre brukarhandlingar.\n"
"Vil du overskrive ho eller ho flettast saman med dei merkte handlingane?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:280
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:279
#, kde-format
msgid "Overwrite or Merge?"
msgstr "Skriv over eller flett saman?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:282
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:281
#, kde-format
msgid "Merge"
msgstr "Flett saman"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:288
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:287
#, kde-format
msgid "This file already exists. Do you want to overwrite it?"
msgstr "Fila finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:289
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:288
#, kde-format
msgid "Overwrite Existing File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:304
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:303
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Cannot open %1 for writing.\n"
"Nothing exported."
msgstr ""
"Kan ikkje opna %1 for skriving.\n"
"Ikkje noko vart eksportert."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:305
+#: krusader/ActionMan/useractionpage.cpp:304
#, kde-format
msgid "Export Failed"
msgstr "Feil ved eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:223
#, kde-format
msgid "Internal error, undefined <job> in result signal"
msgstr "Intern feil – udefinert <jobb> i resultatsignal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:355
#, kde-format
msgid "Downloading remote files"
msgstr "Lastar ned eksterne filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:506
#, kde-format
msgid "Counting files"
msgstr "Tel filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:535
#, kde-format
msgid "Uploading to remote destination"
msgstr "Lastar opp til nettverksmål"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/abstractthreadedjob.cpp:657
#, kde-format
msgctxt "%1=archive filename"
msgid "%1, unsupported archive type."
msgstr "Ikkje-støtta arkivtype for %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:71 krusader/Archive/krarchandler.cpp:75
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:72 krusader/Archive/krarchandler.cpp:76
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:229
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:331
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:575
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:595
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:576
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:596
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:316
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:199
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:200
#, kde-format
msgid "Counting files in archive"
msgstr "Tel filer i arkivet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:221
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:222
#, kde-format
msgid "Failed to list the content of the archive (%1)."
msgstr "Klarte ikkje lista innhaldet i arkivet (%1)."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:240 krusader/Archive/krarchandler.cpp:357
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:241 krusader/Archive/krarchandler.cpp:358
#, kde-format
msgid "Failed to unpack %1."
msgstr "Klarte ikkje pakka ut %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:286
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:287
#, kde-format
msgid "Failed to convert rpm (%1) to cpio."
msgstr "Klarte ikkje å gjera om rpm (%1) til cpio."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:301
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:302
#, kde-format
msgid "Failed to convert deb (%1) to tar."
msgstr "Klarte ikkje å gjera om rpm (%1) til cpio."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:332
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:333
#, kde-format
msgid "Unpacking File(s)"
msgstr "Pakkar ut fil(er)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:358 krusader/Archive/krarchandler.cpp:553
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:359 krusader/Archive/krarchandler.cpp:554
#, kde-format
msgid "User cancelled."
msgstr "Avbroten av brukaren."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:406
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:407
#, kde-format
msgid "Testing Archive"
msgstr "Testar arkivfil"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:533
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:534
#, kde-format
msgid "Packing File(s)"
msgstr "Pakkar fil(er)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:552 krusader/Archive/krarchandler.cpp:560
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:553 krusader/Archive/krarchandler.cpp:561
#, kde-format
msgid "Failed to pack %1."
msgstr "Klarte ikkje å pakka %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:604
+#: krusader/Archive/krarchandler.cpp:605
#, kde-format
msgid "This archive is encrypted, please supply the password:"
msgstr "Arkivet er kryptert. Skriv inn passordet:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:65 krusader/Archive/packjob.cpp:153
#, kde-format
msgid "Processed files"
msgstr "Handsama filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:75
#, kde-format
msgid "Error while packing"
msgstr "Feil ved pakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "%1=archive filename"
msgid "%1, test failed."
msgstr "%1 – feil ved test."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:119
#, kde-format
msgid "Archive tests passed."
msgstr "Arkivet bestod testen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Archive/packjob.cpp:160
#, kde-format
msgid "Error while unpacking"
msgstr "Feil ved utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:42 krusader/kractions.cpp:283
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:49
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1026
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:56
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:63
#, kde-format
msgid "Create in:"
msgstr "Legg i:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:87
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:156
#, kde-format
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:110
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:241 krusader/Filter/generalfilter.cpp:166
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:242 krusader/Filter/generalfilter.cpp:166
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:545
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:116
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:45
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:73
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:120
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/kraddbookmarkdlg.cpp:156
#, kde-format
msgid "Folder name:"
msgstr "Mappenamn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:34
+#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:35
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:770
#, kde-format
msgid "Trash bin"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:35
+#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:36
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:778
#, kde-format
msgid "Virtual Filesystem"
msgstr "Virtuelt filsystem"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:36
+#: krusader/BookMan/krbookmark.cpp:37
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:774
#, kde-format
msgid "Local Network"
msgstr "Lokalt nettverk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:40
#: krusader/BookMan/krbookmarkbutton.cpp:41
#, kde-format
msgid "BookMan II"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:87
#, kde-format
msgid "Type to search..."
msgstr "Skriv for å søkja …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:229
#, kde-format
msgid "Unable to write to %1"
msgstr "Klarte ikkje skriva til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:238
#, kde-format
msgid "%1 instead of %2"
msgstr "%1 i staden for %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:243
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:249
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:284
#, kde-format
msgid "missing tag %1"
msgstr "manglar merkelappen %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:324
#, kde-format
msgid "%1 does not seem to be a valid bookmarks file"
msgstr "Det ser ikkje ut til at %1 er ei gyldig bokmerkefil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:331
#, kde-format
msgid "Error reading bookmarks file: %1"
msgstr "Feil ved lesing frå bokmerkefil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:431
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:766
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:280
#, kde-format
msgid "Popular URLs"
msgstr "Populære adresser"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:518
#, kde-format
msgid "Manage Bookmarks"
msgstr "Handsam bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:762
#, kde-format
msgid "Enable special bookmarks"
msgstr "Slå på spesielle bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:782
#, kde-format
msgid "Jump back"
msgstr "Hopp tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:834 krusader/GUI/mediabutton.cpp:335
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:134
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:133
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:836 krusader/GUI/mediabutton.cpp:337
#, kde-format
msgid "Open in a new tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/BookMan/krbookmarkhandler.cpp:840
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:94
#: krusader/Dialogs/kurllistrequester.cpp:139
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:737 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:43
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:522
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:738 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:43
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:523
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:89
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:242
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:241
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:126
#, kde-format
msgid "<qt>Could not start <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje starta <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:133
#, kde-format
msgid "<qt>There was an error while running <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Det oppstod ein feil ved køyring av <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:141
#, kde-format
msgid "Error reading stdout or stderr"
msgstr "Feil ved lesing av standard-ut eller standard-feil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:198
#, kde-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent litt …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:216
#, kde-format
msgid "<qt>Krusader cannot find a checksum tool that handles %1 on your system. Please check the <b>Dependencies</b> page in Krusader's settings.</qt>"
msgstr "<qt>Krusader fann ikkje noko sjekksumverktøy installert som handterer %1. Sjå <b>Avhengnadar</b>-kategorien i innstillingane.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:254
#, kde-format
msgid "Creating Checksums"
msgstr "Reknar ut sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:268
#, kde-format
msgid "Create Checksums"
msgstr "Rekn ut sjekksum"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:271
#, kde-format
msgid "About to calculate checksum for the following files or directories:"
msgstr "Skal rekna ut sjekksummar for desse filene/mappene:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:284
#, kde-format
msgid "Select the checksum method:"
msgstr "Vel sjekksum-metode:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:303
#, kde-format
msgid "Checksum Results"
msgstr "Sjekksum-resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:310 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:510
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:459
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:460
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
# Er snakk om sjekksummar, så ingen grunn til å bruka anna uttrykk her (dårleg gjort på engelsk, altså).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:310 krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:510
#, kde-format
msgid "Hash"
msgstr "Sjekksum"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:313
#, kde-format
msgid "Errors received:"
msgstr "Mottekne feil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:319
#, kde-format
msgid "Save one checksum file for each source file"
msgstr "Lagra éi sjekksumfil for kvar kjeldefil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:346
#, kde-format
msgid "No files found"
msgstr "Fann ikkje nokon filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:370
#, kde-format
msgid "Errors were detected while creating the checksums"
msgstr "Det vart oppdaga feil ved oppretting av sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:371
#, kde-format
msgid "Checksums were created successfully"
msgstr "Sjekksummene er no utrekna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:395
#, kde-format
msgid "Saving checksum files..."
msgstr "Lagrar sjekksumfiler …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:399
#, kde-format
msgid "Errors occurred while saving multiple checksums. Stopping"
msgstr "Det oppstod feil ved lagring av fleire sjekksummar. Avbryt derfor."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:427
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:449
#, kde-format
msgid "Verifying Checksums"
msgstr "Stadfestar sjekksummar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:481
#, kde-format
msgid "Verify Checksum File"
msgstr "Stadfest sjekksumfil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:484
#, kde-format
msgid "About to verify the following checksum file"
msgstr "Skal stadfesta denne sjekksumfila"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:491
#, kde-format
msgid "Checksum file:"
msgstr "Sjekksumfil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:520
#, kde-format
msgid "Verify Result"
msgstr "Stadfest resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:525
#, kde-format
msgid "Result output:"
msgstr "Resultat:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:560
#, kde-format
msgid "Errors were detected while verifying the checksums"
msgstr "Det vart oppdaga feil ved stadfesting av sjekksummane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/checksumdlg.cpp:561
#, kde-format
msgid "Checksums were verified successfully"
msgstr "Sjekksummar vart stadfesta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:119
#, kde-format
msgid "F2 Delay Job Start"
msgstr "F2 Utsett jobbstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:119
#, kde-format
msgid "F2 Queue"
msgstr "F2 Legg i kø"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:121
#, kde-format
msgid "Do not start the job now."
msgstr "Ikkje start jobben no."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krdialogs.cpp:122
#, kde-format
msgid "Enqueue the job if another job is running. Otherwise start immediately."
msgstr "Legg jobben i kø viss ein annan jobb køyrer; elles start med ein gong."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:52
#, kde-format
msgid "Choose Files"
msgstr "Vel filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select the following files:"
msgstr "Vel følgjande filer:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:75
#, kde-format
msgid "Predefined Selections"
msgstr "Førehandsdefinerte merkingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"A predefined selection is a file-mask which you often use.\n"
"Some examples are: \"*.c, *.h\", \"*.c, *.o\", etc.\n"
"You can add these masks to the list by typing them and pressing the Add button.\n"
"Delete removes a predefined selection and Clear removes all of them.\n"
"Notice that the line in which you edit the mask has its own history, you can scroll it, if needed."
msgstr ""
"Eit førehandsdefinert utval er ei filmaske som du brukar ofte.\n"
"Eksempel: «*.c, *.h» og «*.c, *.o».\n"
"Du kan leggja desse maskene til lista ved å skriva dei inn og trykkja «Legg til».\n"
"«Slett» fjernar eit førehandsdefinert utval og «Tøm» fjernar alle saman.\n"
"Merk at linja der du redigerer maska har si eiga historie, som kan rullast om nødvendig."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:89
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:90
#, kde-format
msgid "Adds the selection in the line-edit to the list"
msgstr "Legg utvalet i tekstfeltet til lista"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:95
#, kde-format
msgid "Delete the marked selection from the list"
msgstr "Slett det merkte utvalet frå lista"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:99 krusader/JobMan/jobman.cpp:128
#, kde-format
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krmaskchoice.cpp:100
#, kde-format
msgid "Clears the entire list of selections"
msgstr "Tømmer heile lista over utval"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:46
#, kde-format
msgid "Krusader::Wait"
msgstr "Krusader::Vent"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/krpleasewait.cpp:62
#, kde-format
msgid "&Cancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:117
+#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:118
#, kde-format
msgid "Capacity: %1"
msgstr "Kapasitet: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:127
+#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:128
#, kde-format
msgid "Used: %1"
msgstr "Brukt: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:128
+#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:129
#, kde-format
msgid "Free: %1"
msgstr "Ledig: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:156
+#: krusader/Dialogs/krspecialwidgets.cpp:157
#, kde-format
msgid "Not mounted."
msgstr "Ikkje montert."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Dialogs/krspwidgets.cpp:171
+#: krusader/Dialogs/krspwidgets.cpp:170
#, kde-format
msgid "Enter a selection:"
msgstr "Vel eit utval:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:63
#, kde-format
msgid "New Network Connection"
msgstr "Ny nettverkstilkopling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:77
#, kde-format
msgid "About to connect to..."
msgstr "Skal kopla til …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:82
#, kde-format
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokoll:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:83
#, kde-format
msgid "Host:"
msgstr "Vert:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:84
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:118
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:120
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/newftpgui.cpp:148
#, kde-format
msgid "&Connect"
msgstr "&Kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pack %1"
msgstr "Pakk %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:55
#, kde-format
msgid "Pack %1 file"
msgid_plural "Pack %1 files"
msgstr[0] "Pakk %1 fil"
msgstr[1] "Pakk %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packgui.cpp:100
#, kde-format
msgid "Please select a folder"
msgstr "Vel ei mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:72 krusader/Dialogs/packguibase.cpp:126
#, kde-format
msgid "Pack"
msgstr "Pakk"
# Leietekst til felt der ein skriv inn namnet på arkivfila.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:82
#, kde-format
msgid "To archive"
msgstr "Arkivnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:101
#, kde-format
msgid "In folder"
msgstr "I mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:151
#, kde-format
msgid "Multiple volume archive"
msgstr "Fleirvolumarkiv"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:160 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
+#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:160 krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:179
#, kde-format
msgid "Set compression level"
msgstr "Vel komprimeringsnivå"
# Minste moglege komprimeringsgrad. Lik omsetting som i KArc.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:206
#, kde-format
msgid "MIN"
msgstr "Minst"
# Største moglege komprimeringsgrad. Lik omsetting som i KArc.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:207
#, kde-format
msgid "MAX"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:231
#, kde-format
msgid "Password"
msgstr "Passord"
# Gjenta passordet.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:241
#, kde-format
msgid "Again"
msgstr "Gjenta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:259
#, kde-format
msgid "Encrypt headers"
msgstr "Krypter filhovud"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:271
#, kde-format
msgid "Command line switches:"
msgstr "Argument til programkommando:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:298 krusader/Dialogs/packguibase.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Advanced >>"
msgstr "&Avansert →"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Advanced <<"
msgstr "&Avansert ←"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:358
#, kde-format
msgid "No password specified"
msgstr "Inkje passord oppgjeve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:361
#, kde-format
msgid "The passwords are equal"
msgstr "Passorda er like"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:364
#, kde-format
msgid "The passwords are different"
msgstr "Passorda er ulike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:405
#, kde-format
msgid "Cannot pack, the passwords are different."
msgstr "Kan ikkje pakka, då passorda er ulike."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:433
#, kde-format
msgid "Invalid volume size."
msgstr "Ugyldig volumstorleik."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:465
#, kde-format
msgid ""
"Invalid command line switch.\n"
"A switch must start with '-'."
msgstr ""
"Ugyldig kommandolinjeval.\n"
"Vala må byrja med «-»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:477
#, kde-format
msgid ""
"Invalid command line switch.\n"
"Backslashes cannot be the last character."
msgstr ""
"Ugyldig kommandolinjeval.\n"
"Bakoverskråstrek kan ikkje vera siste teikn."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/packguibase.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"Invalid command line switch.\n"
"Unclosed quotation mark."
msgstr ""
"Ugyldig kommandolinjeval.\n"
"Hermeteikn utan makkar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:99
#, kde-format
msgid "The saved 'Popular URLs' are invalid. The list will be cleared."
msgstr "Dei lagra «Populære adresser» er ugyldige. Lista vert tømd."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Dialogs/popularurls.cpp:297
#, kde-format
msgid "&Search:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:107
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:108
#, kde-format
msgid "Loading Usage Information"
msgstr "Lastar bruksinformasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:111
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:112
#, kde-format
msgid "Files:"
msgstr "Filer:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:116
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:117
#, kde-format
msgid "Directories:"
msgstr "Mapper:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:121
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Total Size:"
msgstr "Total storleik:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:241
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:242
#, kde-format
msgid "Loading the disk usage information..."
msgstr "Lastar informasjon om diskbruk …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:393
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:394
#, kde-format
msgid "Stepping into the parent folder requires loading the content of the \"%1\" URL. Do you wish to continue?"
msgstr "Å gå inn i foreldermappa krev lasting av innhaldet til adressa «%1». Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:396
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:397
#, kde-format
msgid "Krusader::DiskUsage"
msgstr "Krusader::Diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:577
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:578
#, kde-format
msgctxt "singularOnly"
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgstr "Er du sikker på at du vil flytta elementet til papirkorga?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:578 krusader/Panel/panelfunc.cpp:731
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:579 krusader/Panel/panelfunc.cpp:731
#, kde-format
msgid "&Trash"
msgstr "&Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:580
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:581
#, kde-format
msgctxt "singularOnly"
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta elementet?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:588 krusader/JobMan/jobman.cpp:244
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:593 krusader/Panel/panelfunc.cpp:747
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:589 krusader/JobMan/jobman.cpp:244
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:594 krusader/Panel/panelfunc.cpp:747
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:815
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
# %2 og %3 har leiande mellomrom, men det har ikkje %1, derfor eit mellomrom der.
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:706
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:707
#, kde-format
msgid "Current folder:%1, Total size:%2, Own size:%3"
msgstr "Gjeldande mappe: %1, totalt storleik:%2, eigen storleik:%3"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:732
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:733
#, kde-format
msgid "Disk Usage"
msgstr "Diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:740
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:741
#, kde-format
msgid "Exclude"
msgstr "Utelat"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:746
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:747
#, kde-format
msgid "Up one folder"
msgstr "Éi mappe opp"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:750
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:751
#, kde-format
msgid "New search"
msgstr "Nytt søk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:754 krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:69
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:755 krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:69
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:758
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:759
#, kde-format
msgid "Include all"
msgstr "Ta med alt"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:762
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:763
#, kde-format
msgid "Step into"
msgstr "Gå inn i"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:776 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:467
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:777 krusader/DiskUsage/dulines.cpp:467
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:780
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:781
#, kde-format
msgid "Detailed"
msgstr "Detaljert"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:784 krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:785 krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:118
#, kde-format
msgid "Filelight"
msgstr "Filelight"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:790 krusader/KViewer/lister.cpp:1289
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:791 krusader/KViewer/lister.cpp:1289
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:794 krusader/KViewer/lister.cpp:1293
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:795 krusader/KViewer/lister.cpp:1293
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:799 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:38
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:800 krusader/GUI/kfnkeys.cpp:38
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:350
#, kde-format
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1027
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1028
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1031
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1032
#, kde-format
msgid "Own size:"
msgstr "Eigen storleik:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1033
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endra:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1034
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Permissions:"
msgstr "Løyve:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1035
+#: krusader/DiskUsage/diskusage.cpp:1036
#, kde-format
msgid "Owner:"
msgstr "Eigar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:44
#, kde-format
msgid "Krusader::Disk Usage"
msgstr "Krusader::Diskbruk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:64
#, kde-format
msgid "Start new disk usage search"
msgstr "Start nytt diskbruk-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:74
#, kde-format
msgid "Parent folder"
msgstr "Foreldermappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:84
#, kde-format
msgid "Line view"
msgstr "Stolpevising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:90
#, kde-format
msgid "Detailed view"
msgstr "Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:96
#, kde-format
msgid "Filelight view"
msgstr "Filelight-vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/diskusagegui.cpp:233
#, kde-format
msgid "Viewing the usage of folder:"
msgstr "Viser diskbruk til mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:90 krusader/Panel/viewactions.cpp:33
#, kde-format
msgid "Zoom In"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:91 krusader/Panel/viewactions.cpp:34
#, kde-format
msgid "Zoom Out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:94
#, kde-format
msgid "Rainbow"
msgstr "Regnboge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:95
#, kde-format
msgid "High Contrast"
msgstr "Høgkontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:96
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:99
#, kde-format
msgid "Scheme"
msgstr "Oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:101
#, kde-format
msgid "Increase contrast"
msgstr "Auk kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:102
#, kde-format
msgid "Decrease contrast"
msgstr "Minsk kontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:104
#, kde-format
msgid "Use anti-aliasing"
msgstr "Bruk kantutjamning"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:108
#, kde-format
msgid "Show small files"
msgstr "Vis små filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:112
#, kde-format
msgid "Vary label font sizes"
msgstr "Varier skriftstorleik etter djupn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:116
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:185
#, kde-format
msgid "Minimum font size"
msgstr "Minste skriftstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dufilelight.cpp:185
#, kde-format
msgid "Krusader::Filelight"
msgstr "Krusader::Filelight"
# Stolpediagram over diskbruk.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:187
#, kde-format
msgid "Line View"
msgstr "Stolpevising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:188 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:51
#, kde-format
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:189 krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:50
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:142
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:141
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:158
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulines.cpp:464
#, kde-format
msgid "Show file sizes"
msgstr "Vis filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:52
#, kde-format
msgid "Total size"
msgstr "Storleik i alt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:53
#, kde-format
msgid "Own size"
msgstr "Eigen storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:54 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:159
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:55 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:120
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:56
#, kde-format
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:57
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/dulistview.cpp:58
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:296
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/builder.cpp:144
#, kde-format
msgid "%1 file: ~ %2"
msgid_plural "%1 files: ~ %2"
msgstr[0] "%1 fil: ~ %2"
msgstr[1] "%1 filer: ~ %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/segmentTip.cpp:130
#, kde-format
msgid "Files: %1"
msgstr "Filer: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:176
#, kde-format
msgid "Open File Manager Here"
msgstr "Opna filhandsamar her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:178
#, kde-format
msgid "Open Terminal Here"
msgstr "Opna terminal her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:182
#, kde-format
msgid "&Center Map Here"
msgstr "&Sentrer diagrammet her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:185
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:188
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:204
#, kde-format
msgid "<qt>The folder at <i>'%1'</i> will be <b>recursively</b> and <b>permanently</b> deleted.</qt>"
msgstr "<qt>Mappa <i>«%1»</i> vert sletta <b>rekursivt</b> og <b>for alltid</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/DiskUsage/radialMap/widgetEvents.cpp:205
#, kde-format
msgid "<qt><i>'%1'</i> will be <b>permanently</b> deleted.</qt>"
msgstr "<qt>Fila <i>«%1»</i> vert sletta <b>for alltid</b>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:161
#, kde-format
msgid "Space information disabled"
msgstr "Plassinformasjon slått av"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:168
#, kde-format
msgid "No space information on non-local filesystems"
msgstr "Ingen plassinformasjon for ikkje-lokale filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:176
#, kde-format
msgid "Space information unavailable"
msgstr "Plassinformasjon ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:193
#, kde-format
msgid ""
"Protocol not supported by Krusader:\n"
"%1"
msgstr ""
"Protokollen er ikkje støtta av Krusader:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:334
#, kde-format
msgid "The folder %1 does not exist."
msgstr "Mappa %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:350
#: krusader/Synchronizer/synchronizerdirlist.cpp:124
#, kde-format
msgid "Cannot open the folder %1."
msgstr "Klarte ikkje opna mappa %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/defaultfilesystem.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "%1=folder path"
msgid "Access to %1 denied"
msgstr "Nekta tilgang til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/filesystem.cpp:120
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma adresse:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:239 krusader/Filter/generalfilter.cpp:165
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:240 krusader/Filter/generalfilter.cpp:165
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:137
#, kde-format
msgid "Archives"
msgstr "Arkiv"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:243 krusader/Filter/generalfilter.cpp:167
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:244 krusader/Filter/generalfilter.cpp:167
#, kde-format
msgid "Image Files"
msgstr "Biletfiler"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:245 krusader/Filter/generalfilter.cpp:168
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:246 krusader/Filter/generalfilter.cpp:168
#, kde-format
msgid "Text Files"
msgstr "Tekstfiler"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:247 krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:248 krusader/Filter/generalfilter.cpp:169
#, kde-format
msgid "Video Files"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:249 krusader/Filter/generalfilter.cpp:170
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:250 krusader/Filter/generalfilter.cpp:170
#, kde-format
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:251
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:252
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:556
+#: krusader/FileSystem/krquery.cpp:557
#, kde-format
msgctxt "%1=filename, %2=percentage"
msgid "Searching content of '%1' (%2%)"
msgstr "Søkjer i innhaldet til «%1» (%2 %)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/virtualfilesystem.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"You cannot copy files directly to the 'virt:/' folder.\n"
"You can create a sub folder and copy your files into it."
msgstr ""
"Du kan ikkje kopiera filer direkte til mappa «virt:/».\n"
"Men du kan laga ei undermappe der og kopier filer til denne."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/virtualfilesystem.cpp:138
#, kde-format
msgid "Creating new folders is allowed only in the 'virt:/' folder."
msgstr "Du kan berre oppretta nye mapper i «virt:/»-mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/FileSystem/virtualfilesystem.cpp:221
#, kde-format
msgid "Virtual filesystem"
msgstr "Virtuelt filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:62
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:69
#, kde-format
msgid "At Least"
msgstr "Minst"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:80
-#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:102 krusader/Splitter/splittergui.cpp:124
+#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:102 krusader/Splitter/splittergui.cpp:125
#, kde-format
msgid "Byte"
msgstr "Byte"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:82 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:104
#, kde-format
msgid "KiB"
msgstr "KiB"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:84 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:106
#, kde-format
msgid "MiB"
msgstr "MiB"
#. i18n: @item:inlistbox next to a text field containing the amount
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:86 krusader/Filter/advancedfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "GiB"
msgstr "GiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:91
#, kde-format
msgid "At Most"
msgstr "Høgst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:128
#, kde-format
msgid "Any date"
msgstr "Vilkårleg dato"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:133
#, kde-format
msgid "&Modified between"
msgstr "&Endra mellom"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:146
#, kde-format
msgid "an&d"
msgstr "o&g"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:159
#, kde-format
msgid "&Not modified after"
msgstr "&Ikkje endra etter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:172
#, kde-format
msgid "Mod&ified in the last"
msgstr "Endra s&iste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:180
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:195
#, kde-format
msgid "days"
msgstr "dagar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:181
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:196
#, kde-format
msgid "weeks"
msgstr "veker"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:182
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:197
#, kde-format
msgid "months"
msgstr "månadar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:183
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:198
#, kde-format
msgid "years"
msgstr "år"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:191
#, kde-format
msgid "No&t modified in the last"
msgstr "Ikkje &endra siste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:233
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "Eigarskap"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:244
#, kde-format
msgid "Belongs to &user"
msgstr "Tilhøyrer br&ukar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:253
#, kde-format
msgid "Belongs to gr&oup"
msgstr "Tilhøyrer &gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:264
#, kde-format
msgid "P&ermissions"
msgstr "&Løyve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:269
#, kde-format
msgid "O&wner"
msgstr "&Eigar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:272
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:279
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:286
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:299
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:306
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:313
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:326
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:333
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:340
#, kde-format
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:273
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:300
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:327
#, kde-format
msgid "r"
msgstr "l"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:274
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:281
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:288
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:301
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:308
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:315
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:328
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:335
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:342
#, kde-format
msgid "-"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:280
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:307
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:334
#, kde-format
msgid "w"
msgstr "s"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:287
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:314
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:341
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "k"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:296
#, kde-format
msgid "Grou&p"
msgstr "&Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:323
#, kde-format
msgid "A&ll"
msgstr "&Alle"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:353
#, kde-format
msgid "Note: a '?' is a wildcard"
msgstr "Merk: «?» er eit jokerteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:476
#, kde-format
msgid "Invalid date entered."
msgstr "Ugyldig dato."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:477
#, kde-format
msgid "The date %1 is not valid according to your locale. Please re-enter a valid date (use the date button for easy access)."
msgstr "Datoen %1 er ikkje gyldig ifølgje språkoppsettet. Skriv inn ein ein gyldig dato eller bruk datoknappen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:492
#, kde-format
msgid "Specified sizes are inconsistent."
msgstr "Dei valde storleikane passar ikkje saman."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:493
#, kde-format
msgid "Please re-enter the values, so that the left side size will be smaller than (or equal to) the right side size."
msgstr "Skriv inn storleikar på nytt, slik at storleiken på venstre side er mindre enn eller lik storleiken på høgre side."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:512
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:540
#, kde-format
msgid "Dates are inconsistent."
msgstr "Datoane passar ikkje saman."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:513
#, kde-format
msgid "The date on the left is later than the date on the right. Please re-enter the dates, so that the left side date will be earlier than the right side date."
msgstr "Datoen på venstre side er seinare enn datoen til høgre. Vel datoar på nytt, slik at venstre dato er tidlegare enn høgre dato."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/advancedfilter.cpp:541
#, kde-format
msgid "The date on top is later than the date on the bottom. Please re-enter the dates, so that the top date will be earlier than the bottom date."
msgstr "Datoen øvst er seinare enn datoen nedst. Vel datoar på nytt, slik at øvste dato er tidlegare enn nedste dato."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:35
+#: krusader/Filter/filterdialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Krusader::Choose Files"
msgstr "Krusader::Vel filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:42
+#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:43
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:47
+#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Advanced"
msgstr "&Avansert"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:115
+#: krusader/Filter/filtertabs.cpp:116
#, kde-format
msgid "Could not load profile."
msgstr "Klarte ikkje lasta profil."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:49
#, kde-format
msgid "Any Character"
msgstr "Alle teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:50
#, kde-format
msgid "Start of Line"
msgstr "Starten av linja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:51
#, kde-format
msgid "End of Line"
msgstr "Slutten på linja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:52
#, kde-format
msgid "Set of Characters"
msgstr "Ei teiknmengd"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:53
#, kde-format
msgid "Repeats, Zero or More Times"
msgstr "Repeter, ingen eller fleire gongar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:54
#, kde-format
msgid "Repeats, One or More Times"
msgstr "Repeter, éin eller fleire gongar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:55
#, kde-format
msgid "Optional"
msgstr "Valfri"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:56
#, kde-format
msgid "Escape"
msgstr "Escape"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:57
#, kde-format
msgid "TAB"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:58
#, kde-format
msgid "Newline"
msgstr "Linjeskift"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:59
#, kde-format
msgid "Carriage Return"
msgstr "Vognretur"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:60
#, kde-format
msgid "White Space"
msgstr "Blankteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:61
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Siffer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:108
#, kde-format
msgid "&Case sensitive"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:113
#, kde-format
msgid "Search &for:"
msgstr "&Søk etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:128
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:220
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:221
#, kde-format
msgid ""
"<p>The filename filtering criteria is defined here.</p>"
"<p>You can make use of wildcards. Multiple patterns are separated by space (means logical OR) and patterns are excluded from the search using the pipe symbol.</p>"
"<p>If the pattern is ended with a slash (<code>*pattern*/</code>), that means that pattern relates to recursive search of folders."
"<ul>"
"<li><code>pattern</code> - means to search those files/folders that name is <code>pattern</code>, recursive search goes through all subfolders independently of the value of <code>pattern</code></li>"
"<li><code>pattern/</code> - means to search all files/folders, but recursive search goes through/excludes the folders that name is <code>pattern</code></li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>It is allowed to use quotation marks for names that contain space. Filter <code>\"Program&nbsp;Files\"</code> searches out those files/folders that name is <code>Program&nbsp;Files</code>.</p>"
"<p>Examples:</p>"
"<ul>"
"<li><code>*.o</code></li>"
"<li><code>*.h *.c??</code></li>"
"<li><code>*.cpp *.h | *.moc.cpp</code></li>"
"<li><code>* | .svn/ .git/</code></li>"
"</ul>"
"<p><b>Note</b>: the search term '<code>text</code>' is equivalent to '<code>*text*</code>'.</p>"
msgstr ""
"<p>Filtreringskriterium for filnamn er definerte her.</p>"
"<p>Du kan bruka jokerteikn. Fleire mønster er skilde med mellomrom (som tyder logisk ELLER) og mønster er utelatne frå søket med røyrteiknet («|»).</p>"
"<p>Viss mønsteret sluttar med ein skråstrek (<code>*mønster*/</code>) tyder det at mønster gjeld rekursive mappesøk."
"<ul>"
"<li><code>mønster</code> tyder å søkja i filene/mappene der namnet er <code>mønster</code>, rekursivt søk gjennom alle undermapper uavhengig av verdien til <code>mønster</code></li>"
"<li><code>mønster/</code> tyder å søkja gjennom alle filer/mapper, men rekursivt søk går gjennom/utelèt mapper der namnet er <code>mønster</code></li>"
"</ul>"
"</p>"
"<p>Du kan bruka hermeteikn for namn som inneheld mellomrom. Filteret <code>\"interessante filer\"</code> finn filene/mappene der namnet er <code>interessante filer</code>.</p>"
"<p>Eksempel:</p>"
"<ul>"
"<li><code>*.o</code></li>"
"<li><code>*.h *.c??</code></li>"
"<li><code>*.cpp *.h | *.moc.cpp</code></li>"
"<li><code>* | .svn/ .git/</code></li>"
"</ul>"
"<p><b>Merk</b>: Søkjeteksten «<code>tekst</code>» er ekvivalent til «<code>*tekst*</code>».</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:154
#, kde-format
msgid "&Of type:"
msgstr "&Av type:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:164 krusader/Filter/generalfilter.cpp:591
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:184
#, kde-format
msgid "&Profile handler"
msgstr "&Profilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:197
#, kde-format
msgid "&Load"
msgstr "&Last inn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:221
#, kde-format
msgid "Searc&h in"
msgstr "&Søk i"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:236
#, kde-format
msgid "&Do not search in"
msgstr "&Ikkje søk i"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:269
#, kde-format
msgid "Containing text"
msgstr "Inneheld tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:283
#, kde-format
msgid "&Text:"
msgstr "&Tekst:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:299 krusader/KViewer/lister.cpp:1307
#, kde-format
msgid "RegExp"
msgstr "RegExp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:319
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Teiknkoding:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:323
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Default encoding"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:334
#, kde-format
msgid "&Match whole word only"
msgstr "&Treff berre heile ord"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:342
#, kde-format
msgid "Cas&e sensitive"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:359
#, kde-format
msgid "Search in s&ub folders"
msgstr "Søk òg i &undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:364
#, kde-format
msgid "Search in arch&ives"
msgstr "Søk i &arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:368
#, kde-format
msgid "Follow &links"
msgstr "Følg &lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:479
#, kde-format
msgid "Exclude Folder Names"
msgstr "Utelate mappenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:480
#, kde-format
msgid "Filters out specified directory names from the results."
msgstr "Filtrer ut valde mappenamn frå resultata."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:495
#, kde-format
msgid "Enter space-separated folder names"
msgstr "Skriv inn mappenamn skilde med mellomrom"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:497
#, kde-format
msgid ""
"You can insert names with escaped spaces or quoted.\n"
"Example: .git \"target build\" build\\ krusader"
msgstr ""
"Du kan setja inn namn med mellomrom formaterte med verneteikn eller sett i hermeteikn.\n"
"\n"
"Eksempel: .git \"mål for bygg\" build\\ krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:583
#, kde-format
msgid "No search criteria entered."
msgstr "Inkje søkjekriterim oppgjeve."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Filter/generalfilter.cpp:614
#, kde-format
msgid "Please specify a location to search in."
msgstr "Vel kor du vil søkja i."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:42 krusader/GUI/dirhistorybutton.cpp:43
#, kde-format
msgid "Open the folder history list"
msgstr "Opna mappehistorikk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:57
+#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:58
#, kde-format
msgid "Name of folder where command will be processed."
msgstr "Namnet på mappa som kommandoen skal køyrast i."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:185
+#: krusader/GUI/kcmdline.cpp:186
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Well, it is actually quite simple: you type your command here and Krusader obeys.</p>"
"<p><b>Tip</b>: move within command line history with &lt;Up&gt; and &lt;Down&gt; arrows.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Det er faktisk ganske enkelt: Du tastar inn kommandoen din her og Krusader køyrer han.</p>"
" "
"<p><b>Tips:</b> Bruk &lt;pil opp&gt; og &lt;pil ned&gt;for å navigera i kommandolinjehistoria.</p>"
" </qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kcmdmodebutton.cpp:49
#, kde-format
msgid "Execution mode"
msgstr "Køyremodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:37 krusader/Panel/listpanelactions.cpp:81
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:39
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:40
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:41
#, kde-format
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:42
#, kde-format
msgid "Mkdir"
msgstr "Mkdir"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:44
#, kde-format
msgid "Term"
msgstr "Term"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/kfnkeys.cpp:45 krusader/kractions.cpp:291
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/krremoteencodingmenu.cpp:127
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/krusaderstatus.cpp:32
#, kde-format
msgid "Ready."
msgstr "Klar."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:55 krusader/GUI/mediabutton.cpp:56
+#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:56 krusader/GUI/mediabutton.cpp:57
#, kde-format
msgid "Open the available media list"
msgstr "Opne liste over tilgjengelege medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:158 krusader/GUI/mediabutton.cpp:611
#, kde-format
msgctxt "%1 is the mount point of the remote share"
msgid "Remote Share [%1]"
msgstr "Nettverksmappe [%1]"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "Unknown label"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "Unknown media type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:197
#, kde-format
msgid "Floppy"
msgstr "Diskett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:199
#, kde-format
msgid "CD/DVD-ROM"
msgstr "CD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:201
#, kde-format
msgid "USB pen drive"
msgstr "USB-minnepinne"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:203
#, kde-format
msgid "USB device"
msgstr "USB-eining"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:205
#, kde-format
msgid "Removable media"
msgstr "Flyttbart medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:207
#, kde-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Harddisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:209
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:211
#, kde-format
msgid "Video CD/DVD-ROM"
msgstr "Video-CD/-DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:213
#, kde-format
msgid "Audio CD/DVD-ROM"
msgstr "Lyd-CD/-DVD"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:215
#, kde-format
msgid "Recordable CD/DVD-ROM"
msgstr "Overskrivbar CD/DVD"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:342 krusader/MountMan/kmountman.cpp:373
+#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:342 krusader/MountMan/kmountman.cpp:374
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:412
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:274 krusader/useraction_examples.xml:22
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:273 krusader/useraction_examples.xml:22
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:345 krusader/MountMan/kmountman.cpp:373
+#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:345 krusader/MountMan/kmountman.cpp:374
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:417
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:272
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:271
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:349 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:424
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:276
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:275
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:481
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/mediabutton.cpp:484
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:41 krusader/GUI/profilemanager.cpp:61
#, kde-format
msgid "Profiles"
msgstr "Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:74
#, kde-format
msgid "Remove entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:75
#, kde-format
msgid "Overwrite entry"
msgstr "Overskriv oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:78
#, kde-format
msgid "Add new entry"
msgstr "Legg til ny oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Krusader::ProfileManager"
msgstr "Krusader::Profilhandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/GUI/profilemanager.cpp:105
#, kde-format
msgid "Enter the profile name:"
msgstr "Skriv inn namn på profilen:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/terminaldock.cpp:99
+#: krusader/GUI/terminaldock.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<b>Cannot create embedded terminal.</b><br/>"
"The reported error was: %1"
msgstr ""
"<b>Kan ikkje oppretta innebygd terminal.</b><br/>"
"Feilmelding: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/GUI/terminaldock.cpp:110
+#: krusader/GUI/terminaldock.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "missing program - arg1 is a URL"
msgid ""
"<b>Cannot create embedded terminal.</b><br>"
"You can fix this by installing Konsole:<br/>"
"%1"
msgstr ""
"<b>Kan ikkje oppretta innebygd terminal.</b><br>"
" Du kan retta dette ved å installera programmet Konsole:<br/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:66
#, kde-format
msgid "Cancel Job"
msgstr "Avbryt jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:109
#, kde-format
msgid "Pause Job"
msgstr "Set jobb på pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:110
#, kde-format
msgid "Resume Job"
msgstr "Hald fram jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:111
#, kde-format
msgid "Start Job"
msgstr "Start jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:180
#, kde-format
msgid "No jobs"
msgstr "Ingen jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:186
#, kde-format
msgid "Play/Pause &Job"
msgstr "Køyr/pausa &jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:204
#, kde-format
msgid "Job Progress Bar"
msgstr "Framdrift for jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:211
#, kde-format
msgid "Job Queue Mode"
msgstr "Kømodus for jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:213
#, kde-format
msgid "Run only one job in parallel"
msgstr "Køyr berre éin jobb parallelt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:225 krusader/JobMan/jobman.cpp:373
#, kde-format
msgid "Undo Last Job"
msgstr "Angra siste jobb"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:247
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to quit?"
msgstr "Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:392
#, kde-format
msgid "There is one job operation left."
msgid_plural "There are %1 job operations left."
msgstr[0] "Det finst éi jobbhandling att."
msgstr[1] "Det finst %1 jobbhandlingar att."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:440
#, kde-format
msgid "No Jobs"
msgstr "Ingen jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:442
#, kde-format
msgid "%1 Job"
msgid_plural "%1 Jobs"
msgstr[0] "%1 jobb"
msgstr[1] "%1 jobbar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:447
#, kde-format
msgid "Clear Job List"
msgstr "Tøm jobbliste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:448
#, kde-format
msgid "Pause All Jobs"
msgstr "Set alle jobbar på pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/jobman.cpp:449
#, kde-format
msgid "Resume Job List"
msgstr "Hald fram jobbliste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:37
#, kde-format
msgid "Move %1 to trash"
msgstr "Flytt %1 til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:38
#, kde-format
msgid "Move %1 file to trash"
msgid_plural "Move %1 files to trash"
msgstr[0] "Flytt %1 fil til papirkorga"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:39
#, kde-format
msgid "Delete %1"
msgstr "Slett %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:40
#, kde-format
msgid "Delete %1 file"
msgid_plural "Delete %1 files"
msgstr[0] "Slett %1 fil"
msgstr[1] "Slett %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:62
#, kde-format
msgid "Copy to %1"
msgstr "Kopier til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Move to %1"
msgstr "Flytt til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/JobMan/krjob.cpp:70
#, kde-format
msgid "Link to %1"
msgstr "Lenkja til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:42
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:57
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:58
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:54
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:207
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:215
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:79 krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:355
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:561
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:43
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:133
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
#, kde-format
msgid "Automount filesystems"
msgstr "Monter filsystem automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:48
#, kde-format
msgid "When stepping into a folder which is defined as a mount point in the <b>fstab</b>, try mounting it with the defined parameters."
msgstr "Når du går inn i ei mappe som er definert som monteringspunkt i <b>fstab</b>, vert mappa forsøkt montert med <b>fstab</b>-innstillingane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:55
#, kde-format
msgid "MountMan will not (un)mount the following mount-points:"
msgstr "Ikkje (av)monter desse monteringspunkta:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:69
#, kde-format
msgid "Confirmations"
msgstr "Stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Request user confirmation for the following operations:\n"
msgstr ""
"\n"
"Spør om stadfesting for desse handlingane:\n"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:77
#, kde-format
msgid "Deleting non-empty folders"
msgstr "Sletting av ikkje-tomme mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:78
#, kde-format
msgid "Deleting files"
msgstr "Sletting av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:79
#, kde-format
msgid "Copying files"
msgstr "Kopiering av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:80
#, kde-format
msgid "Moving files"
msgstr "Flytting av filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:81
#, kde-format
msgid "Confirm feed to listbox"
msgstr "Innmating til listeboks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:81
#, kde-format
msgid "Ask for a result name when feeding items to the listbox. By default the standard value is used."
msgstr "Be om eit resultatnamn når element vert lagde inn i listeboksen. Standardverdi vert brukt om ikkje anna er valt."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:82
#, kde-format
msgid "Removing Useractions"
msgstr "Fjerning av brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:94
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:89
#, kde-format
msgid "Fine-Tuning"
msgstr "Finjustering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:98
#, kde-format
msgid "Icon cache size (KB):"
msgstr "Storleik på mellomlager for ikon (KiB):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:99
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:103
#, kde-format
msgid "The icon cache size influences how fast the contents of a panel can be displayed. However, too large a cache might consume your memory."
msgstr "Storleiken på mellomlageret for ikon påverkar kor fort innhaldet i eit panel kan visast. Men store mellomlager brukar òg meir minne."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgadvanced.cpp:107
#, kde-format
msgid "Arguments of updatedb:"
msgstr "Argument til «updatedb»:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:50
#, kde-format
msgid "krarc ioslave"
msgstr "krarc ioslave"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enable Write Support"
msgstr "Slå på skrivestøtte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:56
#, kde-format
msgid "Enable writing to archives using the krarc ioslave."
msgstr "Slå på støtte for skriving til arkiv ved bruk av IO-slaven «krarc»."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<b>Caution when moving into archives:</b><br/>"
"<b>Failure during the process might result in data loss.</b><br/>"
"<b>Moving archives into themselves will delete them.</b>"
msgstr ""
"<b>Ver forsiktig når du flyttar noko inn i arkiv.</b><br/>"
"<b>Viss noko går gale, kan det gjera at du mistar data.</b><br/>"
"<b>Og viss du flyttar arkiv inn i seg sjølv, vert dei sletta.</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:72
#, kde-format
msgid "Archives handling"
msgstr "Arkivhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:78
#, kde-format
msgid "Browse Archives As Folders"
msgstr "Bla gjennom arkiv som mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:78
#, kde-format
msgid "Krusader will browse archives as folders."
msgstr "Bla gjennom arkiv som om dei var fysiske mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:95
#, kde-format
msgid "Test archive after packing"
msgstr "Test arkivet etter pakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:95
#, kde-format
msgid "Check the archive's integrity after packing it."
msgstr "Kontroller at arkivet er korrekt etter oppretting."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:96
#, kde-format
msgid "Test archive before unpacking"
msgstr "Test arkivet før utpakking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:96
#, kde-format
msgid "Some corrupted archives might cause a crash; therefore, testing is suggested."
msgstr "Kontroller at arkivet er korrekt før utpakking. Nokre øydelagde arkiv kan få programmet til å krasja, så den kontrollen er derfor tilrådd."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:116
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:300
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:603
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:610
#, kde-format
msgid "Search results"
msgstr "Søkjeresultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:117
#, kde-format
msgid "Searching for packers..."
msgstr "Søkjer etter pakkeverktøy …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgarchives.cpp:119
#, kde-format
msgid "Make sure to install new packers in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr "Sjå til at nye pakkeverktøy vert installerte i søkjestien <code>$PATH</code> (eks. i «/usr/bin»-mappa)."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:65
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:66
#, kde-format
msgid "Use the default KDE colors"
msgstr "Bruk standard KDE-fargar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:65
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:66
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use KDE's global color configuration.</p>"
"<p><i>KDE System Settings -> Application Appearance -> Colors</i></p>"
msgstr ""
"<p>Bruk globalt KDE-oppsett for fargar.</p>"
"<p><i>Systemoppsett → Utsjånad → Fargar</i></p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:66
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:67
#, kde-format
msgid "Use alternate background color"
msgstr "Bruk alternativ bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:66
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>The <b>background color</b> and the <b>alternate background</b> color alternates line by line.</p>"
"<p>When you don't use the <i>KDE default colors</i>, you can configure the alternate colors in the <i>colors</i> box.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Bakgrunnsfargen</b> og <b>alternativ bakgrunnsfarge</b> vekslar annakvar linje.</p>"
"<p>Når du ikkje brukar <i>standardfargane</i>, kan du setja opp dei alternative fargane i <i>fargar</i>-boksen.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:67
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:68
#, kde-format
msgid "Show current item even if not focused"
msgstr "Vis gjeldande element sjølv om det ikkje har fokus"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:67
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"<p>Shows the last cursor position in the non active list panel.</p>"
"<p>This option is only available when you don't use the <i>KDE default colors</i>.</p>"
msgstr ""
"<p>Viser siste markørposisjon i det motsette panelet.</p>"
"<p>Dette valet er berre tilgjengeleg når du ikkje brukar <i>KDE-standardfargane</i>.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:68
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:69
#, kde-format
msgid "Dim the colors of the inactive panel"
msgstr "Svekk fargane på det motsette panelet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:68
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:69
#, kde-format
msgid "<p>The colors of the inactive panel are calculated by a dim color and a dim factor.</p>"
msgstr "<p>Fargane på det motsette panelet vert berekna ut frå ein svekkingsfarge og ein svekkingsfaktor.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:86
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:255
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:87
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:256
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:131
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:94
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:95
#, kde-format
msgid "Active"
msgstr "Gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:100
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:101
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Gjennomsiktig"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:104
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:139
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:105
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:140
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "Framgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:105
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#, kde-format
msgid "Folder foreground:"
msgstr "Framgrunn for mapper:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:105
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:140
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:141
#, kde-format
msgid "Same as foreground"
msgstr "Same som framgrunn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:106
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#, kde-format
msgid "Executable foreground:"
msgstr "Framgrunn for køyrbare filer:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:107
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:143
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#, kde-format
msgid "Symbolic link foreground:"
msgstr "Framgrunn for symbolske lenkjer:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:108
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
#, kde-format
msgid "Invalid symlink foreground:"
msgstr "Framgrunn for ugyldige symbolske lenkjer:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:109
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:110
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#, kde-format
msgid "Background:"
msgstr "Bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:110
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:111
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:147
#, kde-format
msgid "Same as background"
msgstr "Same som bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:111
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:112
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#, kde-format
msgid "Alternate background:"
msgstr "Bakgrunn (alternativ):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:112
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:113
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:149
#, kde-format
msgid "Selected foreground:"
msgstr "Framgrunn for merkte:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:113
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:149
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:114
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
#, kde-format
msgid "Selected background:"
msgstr "Bakgrunn for merkte:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:114
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:115
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:151
#, kde-format
msgid "Same as alt. background"
msgstr "Same som alternativ bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:115
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:153
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:154
#, kde-format
msgid "Alternate selected background:"
msgstr "Bakgrunn for merkte (alternativ):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:115
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:151
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:152
#, kde-format
msgid "Same as selected background"
msgstr "Same som bakgrunn for merkte"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:154
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:155
#, kde-format
msgid "Current foreground:"
msgstr "Framgrunn for gjeldande:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:116
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:118
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:120
#, kde-format
msgid "Not used"
msgstr "Ikkje brukt"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:117
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:155
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:118
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:156
#, kde-format
msgid "Same as selected foreground"
msgstr "Same som framgrunn for merkte"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:118
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:156
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
#, kde-format
msgid "Selected current foreground:"
msgstr "Framgrunn for gjeldande og merkt:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:119
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:120
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:158
#, kde-format
msgid "Current background:"
msgstr "Bakgrunn for gjeldande:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:129
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:130
#, kde-format
msgid "Inactive"
msgstr "Motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:139
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:141
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:140
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:142
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:143
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:144
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:145
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:147
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:146
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:148
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:149
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:153
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:150
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:154
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:156
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:155
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:157
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:158
#, kde-format
msgid "Same as active"
msgstr "Same som gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:176
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:177
#, kde-format
msgid "Dim target color:"
msgstr "Svakare målfarge:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:179
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:180
#, kde-format
msgid "Dim factor:"
msgstr "Svekkingsfaktor:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:190
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:191
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:233
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:192
#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:234
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:235
#, kde-format
msgid "KDE default"
msgstr "KDE-standard"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:195
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:196
#, kde-format
msgid "Synchronizer"
msgstr "Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:206
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:207
#, kde-format
msgid "Equals foreground:"
msgstr "Framgrunn for like:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:207
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:208
#, kde-format
msgid "Equals background:"
msgstr "Bakgrunn for like:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:208
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:209
#, kde-format
msgid "Differing foreground:"
msgstr "Framgrunn for ulike:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:209
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:210
#, kde-format
msgid "Differing background:"
msgstr "Bakgrunn for ulike:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:210
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:211
#, kde-format
msgid "Copy to left foreground:"
msgstr "Framgrunn for «kopier til venstre»:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:211
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:212
#, kde-format
msgid "Copy to left background:"
msgstr "Bakgrunn for «kopier til venstre»:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:212
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:213
#, kde-format
msgid "Copy to right foreground:"
msgstr "Framgrunn for «kopier til høgre»:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:213
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:214
#, kde-format
msgid "Copy to right background:"
msgstr "Bakgrunn for «kopier til høgre»:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:214
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:215
#, kde-format
msgid "Delete foreground:"
msgstr "Framgrunn for «skal slettast»:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:215
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:216
#, kde-format
msgid "Delete background:"
msgstr "Bakgrunn for «skal slettast»:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:221
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:222
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:229
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:230
#, kde-format
msgid "Quicksearch, match foreground:"
msgstr "Snøggsøk, framgrunn for treff:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:230
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:231
#, kde-format
msgid "Quicksearch, match background:"
msgstr "Snøggsøk, bakgrunn for treff:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:231
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:232
#, kde-format
msgid "Quicksearch, non-match foreground:"
msgstr "Snøggsøk, framgrunn for ikkje-treff:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:232
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:233
#, kde-format
msgid "Quicksearch, non-match background:"
msgstr "Snøggsøk, bakgrunn for ikkje-treff:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:235
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:236
#, kde-format
msgid "Statusbar, active foreground:"
msgstr "Statuslinje, framgrunn for gjeldande panel:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:236
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:237
#, kde-format
msgid "Statusbar, active background:"
msgstr "Statuslinje, bakgrunn for gjeldande panel:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:237
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:238
#, kde-format
msgid "Statusbar, inactive foreground:"
msgstr "Statuslinje, framgrunn for motsett panel:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:238
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:239
#, kde-format
msgid "Statusbar, inactive background:"
msgstr "Statuslinje, bakgrunn for motsett panel:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:247
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:248
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:650
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:165
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:164
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:271
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:272
#, kde-format
msgid "Import color-scheme"
msgstr "Importer fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:273
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:274
#, kde-format
msgid "Export color-scheme"
msgstr "Eksporter fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:452
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:453
#, kde-format
msgid "Selected + Current"
msgstr "Merkt + gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:453
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:454
#, kde-format
msgid "Selected 2"
msgstr "Merkt 2"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:454
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:455
#, kde-format
msgid "Selected 1"
msgstr "Merkt 1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:455
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:456
#, kde-format
msgid "Current"
msgstr "Gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:456
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:457
#, kde-format
msgid "Invalid symlink"
msgstr "Ugyldig symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:457
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:458
#, kde-format
msgid "Symbolic link"
msgstr "Symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:458
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:459
#, kde-format
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:460
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:461
#, kde-format
msgid "Folder"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:523
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:524
#, kde-format
msgid "Copy to right"
msgstr "Kopier til høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:524
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:525
#, kde-format
msgid "Copy to left"
msgstr "Kopier til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:525
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:526
#, kde-format
msgid "Differing"
msgstr "Ulikt"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:526
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:527
#, kde-format
msgid "Equals"
msgstr "Lik"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:541
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:542
#, kde-format
msgid "Quicksearch non-match"
msgstr "Snøggsøk, ikkje-treff:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:542
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:543
#, kde-format
msgid "Quicksearch match"
msgstr "Snøggsøk-treff"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:547
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:548
#, kde-format
msgid "Statusbar active"
msgstr "Statuslinje, gjeldande panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:548
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:549
#, kde-format
msgid "Statusbar inactive"
msgstr "Statuslinje, motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:569
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:570
#, kde-format
msgid "Select a color-scheme file"
msgstr "Vel ei fil med fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:575
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:576
#, kde-format
msgid "Error: unable to read from file"
msgstr "Feil: Klarte ikkje lesa frå fila"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:586
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:587
#, kde-format
msgid "Select a color scheme file"
msgstr "Vel ei fil med fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:592
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:593
#, kde-format
msgid "File %1 already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Fila %1 finst frå før. Vil du skriva over ho?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:595
+#: krusader/Konfigurator/kgcolors.cpp:596
#, kde-format
msgid "Error: unable to write to file"
msgstr "Feil: Klarte ikkje skriva til fila"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:76
#, kde-format
msgid "Packers"
msgstr "Pakkeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:106
#, kde-format
msgid "Checksum Utilities"
msgstr "Sjekksumverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:159
#, kde-format
msgid "The %1 path is incorrect, no valid path found."
msgstr "Stien %1 er ikkje rett. Fann ingen gyldig sti."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgdependencies.cpp:163
#, kde-format
msgid "The %1 path is incorrect, %2 used instead."
msgstr "Stien %1 er ikkje rett, så %2 vart brukt i staden."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:77
#, kde-format
msgid "Viewer/Editor"
msgstr "Vising/redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:83
#, kde-format
msgid "Internal editor and viewer opens each file in a separate window"
msgstr "Opna kvar fil i nytt vindauge ved intern redigering/vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:84
#, kde-format
msgid "If checked, each file will open in a separate window, otherwise, the viewer will work in a single, tabbed mode"
msgstr "Viss dette er valt, vert kvar fil opna i eit eige vindauge, elles vert vist den i eitt vindauge med faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:88
#, kde-format
msgid "Viewer"
msgstr "Visar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:99
#, kde-format
msgid "Default viewer mode:"
msgstr "Standard visingsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:103
#, kde-format
msgid "Generic mode"
msgstr "Generisk visemåte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:103
#, kde-format
msgid "Use the system's default viewer"
msgstr "Bruk standardvisaren på systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:104 krusader/KViewer/lister.cpp:2271
#, kde-format
msgid "Text mode"
msgstr "Tekstmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:104
#, kde-format
msgid "View the file in text-only mode"
msgstr "Vis fila som berre tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:105 krusader/KViewer/lister.cpp:1239
#: krusader/KViewer/lister.cpp:2274
#, kde-format
msgid "Hex mode"
msgstr "Heksmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:105
#, kde-format
msgid "View the file in hex-mode (better for binary files)"
msgstr "Vis fila i heksadesimal-modus (betre for binærfiler)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:106
#, kde-format
msgid "Lister mode"
msgstr "Listar-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:106
#, kde-format
msgid "View the file with lister (for huge text files)"
msgstr "Vis fila med listar (for store tekstfiler)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use Okteta as Hex viewer"
msgstr "Bruk Okteta som heksvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:115
#, kde-format
msgid "If available, use Okteta as Hex viewer instead of the internal viewer"
msgstr "Om han er tilgjengeleg, bruk Okteta i staden for den interne framviseren ved heksvising."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:121
#, kde-format
msgid "Use lister if the text file is bigger than:"
msgstr "Bruk listar viss tekstfila er større enn"
# Har sjekka i kjeldekoden det er snakk om 1024² byte (0x100000).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:126
#, kde-format
msgid "MB"
msgstr "MiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:138
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:142
#, kde-format
msgid "Editor:"
msgstr "Redigering:"
# «internal editor» må stå på engelsk; det fungerer ikkje med norsk omsetjing.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:148
#, kde-format
msgid "Hint: use 'internal editor' if you want to use Krusader's fast built-in editor"
msgstr "Tips: Skriv inn «internal editor» viss du vil bruka Krusaders raske innebygde skriveprogram."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:156
#, kde-format
msgid "Atomic extensions"
msgstr "Atomske utvidingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:171
#, kde-format
msgid "Atomic extensions:"
msgstr "Atomske utvidingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
#, kde-format
msgid "Warn on exit"
msgstr "Åtvar ved avslutting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:221
#, kde-format
msgid "Display a warning when trying to close the main window."
msgstr "Vis ei åtvaring før hovudvindauget vert lukka."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:222
#, kde-format
msgid "Show and close to tray"
msgstr "Vis og minimer til systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:222
#, kde-format
msgid "Show an icon in the system tray and keep running in the background when the window is closed."
msgstr "Vis eit ikon i systemtrauet og køyr i bakgrunnen når vindauget vert lukka."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:231
#, kde-format
msgid "Temp Folder:"
msgstr "Mellombels-mappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:239
#, kde-format
msgid "Note: you must have full permissions for the temporary folder."
msgstr "Merk: Du må ha fulle løyve for den mellombelse mappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:249
#, kde-format
msgid "Delete mode"
msgstr "Slettemåte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:254
#, kde-format
msgid "Move to trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:254
#, kde-format
msgid "Files will be moved to trash when deleted."
msgstr "Filer vert flytta til papirkorga ved sletting."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:255
#, kde-format
msgid "Delete files"
msgstr "Slett filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:255
#, kde-format
msgid "Files will be permanently deleted."
msgstr "Filer vert sletta for alltid."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:266
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:191
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:190
#, kde-format
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:269
#, kde-format
msgid "External Terminal:"
msgstr "Ekstern terminal:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:274
#, kde-format
msgid "%d will be replaced by the workdir."
msgstr "%d vert bytt ut med arbeidsmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:279
#, kde-format
msgid "Embedded Terminal sends Chdir on panel change"
msgstr "Innebygd terminal byter mappe ved panelbyte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:279
#, kde-format
msgid "When checked, whenever the panel is changed (for example, by pressing Tab), Krusader changes the current folder in the embedded terminal."
msgstr "Når det er kryssa av her, vil Krusader endra mappe i den innebygde terminalen når du byt mappe (for eksempel ved å byta panel med «Tab»-tasten)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:301
#, kde-format
msgid "Searching for tools..."
msgstr "Leitar etter verktøy …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:303
#, kde-format
msgid "Make sure to install new tools in your <code>$PATH</code> (e.g. /usr/bin)"
msgstr "Sjå til at nye verktøy vert installerte i søkjestien <code>$PATH</code> (eks. i «/usr/bin»-mappa)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:311
#, kde-format
msgid "Add new atomic extension"
msgstr "Legg til ny atomsk utviding"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:311
#, kde-format
msgid "Extension:"
msgstr "Utviding:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kggeneral.cpp:316
#, kde-format
msgid "Atomic extensions must start with '.' and must contain at least one more '.' character."
msgstr "Atomske utvidingar må byrja med «.» og innehalda minst eitt «.»-teikn til."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:88
#, kde-format
msgid "Navigator bar"
msgstr "Navigeringslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:93
#, kde-format
msgid "Edit Mode by default"
msgstr "Redigerbar adresselinje som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:93
#, kde-format
msgid "Show editable path in Navigator bar by default"
msgstr "Vis redigerbar adresse i adresselinja som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Show full path by default"
msgstr "Vis fullstendig adresse som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:94
#, kde-format
msgid "Always show full path in Navigator bar by default."
msgstr "Vis som standard alltid fullstendig adresse i adresselinja."
# Gjeld fleire handlingar, derfor fleirtalsform.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:104
#, kde-format
msgid "Operation"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Autoselect folders"
msgstr "Merk òg automatisk mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:108
#, kde-format
msgid "When matching the select criteria, not only files will be selected, but also folders."
msgstr "Ved kriteriebasert merking, merk òg mapper, ikkje berre filer."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:109
#, kde-format
msgid "Rename selects extension"
msgstr "Namnebyte vel òg etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:109
#, kde-format
msgid "When renaming a file, the whole text is selected. If you want Total-Commander like renaming of just the name, without extension, uncheck this option."
msgstr "Når ei fil får nytt namn, vert heile teksten merkt. Ta vekk kryss ved denne om du vil ha same åtferd som Total-Commander, der berre fornamnet vert endra."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unselect files before copy/move"
msgstr "Fjern merking før kopiering/flytting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:110
#, kde-format
msgid "Unselect files, which are to be copied/moved, before the operation starts."
msgstr "Fjern merking av filene som skal kopierast/flyttast før handlinga vert gjord."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:111
#, kde-format
msgid "Filter dialog remembers settings"
msgstr "Filtervindauge hugsar innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:111
#, kde-format
msgid "The filter dialog is opened with the last filter settings that where applied to the panel."
msgstr "Filtervindauget vert opna med dei førre filterinnstillingane som vart brukte på panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:121
#, kde-format
msgid "Tabs"
msgstr "Faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:125
#, kde-format
msgid "Use full path tab names"
msgstr "Bruk fullstendig adresse i fanenamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:125
#, kde-format
msgid "Display the full path in the folder tabs. By default only the last part of the path is displayed."
msgstr "Vis fullstendige adresser på fanene. Standard er å berre visa siste ledd i adressene."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:126
#, kde-format
msgid "Show new/close tab buttons"
msgstr "Vis knappar for ny fane / fanelukking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:126
#, kde-format
msgid "Show the new/close tab buttons."
msgstr "Vis knappar for ny fane / fanelukking."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:134
#, kde-format
msgid "Tab Bar position:"
msgstr "Plassering av fanelinja:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:137
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:138
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:149
#, kde-format
msgid "Show Tab Bar on single tab"
msgstr "Vis òg fanelinje ved berre éi fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:150
#, kde-format
msgid "Show the tab bar with only one tab."
msgstr "Vis fanelinja òg når det berre finst éi fane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:158
#, kde-format
msgid "Search bar"
msgstr "Søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:162
#, kde-format
msgid "Start by typing"
msgstr "Start ved skriving"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:162
#, kde-format
msgid "Open search bar and start searching by typing in panel."
msgstr "Opna søkjelinja og start søket ved å skriva i panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:163 krusader/KViewer/lister.cpp:1303
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:163
#, kde-format
msgid "Search must match case."
msgstr "Søket skil mellom store og små bokstavar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:164
#, kde-format
msgid "Up/Down cancels search"
msgstr "Pil opp/ned avbryt søket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:164
#, kde-format
msgid "Pressing the Up/Down buttons closes the search bar (only in search mode)."
msgstr "Trykk på opp/ned-tastane for å lukka søkjelinja (berre i søkjemodus)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Directory navigation with Right Arrow"
msgstr "Mappenavigering med høgre piltast"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:165
#, kde-format
msgid "Pressing the Right button enters directory if no search text editing intention is captured."
msgstr "Trykk «Pil høgre» for å gå inn i mappa viss det ikkje skjer redigering av søkjetekst."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:174
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:184
#, kde-format
msgid "Default mode:"
msgstr "Standardmodus:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:186 krusader/KViewer/lister.cpp:1219
-#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:167
+#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:168
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:187 krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:188 krusader/Panel/krsearchbar.cpp:54
#, kde-format
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:192
#, kde-format
msgid "Set the default mode on first usage"
msgstr "Set standardmodus ved første bruk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:202
#, kde-format
msgid "Bookmark Search"
msgstr "Bokmerkesøk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:207
#, kde-format
msgid "Always show search bar"
msgstr "Vis alltid søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:207
#, kde-format
msgid "Make bookmark search bar always visible"
msgstr "Gjer søkjelinja for bokmerke alltid synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:208
#, kde-format
msgid "Search in special items"
msgstr "Søk òg i spesialelement"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:208
#, kde-format
msgid "Bookmark search is also applied to special items in bookmark menu like Trash, Popular URLs, Jump Back, etc."
msgstr "Søk òg i spesialelementa i bokmerkemenyen, for eksempel i papirkorga, populære adresser og tilbakehopp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:218
#, kde-format
msgid "Status/Totalsbar"
msgstr "Status-/totallinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Show size in bytes too"
msgstr "Vis òg storleik i byte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Show space information"
msgstr "Vis plassinformasjon"
# Hjelptekst, som bør slutta på punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Show free/total space on the device"
msgstr "Vis ledig og total plass på eininga."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:243
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:252
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:265
#, kde-format
msgid "Frame Color:"
msgstr "Kantfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "Frame color"
msgid "Defined by Layout"
msgstr "Definert av utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "Frame color"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "Frame color"
msgid "Statusbar"
msgstr "Statuslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:278
#, kde-format
msgid "Frame Shape:"
msgstr "Kantform:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "Defined by Layout"
msgstr "Definert av utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "Box"
msgstr "Boks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "Frame shape"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:292
#, kde-format
msgid "Frame Shadow:"
msgstr "Kantskugge:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "Defined by Layout"
msgstr "Definert av utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "Raised"
msgstr "Oppheva"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:299
#, kde-format
msgctxt "Frame shadow"
msgid "Sunken"
msgstr "Nedsenka"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:313
#, kde-format
msgid "Default icon size:"
msgstr "Standard ikonstorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Use icons in the filenames"
msgstr "Vis ikon før filnamna"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:331
#, kde-format
msgid "Show the icons for filenames and folders."
msgstr "Vis ikon for filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:332
#, kde-format
msgid "Show previews by default"
msgstr "Vis førehandvising som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:332
#, kde-format
msgid "Show previews of files and folders."
msgstr "Vis førehandsvising av filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:367
#, kde-format
msgid "View font:"
msgstr "Visingsskrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:376
#, kde-format
msgid "Tooltip delay (msec):"
msgstr "Forseinking før hjelpeboble (ms):"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:377
#, kde-format
msgid "The duration after a tooltip is shown for a file item, in milliseconds. Set a negative value to disable tooltips."
msgstr "Kor lang tid det skal ta før ei hjelpeboble vert vist for eit filelement. Set til negativ verdi for å slå av hjelpebobler."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:394
#, kde-format
msgid "Use human-readable file size"
msgstr "Bruk lettlesbar filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:394
#, kde-format
msgid "File sizes are displayed in B, KB, MB and GB, not just in bytes."
msgstr "Filstorleikar vert viste i einingane B, KiB, MiB og GiB, ikkje berre i byte."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:395
#, kde-format
msgid "Show hidden files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:395
#, kde-format
msgid "Display files beginning with a dot."
msgstr "Vis òg filer med namn som byrjar med punktum."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:396
#, kde-format
msgid "Numeric Permissions"
msgstr "Numeriske løyvekodar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:396
#, kde-format
msgid "Show octal numbers (0755) instead of the standard permissions (rwxr-xr-x) in the permission column."
msgstr "Vis oktaltal (0755) i staden for bokstavkodar (rwxr-xr-x) i løyvekolonnen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:397
#, kde-format
msgid "Load the user defined folder icons"
msgstr "Last inn brukerdefinerte mappeikon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:397
#, kde-format
msgid "Load the user defined folder icons (can cause decrease in performance)."
msgstr "Last inn brukerdefinerte mappeikon (kan gje redusert yting)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Always show current item"
msgstr "Marker alltid gjeldande element"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:398
#, kde-format
msgid "Show current item border decoration in inactive panel."
msgstr "Vis òg ramme rundt gjeldande element i det ikkje-gjeldande panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:412
#, kde-format
msgid "Sort method:"
msgstr "Sorteringsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:414
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:415
#, kde-format
msgid "Alphabetical and numbers"
msgstr "Alfabetisk og tal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:416
#, kde-format
msgid "Character code"
msgstr "Teiknkode"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:417
#, kde-format
msgid "Character code and numbers"
msgstr "Teiknkode og tal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "Krusader sort"
msgid "Krusader"
msgstr "Krusader"
# Ligg under sorteringskategori, så det er implisitt at det er ved sortering det er snakk om (og teksten bør vera kompakt).
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:431
#, kde-format
msgid "Case sensitive sorting"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:432
#, kde-format
msgid "All files beginning with capital letters appear before files beginning with non-capital letters (UNIX default)."
msgstr "Alle filer med namn som byrjar med stor bokstav vert vist før filer med namn som byrjar med små bokstavar (UNIX-standard)."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:433
#, kde-format
msgid "Show folders first"
msgstr "Vis mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:434
#, kde-format
msgid "Always sort dirs by name"
msgstr "Sorter alltid mapper etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:435
#, kde-format
msgid "Folders are sorted by name, regardless of the sort column."
msgstr "Mapper vert alltid sorterte etter namn, uavhengig av kva som er valt som sorteringskolonne."
# Implisitt at det er ved sortering.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:436
#, kde-format
msgid "Locale aware sorting"
msgstr "Ta omsyn til språkinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:437
#, kde-format
msgid "The sorting is performed in a locale- and also platform-dependent manner. Can be slow."
msgstr "Sorteringa vert utført på ein måte som avheng av språkinnstillingar og plattform. Kan vera treg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:451
#, kde-format
msgid "View modes"
msgstr "Visingsmåter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:458
#, kde-format
msgid "Default view mode:"
msgstr "Standard visingsmåte:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:504
#, kde-format
msgid "Buttons"
msgstr "Knappar"
# Ser ut til å gjelda navigeringslinja?
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:513
#, kde-format
msgid "Toolbar buttons have icons"
msgstr "Vis ikon verktøylinjeknappar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:514
#, kde-format
msgid "Show Media Button"
msgstr "Vis medieknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:514
#, kde-format
msgid "The media button will be visible."
msgstr "Media-knappen vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:515
#, kde-format
msgid "Show Back Button"
msgstr "Vis tilbake-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:516
#, kde-format
msgid "Show Forward Button"
msgstr "Vis fram-knapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:517
#, kde-format
msgid "Show History Button"
msgstr "Vis historieknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:517
#, kde-format
msgid "The history button will be visible."
msgstr "Historie-knappen vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:518
#, kde-format
msgid "Show Bookmarks Button"
msgstr "Vis bokmerkeknapp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:518
#, kde-format
msgid "The bookmarks button will be visible."
msgstr "Bokmerkeknappen vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:519
#, kde-format
msgid "Show Panel Toolbar"
msgstr "Vis panelverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:519
#, kde-format
msgid "The panel toolbar will be visible."
msgstr "Panelverktøylinja vil vera synleg."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:525
#, kde-format
msgid "Visible Panel Toolbar buttons"
msgstr "Synlege knappar på panelverktøylinja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:529
#, kde-format
msgid "Equal button (=)"
msgstr "Er lik-knapp (=)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:529
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the other panel folder."
msgstr "Byter panelmappe til gjeldande mappe i det andre panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:530
#, kde-format
msgid "Up button (..)"
msgstr "Opp-knapp (..)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:530
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the parent folder."
msgstr "Byter panelmappe til foreldermappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Home button (~)"
msgstr "Heim-knapp (~)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:531
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the home folder."
msgstr "Byter panelmappe til heimemappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:532
#, kde-format
msgid "Root button (/)"
msgstr "Rot-knapp (/)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:532
#, kde-format
msgid "Changes the panel folder to the root folder."
msgstr "Byter panelmappe til rotmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:533
#, kde-format
msgid "Toggle-button for sync-browsing"
msgstr "På/av-knapp for synkron vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:533
#, kde-format
msgid "Each folder change in the panel is also performed in the other panel."
msgstr "Kvart mappebyte i panelet vert òg automatisk gjort i det andre panelet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:555
#, kde-format
msgid "Selection Mode"
msgstr "Merkjemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:568
#, kde-format
msgid "Krusader Mode"
msgstr "Krusader-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:568
#, kde-format
msgid "Both keys allow selecting files. To select more than one file, hold the Ctrl key and click the left mouse button. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
msgstr "Begge knappar gjer det mogleg å velja filer. Hald inne «Ctrl»-tasten og trykk venstre museknapp for å velja fleire filer. Høgreklikkmenyen dukkar opp etter eit kort trykk på høgre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Konqueror Mode"
msgstr "Konqueror-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:569
#, kde-format
msgid "Pressing the left mouse button selects files - you can click and select multiple files. Right-click menu is invoked using a short click on the right mouse button."
msgstr "Trykk med venstre museknapp for å velja filer (du kan trykkja fleire gongar for å velja fleire filer). Høgreklikkmenyen dukkar opp etter eit kort trykk på høgre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:570
#, kde-format
msgid "Total-Commander Mode"
msgstr "Total-Commander-modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:570
#, kde-format
msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button selects multiple files and the right-click menu is invoked by pressing and holding the right mouse button."
msgstr "Venstre museknapp merkjer ikkje filer, men vel gjeldande fil utan å påverka filmerkinga. Høgre museknapp merkjer fleire filer og høgreklikkmenyen vert vist når høgre museknapp vert halden nede."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:571
#, kde-format
msgid "Ergonomic Mode"
msgstr "Ergonomisk modus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:571
#, kde-format
msgid "The left mouse button does not select, but sets the current file without affecting the current selection. The right mouse button invokes the context-menu. You can select with Ctrl key and the left button."
msgstr "Venstre museknapp merkjer ikkje filer, men vel gjeldande fil utan å påverka filmerkinga. Høgre museknapp viser høgreklikkmenyen. Du kan merkja filer med «Ctrl»-tasten og venstre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:572
#, kde-format
msgid "Custom Selection Mode"
msgstr "Tilpassa merkjemetode"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:572
#, kde-format
msgid "Design your own selection mode."
msgstr "Lag din eigen merkjemetode."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:584
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:591
#, kde-format
msgid "Double-click selects (classic)"
msgstr "Dobbeltklikk merkjer (klassisk)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:591
#, kde-format
msgid "A single click on a file will select and focus, a double click opens the file or steps into the folder."
msgstr "Eit enkeltklikk på ei fil/mappe vil merkja ho og gje ho fokus, mens eit dobbeltklikk vil opna ho."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:592
#, kde-format
msgid "Obey global selection policy"
msgstr "Følg globale merkingsinnstillingar"
# Plasseringa av innstillingane er endra i nyare versjonar av Plasma.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:592
#, kde-format
msgid ""
"<p>Use global setting:</p>"
"<p><i>Plasma System Settings -> Input Devices -> Mouse</i></p>"
msgstr ""
"<p>Bruk globale innstillingar.</p>"
"<p><i>Systemoppsett → Skrivebordsåtferd → Arbeidsområde</i></p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:603
#, kde-format
msgid "Based on KDE's selection mode"
msgstr "Basert på KDE-innstillingane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:604
#, kde-format
msgid "If checked, use a mode based on KDE's style."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert det brukt ein merkjemetode basert på KDE-stilen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:606
#, kde-format
msgid "Left mouse button selects"
msgstr "Venstre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:607
#, kde-format
msgid "If checked, left clicking an item will select it."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vil venstreklikking på eit element merkja det."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:609
#, kde-format
msgid "Left mouse button preserves selection"
msgstr "Venstre museknapp vernar filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:610
#, kde-format
msgid "If checked, left clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vil venstreklikking på eit element merkja det men ikkje fjerna merking frå andre merkte element."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:612
#, kde-format
msgid "Shift/Ctrl-Left mouse button selects"
msgstr "Shift/Ctrl + venstre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:613
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Shift/Ctrl left clicking will select items.\n"
"Note: this is meaningless if 'Left Button Selects' is checked."
msgstr ""
"Viss dette er valt, vil «Shift»/«Ctrl» + venstre museknapp merkja element.\n"
"Merk: Dette er meiningslaust viss «Venstre museknapp merkjer» er kryssa av. "
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:615
#, kde-format
msgid "Right mouse button selects"
msgstr "Høgre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:616
#, kde-format
msgid "If checked, right clicking an item will select it."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert eit element merkt ved eit trykk på høgre museknapp."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:618
#, kde-format
msgid "Right mouse button preserves selection"
msgstr "Høgre museknapp vernar filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:619
#, kde-format
msgid "If checked, right clicking an item will select it, but will not unselect other, already selected items."
msgstr "Viss dette er kryssa av, vert eit element merkt ved eit trykk på høgre museknapp, og tidlegare merkte element vert enno merkte."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:621
#, kde-format
msgid "Shift/Ctrl-Right mouse button selects"
msgstr "Shift/Ctrl + høgre museknapp merkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:622
#, kde-format
msgid ""
"If checked, Shift/Ctrl right clicking will select items.\n"
"Note: this is meaningless if 'Right Button Selects' is checked."
msgstr ""
"Viss dette er valt, vil «Shift»/«Ctrl» + høgre museknapp merkja element.\n"
"Merk: Dette er meiningslaust viss «Høgre museknapp merkjer» er kryssa av. "
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:624
#, kde-format
msgid "Spacebar moves down"
msgstr "«Mellomrom»-tasten flyttar ned"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:625
#, kde-format
msgid ""
"If checked, pressing the spacebar will select the current item and move down.\n"
"Otherwise, current item is selected, but remains the current item."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av vil, eit trykk på mellomromstasten merkja elementet og flytta ned.\n"
"Elles vert gjeldande element merkt men held fram å vera gjeldande element."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:627
#, kde-format
msgid "Spacebar calculates disk space"
msgstr "«Mellomrom»-tasten reknar ut diskplass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:628
#, kde-format
msgid ""
"If checked, pressing the spacebar while the current item is a folder, will (except from selecting the folder)\n"
"calculate space occupied of the folder (recursively)."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av, vil eit trykk på mellomslagstasten merkja elementet og flytta ned.\n"
"Elles vert gjeldande element merkt men held fram å vera gjeldande element."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:630
#, kde-format
msgid "Insert moves down"
msgstr "«Insert»-tasten flyttar ned"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:631
#, kde-format
msgid ""
"If checked, pressing Insert will select the current item, and move down to the next item.\n"
"Otherwise, current item is not changed."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av, vil «Insert»-tasten velja gjeldande element og flytte ned til neste element.\n"
"Elles vil gjeldande element vera uendra."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:633
#, kde-format
msgid "Right clicking pops context menu immediately"
msgstr "Høgreklikk viser straks kontekstmenyen "
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:634
#, kde-format
msgid ""
"If checked, right clicking will result in an immediate showing of the context menu.\n"
"Otherwise, user needs to click and hold the right mouse button for 500ms."
msgstr ""
"Viss dette er kryssa av, vil eit trykk på høgre museknapp visa kontekstmenyen straks.\n"
"Elles må høgre museknapp haldast nede i 500 ms."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:670
#, kde-format
msgid "Media Menu"
msgstr "Mediemeny"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:679
#, kde-format
msgid "Show Mount Path"
msgstr "Vis monteringsadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:680
#, kde-format
msgid "Show File System Type"
msgstr "Vis filsystemtype"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:689
#, kde-format
msgid "Show Size:"
msgstr "Vis storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:691
#, kde-format
msgctxt "setting 'show size'"
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:692
#, kde-format
msgctxt "setting 'show size'"
msgid "When Device has no Label"
msgstr "Når eininga ikkje har nokon etikett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgpanel.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "setting 'show size'"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:47
#, kde-format
msgid "Links"
msgstr "Lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:51
#, kde-format
msgid "Defined Links"
msgstr "Definerte lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:68
#, kde-format
msgid "Add protocol to the link list."
msgstr "Legg protokoll til lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:73
#, kde-format
msgid "Remove protocol from the link list."
msgstr "Fjern protokoll frå lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:85
#, kde-format
msgid "Add MIME to the selected protocol on the link list."
msgstr "Legg MIME-typen til den valde protokollen på lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:90
#, kde-format
msgid "Remove MIME from the link list."
msgstr "Fjern MIME-typen frå lenkjelista."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:98
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:146
#, kde-format
msgid "Protocols"
msgstr "Protokollar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgprotocols.cpp:109
#, kde-format
msgid "MIMEs"
msgstr "MIME-typar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Defines the panel profile used at startup. A panel profile contains:"
"<ul>"
"<li>all the tabs paths</li>"
"<li>the current tab</li>"
"<li>the active panel</li>"
"</ul>"
"<b>&lt;Last session&gt;</b> is a special panel profile which is saved automatically when Krusader is closed."
msgstr ""
"Definerer panelprofilen som vert brukt ved oppstart. Ein panelprofil inneheld informasjon om:"
"<ul>"
"<li>adressene til alle fanene</li>"
"<li>gjeldande fane</li>"
"<li>gjeldande panel</li>"
"</ul>"
"<b>&lt;Siste økt&gt;</b> er ein spesiell panelprofil som automatisk vert lagra når Krusader vert avslutta."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:47
#, kde-format
msgid "Startup profile:"
msgstr "Oppstartsprofil:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:52
#, kde-format
msgid "<Last session>"
msgstr "<Siste økt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Show splashscreen"
msgstr "Vis velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:70
#, kde-format
msgid "Display a splashscreen when starting Krusader."
msgstr "Vis eit velkomstbilete når Krusader vert starta."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:71
#, kde-format
msgid "Single instance mode"
msgstr "Berre éin instans"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:71
#, kde-format
msgid "Only one Krusader instance is allowed to run."
msgstr "Berre éin instans av Krusader får lov til å køyra om gongen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:78
#, kde-format
msgid "Fallback Icon Theme:"
msgstr "Reserveikontema:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:79
#, kde-format
msgid "Whenever icon is not found in system icon theme, this theme will be used as a fallback. If fallback theme doesn't contain the icon, Breeze or Oxygen will be used if any of these are present."
msgstr "Når eit ikon ikkje vert funne standard ikontema, vert dette temaet brukt som reserveløying. Viss ikkje heller dette inneheld ikonet, vert ikontemaa Breeze eller Oxygen brukte, dersom dei finst."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:94 krusader/useraction_examples.xml:49
#: krusader/useraction_examples.xml:58 krusader/useraction_examples.xml:67
#: krusader/useraction_examples.xml:76
#, kde-format
msgid "User Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:99
#, kde-format
msgid "Save last position, size and panel settings"
msgstr "Lagra siste plassering, storleik og panelinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"<p>At startup, the main window will resize itself to the size it was when last shutdown. It will also appear in the same location of the screen, having panels sorted and aligned as they were before.</p>"
" "
"<p>If this option is disabled, you can use the menu <i>Window -> Save Position</i> option to manually set the main window's size and position at startup.</p>"
msgstr ""
"<p>Ved oppstart vil hovudvindauget få den same storleiken det hadde då programmet sist vart avslutta. Det vil òg visast på same stad på skjermen, med panela sorterte og innretta slik dei var før.</p>"
"<p>Viss dette valet er slått av, kan du bruka menyen <i>Vindauge → Lagra plassering</i> for å manuelt lagra storleik og plassering for hovudvindauget ved oppstart.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:104
#, kde-format
msgid "Update default panel settings"
msgstr "Oppdater standard panelinnstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:105
#, kde-format
msgid "When settings of a panel are changed, save them as the default for new panels of the same type."
msgstr "Når innstillingar for eit panel vert endra, lagra dei som standard for nye panel av same type."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:106
#, kde-format
msgid "Start to tray"
msgstr "Legg i systemtrauet etter oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:107
#, kde-format
msgid "Krusader starts to tray, without showing the main window"
msgstr "Start med hovudvindauget minimert til systemtrauet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:114
#, kde-format
msgid "Save component settings on exit"
msgstr "Lagra komponentinnstillingar ved avslutting"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:115
#, kde-format
msgid "Check the state of the user interface components and restore them to their condition when last shutdown."
msgstr "Lagra tilstanden til dei ulike brukarflatekomponentane ved avslutting, og set dei til tilbake til denne tilstanden ved oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Show function keys"
msgstr "Vis funksjonstastar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:116
#, kde-format
msgid "Function keys will be visible after startup."
msgstr "Funksjonstastar vil vera synlege etter oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Show command line"
msgstr "Vis kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:117
#, kde-format
msgid "Command line will be visible after startup."
msgstr "Kommandolinja vil vera synleg etter oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:118
#, kde-format
msgid "Show embedded terminal"
msgstr "Vis innebygd terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kgstartup.cpp:119
#, kde-format
msgid "Embedded terminal will be visible after startup."
msgstr "Den innebygde terminalen vil vera synleg etter oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:46
#, kde-format
msgid ""
"Here you can configure settings about useractions.\n"
"To set up, configure and manage your useractions please use ActionMan."
msgstr ""
"Her kan du setja opp innstillingar til brukarhandlingar.\n"
"Bruk ActionMan til å setja opp og styra brukarhandlingane."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Start ActionMan"
msgstr "Start ActionMan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Terminal execution"
msgstr "Terminalkøyring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:61
#, kde-format
msgid "Terminal for UserActions:"
msgstr "Terminal for brukarhandlingar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"%t will be replaced by the title of the action,\n"
"%d with the workdir."
msgstr ""
"%t vert bytt ut med tittelen på handlinga og\n"
"%d med arbeidsmappa."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:74
#, kde-format
msgid "Output collection"
msgstr "Utdataoppsamling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:79
#, kde-format
msgid "Normal font:"
msgstr "Vanleg skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:92
#, kde-format
msgid "Font with fixed width:"
msgstr "Fastbreiddskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/kguseractions.cpp:104
#, kde-format
msgid "Use fixed width font as default"
msgstr "Bruk fastbreiddskrift som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:56
#, kde-format
msgid "Konfigurator - Creating Your Own Krusader"
msgstr "Konfigurator – lag din eigen Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:127
#, kde-format
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:127
#, kde-format
msgid "Krusader's settings upon startup"
msgstr "Krusader-innstillingar ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:129 krusader/paneltabbar.cpp:53
#, kde-format
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:133
#, kde-format
msgid "Basic Operations"
msgstr "Grunnleggjande handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:135
#, kde-format
msgid "Be sure you know what you are doing."
msgstr "Ver sikker på at du veit kva du gjer."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:137
#, kde-format
msgid "Customize the way Krusader deals with archives"
msgstr "Tilpass korleis Krusader handterer arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Dependencies"
msgstr "Avhengnadar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:140
#, kde-format
msgid "Set the full path of the external applications"
msgstr "Vel fullstendig adresse for eksterne program"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:201
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:200
#: krusader/UserAction/useractionpopupmenu.cpp:33
#, kde-format
msgid "User Actions"
msgstr "Brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:143
#, kde-format
msgid "Configure your personal actions"
msgstr "Set opp personlege handlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:146
#, kde-format
msgid "Link MIMEs to protocols"
msgstr "Kopla MIME-typar til protokollar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/konfigurator.cpp:184
#, kde-format
msgid "The current page has been changed. Do you want to apply changes?"
msgstr "Denne sida er endra. Vil du ta endringane i bruk?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:573
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:574
#, kde-format
msgid "Custom color"
msgstr "Tilpassa farge"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:574
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:575
#, kde-format
msgctxt "Default color"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:581
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:582
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:582
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:583
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:583
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:584
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:584
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:585
#, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:585
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:586
#, kde-format
msgid "Magenta"
msgstr "Magentaraud"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:586
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:587
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:587
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:588
#, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr "Mørkeraud"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:588
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:589
#, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørkegrøn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:589
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:590
#, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:590
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:591
#, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Mørk cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:591
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:592
#, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Mørk magenta"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:592
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:593
#, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Mørkegul"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:593
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:594
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:594
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:595
#, kde-format
msgid "Light Gray"
msgstr "Lysegrå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:595
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:596
#, kde-format
msgid "Gray"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:596
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:597
#, kde-format
msgid "Dark Gray"
msgstr "Mørkegrå"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:597
+#: krusader/Konfigurator/konfiguratoritems.cpp:598
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:134
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:133
#, kde-format
msgid "unarj not found, but arj found, which will be used for unpacking"
msgstr "Fann ikkje «unarj», men fann «arj», som derfor vert brukt til utpakking"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:140
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:139
#, kde-format
msgid "rpm found, but cpio not found which is required for unpacking"
msgstr "Fann «rpm», men ikkje «cpio», som trengst for utpakking"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:143
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:142
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:298
#, kde-format
msgid "Found"
msgstr "Fann"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:144
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:143
#, kde-format
msgid "Packing"
msgstr "Pakkar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:145
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:144
#, kde-format
msgid "Unpacking"
msgstr "Pakkar ut"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:146
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:145
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:212
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:230
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:370
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:369
#, kde-format
msgid "enabled"
msgstr "på"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:217
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:235
-#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:375
+#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:374
#, kde-format
msgid "disabled"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:291
#, kde-format
msgid "diff utility"
msgstr "Diff-verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:292
#, kde-format
msgid "email client"
msgstr "E-postprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:293
#, kde-format
msgid "batch renamer"
msgstr "Verktøy for endring av namn på fleire filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:294
#, kde-format
msgid "checksum utility"
msgstr "Sjekksumverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:297
#, kde-format
msgid "Tool"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Konfigurator/krresulttable.cpp:299
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "Status"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:183
#, kde-format
msgid "Tab-Switch panel"
msgstr "Fanebyte-panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:185
#, kde-format
msgid "Show Main Toolbar"
msgstr "Vis hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:188
#, kde-format
msgid "Show Job Toolbar"
msgstr "Vis jobbverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:191
#, kde-format
msgid "Show Actions Toolbar"
msgstr "Vis handlingsverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:200
#, kde-format
msgid "Show &FN Keys Bar"
msgstr "Vis &funksjonstastlinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:202
#, kde-format
msgid "Show &Command Line"
msgstr "Vis &kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:204
#, kde-format
msgid "Show &Embedded Terminal"
msgstr "Vis &innebygd terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:207
#, kde-format
msgid "Show &Hidden Files"
msgstr "Vis &gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:209
#, kde-format
msgid "S&wap Panels"
msgstr "B&yt om panela"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/kractions.cpp:211 krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:288
+#: krusader/kractions.cpp:211 krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:287
#, kde-format
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:213
#, kde-format
msgid "Trash Popup Menu"
msgstr "Sprettoppmeny for papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:215
#, kde-format
msgid "Sw&ap Sides"
msgstr "&Byt sider"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:219
#, kde-format
msgid "popup cmdline"
msgstr "sprettopp-kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:222
#, kde-format
msgid "Start &Root Mode Krusader"
msgstr "Start Krusader i &rotmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:223
#, kde-format
msgid "Pro&files"
msgstr "&Profilar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:224
#, kde-format
msgid "Sp&lit File..."
msgstr "&Del opp fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:225
#, kde-format
msgid "Com&bine Files..."
msgstr "&Slå saman filer …"
# «Single»/«unike»: element som berre finst i éi av mappene.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:226
#, kde-format
msgid "&Select Newer and Single"
msgstr "&Merk nyare og unike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:227
#, kde-format
msgid "Select &Newer"
msgstr "Merk &nyare"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:228
#, kde-format
msgid "Select &Single"
msgstr "Merk &unike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:229
#, kde-format
msgid "Select Different &and Single"
msgstr "Merk ulike &og unike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:230
#, kde-format
msgid "Select &Different"
msgstr "Merk &ulike"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:245
#, kde-format
msgid "Start and &Forget"
msgstr "Start og &gløym"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:246
#, kde-format
msgid "Display &Separated Standard and Error Output"
msgstr "Vis &separate utdata for standard- og feil-ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:247
#, kde-format
msgid "Display &Mixed Standard and Error Output"
msgstr "Vis &felles utdata for standard- og feil-ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:248
#, kde-format
msgid "Start in &New Terminal"
msgstr "Start i &ny terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:249
#, kde-format
msgid "Send to &Embedded Terminal Emulator"
msgstr "Send til innebygd terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:266
#, kde-format
msgid "Start &Terminal"
msgstr "Start &terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:272
#, kde-format
msgid "&Search..."
msgstr "&Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:273
#, kde-format
msgid "&Locate..."
msgstr "&Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:275
#, kde-format
msgid "Synchronize Fol&ders..."
msgstr "Synkroniser &mapper …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:277
#, kde-format
msgid "D&isk Usage..."
msgstr "&Diskbruk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:278
#, kde-format
msgid "Configure &Krusader..."
msgstr "Set opp &Krusader …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:279
#, kde-format
msgid "Save &Position"
msgstr "Lagra &posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "Compare b&y Content..."
msgstr "Samanlikn e&tter innhald …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:281
#, kde-format
msgid "Multi &Rename..."
msgstr "&Endra namn på fleire …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:284 krusader/krusaderview.cpp:460
#, kde-format
msgid "Vertical Mode"
msgstr "Loddrett utforming"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:285 krusader/krusaderui.rc:96
#, kde-format
msgid "User&actions"
msgstr "&Brukarhandlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:287
#, kde-format
msgid "Manage User Actions..."
msgstr "Endra brukarhandlingar …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:289
#, kde-format
msgid "Select Remote Charset"
msgstr "Vel fjernteiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:292
#, kde-format
msgid "Quit Krusader."
msgstr "Avslutt Krusader."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:294
#, kde-format
msgid "Popular URLs..."
msgstr "Populære adresser …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:295
#, kde-format
msgid "Toggle Fullscreen Embedded Terminal"
msgstr "Vis/lukk innebygd fullskjermsterminal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:299
#, kde-format
msgid "Move Focus Up"
msgstr "Flytt fokus opp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:300
#, kde-format
msgid "Move Focus Down"
msgstr "Flytt fokus ned"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:315
#, kde-format
msgid "Setup Krusader the way you like it"
msgstr "Set opp Krusader slik du vil ha han"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:316
#, kde-format
msgid "Search for files"
msgstr "Søkte etter filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/kractions.cpp:322
#, kde-format
msgid "JavaScript Console..."
msgstr "JavaScript-konsoll …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:78
#, kde-format
msgid ""
"In %1:\n"
"Uncaught JavaScript exception '%2'\n"
"%3"
msgstr ""
"I %1:\n"
"JavaScript-unntak som ikkje vart fanga opp «%2»\n"
"%3"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
"In %1:\n"
"Uncaught JavaScript exception '%2' at line %3\n"
"%4"
msgstr ""
"I %1:\n"
"JavaScript-unntak som ikkje vart fanga opp «%2» på linje %3\n"
"%4"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KrJS/krjs.cpp:81
#, kde-format
msgid "JavaScript Error"
msgstr "JavaScript-feil"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:105
+#: krusader/krslots.cpp:106
#, kde-format
msgid "No selected files to send."
msgstr "Ingen merkte filer å senda."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:113
+#: krusader/krslots.cpp:114
#, kde-format
msgid "Krusader cannot find a supported mail client. Please install one to your path. Hint: Krusader supports KMail."
msgstr "Fann ikkje noko støtta e-postprogram. Du må installera ein. Tips: Krusader støttar KMail."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:122
+#: krusader/krslots.cpp:123
#, kde-format
msgid "Sending file: %2"
msgid_plural "Sending files: %2"
msgstr[0] "Sender fil: %2"
msgstr[1] "Sender filer: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:152 krusader/krslots.cpp:239 krusader/krslots.cpp:422
-#: krusader/krslots.cpp:488 krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1388
+#: krusader/krslots.cpp:153 krusader/krslots.cpp:240 krusader/krslots.cpp:423
+#: krusader/krslots.cpp:489 krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1388
#, kde-format
msgid "Error executing %1."
msgstr "Feil ved køyring av %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:176
+#: krusader/krslots.cpp:177
#, kde-format
msgid "Do not know which files to compare."
msgstr "Veit ikkje kva for filer som skal samanliknast."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:176
+#: krusader/krslots.cpp:177
#, kde-format
msgid ""
"To compare two files by content, you can either:"
"<ul>"
"<li>Select one file in the left panel, and one in the right panel.</li>"
"<li>Select exactly two files in the active panel.</li>"
"<li>Make sure there is a file in the other panel, with the same name as the current file in the active panel.</li>"
"</ul>"
msgstr ""
"For å samanlikna innhaldet i to filer kan du: "
"<ul> "
"<li>Velja éi fil i venstre panel og éi i høgre panel.</li>"
"<li>Velja nøyaktig to filer i gjeldande panel.</li>"
"<li>Sjå at til det finst ei fil i motsett panel som har same filnamn som gjeldande fil.</li>"
" </ul>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:194
+#: krusader/krslots.cpp:195
#, kde-format
msgid "Krusader is unable to download %1"
msgstr "Krusader kan ikkje lasta ned %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:208
+#: krusader/krslots.cpp:209
#, kde-format
msgid "Krusader cannot find any of the supported diff-frontends. Please install one to your path. Hint: Krusader supports Kompare, KDiff3 and Xxdiff."
msgstr "Krusader kan ikkje finna nokon av dei støtta diff-brukargrensesnitt. Installer ein i søkjestigen. Tips: Krusader støttar Kompare, KDiff3 og Xxdiff."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:387
+#: krusader/krslots.cpp:388
#, kde-format
msgid "Cannot find the 'locate' command. Please install the findutils-locate package of GNU, or set its dependencies in Konfigurator"
msgstr "Fann ikkje kommandoen «locate». Installer GNU-pakken «findutils-locate» eller set opp avhengnadane i Konfigurator."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:412 krusader/UserAction/kraction.cpp:296
+#: krusader/krslots.cpp:413 krusader/UserAction/kraction.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Arg is a string containing the bad quoting."
msgid ""
"Bad quoting in terminal command:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig bruk av hermeteikn i terminalkommando:\n"
"%1"
# Engelske teksten viser til eit utdatert heimeside, med gammal versjon av programmet.
#. +> trunk5
-#: krusader/krslots.cpp:435
+#: krusader/krslots.cpp:436
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "Cannot find a batch rename tool.\n"
#| "You can get KRename at http://www.krename.net"
msgid ""
"Cannot find a batch rename tool.\n"
"You can get KRename at %1"
msgstr ""
"Fann ikkje noko verktøy for endring av filnamn på fleire filer samtidig.\n"
"Du finn KRename på https://userbase.kde.org/KRename."
# Engelske teksten viser til eit utdatert heimeside, med gammal versjon av programmet.
#. +> stable5
#: krusader/krslots.cpp:435
#, kde-format
msgid ""
"Cannot find a batch rename tool.\n"
"You can get KRename at http://www.krename.net"
msgstr ""
"Fann ikkje noko verktøy for endring av filnamn på fleire filer samtidig.\n"
"Du finn KRename på https://userbase.kde.org/KRename."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:462
+#: krusader/krslots.cpp:463
#, kde-format
msgid "Error executing '%1'."
msgstr "Feil ved køyring av «%1»."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:468
+#: krusader/krslots.cpp:469
#, kde-format
msgid ""
"Improper operations in root mode can damage your operating system. "
"<p>Furthermore, running UI applications as root is insecure and can allow attackers to gain root access."
msgstr ""
"Feilhandlingar i rotmodus kan øydeleggja operativsystemet ditt."
"<p>Å køyra grafiske brukargrensesnitt i rotmodus er ikkje trygt, og det kan potensielt gje andre med vonde hensikter rottilgang."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:477
+#: krusader/krslots.cpp:478
#, kde-format
msgid "Cannot start root mode Krusader, %1 not found or not executable. Please verify that kde-cli-tools are installed."
msgstr "Kan ikkje starta Krusader i rotmodus. Fann ikkje %1, eller så er det ikke køyrbart. Sjå til at «kde-cli-tools» er installert."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:501
+#: krusader/krslots.cpp:502
#, kde-format
msgid "Do not know which file to split."
msgstr "Veit ikkje kva for ei fil som skal delast opp."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:510
+#: krusader/krslots.cpp:511
#, kde-format
msgid "You cannot split a folder."
msgstr "Du kan ikkje dela opp ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:534
+#: krusader/krslots.cpp:535
#, kde-format
msgid "Do not know which files to combine."
msgstr "Veit ikkje kva for filer som skal slåast saman."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:551
+#: krusader/krslots.cpp:552
#, kde-format
msgid "You cannot combine a folder."
msgstr "Kan ikkje slå saman ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:568 krusader/krslots.cpp:620
+#: krusader/krslots.cpp:569 krusader/krslots.cpp:621
#, kde-format
msgid "Not a split file: %1."
msgstr "Ikkje ei oppdelt fil: %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:580
+#: krusader/krslots.cpp:581
#, kde-format
msgid "Select only one split file."
msgstr "Vel berre éi oppdelt fil."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:627
+#: krusader/krslots.cpp:628
#, kde-format
msgid "Combining %1.* to folder:"
msgstr "Slå saman %1.* til mappa:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:711
+#: krusader/krslots.cpp:712
#, kde-format
msgid "Open trash bin"
msgstr "Opna papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krslots.cpp:713
+#: krusader/krslots.cpp:714
#, kde-format
msgid "Empty trash bin"
msgstr "Tøm papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krusader.cpp:195
+#: krusader/krusader.cpp:196
#, kde-format
msgid "Statusbar will show basic information about file below mouse pointer."
msgstr "Statuslinja vil visa enkel informasjon om fila under musepeikaren."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krusader.cpp:327
+#: krusader/krusader.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"<qt><b>Welcome to Krusader.</b>"
"<p>As this is your first run, your machine will now be checked for external applications. Then the Konfigurator will be launched where you can customize Krusader to your needs.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt><b>Velkommen til Krusader!</b> "
"<p>Sidan dette er første gong du køyrer programmet, vert det no sett etter eksterne program. Så vert Konfigurator starta, der du kan stilla inn Krusader slik du ønskjer.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/krusader.cpp:357
+#: krusader/krusader.cpp:358
#, kde-format
msgid "Bring Main Window to Top"
msgstr "Hev hovundvindauget"
#. i18n: ectx: Menu (lister)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderlisterui.rc:5 krusader/KViewer/lister.cpp:1895
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1930
#, kde-format
msgid "Lister"
msgstr "Listar"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:5
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:35
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
# Innstillingar/val for samanlikning.
#. i18n: ectx: Menu (compare setup)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:53
#, kde-format
msgid "Compare Se&tup"
msgstr "Samanlikningsval"
#. i18n: ectx: Menu (myview)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:65
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:87
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (_tools)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:102
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:128
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (show_toolbars)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:132
#, kde-format
msgid "&Toolbars"
msgstr "V&erktøylinjer"
#. i18n: ectx: Menu (command_execution_mode)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:142
#, kde-format
msgid "Command Execution &Mode Setup"
msgstr "&Oppsett for kommandokøyring"
#. i18n: ectx: Menu (window)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:157
#, kde-format
msgid "&Window"
msgstr "&Vindauge"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:178
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:182
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (actionsToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:209
#, kde-format
msgid "Actions Toolbar"
msgstr "Handlingsverktøylinje"
#. i18n: ectx: ToolBar (jobToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderui.rc:212
#, kde-format
msgid "Job Toolbar"
msgstr "Jobbverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderview.cpp:91
#, kde-format
msgid "Function keys allow performing fast operations on files."
msgstr "Raske handlingar på filer kan gjerast med funksjonstastar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/krusaderview.cpp:464
#, kde-format
msgid "Horizontal Mode"
msgstr "Vassrett utforming"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:94
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:95
#, kde-format
msgid "&Generic Viewer"
msgstr "&Generisk visar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:95
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Text Viewer"
msgstr "&Tekstvisar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:96
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Hex Viewer"
msgstr "&Heksvisar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:97
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:98
#, kde-format
msgid "&Lister"
msgstr "&Listar"
# Er snakk om intern tekstredigering, ikkje eit eksternt skriveprogram.
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:100
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:101
#, kde-format
msgid "Text &Editor"
msgstr "&Tekstredigering"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:124
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:125
#, kde-format
msgid "&Detach Tab"
msgstr "&Kopla frå fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:136
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:137
#, kde-format
msgid "&Close Current Tab"
msgstr "&Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:142
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Next Tab"
msgstr "&Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:148
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:149
#, kde-format
msgid "&Previous Tab"
msgstr "&Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:227
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:228
#, kde-format
msgid "&KrViewer"
msgstr "&Krusader-filvisar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:325
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:326
#, kde-format
msgctxt "Arg is a string containing the bad quoting."
msgid ""
"Bad quoting in editor command:\n"
"%1"
msgstr ""
"Ugyldig bruk av hermeteikn i redigeringskommando:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:332
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:333
#, kde-format
msgid "Can not open \"%1\""
msgstr "Klarte ikkje opna «%1»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:637
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:638
#, kde-format
msgctxt "filename (filestate)"
msgid "%1 (Editing)"
msgstr "%1 (redigering)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:638
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:639
#, kde-format
msgctxt "filename (filestate)"
msgid "%1 (Viewing)"
msgstr "%1 (vising)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:645
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:646
#, kde-format
msgctxt "filestate: filename"
msgid "Editing: %1"
msgstr "Redigerer: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:646
+#: krusader/KViewer/krviewer.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "filestate: filename"
msgid "Viewing: %1"
msgstr "Viser: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1206 krusader/KViewer/lister.cpp:1919
#, kde-format
msgid "Save selection..."
msgstr "Lagra filmerking …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Save as..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1214
#, kde-format
msgid "Print..."
msgstr "Skriv ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Search next"
msgstr "Søk etter neste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1229
#, kde-format
msgid "Search previous"
msgstr "Søk etter førre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1234 krusader/KViewer/lister.cpp:1857
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1869 krusader/KViewer/lister.cpp:1877
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
#, kde-format
msgid "Jump to position"
msgstr "Hopp til posisjon"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1244
#, kde-format
msgid "Select charset"
msgstr "Vel teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1263 krusader/KViewer/lister.cpp:1489
#, kde-format
msgid "Lister:"
msgstr "Listar:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1274
#, kde-format
msgid "Stop search"
msgstr "Stopp søket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1290
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1294
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1298
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Endra søkjeåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1300
#, kde-format
msgid "From cursor"
msgstr "Frå skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1305
#, kde-format
msgid "Match whole words only"
msgstr "Treff berre heile ord"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1363
#, kde-format
msgid "Error reading file %1."
msgstr "Feil ved lesinga av fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1460
#, kde-format
msgid "Column: %1, Position: %2 (%3, %4%)"
msgstr "Kolonne: %1, posisjon: %2 (%3, %4%)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1475 krusader/KViewer/lister.cpp:1826
#, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1842
#, kde-format
msgid "Search position:"
msgstr "Søkjeposisjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1857
#, kde-format
msgid "Text position:"
msgstr "Tekstplassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1869 krusader/KViewer/lister.cpp:1877
#, kde-format
msgid "Invalid number."
msgstr "Ugyldig tal."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1884
#, kde-format
msgid "Number out of range."
msgstr "Talet utanfor gyldig område."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1919
#, kde-format
msgid "Nothing is selected."
msgstr "Ikkje noko er valt."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/lister.cpp:1997
#, kde-format
msgid "Reverse printing is not supported. Continue with normal printing?"
msgstr "Omvend utskrift er ikkje støtta. Vil du halda fram med vanleg utskrift?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:52
#, kde-format
msgid "No file selected or selected file cannot be displayed."
msgstr "Inkje fil vald, eller så kan ikkje vald fil visast."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:324
+#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:322
#, kde-format
msgid "Missing Plugin"
msgstr "Manglar programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:331
+#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:329
#, kde-format
msgctxt "missing kpart - arg1 is a URL"
msgid ""
"<b>No text editor plugin available.</b><br/>"
"Internal editor will not work without this.<br/>"
"You can fix this by installing Kate:<br/>"
"%1"
msgstr ""
"<b>Manglar programtillegg for tekstredigering.</b><br/>"
"Internredigeringa vil ikkje verka utan dette tillegget.<br/>"
"Du kan retta på dette ved å installera Kate:<br/>"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:352
+#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:350
#, kde-format
msgid "%1 is bigger than %2 MB"
msgstr "%1 er større enn %2 MB"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:378
+#: krusader/KViewer/panelviewer.cpp:376
#, kde-format
msgid "Cannot edit %1"
msgstr "Kan ikkje redigera %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:119
#, kde-format
msgid "Krusader::Locate"
msgstr "Krusader::Locate"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:133
#, kde-format
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:159
#, kde-format
msgid "Do not search in path"
msgstr "Ikkje søk i adressa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:163
#, kde-format
msgid "Show only the existing files"
msgstr "Vis berre eksisterande filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:167
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:179
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:208
#, kde-format
msgid "Locate"
msgstr "Locate-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:213
#, kde-format
msgid "Update DB"
msgstr "Oppdater database"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:282
#, kde-format
msgid "Cannot start 'locate'. Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr "Kan ikkje starta «locate». Kontrollar «Avhengnadar» i Konfigurator."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:321
#, kde-format
msgid "Error during the start of 'locate' process."
msgstr "Feil under oppstart av «locate»-prosessen."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:328
#, kde-format
msgid ""
"Locate produced the following error message:\n"
"\n"
"%1"
msgstr ""
"Locate gav ut følgjande feilmelding:\n"
"\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:391
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Locate"
msgstr "Locate-søk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:393
#, kde-format
msgid "View (F3)"
msgstr "Vis (F3)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:394
#, kde-format
msgid "Edit (F4)"
msgstr "Rediger (F4)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Locate/locate.cpp:395 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:569
+#: krusader/Locate/locate.cpp:395
#, kde-format
msgid "Compare by content (F10)"
msgstr "Samanlikn etter innhald (F10)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:400
#, kde-format
msgid "Find (Ctrl+F)"
msgstr "Finn (Ctrl+F)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:401
#, kde-format
msgid "Find next (Ctrl+N)"
msgstr "Finn neste (Ctrl+N)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:402
#, kde-format
msgid "Find previous (Ctrl+P)"
msgstr "Finn førre (Ctrl+P)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Locate/locate.cpp:405 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:572
+#: krusader/Locate/locate.cpp:405
#, kde-format
msgid "Copy selected to clipboard"
msgstr "Kopierer utvalet til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:547 krusader/Locate/locate.cpp:567
#, kde-format
msgid "Search string not found."
msgstr "Fann ikkje søkjeteksten."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:635
#, kde-format
msgid "Locate results"
msgstr "Resultat frå «locate»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:642
#, kde-format
msgid "Query Name"
msgstr "Namn på spørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:642
#, kde-format
msgid "Here you can name the file collection:"
msgstr "Gje nytt namn til filsamlinga:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Locate/locate.cpp:675 krusader/Locate/locate.cpp:680
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:174
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:500
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:175
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:501
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Locate/locate.cpp:684 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:245
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:506
+#: krusader/Locate/locate.cpp:684 krusader/Search/krsearchdialog.cpp:275
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:507
#, kde-format
msgid "Feed to listbox"
msgstr "Gje inn i listeboks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Krusader\n"
"Twin-Panel File Manager by KDE"
msgstr ""
"Krusader\n"
"Topanels filhandsamar frå KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Krusader"
msgstr "Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Krusader - ROOT PRIVILEGES"
msgstr "Krusader – ROTLØYVE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:121
#, kde-format
msgid ""
"© 2000-2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004-2018 Krusader Krew"
msgstr ""
"© 2000–2003 Shie Erlich, Rafi Yanai\n"
"© 2004–2018 Krusader Krew"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Feedback:\n"
"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=225\n"
"\n"
"IRC\n"
"server: irc.freenode.net, channel: #krusader"
msgstr ""
"Tilbakemelding:\n"
"https://forum.kde.org/viewforum.php?f=225\n"
"\n"
"IRC\n"
"Tenar: irc.freenode.net – kanal: #krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:129
#, kde-format
msgid "Davide Gianforte"
msgstr "Davide Gianforte"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:129 krusader/main.cpp:130 krusader/main.cpp:131
#: krusader/main.cpp:132 krusader/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:130
#, kde-format
msgid "Toni Asensi Esteve"
msgstr "Toni Asensi Esteve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:131
#, kde-format
msgid "Alexander Bikadorov"
msgstr "Alexander Bikadorov"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Martin Kostolný"
msgstr "Martin Kostolný"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Nikita Melnichenko"
msgstr "Nikita Melnichenko"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Yuri Chornoivan"
msgstr "Yuri Chornoivan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:135
#, kde-format
msgid "Rafi Yanai"
msgstr "Rafi Yanai"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:135 krusader/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Author (retired)"
msgstr "Opphavsperson (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Shie Erlich"
msgstr "Shie Erlich"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:137
#, kde-format
msgid "Csaba Karai"
msgstr "Csaba Karai"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:137 krusader/main.cpp:138 krusader/main.cpp:139
#: krusader/main.cpp:140 krusader/main.cpp:141 krusader/main.cpp:142
#: krusader/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Developer (retired)"
msgstr "Utviklar (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Heiner Eichmann"
msgstr "Heiner Eichmann"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Jonas Bähr"
msgstr "Jonas Bähr"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:140
#, kde-format
msgid "Václav Jůza"
msgstr "Václav Jůza"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Jan Lepper"
msgstr "Jan Lepper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "Andrey Matveyakin"
msgstr "Andrey Matveyakin"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:143
#, kde-format
msgid "Simon Persson"
msgstr "Simon Persson"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:144 krusader/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "Dirk Eschler"
msgstr "Dirk Eschler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:144
#, kde-format
msgid "Webmaster (retired)"
msgstr "Tidlegare ansvarleg for nettsida"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:145 krusader/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Frank Schoolmeesters"
msgstr "Frank Schoolmeesters"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:145
#, kde-format
msgid "Documentation and marketing coordinator (retired)"
msgstr "Dokumentasjon og markedsføringsskoordinator (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Richard Holt"
msgstr "Richard Holt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:146
#, kde-format
msgid "Documentation & Proofing (retired)"
msgstr "Dokumentasjon og korrektur (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:147 krusader/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Matej Urbancic"
msgstr "Matej Urbancic"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:147
#, kde-format
msgid "Marketing & Product Research (retired)"
msgstr "Marknadsføring og produktundersøking (gått av)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "kde.org"
msgstr "kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Everyone involved in KDE"
msgstr "Alle involvert i KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "l10n.kde.org"
msgstr "l10n.kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:149
#, kde-format
msgid "KDE Translation Teams"
msgstr "KDE-omsetjarlaga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:150
#, kde-format
msgid "Jiří Paleček"
msgstr "Jiří Paleček"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:150 krusader/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "QA, bug-hunting, patches and general help"
msgstr "Kvalitetskontroll, feilfiksing og generell hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Jiří Klement"
msgstr "Jiří Klement"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:151
#, kde-format
msgid "Important help in KDE 4 porting"
msgstr "Viktig hjelp med porting til KDE 4"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Andrew Neupokoev"
msgstr "Andrew Neupokoev"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:152
#, kde-format
msgid "Killer Logo and Icons for Krusader (contest winner)"
msgstr "Flott logo og Krusader-ikon (konkurransevinnar)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "The UsefulArts Organization"
msgstr "Organisasjonen UsefulArts"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Icon for Krusader"
msgstr "Ikon for Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Gábor Lehel"
msgstr "Gábor Lehel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:154
#, kde-format
msgid "Viewer module for 3rd Hand"
msgstr "Visarmodul for 3rd Hand"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Mark Eatough"
msgstr "Mark Eatough"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:155
#, kde-format
msgid "Handbook Proof-Reader"
msgstr "Korrektur på handboka"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "Jan Halasa"
msgstr "Jan Halasa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:156
#, kde-format
msgid "The old Bookmark Module"
msgstr "Den gamle bokmerkemodulen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Hans Löffler"
msgstr "Hans Löffler"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:157
#, kde-format
msgid "Dir history button"
msgstr "Knapp for mappehistorie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Szombathelyi György"
msgstr "Szombathelyi György"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:158
#, kde-format
msgid "ISO KIO slave"
msgstr "KIO-slave for ISO-bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Jan Willem van de Meent (Adios)"
msgstr "Jan Willem van de Meent (Adios)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:159
#, kde-format
msgid "Icons for Krusader"
msgstr "Ikon for Krusader"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Mikolaj Machowski"
msgstr "Mikolaj Machowski"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:160
#, kde-format
msgid "Usability and QA"
msgstr "Brukstesting og kvalitetskontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:161
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "Aurelien Gateau"
msgstr "Aurelien Gateau"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:162
#, kde-format
msgid "patch for KViewer"
msgstr "Feilfiksar for KViewer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "Milan Brabec"
msgstr "Milan Brabec"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:163
#, kde-format
msgid "the first patch ever!"
msgstr "Den aller første feilfiksen!"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Asim Husanovic"
msgstr "Asim Husanovic"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:164
#, kde-format
msgid "Bosnian translation"
msgstr "Omsetjing til bosnisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Doutor Zero"
msgstr "Doutor Zero"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:165
#, kde-format
msgid "Brazilian Portuguese translation"
msgstr "Omsetjing til Brasil-portugisisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Milen Ivanov"
msgstr "Milen Ivanov"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:166
#, kde-format
msgid "Bulgarian translation"
msgstr "Omsetjing til bulgarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Quim Perez"
msgstr "Quim Perez"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:167
#, kde-format
msgid "Catalan translation"
msgstr "Omsetjing til katalansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Jinghua Luo"
msgstr "Jinghua Luo"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:168
#, kde-format
msgid "Chinese Simplified translation"
msgstr "Omsetjings kinesisk (forenkla)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:169
#, kde-format
msgid "Mitek"
msgstr "Mitek"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:169 krusader/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Old Czech translation"
msgstr "Tidlegare tsjekkisk omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:170
#, kde-format
msgid "Martin Sixta"
msgstr "Martin Sixta"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Vaclav Jůza"
msgstr "Vaclav Jůza"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:171
#, kde-format
msgid "Czech translation"
msgstr "Omsetjing til tsjekkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Anders Bruun Olsen"
msgstr "Anders Bruun Olsen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:172
#, kde-format
msgid "Old Danish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til dansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Peter H. Sorensen"
msgstr "Peter H. Sørensen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:173
#, kde-format
msgid "Danish translation"
msgstr "Omsetjing til dansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:174
#, kde-format
msgid "Dutch translation"
msgstr "Omsetjing til nederlandsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Rene-Pierre Lehmann"
msgstr "Rane-Pierre Lehmann"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:175
#, kde-format
msgid "Old French translation"
msgstr "Tidlegare fransk omsetjing"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "David Guillerm"
msgstr "David Guillerm"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:176
#, kde-format
msgid "French translation"
msgstr "Omsetjing til fransk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Christoph Thielecke"
msgstr "Christoph Thielecke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:177
#, kde-format
msgid "Old German translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:178
#, kde-format
msgid "German translation"
msgstr "Omsetjing til tysk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Spiros Georgaras"
msgstr "Spiros Georgaras"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:179
#, kde-format
msgid "Greek translation"
msgstr "Omsetjing til gresk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Kukk Zoltan"
msgstr "Kukk Zoltan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:180
#, kde-format
msgid "Old Hungarian translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til ungarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Arpad Biro"
msgstr "Arpad Biro"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:181
#, kde-format
msgid "Hungarian translation"
msgstr "Omsetjing til ungarsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Giuseppe Bordoni"
msgstr "Giuseppe Bordoni"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:182
#, kde-format
msgid "Italian translation"
msgstr "Omsetjing til italiensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Hideki Kimura"
msgstr "Hideki Kimura"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:183
#, kde-format
msgid "Japanese translation"
msgstr "Omsetjing til japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "UTUMI Hirosi"
msgstr "UTUMI Hirosi"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:184
#, kde-format
msgid "Old Japanese translation"
msgstr "Tidlegare omsetjings til japansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Dovydas Sankauskas"
msgstr "Dovydas Sankauskas"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:185
#, kde-format
msgid "Lithuanian translation"
msgstr "Omsetjing til litauisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Bruno Queiros"
msgstr "Bruno Queiros"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:186
#, kde-format
msgid "Portuguese translation"
msgstr "Omsetjing til portugisisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Lukasz Janyst"
msgstr "Lukasz Janyst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:187
#, kde-format
msgid "Old Polish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til polsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:188
#, kde-format
msgid "Pawel Salawa"
msgstr "Pawel Salawa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:188 krusader/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Polish translation"
msgstr "Omsetjing til polsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:189
#, kde-format
msgid "Tomek Grzejszczyk"
msgstr "Tomek Grzejszczyk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Dmitry A. Bugay"
msgstr "Dmitry A. Bugay"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:190
#, kde-format
msgid "Russian translation"
msgstr "Omsetjing til russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Dmitry Chernyak"
msgstr "Dmitry Chernyak"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:191
#, kde-format
msgid "Old Russian translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til russisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Sasa Tomic"
msgstr "Sasa Tomic"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:192
#, kde-format
msgid "Serbian translation"
msgstr "Omsetjing til serbisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Zdenko Podobný and Ondrej Pačay (Yogi)"
msgstr "Zdenko Podobný og Ondrej Pačay (Yogi)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:193
#, kde-format
msgid "Slovak translation"
msgstr "Omsetjing til slovakisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:194
#, kde-format
msgid "Slovenian translation"
msgstr "Omsetjing til slovensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Rafael Munoz"
msgstr "Rafael Munoz"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:195
#, kde-format
msgid "Old Spanish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Alejandro Araiza Alvarado"
msgstr "Alejandro Araiza Alvarado"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:196
#, kde-format
msgid "Spanish translation"
msgstr "Omsetjing til spansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Erik Johanssen"
msgstr "Erik Johanssen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:197 krusader/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Old Swedish translation"
msgstr "Tidlegare omsetjing til svensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Anders Linden"
msgstr "Anders Linden"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Peter Landgren"
msgstr "Peter Landgren"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Swedish translation"
msgstr "Omsetjing til svensk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Bekir Sonat"
msgstr "Bekir Sonat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Turkish translation"
msgstr "Omsetjing til tyrkisk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Ivan Petrouchtchak"
msgstr "Ivan Petrouchtchak"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Ukrainian translation"
msgstr "Omsetjing til ukrainsk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Seongnam Jee"
msgstr "Seongnam Jee"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:202
#, kde-format
msgid "Korean translation"
msgstr "Omsetjing til koreansk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:212
#, kde-format
msgid "Start left panel at <path>"
msgstr "Start venstre panel i <mappe>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:213
#, kde-format
msgid "Start right panel at <path>"
msgstr "Start høgre panel i <mappe>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:214
#, kde-format
msgid "Load this profile on startup"
msgstr "Last denne profilen ved oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:215
#, kde-format
msgid "Enable debug output"
msgstr "Slå på feilsøkingstekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/main.cpp:216
#, kde-format
msgid "URL to open"
msgstr "Adresse som skal opnast"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:61
+#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:62
#, kde-format
msgid "&MountMan..."
msgstr "&MountMan …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:64
+#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:65
#, kde-format
msgid "Open &MountMan"
msgstr "Opna &MountMan …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:117
+#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:118
#, kde-format
msgid "Cannot start 'mount'. Check the 'Dependencies' page in konfigurator."
msgstr "Klarte ikkje starta «mount». Kontrollar «Avhengnader» i Konfigurator."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:340
+#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:341
#, kde-format
msgid "MountMan is not operational. Sorry"
msgstr "MountMan verkar dessverre ikkje."
# fixme
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:349
#, kde-format
msgid "%1 ZB"
msgstr "%1 ZiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:351
#, kde-format
msgid "%1 TB"
msgstr "%1 TiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:356
#, kde-format
msgid "%1 GB"
msgstr "%1 GiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:361
#, kde-format
msgid "%1 MB"
msgstr "%1 MiB"
#. +> stable5
#: krusader/MountMan/kmountman.cpp:366
#, kde-format
msgid "%1 KB"
msgstr "%1 KiB"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:70
#, kde-format
msgid "MountMan - Your Mount-Manager"
msgstr "MountMan monteringshandsamar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:84
#, kde-format
msgid "&Eject"
msgstr "&Løys ut"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:89 krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:388
#, kde-format
msgid "&Unmount"
msgstr "&Avmonter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:160
#, kde-format
msgid "Mnt.Point"
msgstr "Mont.-punkt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:161
#, kde-format
msgid "Total Size"
msgstr "Storleik i alt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:162
#, kde-format
msgid "Free Size"
msgstr "Ledig storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:163
#, kde-format
msgid "Free %"
msgstr "Ledig %"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:192
#, kde-format
msgid "MountMan.Info"
msgstr "MountMan-info"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:199
#, kde-format
msgid "Show only removable devices"
msgstr "Vis berre flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:390
#, kde-format
msgid "&Mount"
msgstr "&Monter"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:410
#, kde-format
msgid "MountMan"
msgstr "MountMan"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/MountMan/kmountmangui.cpp:426
#, kde-format
msgid "Format"
msgstr "Formater"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Calculate Occupied Space"
msgstr "Rekn ut brukt plass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Name: %1\n"
msgstr "Namn: %1\n"
# Er implisitt at det plass brukt *til saman*. Og vindauget ser best ut om teksten er kort.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Total occupied space: %1"
msgstr "Plass brukt: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:124
#, kde-format
msgid " (%2 byte)"
msgid_plural " (%2 bytes)"
msgstr[0] " (%2 byte)"
msgstr[1] " (%2 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "in %1 folder"
msgid_plural "in %1 folders"
msgstr[0] "i %1 mappe"
msgstr[1] "i %1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krcalcspacedialog.cpp:128
#, kde-format
msgid "and %1 file"
msgid_plural "and %1 files"
msgstr[0] "og %1 fil"
msgstr[1] "og %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:192
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:191
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:195
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:194
#, kde-format
msgid "Show columns with details"
msgstr "Vis kolonnar med detaljar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:196
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:195
#, kde-format
msgid "Show Hidden Folders"
msgstr "Vis gøymde mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:199
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:198
#, kde-format
msgid "Show folders starting with a dot"
msgstr "Vis mapper som startar med eit punktum"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:204
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:203
#, kde-format
msgid "Start From Root"
msgstr "Start frå rota"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:207
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:206
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to root of filesystem"
msgstr "Set trerota til rota til filsystemet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:210
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:209
#, kde-format
msgid "Start From Current"
msgstr "Start frå gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:213
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:212
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to the current folder"
msgstr "Set trerota til gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:216
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:215
#, kde-format
msgid "Start From Place"
msgstr "Start frå plass"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:220
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:219
#, kde-format
msgid "Set root of the tree to closest folder listed in 'Places'"
msgstr "Set trerota til næraste mappe vist under «Stadar»"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:249
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:254
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:276
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:287
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:298
+#: krusader/Panel/krfiletreeview.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:59
+#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "Default layout"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:61
+#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:59
#, kde-format
msgid "Compact"
msgstr "Kompakt"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:63
+#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:61
#, kde-format
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:65
+#: krusader/Panel/krlayoutfactory.cpp:63
#, kde-format
msgid "Custom layout: \"%1\""
msgstr "Tilpassa utforming: «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krpreviewpopup.cpp:104
#, kde-format
msgid "Preview not available"
msgstr "Førehandsvising er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:49
#, kde-format
msgid "Close the search bar"
msgstr "Lukk søkjelinja"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:55
#, kde-format
msgid "Change the search mode"
msgstr "Byt søkjemodus"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:63
#, kde-format
msgid "Enter or select search string"
msgstr "Skriv inn eller vel søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Save the current search string"
msgstr "Lagra gjeldande søkjetekst"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:81
#, kde-format
msgid "Open selection dialog"
msgstr "Opna dialogvindauge for for filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/krsearchbar.cpp:201
#, kde-format
msgid "Saved search text to history"
msgstr "Lagra søkjetekst i logg"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:154
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:155
#, kde-format
msgid "The statusbar displays information about the filesystem which holds your current folder: total size, free space, type of filesystem, etc."
msgstr "Statuslinja viser informasjon filsystemet som mappa ligg på: total filstorleik, ledig diskplass, type filsystem osv."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:178
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:179
#, kde-format
msgid "Open menu with bookmarks. You can also add current location to the list, edit bookmarks or add subfolder to the list."
msgstr "Opna meny med bokmerke. Du kan òg leggja gjeldande stad til lista, redigera bokmerke eller leggja undermapper til lista."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:185
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:186
#, kde-format
msgid "Name of folder where you are. You can also enter name of desired location to move there. Use of Net protocols like ftp or fish is possible."
msgstr "Namn på mappa der du er. Du kan òg skriva inn namn på ei målmappe for hoppa direkte til ho. Det er også mogleg å bruka Internett-protokollar som for eksempel «ftp» eller «fish»."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:222
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:223
#, kde-format
msgid "The totals bar shows how many files exist, how many selected and the bytes math"
msgstr "Total-linja viser kor mange filer som finst, kor mange som er valde og byte-utrekning"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:241
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:242
#, kde-format
msgid "Cancel directory space calculation"
msgstr "Avbryt utrekning av diskplass brukt av mappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:261
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:262
#, kde-format
msgid "Move Sidebar clockwise"
msgstr "Flytt sidestolpen med klokka"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:272 krusader/Panel/listpanel.cpp:585
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:273 krusader/Panel/listpanel.cpp:586
#, kde-format
msgid "Open the Sidebar"
msgstr "Opna sidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:295
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:296
#, kde-format
msgid ""
"This button toggles the sync-browse mode.\n"
"When active, each folder change is performed in the\n"
"active and inactive panel - if possible."
msgstr ""
"Slår på/av synkronisert navigering.\n"
"Når på, vert kvart mappebyte om mogleg gjort\n"
"både i det gjeldande panelet og i motsett panel."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:578
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:579
#, kde-format
msgid "Close the Sidebar"
msgstr "Lukk sidestolpen"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:638
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1002
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:639
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1003
#, kde-format
msgid "Warning: The left and the right side are showing the same folder."
msgstr "Åtvaring: Venstre og høgre side viser same mappe."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:796
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:797
#, kde-format
msgctxt "%1=free space,%2=total space,%3=percentage of usage, %4=mountpoint,%5=filesystem type"
msgid "%1 free out of %2 (%3%) on %4 [(%5)]"
msgstr "%1 ledig av %2 (%3%) på %4 [(%5)]"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:799
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:800
#, kde-format
msgid "%1 free"
msgstr "%1 ledig"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1019
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1020
#, kde-format
msgid "loading previews: %p%"
msgstr "lastar førehandsvisingar: %p%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1061
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1062
#, kde-format
msgid ">> Reading..."
msgstr ">> Les …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1087
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1088
#, kde-format
msgid ">> Reading: %1 % complete..."
msgstr ">> Les: %1 % fullført …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1093
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1094
#, kde-format
msgid ">> Reading: %1"
msgstr ">> Les: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1132
+#: krusader/Panel/listpanel.cpp:1133
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:70
#, kde-format
msgid "Cut to Clipboard"
msgstr "Klipp ut til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:76
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:218
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:78
#, kde-format
msgid "Paste from Clipboard"
msgstr "Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:82
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:202
#, kde-format
msgid "View File"
msgstr "Vis fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:83
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:207
#, kde-format
msgid "Edit File"
msgstr "Rediger fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:84
#, kde-format
msgid "Copy to other panel"
msgstr "Kopier til motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:85
#, kde-format
msgid "Move to other panel"
msgstr "Flytt til motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:86
#, kde-format
msgid "Copy delayed..."
msgstr "Kopier forseinka …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:87
#, kde-format
msgid "Move delayed..."
msgstr "Flytt forseinka …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:88
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:90
#, kde-format
msgid "Start Terminal Here"
msgstr "Start terminal her"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:91
#, kde-format
msgid "&New Text File..."
msgstr "&Ny tekstfil …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:92
#, kde-format
msgid "F3 View Dialog"
msgstr "F3 Vis dialogvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:95
#, kde-format
msgid "Right-click Menu"
msgstr "Høgreklikk meny"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:96
#, kde-format
msgid "&Properties..."
msgstr "&Eigenskapar …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:97
#, kde-format
msgid "&Compare Folders"
msgstr "&Samanlikna mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:98
#, kde-format
msgid "Calculate &Occupied Space"
msgstr "Rekn ut &brukt diskplass"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:99
#, kde-format
msgid "Pac&k..."
msgstr "Pa&kk …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:100
#, kde-format
msgid "&Unpack..."
msgstr "Pakk &ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:101
#, kde-format
msgid "Create Checksum..."
msgstr "Lag sjekksum …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:102
#, kde-format
msgid "Verify Checksum..."
msgstr "Stadfest sjekksum …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:103
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:253
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:252
#, kde-format
msgid "New Symlink..."
msgstr "Ny symbolsk lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:104
#, kde-format
msgid "T&est Archive"
msgstr "T&est arkiv"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:105
#, kde-format
msgid "Alternative Delete"
msgstr "Alternativ slett"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Root"
msgstr "Rot"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:109
#, kde-format
msgid "Go to Other Panel's Folder"
msgstr "Gå til mappa i motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:110
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:111
#, kde-format
msgid "Cancel Refresh of View"
msgstr "Avbryt visingsoppdatering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:112
#, kde-format
msgid "New Net &Connection..."
msgstr "Ny &nett-tilkopling …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:113
#, kde-format
msgid "Disconnect &from Net"
msgstr "Kopla &frå nettverket"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:114
#, kde-format
msgid "Sync Panels"
msgstr "Synkroniser panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:115
#, kde-format
msgid "Jump Back"
msgstr "Hopp tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:116
#, kde-format
msgid "Set Jump Back Point"
msgstr "Sett punkt for tilbakehopp"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:117
#, kde-format
msgid "S&ynchron Folder Changes"
msgstr "S&ynkroniser mappeendringar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:118
#, kde-format
msgid "Go to Location Bar"
msgstr "Gå til adresselinje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:119
#, kde-format
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Vis/gøym sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:121
#, kde-format
msgid "Left Bookmarks"
msgstr "Venstre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:122
#, kde-format
msgid "Right Bookmarks"
msgstr "Høgre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:123
#, kde-format
msgid "History"
msgstr "Historie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:124
#, kde-format
msgid "Left History"
msgstr "Venstre historie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:125
#, kde-format
msgid "Right History"
msgstr "Høgre historie"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:126
#, kde-format
msgid "Media"
msgstr "Medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:127
#, kde-format
msgid "Left Media"
msgstr "Venstre medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:128
#, kde-format
msgid "Right Media"
msgstr "Høgre medium"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:131
#, kde-format
msgid "Find in folder..."
msgstr "Finn i mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:132
#, kde-format
msgid "Select in folder..."
msgstr "Vel i mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:133
#, kde-format
msgid "Filter in folder..."
msgstr "Filtrer i mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:136
#, kde-format
msgid "ROOT (/)"
msgstr "Rot (/)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:138
#, kde-format
msgid "Rename file, folder, etc."
msgstr "Endra namn på fil, mappe e.l."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:139
#, kde-format
msgid "Open file in viewer."
msgstr "Opna fil filvisar."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:140
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Edit file.</p>"
"<p>The editor can be defined in Konfigurator, default is <b>internal editor</b>.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Rediger fil.</p>"
"<p>Skriveprogrammet brukt kan endrast i Konfigurator. Standard er <b>internt skriveprogram</b>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:143
#, kde-format
msgid "Copy file from one panel to the other."
msgstr "Kopier fil frå eitt panel til det andre."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:144
#, kde-format
msgid "Move file from one panel to the other."
msgstr "Flytt fil frå eitt panel til det andre."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:145
#, kde-format
msgid "Create folder in current panel."
msgstr "Lag ei ny mappe i gjeldande panel."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:146
#, kde-format
msgid "Delete file, folder, etc."
msgstr "Slett fil, mappe e.l."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/listpanelactions.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Open terminal in current folder.</p>"
"<p>The terminal can be defined in Konfigurator, default is <b>konsole</b>.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Opna terminal i gjeldande mappe.</p>"
"<p>Terminal kan vera sett opp i Konfigurator. Standard er <b>konsole</b>.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:127
#, kde-format
msgid "Open/Run"
msgstr "Opna/køyr"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:134
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:133
#, kde-format
msgid "Run"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:137
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:140
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:136
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:139
#, kde-format
msgid "Open in New Tab"
msgstr "Opna i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:150
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:149
#, kde-format
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:153
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:152
#, kde-format
msgid "Browse Archive"
msgstr "Bla gjennom arkiv"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:192
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:191
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:194
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:193
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:238
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:237
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:254
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:253
#, kde-format
msgid "New Hardlink..."
msgstr "Ny hardlenkje …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:256
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:255
#, kde-format
msgid "Redirect Link..."
msgstr "Omdiriger lenkje …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:259
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:258
#, kde-format
msgid "Link Handling"
msgstr "Lenkjehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:282
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:281
#, kde-format
msgid "Send by Email"
msgstr "Send via e-post"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:287
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:286
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:294
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:293
#, kde-format
msgid "Synchronize Selected Files..."
msgstr "Synkroniser valde filer …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:319
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:318
#, kde-format
msgid "Folder..."
msgstr "Mappe …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:321
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:320
#, kde-format
msgid "Text File..."
msgstr "Tekstfil …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:324
+#: krusader/Panel/panelcontextmenu.cpp:323
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:361
#, kde-format
msgid "You can edit links only on local file systems"
msgstr "Du kan berre redigera lenkjer på lokale filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:372
#, kde-format
msgid "The current file is not a link, so it cannot be redirected."
msgstr "Gjeldande fil er ikkje ei lenkje, så ho kan ikkje omdirigerast."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:379
#, kde-format
msgid "Link Redirection"
msgstr "Lenkjeomdirigering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:379
#, kde-format
msgid "Please enter the new link destination:"
msgstr "Vel nytt mål for lenkja:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:386
#, kde-format
msgid "Cannot remove old link: %1"
msgstr "Kan ikkje fjerna gammal lenkje: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:391
#, kde-format
msgid "Failed to create a new link: %1"
msgstr "Klarte ikkje laga ny lenkje: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:399
#, kde-format
msgid "You can create links only on local file systems"
msgstr "Du kan berre oppretta lenkjer på lokale filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:408
#, kde-format
msgid "New Link"
msgstr "Ny lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:409
#, kde-format
msgid "Create a new link to: %1"
msgstr "Lag ny lenkje til: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:417 krusader/Panel/panelfunc.cpp:663
#, kde-format
msgid "A folder or a file with this name already exists."
msgstr "Det finst alt ei mappe eller fil med dette namnet."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:429
#, kde-format
msgid "Failed to create a new symlink '%1' to: '%2'"
msgstr "Klarte ikkje laga ny symbolsk lenkje «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:433
#, kde-format
msgid "Failed to create a new link '%1' to '%2'"
msgstr "Klarte ikkje laga ny lenkje «%1» til «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:450
#, kde-format
msgid "No permissions to view this file."
msgstr "Manglar løyve til å visa fila."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:461
#, kde-format
msgid "Enter a URL to view:"
msgstr "Skriv inn nettadressa du vil visa:"
# Feilmelding som vert vist i feilmeldingsvindauge og bør avsluttast med punktum.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:488
#, kde-format
msgid "You cannot edit a folder"
msgstr "Du kan ikkje redigera ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:494
#, kde-format
msgid "No permissions to edit this file."
msgstr "Manglar løyve til å redigera fila."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:509
#, kde-format
msgid "Enter the filename to edit:"
msgstr "Skriv inn filnamnet du vil redigera:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:577
#, kde-format
msgid "Move %1 to:"
msgstr "Flytt %1 til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:578
#, kde-format
msgid "Move %1 file to:"
msgid_plural "Move %1 files to:"
msgstr[0] "Flytt %1 fil til:"
msgstr[1] "Flytt %1 filer til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:581
#, kde-format
msgid "Copy %1 to:"
msgstr "Kopier %1 til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:582
#, kde-format
msgid "Copy %1 file to:"
msgid_plural "Copy %1 files to:"
msgstr[0] "Kopier %1 fil til:"
msgstr[1] "Kopier %1 filer til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:649
#, kde-format
msgid "New folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:649
#, kde-format
msgid "Folder's name:"
msgstr "Mappenamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:729
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil flytta dette elementet til papirkorga?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil flytta desse %1 elementa til papirkorga?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:733
#, kde-format
msgid "<qt>Do you really want to delete this item <b>physically</b> (not just removing it from the virtual items)?</qt>"
msgid_plural "<qt>Do you really want to delete these %1 items <b>physically</b> (not just removing them from the virtual items)?</qt>"
msgstr[0] "<qt>Er du sikker på at du vil sletta dette elementet <b>fysisk</b> (ikkje berre fjerne det frå dei virtuelle elementa)?</qt>"
msgstr[1] "<qt>Er du sikker på at du vil sletta desse %1 elementa <b>fysisk</b> (ikkje berre fjerne dei frå dei virtuelle elementa)?</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:740
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this item?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dette elementet?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 elementa?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:776
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Folder <b>%1</b> is not empty.</p>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Mappa <b>%1</b> er ikkje tom.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:777
#, kde-format
msgid ""
"<p>Skip this one or trash all?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<p>Hopp over denne eller leggja alt i papirkorga?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:778
#, kde-format
msgid ""
"<p>Skip this one or delete all?</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<p>Hopp over denne eller slett alt?</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:779
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:780
#, kde-format
msgid "&Trash All"
msgstr "&Legg alle i papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:780
#, kde-format
msgid "&Delete All"
msgstr "&Slett alle"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:811
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this virtual item (physical files stay untouched)?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 virtual items (physical files stay untouched)?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dette virtuelle elementet (fysiske filer vert ikkje endra)?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta desse %1 virtuelle elementa (fysiske filer vert ikkje endra)?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:834
#, kde-format
msgid "Could not start %1"
msgstr "Klarte ikkje starta %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:845
#, kde-format
msgid "%1 cannot open %2"
msgstr "%1 kan ikkje opna %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:919
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p>"
"<p>All data in the previous archive will be lost.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Arkivet <b>%1.%2</b> finst frå før. Vil du skriva over det?</p>"
"<p>Alle data i det gamle arkivet vil då gå tapt.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:921
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>The archive <b>%1.%2</b> already exists. Do you want to overwrite it?</p>"
"<p>Zip will replace identically named entries in the zip archive or add entries for new names.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Arkivet <b>%1.%2</b> finst frå før. Vil du skriva over det?</p>"
"<p>Zip vil erstatta oppføringar i zip-arkivet med same namn, eller legg til oppføringar som har nye namn.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:927
#, kde-format
msgid "Cannot pack files onto a virtual destination."
msgstr "Kan ikkje pakka filer inn i eit virtuelt mål."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:961
#, kde-format
msgid "Unpack %1 to:"
msgstr "Pakk ut %1 til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/panelfunc.cpp:963
#, kde-format
msgid "Unpack %1 file to:"
msgid_plural "Unpack %1 files to:"
msgstr[0] "Pakk ut %1 fil til:"
msgstr[1] "Pakk ut %1 filer til:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krinterbriefview.cpp:258
#: krusader/Panel/PanelView/krinterdetailedview.cpp:288
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krinterdetailedview.cpp:302
#, kde-format
msgid "Automatically Resize Columns"
msgstr "Endra kolonnebreidd automatisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:426
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "%1=number of selected items,%2=total number of items, %3=filesize of selected items,%4=filesize in Bytes, %5=filesize of all items in folder,%6=filesize in Bytes"
msgid "%1 out of %2, %3 (%4) out of %5 (%6)"
msgstr "%1 av %2, %3 (%4) av %5 (%6)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:434
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:439
#, kde-format
msgctxt "%1=number of selected items,%2=total number of items, %3=filesize of selected items,%4=filesize of all items in folder"
msgid "%1 out of %2, %3 out of %4"
msgstr "%1 av %2, %3 av %4"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1085
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1088
#, kde-format
msgid "Filter Files"
msgstr "Filtrer filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1085
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1086
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1095
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1088
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1089
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Apply filter to folders"
msgstr "Bruk filter på mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1111
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1114
#, kde-format
msgid "Select Files"
msgstr "Merk filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1111
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1112
-#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1118
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1114
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1115
+#: krusader/Panel/PanelView/krview.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Apply selection to folders"
msgstr "Bruk utval på mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewfactory.cpp:67
#, kde-format
msgid "&Detailed View"
msgstr "&Detaljert vising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/PanelView/krviewfactory.cpp:70
#, kde-format
msgid "&Brief View"
msgstr "&Kort vising"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:77
+#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:75
#, kde-format
msgid "Climb up the folder tree"
msgstr "Klatra opp i mappetreet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:90
+#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:88
#, kde-format
msgid "(Broken Link)"
msgstr "(broten lenkje)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:92
+#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:90
#, kde-format
msgid "Symbolic Link"
msgstr "Symbolsk lenkje"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:94
+#: krusader/Panel/PanelView/krviewitem.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1 (Link)"
msgstr "%1 (lenkje)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:144
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1620
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:143
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1621
#, kde-format
msgctxt "Show the string 'DIR' instead of file size in detailed view (for folders)"
msgid "DIR"
msgstr "MAPPE"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:396
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:397
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Ext"
msgstr "Etternamn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:398
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:397
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:399
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:398
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:400
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:401
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Changed"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:402
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:401
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Accessed"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:403
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Perms"
msgstr "Løyve"
# Bokstavane brukt i denne kolonnen er rwx, så kan ikkje omsetta det.
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:404
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "rwx"
msgstr "rwx"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:405
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:406
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:405
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:509
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:508
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:511
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:510
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Type: %1"
msgstr "Type: %1"
# Må ikkje forvekslast med liknande tekst «Changed: %1». «Modified» viser til «mtime», og endringar gjeld berre innhaldet, ikkje eigar eller filløyve.
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:512
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Modified: %1"
msgstr "Sist endra innhald: %1"
# Må ikkje forvekslast med liknande tekst «Modified: %1». «Changed» viser til «ctime», og endringar gjeld altså både eigar, filløyve og innhald.
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:513
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:512
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Changed: %1"
msgstr "Sist oppdatert: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:514
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:513
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Last Access: %1"
msgstr "Sist opna: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:515
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Permissions: %1"
msgstr "Løyve: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:517
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Owner: %1"
msgstr "Eigar: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:518
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:517
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Group: %1"
msgstr "Gruppe: %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:522
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:521
#, kde-format
msgctxt "File property; broken symbolic link"
msgid "Link to: %1 - (broken)"
msgstr "Lenkje til: %1 – (broten)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:524
+#: krusader/Panel/PanelView/listmodel.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "File property"
msgid "Link to: %1"
msgstr "Lenkje til: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Tree Panel: a tree view of the local file system"
msgstr "Trepanel: ei trevisning av det lokale filsystemet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:75
#, kde-format
msgid "Preview Panel: display a preview of the current file"
msgstr "Førehandvisingspanel: vis ei førehandvising av gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:82
#, kde-format
msgid "View Panel: view the current file"
msgstr "Visingspanel: vis gjeldande fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:89
#, kde-format
msgid "Disk Usage Panel: view the usage of a folder"
msgstr "Disubrukpanel: vis diskbruken til ei mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:130 krusader/Panel/sidebar.cpp:237
#, kde-format
msgid "Disk Usage:"
msgstr "Diskbruk:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:217
#, kde-format
msgid "Tree:"
msgstr "Tre:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:225
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:230
#, kde-format
msgid "View:"
msgstr "Vis:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Preview: %1"
msgstr "Førehandsvising: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:266
#, kde-format
msgid "View: %1"
msgstr "Vis: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/sidebar.cpp:271
#, kde-format
msgid "Disk Usage: %1"
msgstr "Diskbruk: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:35
#, kde-format
msgid "Default Zoom"
msgstr "Standardforstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:38
#, kde-format
msgid "&All Files"
msgstr "&Alle filer"
#. i18n( "&Executables" ), SHIFT + Qt::Key_F11,
#. SLOTS, SLOT(execFilter()), actionCollection(), "exec files" );
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "&Custom"
msgstr "&Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:44
#, kde-format
msgid "Select &Group..."
msgstr "Merk &gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Select All"
msgstr "&Merk alle"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:46
#, kde-format
msgid "&Unselect Group..."
msgstr "&Fjern gruppemerking …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:47
#, kde-format
msgid "U&nselect All"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:48
#, kde-format
msgid "&Invert Selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:49
#, kde-format
msgid "Restore Selection"
msgstr "Gjenopprett filmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:50
#, kde-format
msgid "Select Files with the Same Name"
msgstr "Merk filer med same namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:51
#, kde-format
msgid "Select Files with the Same Extension"
msgstr "Merk filer med same etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:54
#, kde-format
msgid "Show View Options Menu"
msgstr "Vis meny med visingsval"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:55
#, kde-format
msgid "Set Focus to the Panel"
msgstr "Set fokus til panelet"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:56
#, kde-format
msgid "Apply settings to other tabs"
msgstr "Bruk innstillingane på andre faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:57
#, kde-format
msgid "Show Previews"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:58
#, kde-format
msgid "Save settings as default"
msgstr "Lagra innstillingar som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:61
#, kde-format
msgid "Select group"
msgstr "Vel gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:62
#, kde-format
msgid "Select all files in the current folder"
msgstr "Merk alle filer i gjeldande mappe"
# Unødvendig å spesifisera at det gjeld *all* merking (kvar er alternativet), og viktig at teksten er kort.
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unselect all"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Panel/viewactions.cpp:64
#, kde-format
msgid "Save settings as default for new instances of this view type"
msgstr "Lagre innstillingar som standard for nye instansar av denne visingstypen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/panelmanager.cpp:62 krusader/panelmanager.cpp:63
#, kde-format
msgid "Open a new tab in home"
msgstr "Opna ny fane i heim"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/paneltabbar.cpp:175
#, kde-format
msgid "[invalid]"
msgstr "[ugyldig]"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/paneltabbar.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "invalid URL path"
msgid "?"
msgstr "?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:137
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:138
#, kde-format
msgid "Krusader::Search"
msgstr "Krusader::Søk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:154
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Query to clipboard"
msgstr "Spørjing til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:155
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "Place search text to clipboard when a found file is opened."
msgstr "Plasser søkjetekst på utklippstavla når ei funnen fil vert opna."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:179
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:519
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:180
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:520
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:224
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:212
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:260
+#, kde-format
+msgid "Compare by content"
+msgstr "Samanlikn etter innhald"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "Text found:"
msgstr "Fann tekst:"
#. +> trunk5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:239
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:269
#, kde-format
msgid "Idle"
msgstr "Ikkje aktiv"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:251
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "&Results"
msgstr "&Resultat"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:376
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid "Found %1 match."
msgid_plural "Found %1 matches."
msgstr[0] "Fann %1 treff."
msgstr[1] "Fann %1 treff."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:401
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid ""
"Since you chose to also search in archives, note the following limitations:\n"
"You cannot search for text (grep) while doing a search that includes archives."
msgstr ""
"Sidan du valde å søkja i arkiv òg, merk følgjande avgrensing:\n"
"Du kan ikkje søkja etter tekst (grep) i eit søk som omfattar arkiv."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:415
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Found 0 matches."
msgstr "Fann 0 treff."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:449
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "Finished searching."
msgstr "Søk fullført."
-#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:565
-#, kde-format
-msgid "Krusader Search"
-msgstr "Krusader-søk"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:567
+#. +> stable5
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:575
#, kde-format
msgid "View File (F3)"
msgstr "Vis fil (F3)"
-#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:568
+#. +> stable5
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:576
#, kde-format
msgid "Edit File (F4)"
msgstr "Rediger fil (F4)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:598
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:582
+#, kde-format
+msgid "Krusader Search"
+msgstr "Krusader-søk"
+
+#. +> trunk5 stable5
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:605
#, kde-format
msgid "Search results for \"%1\" in %2"
msgstr "Søkjeresultat for «%1» i %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:599
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:606
#, kde-format
msgid "Search results for \"%1\" containing \"%2\" in %3"
msgstr "Søkjeresultat for «%1» som inneheld «%2» i %3"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:610
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
#, kde-format
msgid "Query name"
msgstr "Namn på spørjing"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:610
+#: krusader/Search/krsearchdialog.cpp:617
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Here you can name the file collection"
msgstr "Gje namn til filsamlinga"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:62
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
#, kde-format
msgid "Krusader::Combining..."
msgstr "Krusader::Slår saman …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:63
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:64
#, kde-format
msgid "Combining the file %1..."
msgstr "Slår saman fila %1 …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:73
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:74
#, kde-format
msgid ""
"The CRC information file (%1) is missing.\n"
"Validity checking is impossible without it. Continue combining?"
msgstr ""
"Fila med CRC-informasjon (%1) manglar.\n"
"Gyldighetssjekk er ikkje mogleg utan denne fila. Vil du halda fram med å slå saman filer?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:106
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:107
#, kde-format
msgid "Error at reading the CRC file (%1)."
msgstr "Feil ved lesinga av CRC-fil (%1)."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:135
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:136
#, kde-format
msgid "Not a valid CRC file."
msgstr "Ikkje ei gyldig CRC-fil."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:142
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Validity checking is impossible without a good CRC file. Continue combining?"
msgstr ""
"\n"
"Gyldighetssjekk er ikkje mogleg utan ei gyldig CRC-fil. Vil du halda fram med å slå saman filer?"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:182 krusader/Splitter/splitter.cpp:186
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:183 krusader/Splitter/splitter.cpp:187
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1116
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1124
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:271
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:272
#, kde-format
msgid "Cannot open the first split file of %1."
msgstr "Kan ikkje opna første delte fil i %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:283
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:284
#, kde-format
msgid "Incorrect filesize, the file might have been corrupted."
msgstr "Feil filstorleik. Fila kan vera øydelagd."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/combiner.cpp:285
+#: krusader/Splitter/combiner.cpp:286
#, kde-format
msgid "Incorrect CRC checksum, the file might have been corrupted."
msgstr "Feil CRC-sjekksum. Fila kan vera øydelagd."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splitter.cpp:82
+#: krusader/Splitter/splitter.cpp:83
#, kde-format
msgid "Krusader::Splitting..."
msgstr "Krusader::Delar opp …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splitter.cpp:83
+#: krusader/Splitter/splitter.cpp:84
#, kde-format
msgid "Splitting the file %1..."
msgstr "Delar opp fila %1 …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splitter.cpp:86
+#: krusader/Splitter/splitter.cpp:87
#, kde-format
msgid "Cannot split a folder."
msgstr "Kan ikkje dela opp ei mappe."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splitter.cpp:131
+#: krusader/Splitter/splitter.cpp:132
#, kde-format
msgid "Error reading file %1: %2"
msgstr "Feil ved lesing av fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splitter.cpp:242 krusader/Splitter/splitter.cpp:287
+#: krusader/Splitter/splitter.cpp:243 krusader/Splitter/splitter.cpp:288
#, kde-format
msgid "Error writing file %1: %2"
msgstr "Feil ved skriving til fila %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:64
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:65
#, kde-format
msgid "1.44 MB (3.5\")"
msgstr "1,44 MB (3½″)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:65
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:66
#, kde-format
msgid "1.2 MB (5.25\")"
msgstr "1,2 MB (5¼″)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:66
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:67
#, kde-format
msgid "720 kB (3.5\")"
msgstr "720 kB (3½″)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:67
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:68
#, kde-format
msgid "360 kB (5.25\")"
msgstr "360 kB (5¼″)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:68
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:69
#, kde-format
msgid "100 MB (ZIP)"
msgstr "100 MB (ZIP)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:69
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:70
#, kde-format
msgid "250 MB (ZIP)"
msgstr "250 MB (ZIP)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:70
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:71
#, kde-format
msgid "650 MB (CD-R)"
msgstr "650 MiB (CD-R)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:71
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:72
#, kde-format
msgid "700 MB (CD-R)"
msgstr "700 MiB (CD-R)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:88
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:89
#, kde-format
msgid "Split the file %1 to folder:"
msgstr "Del opp fila %1 til mappa:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:105
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:106
#, kde-format
msgid "User Defined"
msgstr "Tilpassa"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:114
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:115
#, kde-format
msgid "Max file size:"
msgstr "Største filstorleik:"
# Har sjekka at det er snakk om 1024 byte (0x400 byte).
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:125
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:126
#, kde-format
msgid "kByte"
msgstr "KiB"
# Har sjekka at det er snakk om 1024² byte (0x100000 byte).
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:126
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:127
#, kde-format
msgid "MByte"
msgstr "MiB"
# Har sjekka at det er snakk om 1024³ byte (0x40000000 byte).
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:127
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:128
#, kde-format
msgid "GByte"
msgstr "GiB"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:132
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:133
#, kde-format
msgid "Overwrite files without confirmation"
msgstr "Skriv over filer utan stadfesting"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:142
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:143
#, kde-format
msgid "&Split"
msgstr "&Del opp"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:146
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:147
#, kde-format
msgid "Krusader::Splitter"
msgstr "Krusader::Oppdelar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:247
+#: krusader/Splitter/splittergui.cpp:248
#, kde-format
msgid "The folder path URL is malformed."
msgstr "Adressa til mappa er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Krusader::Feed to listbox"
msgstr "Krusader::Gje inn i listeboks"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:86
#, kde-format
msgid "No elements to feed."
msgstr "Ingen element å gje inn."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:100
#, kde-format
msgid "Synchronize results"
msgstr "Synkroniser resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:117
#, kde-format
msgid "Side to feed:"
msgstr "Side å gje inn:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:125
#, kde-format
msgid "Both"
msgstr "Begge"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:142
#, kde-format
msgid "Selected files only"
msgstr "Berre merkte filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/feedtolistboxdialog.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cannot open %1."
msgstr "Klarte ikkje opna %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronize"
msgstr "Krusader::Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Right to left: Copy 1 file"
msgid_plural "Right to left: Copy %1 files"
msgstr[0] "Høgre til venstre: Kopier 1 fil"
msgstr[1] "Høgre til venstre: Kopier %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:53
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:66
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "(1 byte)"
msgid_plural "(%1 bytes)"
msgstr[0] "(1 byte)"
msgstr[1] "(%1 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:59
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:72
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:85
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:167
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:170
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid "\tReady: %2/1 file, %3/%4"
msgid_plural "\tReady: %2/%1 files, %3/%4"
msgstr[0] "\tKlar: %2/1 fil, %3/%4"
msgstr[1] "\tKlar: %2/%1 filer, %3/%4"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Left to right: Copy 1 file"
msgid_plural "Left to right: Copy %1 files"
msgstr[0] "Venstre til høgre: Kopier 1 fil"
msgstr[1] "Venstre til høgre: Kopier %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Left: Delete 1 file"
msgid_plural "Left: Delete %1 files"
msgstr[0] "Venstre: Slett 1 fil"
msgstr[1] "Venstre: Slett %1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:103
#, kde-format
msgid "Confirm overwrites"
msgstr "Stadfest overskrivinger"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Start"
msgstr "&Start"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Pause"
msgstr "&Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:192
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1294
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1307
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizedialog.cpp:200
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1309
#, kde-format
msgid "Resume"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:167
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:641
#, kde-format
msgid "Number of files: %1"
msgstr "Talet på filer: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:199
#, kde-format
msgid "Number of compared folders: %1"
msgstr "Talet på samanlikna mapper: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1165
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Error at copying file %1 to %2."
msgstr "Feil ved kopiering av fil %1 til %2."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1175
#, kde-format
msgid "Error at deleting file %1."
msgstr "Feil ved sletting av fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1342
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronizer"
msgstr "Krusader::Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizer.cpp:1343
#, kde-format
msgid "Feeding the URLs to KGet"
msgstr "Sendar over adressene til KGet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:154
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:155
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1346
#, kde-format
msgid "Krusader::Synchronize Folders"
msgstr "Krusader::Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:170
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:171
#, kde-format
msgid "Folder Comparison"
msgstr "Mappesamanlikning"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:181
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:182
#, kde-format
msgid "File &Filter:"
msgstr "&Filfilter:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:203
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:204
#, kde-format
msgid "The left base folder used during the synchronization process."
msgstr "Venstre grunnmappe brukt til synkronisering."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:236
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:237
#, kde-format
msgid "The right base folder used during the synchronization process."
msgstr "Høgre grunnmappe brukt til synkronisering."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:250
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:251
#, kde-format
msgid "Recurse subfolders"
msgstr "Ta med undermapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:253
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:254
#, kde-format
msgid "Compare not only the base folders but their subfolders as well."
msgstr "Samanlikn grunnmappene men òg undermappene deira."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:254
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:255
#, kde-format
msgid "Follow symlinks"
msgstr "Følg symbolske lenkjer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:258
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:259
#, kde-format
msgid "Follow symbolic links during the compare process."
msgstr "Følg symbolske lenkjer i samanlikningsprosessen."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:259
-#, kde-format
-msgid "Compare by content"
-msgstr "Samanlikn etter innhald"
-
-#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:262
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:263
#, kde-format
msgid "Compare duplicated files with same size by content."
msgstr "Samanlikna dupliserte filer med same storleik etter innhald."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:263
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:264
#, kde-format
msgid "Ignore Date"
msgstr "Ignorer datoar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:266
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:267
#, kde-format
msgid ""
"<p>Ignore date information during the compare process.</p>"
"<p><b>Note</b>: useful if the files are located on network filesystems or in archives.</p>"
msgstr ""
"<p>Ignorer dato-informasjon under samanlikninga.</p>"
"<p><b>Merk</b>: Nyttig viss filene ligg på filsystem på nettverk eller i arkiv.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:267
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:268
#, kde-format
msgid "Asymmetric"
msgstr "Asymmetrisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:270
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:271
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>Asymmetric mode</b></p>"
"<p>The left side is the destination, the right is the source folder. Files existing only in the left folder will be deleted, the other differing ones will be copied from right to left.</p>"
"<p><b>Note</b>: useful when updating a folder from a file server.</p>"
msgstr ""
"<p><b>Asymmetrisk modus</b></p>"
"<p>Venstresida er målet og høgresida er kjeldemappa. Filer som berre finst i venstremappe vert sletta, og dei andre som er forskjellige vert kopierte frå høgre til venstre.</p>"
"<p><b>Merk</b>: Nyttig ved oppdatering av mapper frå ein filtenar.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:271
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:272
#, kde-format
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:274
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:275
#, kde-format
msgid ""
"<p>Case insensitive filename compare.</p>"
"<p><b>Note</b>: useful when synchronizing Windows filesystems.</p>"
msgstr ""
"<p>Ikkje ta omsyn til forskjell i store/små bokstavar.</p>"
" "
"<p><b>Merk</b>: Nyttig ved synkronisering mot Windows-filsystem.</p>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:281
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:282
#, kde-format
msgid "S&how options"
msgstr "&Vis val"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:292
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:293
#, kde-format
msgid "Show files marked to <i>Copy from left to right</i>."
msgstr "Vis filer merkte for <i>kopiering frå venstre til høgre</i>."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:298
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:299
#, kde-format
msgid "Show files considered to be identical."
msgstr "Vis filer som vert rekna som identiske."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:304
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:305
#, kde-format
msgid "Show excluded files."
msgstr "Vis ekskluderte filer."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:310
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:311
#, kde-format
msgid "Show files marked to <i>Copy from right to left</i>."
msgstr "Vis filer merkte for <i>kopiering frå høgre til venstre</i>."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:316
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:317
#, kde-format
msgid "Show files marked to delete."
msgstr "Vis filer merkte for sletting."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:322
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:323
#, kde-format
msgid "Show files that exist on both sides."
msgstr "Vis filer som finst på begge sider."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:324
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:325
#, kde-format
msgid "Duplicates"
msgstr "Filduplikatar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:328
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:329
#, kde-format
msgid "Show files that exist on one side only."
msgstr "Vis filer som berre finst på éi side."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:330
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:331
#, kde-format
msgid "Singles"
msgstr "Einslege"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:339
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:340
#, kde-format
msgid "The compare results of the synchronizer (Ctrl+M)."
msgstr "Samanlikningsresultata frå synkroniseringa (Ctrl+M)."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:350
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:356
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:351
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "@title:column file name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:351
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:355
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:352
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:356
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:352
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:354
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:353
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:353
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:354
#, kde-format
msgid "<=>"
msgstr "<=>"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:393
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:394
#, kde-format
msgid "&Synchronizer"
msgstr "&Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:404
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:405
#, kde-format
msgid "&Options"
msgstr "&Val"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:411
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:412
#, kde-format
msgid "Parallel threads:"
msgstr "Parallelle trådar:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:421
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:422
#, kde-format
msgid "Equality threshold:"
msgstr "Likskapsterskel:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:429
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:444
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:430
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:445
#, kde-format
msgid "sec"
msgstr "sekund"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:430
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:445
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:431
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:446
#, kde-format
msgid "min"
msgstr "min"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:431
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:446
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:432
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:447
#, kde-format
msgid "hour"
msgstr "time"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:432
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:447
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:433
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:448
#, kde-format
msgid "day"
msgstr "dag"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:435
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:436
#, kde-format
msgid "Time shift (right-left):"
msgstr "Tidsforskyving (høgre–venstre):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:454
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:455
#, kde-format
msgid "Ignore hidden files"
msgstr "Ignorer gøymde filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:468
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:469
#, kde-format
msgid "Profile manager (Ctrl+P)."
msgstr "Profilhandsamar («Ctrl + P»)."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:474
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:475
#, kde-format
msgid "Swap sides (Ctrl+S)."
msgstr "Byt om sider («Ctrl + S»)."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:484
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:485
#, kde-format
msgid "Compare"
msgstr "Samanlikna"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:494
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1518
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:495
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1519
#, kde-format
msgid "Quiet"
msgstr "Stille"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:496
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1520
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:497
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1521
#, kde-format
msgid "Scroll Results"
msgstr "Rull resultat"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:513
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:514
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:640
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:641
#, kde-format
msgid "Selected files from targ&et folder:"
msgstr "Vel filer frå &målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:641
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:642
#, kde-format
msgid "Selected files from sou&rce folder:"
msgstr "Vel filer frå &kjeldemappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:643
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:644
#, kde-format
msgid "Selected files from &left folder:"
msgstr "Vel filer frå &venstre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:644
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:645
#, kde-format
msgid "Selected files from &right folder:"
msgstr "Vel filer frå &høgre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:646
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:647
#, kde-format
msgid "Targ&et folder:"
msgstr "&Målmappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:647
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:648
#, kde-format
msgid "Sou&rce folder:"
msgstr "&Kjeldemappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:649
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:650
#, kde-format
msgid "&Left folder:"
msgstr "&Venstre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:650
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:651
#, kde-format
msgid "&Right folder:"
msgstr "&Høgre mappe:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:683
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:684
#, kde-format
msgid "URL must be the descendant of either the left or the right base URL."
msgstr "Adressa må vera etterkommar etter anten venstre eller høgre grunnadresse."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:741
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:742
#, kde-format
msgid "Synchronize Folders"
msgstr "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:743
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:744
#, kde-format
msgid "E&xclude"
msgstr "&Utelat"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:745
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:746
#, kde-format
msgid "Restore ori&ginal operation"
msgstr "Tilbakestill &opphavleg handling"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:747
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:748
#, kde-format
msgid "Re&verse direction"
msgstr "&Motsett retning"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:749
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:750
#, kde-format
msgid "Copy from &right to left"
msgstr "Kopier frå &høgre til venstre"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:751
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:752
#, kde-format
msgid "Copy from &left to right"
msgstr "Kopier frå &venstre til høgre"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:753
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:754
#, kde-format
msgid "&Delete (left single)"
msgstr "&Slett (enkelt fil venstre)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:758
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:759
#, kde-format
msgid "V&iew left file"
msgstr "V&is venstre fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:761
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:762
#, kde-format
msgid "Vi&ew right file"
msgstr "Vi&s høgre fil"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:764
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:765
#, kde-format
msgid "&Compare Files"
msgstr "&Samanlikna filer"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:770
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:771
#, kde-format
msgid "C&opy selected to clipboard (left)"
msgstr "&Kopier utval til utklippstavle (venstre)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:772
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:773
#, kde-format
msgid "Co&py selected to clipboard (right)"
msgstr "Ko&pier utval til utklippstavle (høgre)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:777
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:778
#, kde-format
msgid "&Select items"
msgstr "&Merk element"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:779
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:780
#, kde-format
msgid "Deselec&t items"
msgstr "&Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:781
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:782
#, kde-format
msgid "I&nvert selection"
msgstr "&Omvend merking"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:791
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:792
#, kde-format
msgid "Synchronize with &KGet"
msgstr "Synkroniser med &KGet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:866
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:867
#, kde-format
msgid "Select items"
msgstr "Merk element"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:867
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:868
#, kde-format
msgid "Deselect items"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:991
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:992
#, kde-format
msgid "The target folder must not be empty."
msgstr "Målmappa kan ikkje vera tom."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:996
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:997
#, kde-format
msgid "The source folder must not be empty."
msgstr "Kjeldemappa kan ikkje vera tom."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1236
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Synchronizer has nothing to do."
msgstr "Synkroniseringa har ikkje noko å gjera."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1344
+#: krusader/Synchronizer/synchronizergui.cpp:1345
#, kde-format
msgid "The synchronizer window contains data from a previous compare. If you exit, this data will be lost. Do you really want to exit?"
msgstr "Synkronisatorvindauget inneheld data frå ei tidlegare samanlikning. Viss du avsluttar, går desse dataa tapt. Er du sikker på at du vil avslutta?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:137
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:144
#, kde-format
msgid "Error at opening %1."
msgstr "Feil ved opning av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:301
#, kde-format
msgid "I/O error while comparing file %1 with %2."
msgstr "IU-feil ved samanlikning av fil %1 med %2."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/Synchronizer/synchronizertask.cpp:337
#, kde-format
msgid "Comparing file %1 (%2)..."
msgstr "Samanliknar fila %1 (%2) …"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:36
#, kde-format
msgid "New Tab"
msgstr "Ny fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:37
#, kde-format
msgid "Duplicate Current Tab"
msgstr "Dupliser fana"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:38
#, kde-format
msgid "Move Current Tab to Other Side"
msgstr "Flytt fana til motsett panel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:39
#, kde-format
msgid "Close Current Tab"
msgstr "Lukk fana"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:40
#, kde-format
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:41
#, kde-format
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:42
#, kde-format
msgid "Close Inactive Tabs"
msgstr "Lukk ikkje-brukte faner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:43
#, kde-format
msgid "Close Duplicated Tabs"
msgstr "Lukk duplikatfaner"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:44 krusader/tabactions.cpp:66
#, kde-format
msgid "Lock Tab"
msgstr "Lås fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:45 krusader/tabactions.cpp:68
#, kde-format
msgid "Pin Tab"
msgstr "Fest fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:66
#, kde-format
msgid "Unlock Tab"
msgstr "Lås opp fane"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/tabactions.cpp:68
#, kde-format
msgid "Unpin Tab"
msgstr "Løys fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:80
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:79
#, kde-format
msgid "Needed panel specification missing in expander %1"
msgstr "Naudsynt panelspesifikasjon manglar i utfaldar %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:95
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:94
#, kde-format
msgid "Expander: Bad argument to %1: %2 is not valid item specifier"
msgstr "Utfaldar: Feil argument til %1: %2 er ikkje ein gyldig elementsspesifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:288
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:287
#, kde-format
msgid "Panel's Path..."
msgstr "Paneladresse …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:291 krusader/UserAction/expander.cpp:359
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:393 krusader/UserAction/expander.cpp:427
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:765
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:290 krusader/UserAction/expander.cpp:358
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:392 krusader/UserAction/expander.cpp:426
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:764
#, kde-format
msgid "Automatically escape spaces"
msgstr "Vern mellomrom automatisk"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:313
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:312
#, kde-format
msgid "Number of..."
msgstr "Mengd …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:316
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:315
#, kde-format
msgid "Count:"
msgstr "Tal:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:332
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:331
#, kde-format
msgid "Expander: Bad argument to Count: %1 is not valid item specifier"
msgstr "Utfaldar: Feil argument til teljing: %1 er ikkje ein gyldig elementsspesifikasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:342
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:341
#, kde-format
msgid "Filter Mask (*.h, *.cpp, etc.)"
msgstr "Filtermaske (*.h, *.cpp osv.)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:355
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:354
#, kde-format
msgid "Current File (!= Selected File)..."
msgstr "Gjeldande fil (!= vald fil) …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:358 krusader/UserAction/expander.cpp:391
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:425 krusader/UserAction/expander.cpp:763
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:357 krusader/UserAction/expander.cpp:390
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:424 krusader/UserAction/expander.cpp:762
#, kde-format
msgid "Omit the current path (optional)"
msgstr "Utelat gjeldande adresse (valfritt)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:386
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:385
#, kde-format
msgid "Item List of..."
msgstr "Elementsliste over …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:389 krusader/UserAction/expander.cpp:423
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:762
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:388 krusader/UserAction/expander.cpp:422
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:761
#, kde-format
msgid "Which items:"
msgstr "Kva element:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:390
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:389
#, kde-format
msgid "Separator between the items (optional):"
msgstr "Skiljeteikn mellom elementa (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:392 krusader/UserAction/expander.cpp:426
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:764
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:391 krusader/UserAction/expander.cpp:425
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:763
#, kde-format
msgid "Mask (optional, all but 'Selected'):"
msgstr "Maske (valfritt, alle unntatt «Merkt»):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:420
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:419
#, kde-format
msgid "Filename of an Item List..."
msgstr "Filnamn for ei elementsliste …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:424
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:423
#, kde-format
msgid "Separator between the items (optional)"
msgstr "Skiljeteikn mellom elementa (valfritt)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:445
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:444
#, kde-format
msgid "Expander: temporary file could not be opened (%1)"
msgstr "Utfaldar: kunne ikkje opna mellombels fil (%1)"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:466
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:465
#, kde-format
msgid "Manipulate the Selection..."
msgstr "Manipuler filmerkinga …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:469
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:468
#, kde-format
msgid "Selection mask:"
msgstr "Merkjemaske:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:470
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:469
#, kde-format
msgid "Manipulate in which way:"
msgstr "Manipuler korleis:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:497
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:496
#, kde-format
msgid "Jump to a Location..."
msgstr "Hopp til ein stad …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:500
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:499
#, kde-format
msgid "Choose a path:"
msgstr "Vel ei adresse:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:501
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:500
#, kde-format
msgid "Open location in a new tab"
msgstr "Opna stad i ny fane"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:512
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:511
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Goto."
msgstr "Utfaldar: Minst 1 parameter trengst for «Gå til»."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:544
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:543
#, kde-format
msgid "Ask Parameter from User..."
msgstr "Spør brukaren etter parameter …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:547
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:546
#, kde-format
msgid "Question:"
msgstr "Spørsmål:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:548
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:547
#, kde-format
msgid "Preset (optional):"
msgstr "Førehandsinnstilling (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:549
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:548
#, kde-format
msgid "Caption (optional):"
msgstr "Overskrift (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:556
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:555
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Ask."
msgstr "Utfaldar: Minst 1 parameter trengst for «Spør»."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:561
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:560
#, kde-format
msgid "User Action"
msgstr "Brukarhandling"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:584
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:583
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard..."
msgstr "Kopier til utklippstavla …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:587 krusader/UserAction/expander.cpp:617
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:586 krusader/UserAction/expander.cpp:616
#, kde-format
msgid "What to copy:"
msgstr "Kva som skal kopierast:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:588
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:587
#, kde-format
msgid "Append to current clipboard content with this separator (optional):"
msgstr "Legg til gjeldande innhald på utklippstavla med denne skiljaren (valfritt):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:594
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:593
#, kde-format
msgid "Expander: at least 1 parameter is required for Clipboard."
msgstr "Utfaldar: Minst 1 parameter trengst for utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:600
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:599
#, kde-format
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Clipboard%"
msgstr "Utfaldar: %Each% kan ikkje vera i det andre argumentet til %Clipboard%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:614
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:613
#, kde-format
msgid "Copy a File/Folder..."
msgstr "Kopier fil/mappe …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:618
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:617
#, kde-format
msgid "Where to copy:"
msgstr "Kor skal det kopierast:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:623
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:622
#, kde-format
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Copy."
msgstr "Utfaldar: Minst 2 parametrar trengst for «Kopier»."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:635
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:634
#, kde-format
msgid "Expander: %Each% may not be in the second argument of %Copy%"
msgstr "Utfaldar: %Each% kan ikkje vera i det andre argumentet til %Copy%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:646
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:645
#, kde-format
msgid "Expander: invalid URLs in %_Copy(\"src\", \"dest\")%"
msgstr "Utfaldar: Ugyldige adresser i %_Copy(\"frå\", \"til\")%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:658
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:657
#, kde-format
msgid "Move/Rename a File/Folder..."
msgstr "Flytt / endra nanmn på fil/mappe …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:661
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:660
#, kde-format
msgid "What to move/rename:"
msgstr "Kva skal flyttast / få nytt namn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:662
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:661
#, kde-format
msgid "New target/name:"
msgstr "Nytt mål/namn:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:667
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:666
#, kde-format
msgid "Expander: at least 2 parameter is required for Move."
msgstr "Utfaldar: Minst 2 parameter trengst for «Flytt»."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:674
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:673
#, kde-format
msgid "%Each% may not be in the second argument of %Move%"
msgstr "%Each% kan ikkje vera i det andre argumentet til %Move%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:684
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:683
#, kde-format
msgid "Expander: invalid URLs in %_Move(\"src\", \"dest\")%"
msgstr "Utfaldar: Ugyldige adresser i %_Move(\"frå\", \"til\")%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:697
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:696
#, kde-format
msgid "Load a Synchronizer Profile..."
msgstr "Opna synkroniseringsprofil …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:700 krusader/UserAction/expander.cpp:722
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:742
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:699 krusader/UserAction/expander.cpp:721
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:741
#, kde-format
msgid "Choose a profile:"
msgstr "Vel ein profil:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:705
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:704
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_Sync(profile)%"
msgstr "Utfaldar: ingen profil oppgjeve for %_Sync(profil)%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:719
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:718
#, kde-format
msgid "Load a Searchmodule Profile..."
msgstr "Opna profil for søkjemodus …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:727
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:726
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_NewSearch(profile)%"
msgstr "Utfaldar: ingen profil oppgjeven for %_NewSearch(profil)%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:739
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:738
#, kde-format
msgid "Load a Panel Profile..."
msgstr "Opna panelprofil …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:747
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:746
#, kde-format
msgid "Expander: no profile specified for %_Profile(profile)%; abort..."
msgstr "Utfaldar: ingen profil oppgjeven for %_Profile(profil)% – avbryt …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:759
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:758
#, kde-format
msgid "Separate Program Call for Each..."
msgstr "Skilde programkall for Each …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:793
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:792
#, kde-format
msgid "Set Sorting for This Panel..."
msgstr "Set opp sortering for dette panelet …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:796
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:795
#, kde-format
msgid "Choose a column:"
msgstr "Vel ein kolonne:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:797
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:796
#, kde-format
msgid "Choose a sort sequence:"
msgstr "Vel sorteringsrekkjefølgje:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:804
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:803
#, kde-format
msgid "Expander: no column specified for %_ColSort(column)%"
msgstr "Utfaldar: ingen kolonne oppgjeven for %_ColSort(kolonne)%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:835
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:834
#, kde-format
msgid "Expander: unknown column specified for %_ColSort(%1)%"
msgstr "Utfaldar: ingen kolonne oppgjeven for %_ColSort(%1)%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:862
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:861
#, kde-format
msgid "Set Relation Between the Panels..."
msgstr "Vel forhold mellom panela …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:865
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:864
#, kde-format
msgid "Set the new size in percent:"
msgstr "Vel ny storleik i prosent:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:878
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:877
#, kde-format
msgid "Expander: Value %1 out of range for %_PanelSize(percent)%. The first parameter has to be >0 and <100"
msgstr "Utfaldar: Verien %1 er utanfor gyldig verdiområde for %_PanelSize(prosent)%. Første parameter må vera > 0 and < 100."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:891
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:890
#, kde-format
msgid "Execute a JavaScript Extension..."
msgstr "Køyr ei JavaScript-utviding …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:894
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:893
#, kde-format
msgid "Location of the script"
msgstr "Plassering til skriptet"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:895
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:894
#, kde-format
msgid ""
"Set some variables for the execution (optional).\n"
"i.e. \"return=return_var;foo=bar\", consult the handbook for more information"
msgstr ""
"Oppgje nokre variablar for køyringa (valfritt).\n"
"Eksempel: «retur=retur_var;foo=bar». Sjå handboka for meir informasjon."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:900
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:899
#, kde-format
msgid "Expander: no script specified for %_Script(script)%"
msgstr "Utfaldar: ikkje oppgjeve noko skript for %_Script(skript)%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:943
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:942
#, kde-format
msgid "View File with Krusader's Internal Viewer..."
msgstr "Vis fil med intern filvisar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:946
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:945
#, kde-format
msgid "Which file to view (normally '%aCurrent%'):"
msgstr "Fil som skal visast (vanlegvis «%aCurrent%»):"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:947
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:946
#, kde-format
msgid "Choose a view mode:"
msgstr "Vel visingsmåte:"
#. i18n("Choose a window-mode"), "__choose:tab;window;panel", false ) );
#. TODO: window-mode 'panel' should open the file in the third-hand viewer
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:950
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:949
#, kde-format
msgid "Choose a window mode:"
msgstr "Vel vindaugsmodus:"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:955
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:954
#, kde-format
msgid "Expander: no file to view in %_View(filename)%"
msgstr "Utfaldar: inga fil å visa i %_View(filnamn)%"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:993
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:992
#, kde-format
msgid "%Each% is not allowed in parameter to %1"
msgstr "%Each% er ikkje tillate i parameter til %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:1015
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:1014
#, kde-format
msgid "Expander: Bad panel specifier %1 in placeholder %2"
msgstr "Utfaldar: feil panelspesifikasjon %1 i plasshalder %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:1047
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:1046
#, no-c-format, kde-format
msgid "Error: unterminated % in Expander"
msgstr "Feil: ikkje-avslutta % 1 i Utfaldar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:1076
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:1075
#, kde-format
msgid "Error: unrecognized %%%1%2%% in Expander"
msgstr "Feil: ikkje attkjend %%%1%2%% i Utfaldar"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/expander.cpp:1116
+#: krusader/UserAction/expander.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Error: missing ')' in Expander"
msgstr "Feil: manglande «)» i Utfaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:82
#, kde-format
msgid "Standard Output (stdout)"
msgstr "Standard utdata (stdout)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:90
#, kde-format
msgid "Standard Error (stderr)"
msgstr "Standard-feil (stderr)"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:96
#, kde-format
msgid "Output"
msgstr "Utdata"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:114
#, kde-format
msgid "Use font with fixed width"
msgstr "Bruk fastbreiddskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:130
#, kde-format
msgid "Kill"
msgstr "Tvangsavslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:131
#, kde-format
msgid "Kill the running process"
msgstr "Tvangsavslutt den køyrande prosessen"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"*.txt|Text files\n"
"*|All files"
msgstr ""
"*.txt|Tekstfiler\n"
"*|Alle filer"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:181
#, kde-format
msgid ""
"This file already exists.\n"
"Do you want to overwrite it or append the output?"
msgstr ""
"Fila finst frå før.\n"
"Vil du skriva over ho eller leggja til på slutten?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:182
#, kde-format
msgid "Overwrite or append?"
msgstr "Skriva over eller leggja til på slutten?"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:184
#, kde-format
msgid "Append"
msgstr "Legg til på slutten"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:197
#, kde-format
msgid "Export failed"
msgstr "Feil ved eksport"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:250
#, kde-format
msgid "Cannot run user action, %1 not found or not executable. Please verify that kde-cli-tools are installed."
msgstr "Kan ikkje køyra brukarhandling. Fann ikkje %1, eller så ho ikkje køyrbar. Sjå til at «kde-cli-tools» er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/kraction.cpp:258
#, kde-format
msgid "Embedded terminal emulator does not work, using output collection instead."
msgstr "Innebygd terminal verkar ikkje. Brukar utdata-oppsamling i staden."
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:62
+#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
#, kde-format
msgid "Confirm Execution"
msgstr "Stadfest køyring"
#. +> trunk5 stable5
-#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:62
+#: krusader/UserAction/kractionbase.cpp:61
#, kde-format
msgid "Command being executed:"
msgstr "Kommando som skal køyrast:"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:170
#, kde-format
msgid "The file %1 does not contain valid UserActions.\n"
msgstr "Fila %1 inneheld ikkje gyldige brukarhandlingar.\n"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:171
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:184
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:196
#, kde-format
msgid "UserActions - cannot read from file"
msgstr "Brukarhandlingar – klarte ikkje lesa frå fil"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:183
#, kde-format
msgid "The actionfile's root element is not called %1, using %2"
msgstr "Rotelementet i handlingsfila heiter ikkje %1 – brukar %2"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:195
#, kde-format
msgid "Unable to open actions file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna handlingsfila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:213
#, kde-format
msgid ""
"Action without name detected. This action will not be imported.\n"
"This is an error in the file, you may want to correct it."
msgstr ""
"Fann handling utan namn. Denne handlinga vert ikkje importert.\n"
"Dette er ein feil i fila, som du bør retta."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/UserAction/useraction.cpp:214
#, kde-format
msgid "UserActions - invalid action"
msgstr "Brukarhandlingar – ugyldig handling"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:5
#, kde-format
msgid "Equal panel-size"
msgstr "Lik panelstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:6
#, kde-format
msgid "Sets the ratio between the two panels to 50/50"
msgstr "Gje dei to panela like store."
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:8 krusader/useraction_examples.xml:16
#: krusader/useraction_examples.xml:25 krusader/useraction_examples.xml:41
#, kde-format
msgid "Samples"
msgstr "Eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:13
#, kde-format
msgid "Edit as root"
msgstr "Rediger som rotbrukar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:14
#, kde-format
msgid "Edit a file as root"
msgstr "Rediger fil som rotbrukar"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:17
#, kde-format
msgid "Edit a file with root permissions"
msgstr "Rediger fil med rotløyve"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:23
#, kde-format
msgid "Mount a new filesystem"
msgstr "Monter eit nytt filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:30
#, kde-format
msgid "Enqueue in Amarok"
msgstr "Legg i kø i Amarok"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:31
#, kde-format
msgid "Append selected item(s) to Amarok playlist"
msgstr "Legg utvalde element til Amarok-speleliste"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:33
#, kde-format
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:39
#, kde-format
msgid "Copy current item to clipboard"
msgstr "Kopier element til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:46 krusader/useraction_examples.xml:47
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sorter etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:50
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Name"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:55 krusader/useraction_examples.xml:56
#, kde-format
msgid "Sort by Extension"
msgstr "Sorter etter etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:59
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Extension"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter etternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:64 krusader/useraction_examples.xml:65
#, kde-format
msgid "Sort by Size"
msgstr "Sorter etter storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:68
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Size"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:73 krusader/useraction_examples.xml:74
#, kde-format
msgid "Sort by Modified"
msgstr "Sorter etter sist endra"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:77
#, kde-format
msgid "Sorts the active panel by Modified"
msgstr "Sorter det gjeldande panelet etter endringstidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:82
#, kde-format
msgid "Backup current"
msgstr "Ta reservekopi av gjeldande"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:83
#, kde-format
msgid "Backup current file in current folder"
msgstr "Ta reservekopi av gjeldande fil i gjeldande mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:85
#, kde-format
msgid "System"
msgstr "System"
#. +> trunk5 stable5
#: krusader/useraction_examples.xml:86
#, kde-format
msgid "Backs current file up in current folder and asks the user for a new filename. By default \".old\" is appended to the original filename."
msgstr "Lagar reservekopi av gjeldande mappe og spørs brukaren om nytt filnamn. Som standard vert «.old» lagt til på slutten av det opphavlege filnamnet."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/libkasten.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/libkasten.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/libkasten.po (revision 1536201)
@@ -1,518 +1,518 @@
# Translation of libkasten to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-15 08:18+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-25 16:52+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@tooltip the document is modified"
msgid "Modified."
msgstr "Endra."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/modified/modifiedbarcontroller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@tooltip the document is not modified"
msgid "Not modified."
msgstr "Ikkje endra."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check the document is read-write"
msgid "Read-write"
msgstr "Les/skriv"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/readonly/readonlybarcontroller.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@option:check the document is read-only"
msgid "Read-only"
msgstr "Skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@option:check set the document to read-only"
msgid "Set Read-only"
msgstr "Gjer skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/readonly/readonlycontroller.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@option:check set the document to read-write"
msgid "Set Read-write"
msgstr "Gjer les- og skrivbar"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:47
+#: controllers/document/terminal/terminaltool.cpp:46
#: controllers/document/terminal/terminaltoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@title:column Id of the version"
msgid "Id"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:column description of the change"
msgid "Changes"
msgstr "Endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Id of the version"
msgstr "Versjons-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/versionview/versiontablemodel.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Description of what changed"
msgstr "Skildring av kva som er endra"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/versionview/versionviewtool.cpp:40
#: controllers/document/versionview/versionviewtoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Versions"
msgstr "Versjonar"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:55
+#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All"
msgstr "Lukk alle"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:62
+#: controllers/documentsystem/close/closecontroller.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close All Other"
msgstr "Lukk alle andre"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:60
+#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:menu create new byte arrays from different sources"
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:69
+#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu create a new empty document"
msgid "Empty"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:80
+#: controllers/documentsystem/creator/creatorcontroller.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu create a new document from data in the clipboard"
msgid "From Clipboard"
msgstr "Frå utklippstavla"
#. i18nc("@title:column Id of the version", "Id") :
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@title:column description of the change"
msgid "Title"
msgstr "Namn"
#. i18nc("@info:tooltip","Id of the version") :
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentlistmodel.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Title of the document"
msgstr "Namnet på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstool.cpp:48
#: controllers/documentsystem/documentsbrowser/documentstoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:48
+#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertool.cpp:47
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowsertoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Filesystem"
msgstr "Filsystem"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/documentsystem/filesystembrowser/filesystembrowserview.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar"
msgid "Folder of Current Document"
msgstr "Mappa til dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:60
+#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy As"
msgstr "Kopier som"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:107
+#: controllers/io/copyas/copyascontroller.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item There are no encoders."
msgid "Not available."
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Copy As"
msgstr "Kopier som"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:70
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Copy to clipboard"
msgstr "&Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Copy the selected data to the clipboard."
msgstr "Kopier merkt data til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/copyas/copyasdialog.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Copy to clipboard</interface> button, the selected data will be copied to the clipboard with the settings you entered above."
msgstr "Trykk <interface>Kopier til utklippstavla</interface> for å kopiera dei merkte dataa til utklippstavla med innstillingane over."
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:54
+#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:101
+#: controllers/io/export/exportcontroller.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item There are no exporters."
msgid "Not available."
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:48
-#: core/system/modelcodecmanager.cpp:119
+#: core/system/modelcodecmanager.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Export to File..."
msgstr "&Eksporter til fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Export the selected data to a file."
msgstr "Eksporter dei merkte dataa til ei fil."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/export/exportdialog.cpp:85
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Export to file</interface> button, the selected data will be copied to a file with the settings you entered above."
msgstr "Trykk <interface>Eksporter til fil</interface> for å lagra dei merkte dataa i ei fil med innstillingane over."
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:60
+#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:110
+#: controllers/io/insert/insertcontroller.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@item There are no generators."
msgid "Not available."
msgstr "Ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Insert"
msgstr "Set &inn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert the generated data into the document."
msgstr "Set inn generert data i dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/insert/insertdialog.cpp:56
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Insert</interface> button, the data will be generated with the settings you entered above and inserted into the document at the cursor position."
msgstr "Trykk <interface>Set inn</interface> for å generera data med innstillingane ovanfor og setja inn dataa ved skrivemerket i dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/io/synchronize/synchronizecontroller.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Reloa&d"
msgstr "Opp&dater"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split Vertically"
msgstr "Del venstre/høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Split Horizontal"
msgstr "Del oppe/nede"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/shellwindow/viewareasplit/viewareasplitcontroller.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Close View Area"
msgstr "Lukk visingsrute"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/shellwindow/viewlistmenu/viewlistmenucontroller.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@item There are no windows."
msgid "None."
msgstr "Ingen."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Undo"
msgstr "Angra."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@action Undo: [change]"
msgid "Undo: %1"
msgstr "Angra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/version/versioncontroller.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@action Redo: [change]"
msgid "Redo: %1"
msgstr "Gjer om: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:50
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørring"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "zoom-factor (percentage)"
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:72
#, kde-format
msgid "&Fit to Width"
msgstr "&Tilpass sidebreidd"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:74
#, kde-format
msgid "&Fit to Height"
msgstr "&Tilpass sidehøgd"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/zoom/zoomcontroller.cpp:76
#, kde-format
msgid "&Fit to Size"
msgstr "&Tilpass sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/zoom/zoomslider.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Zoom: %1%"
msgstr "Forstørring: %1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: core/system/documentsyncmanager.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Reload"
msgstr "Last om att"
#. +> trunk5 stable5
-#: core/system/modelcodecmanager.cpp:128
+#: core/system/modelcodecmanager.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Export"
msgstr "&Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/createdialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Create"
msgstr "Opprett"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/createdialog.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@action:button create the new document"
msgid "&Create"
msgstr "&Opprett"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/createdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Create a new document with the generated data."
msgstr "Opprett eit nytt dokument med dei genererte dataa."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/createdialog.cpp:58
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Create</interface> button, the data will be generated with the settings you entered above and inserted in a new document."
msgstr "Trykk <interface>Opprett</interface> for å generera data med innstillingane ovanfor og setja inn dataa i eit nytt dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/dialoghandler.cpp:47
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"There is already a file at<nl/>"
"<filename>%1</filename>.<nl/>"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Det finst alt ei fil med namnet<nl/>"
"<filename>%1</filename>.<nl/>"
"Vil du overskriva ho?"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/dialoghandler.cpp:61
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
msgid ""
"There are unsaved modifications to <filename>%1</filename>. They will be lost if you reload the document.<nl/>"
"Do you want to discard them?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar i <filename>%1</filename>. Dei vil gå tapt dersom du lastar om att dokumentet.<nl/>"
"Vil du forkasta endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/dialoghandler.cpp:74
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
msgid ""
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> er endra.<nl/>"
"Vil du lagra eller forkasta endringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/system/dialoghandler.cpp:88
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info \"%title\" has been modified."
msgid ""
"<filename>%1</filename> has been modified.<nl/>"
"Do you want to discard your changes?"
msgstr ""
"<filename>%1</filename> er endra.<nl/>"
"Vil du forkasta endringane?"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/liboktetagui.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/liboktetagui.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/liboktetagui.po (revision 1536201)
@@ -1,34 +1,84 @@
# Translation of liboktetagui to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-04 07:20+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-12-11 13:56+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
+#. +> trunk5
+#: abstractbytearrayview_p.cpp:1058
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "MainMenu|"
+#| msgid "Select &All"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Select &All"
+msgstr "Merk &alt"
+
+#. +> trunk5
+#: controller/clipboardcontroller.cpp:69
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Copy"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Copy"
+msgstr "&Kopier"
+
+#. +> trunk5
+#: controller/clipboardcontroller.cpp:79
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Cu&t"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Cu&t"
+msgstr "Klipp &ut"
+
+#. +> trunk5
+#: controller/clipboardcontroller.cpp:85
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Paste"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Paste"
+msgstr "&Lim inn"
+
+#. +> trunk5
+#: controller/undoredocontroller.cpp:78
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "LineEdit|"
+#| msgid "&Undo"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Undo"
+msgstr "&Angra"
+
+#. +> trunk5
+#: controller/undoredocontroller.cpp:84
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Re&do"
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "Re&do"
+msgstr "&Gjer om"
+
#. +> trunk5 stable5
#: controller/valueeditor.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "name of the change"
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: controller/valueeditor.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "name of the change"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/liboktetakasten.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/liboktetakasten.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/extragear-utils/liboktetakasten.po (revision 1536201)
@@ -1,3710 +1,3745 @@
# Translation of liboktetakasten to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2009, 2016, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: KDE 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-20 09:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:38+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:17+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfotool.cpp:62
#: controllers/document/info/documentinfotoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "File Info"
msgstr "Filinfo"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:81
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:105
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:112
#, kde-format
msgid "Created/Loaded:"
msgstr "Laga/lasta:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:116
#, kde-format
msgid "Last modified:"
msgstr "Sist endra:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:120
#, kde-format
msgid "Last synchronized:"
msgstr "Sist synkronisert:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:127
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Laga:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/info/documentinfoview.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "There is no storage location assigned to yet."
msgid "[None]"
msgstr "[Ingen]"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/document/overwriteonly/overwriteonlycontroller.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Overwrite only"
msgstr "Berre skriv over"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@title:column offset of the bookmark"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarklistmodel.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:column title of the bookmark"
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Remove All Bookmarks"
msgstr "Fjern alle bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Next Bookmark"
msgstr "Gå til &neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Go to Previous Bookmark"
msgstr "Gå til &førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "@item description of bookmark"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkscontroller.cpp:254
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "default name of a bookmark"
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstool.cpp:54
#: controllers/view/bookmarks/bookmarkstoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Creates a new bookmark for the current cursor position."
msgstr "Lag eit nytt bokmerke ved skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press this button, a new bookmark will be created for the current cursor position."
msgstr "Trykk her for å leggja til eit nytt bokmerke ved skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes all the selected bookmarks."
msgstr "Slett alle merkte bokmerke."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press this button, all bookmarks which are selected will be deleted."
msgstr "Trykk her for å sletta alle merkte bokmerke."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Moves the cursor to the selected bookmark."
msgstr "Flytt skrivemerket til det valde bokmerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press this button, the cursor is moved to the position of the bookmark which has been last selected."
msgstr "Trykk her for å flytta skrivemerket til plasseringa til bokmerket som sist vart valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enables renaming of the selected bookmark."
msgstr "Gje nytt namn på det merkte bokmerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bookmarks/bookmarksview.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press this button, the name of the bookmark which was last selected can be edited."
msgstr "Trykk her for å redigera namnet på bokmerket som sist vart valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:131
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@item:intable character is not defined"
msgid "undef."
msgstr "udef."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:166
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@title:column short for Decimal"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:167
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@title:column short for Hexadecimal"
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:168
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@title:column short for Octal"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:169
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@title:column short for Binary"
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:170
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@title:column short for Character"
msgid "Char"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:176
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:178
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:180
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in octal format"
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:182
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip column contains the value in binary format"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetablemodel.cpp:184
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip column contains the character with the value"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:49
#: controllers/view/bytetable/bytetabletoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Value/Char Table"
msgstr "Verdi/teikn-tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetabletool.cpp:104
#, kde-format
msgid "Inserted 1 Byte"
msgid_plural "Inserted %1 Bytes"
msgstr[0] "Sette inn 1 byte"
msgstr[1] "Sette inn %1 byte"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox number of bytes to insert"
msgid "Number (bytes):"
msgstr "Tal (byte):"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Number of repeats of the currently selected byte in the table to be inserted."
msgstr "Kor mange gongar byten vald i tabellen skal setjast inn."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/bytetable/bytetableview.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert the currently selected byte in the table repeated the given number of times."
msgstr "Set inn byten vald i tabellen så mange gongar som er valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:window of the tool to convert between charsets"
msgid "Charset Conversion"
msgstr "Teiknkodingskonvertering"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontool.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Converted from charset 1 to charset 2"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 til %2"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversiontoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Charset Conversion"
msgstr "Teiknkodingskonvertering"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Is converted _from_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "From"
msgstr "Frå"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Is converted _to_ charset (selected in combobox next to this)"
msgid "To"
msgstr "Til"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
msgstr "Retninga bytane vert konvertert i, til eller frå den valde teiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the direction the bytes are converted, to or from the selected charset."
msgstr "Vel retninga bytane skal konvertert i, til eller frå den valde teiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The charset the bytes are converted to."
msgstr "Teiknkodinga som bytane skal konverterast til."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the charset the bytes are converted to."
msgstr "Vel teiknkodinga som bytane skal konverterast til."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:100
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:74
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Parameters"
msgstr "Parametrar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@option:check substitute bytes whose char is not part of the target charset"
msgid "Substitute missing:"
msgstr "Set inn for manglande:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Selects if bytes should be substituted with a default byte if its char in the source charset is not part of the target charset."
msgstr "Vel om byte som ikkje finst i målteiknkodinga skal bytast ut med ein standardbyte."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Set to true if bytes should be substituted with a default byte if its char in the source charset is not part of the target charset."
msgstr "Kryss av dersom byte som ikkje finst i målteiknkodinga skal bytast ut med ein standardbyte."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox byte to use for chars which are not part of the target charset"
msgid "Substitute byte:"
msgstr "Utbytingsbyte:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr "Byten som skal brukast for teikn som ikkje tilgjengelege i målteiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Define the byte to use for chars which are not part of the target charset."
msgstr "Definer byten som skal brukast for teikn som ikkje tilgjengelege i målteiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:162
#, kde-format
msgid "Con&vert"
msgstr "Kon&verter"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Converts the bytes in the selected range."
msgstr "Konverter byte i det valde området."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Convert</interface> button, all bytes in the selected range will be replaced by bytes which represent the same character in the selected target charset."
msgstr "Viss du trykkjer <interface>Konverter</interface>, vert alle byte-verdiane i det merkte området bytte ut med byte-verdiar som representerer same teikn i den valde målteiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No bytes converted."
msgstr "Ingen byte-verdiar vart konverterte."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte converted."
msgid_plural "%1 bytes converted."
msgstr[0] "1 byte-verdi vart konvertert."
msgstr[1] "%1 byte-verdiar vart konverterte."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No bytes substituted."
msgstr "Ingen byte-verdiar vart bytte ut."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 byte substituted."
msgid_plural "%1 bytes substituted."
msgstr[0] "1 byte-verdi vart bytt ut."
msgstr[1] "%1 byte-verdiar vart bytte ut."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/charsetconversion/charsetconversionview.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Conversion cancelled because of chars which are not in the target charset."
msgstr "Konvertering avbroten på grunn av teikn som ikkje finst i målteiknkodinga."
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:87
+#: controllers/view/checksum/checksumtool.cpp:86
#: controllers/view/checksum/checksumtoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window of the tool to calculate checksums"
msgid "Checksum"
msgstr "Sjekksum"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox algorithm to use for the checksum"
msgid "Algorithm:"
msgstr "Algoritme:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the algorithm to use for the checksum."
msgstr "Vel sjekksumalgoritmen du vil bruka."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@action:button calculate the checksum"
msgid "&Calculate"
msgstr "&Rekna ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Calculate the checksum for the bytes in the selected range."
msgstr "Rekna ut sjekksummen for byte-verdiane i det merkte området."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/checksum/checksumview.cpp:92
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Calculate</interface> button, the list will be updated to all strings which are contained in the selected range and have the set minimum length."
msgstr "Trykk <interface>Rekna ut</interface> for å oppdatera lista til alle strengane som finst i området og som er større enn eller lik minstelengda."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filtertool.cpp:57
#: controllers/view/filter/filtertoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Binary Filter"
msgstr "Binærfilter"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox operation to use by the filter"
msgid "Operation:"
msgstr "Operasjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operation to use for the filter."
msgstr "Operasjonen som skal brukast for filteret."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Select the operation to use for the filter."
msgstr "Vel operasjonen du vil bruka til filteret."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Filter"
msgstr "&Filter"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Executes the filter for the bytes in the selected range."
msgstr "Køyrer filteret for byte-verdiane i det merkte området."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/filter/filterview.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Filter</interface> button, the operation you selected above is executed for the bytes in the selected range with the given options."
msgstr "Trykk <interface>Filter</interface> for å køyra den valde operasjonen for byte-verdiane i det valde området og med dei oppgjevne vala."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetcontroller.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Go to Offset..."
msgstr "&Gå til forskyving …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsettool.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@title:window of the tool to set a new offset for the cursor"
msgid "Goto"
msgstr "Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "O&ffset:"
msgstr "&Forskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:62
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:61
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an offset to go to, or select a previous offset from the list."
msgstr "Skriv inn forskyvinga du vil gå til, eller vel ei tidlegare forskyving frå lista."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:78
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "From c&ursor"
msgstr "F&rå skrivemerket"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go relative from the current cursor location and not absolute."
msgstr "Gå relativt til skrivemerket, ikkje absolutt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Extend selection"
msgstr "&Utvid merkt område"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:85
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Extend the selection by the cursor move."
msgstr "Utvid det merkte området ved å flytta skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:88
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:131
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Backwards"
msgstr "&Bakover"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:90
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Go backwards from the end or the current cursor location."
msgstr "Gå bakover frå slutten eller frå skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to the Offset"
msgstr "Gå til forskyvinga"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/gotooffset/gotooffsetview.cpp:110
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Go</interface> button, the cursor will be moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr "Trykk <interface>Gå til</interface> for å flytta skrivemerket i dokumentet til den valde staden, eller til forskyvinga du har valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infotool.cpp:51
#: controllers/view/info/infotoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infoview.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@label size of selected bytes"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infoview.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of the bytes the statistic was built for."
msgstr "Talet på byte-verdiar som statistikken vart utrekna for."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infoview.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@action:button build the statistic of the byte frequency"
msgid "&Build"
msgstr "&Bygg"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infoview.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Builds the byte frequency statistic for the bytes in the selected range."
msgstr "Reknar ut frekvensstatistikk for byte-verdiane i det merkte området."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infoview.cpp:76
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Build</interface> button, the byte frequency statistic is built for the bytes in the selected range."
msgstr "Trykk <interface>Bygg</interface> for å rekna ut frekvensstatistikk for byte-verdiane i det merkte området."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/infoview.cpp:165
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:71
-#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:73
+#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:74
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:231
#, kde-format
msgid "1 byte"
msgid_plural "%1 bytes"
msgstr[0] "1 byte"
msgstr[1] "%1 byte"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@title:column count of characters"
msgid "Count"
msgstr "Tal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/info/statistictablemodel.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@title:column Percent of byte in total"
msgid "Percent"
msgstr "Prosent"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/adler32bytearraychecksumalgorithm.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Adler-32"
msgstr "Adler-32"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/crc32bytearraychecksumalgorithm.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "name of the checksum algorithm, Cyclic Redundancy Check 32"
msgid "CRC-32"
msgstr "CRC-32"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum16bytearraychecksumalgorithm.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 16-bit"
msgstr "Modulær sum 16-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum32bytearraychecksumalgorithm.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 32-bit"
msgstr "Modulær sum 32-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum64bytearraychecksumalgorithm.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 64-bit"
msgstr "Modulær sum 64-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsum8bytearraychecksumalgorithm.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "name of the checksum algorithm"
msgid "Modular sum 8-bit"
msgstr "Modulær sum 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:42
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little-endian"
msgstr "Little-endian"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:43
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big-endian"
msgstr "Big-endian"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox byte order to use for decoding the bytes into integer values"
msgid "Byte Order:"
msgstr "Byterekkjefølgje:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/algorithm/modsumbytearraychecksumparametersetedit.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes into integer values."
msgstr "Byterekkjefølgja som brukast for brukt avkoding av byte-verdiar til heiltalsverdiar."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-0"
msgstr "SHA-0"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-1"
msgstr "SHA-1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD2"
msgstr "MD2"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD4"
msgstr "MD4"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "RIPEMD160"
msgstr "RIPEMD160"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-224"
msgstr "SHA-224"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-256"
msgstr "SHA-256"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-384"
msgstr "SHA-384"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "SHA-512"
msgstr "SHA-512"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearraychecksum/bytearraychecksumalgorithmfactory.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "name of the hash algorithm"
msgid "Whirlpool"
msgstr "Whirlpool"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/andbytearrayfilter.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it does a logic AND operation"
msgid "operand AND data"
msgstr "operand OG data"
#. +> trunk5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
#| msgid "INVERT data"
msgctxt "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectively, so 01111110 becomes 10000001"
msgid "INVERT data"
msgstr "INVERTER data"
#. +> stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/invertbytearrayfilter.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it switches all bits from 0 to 1 and 1 to 0 respectivly, so 01111110 becomes 10000001"
msgid "INVERT data"
msgstr "INVERTER data"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox operand to the arithmetic filter function"
msgid "Operand:"
msgstr "Operand:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The operand to do the operation with."
msgstr "Operanden som operasjonen skal gjerast med."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter an operand, or select a previous operand from the list."
msgstr "Skriv inn ein operand, eller vel ein tidlegare operand frå lista."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Align at end:"
msgstr "Juster til slutten:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets if the operation will be aligned to the end of the data instead of to the begin."
msgstr "Dersom det er kryssa av her, vert operasjonen justert til slutten av dataa i staden for til starten."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/operandbytearrayfilterparametersetedit.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the operation will be aligned to the end of the data."
msgstr "Dersom det er kryssa av her, vert operasjonen justert til slutten av dataa."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/orbytearrayfilter.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it does a logic OR operation"
msgid "operand OR data"
msgstr "operand ELLER data"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilter.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it changes the order of the bytes/bits to backwards, so ABCD becomes DCBA"
msgid "REVERSE data"
msgstr "SNU data"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Reverse also bits:"
msgstr "Snu òg bit:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/reversebytearrayfilterparametersetedit.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If set, the bits are arranged in reverse order as well."
msgstr "Dersom det er kryssa av her, vert òg bitane snudde."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilter.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it moves the bits and pushes the ones over the end to the begin again"
msgid "ROTATE data"
msgstr "ROTER data"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox number of bytes the movement is done within"
msgid "&Group size (bytes):"
msgstr "&Gruppestorleik (byte):"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The number of bytes within which each movement is made."
msgstr "Talet på byte som kvar rotasjon skal gjerast i."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Control the number of bytes within which each movement is made."
msgstr "Talet på byte som kvar rotasjon skal gjerast i."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox width (in number of bits) the bits are moved"
msgid "S&hift width (bits):"
msgstr "&Flyttavstand (bit):"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, negative to the left."
msgstr "Kor langt bitane skal flyttast. Positive verdiar flyttar bitane til høgre, og negative flyttar dei til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/rotatebytearrayfilterparametersetedit.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Control the width of the shift. Positive numbers move the bits to the right, negative to the left."
msgstr "Kor langt bitane skal flyttast. Positive verdiar flyttar bitane til høgre, og negative flyttar dei til venstre."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/shiftbytearrayfilter.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it moves the bits, setting freed ones to zero"
msgid "SHIFT data"
msgstr "FLYTT data"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libbytearrayfilter/filter/xorbytearrayfilter.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "name of the filter; it does a logic XOR operation"
msgid "operand XOR data"
msgstr "operand XELLER data"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:88
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:120
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Find"
msgstr "Finn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the bytes to search for, or select bytes previously searched for from the list."
msgstr "Skriv inn dei byte-verdiane du vil søkja etter, eller vel tidlegare søkte byte-sekvensar frå lista."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "C&ase sensitive"
msgstr "Ski&l mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match 'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
msgstr "Utfør eit søk som skil mellom små og store bokstavar. Dersom du søkjer etter «Kari», vil du ikkje få treff på «kari» eller «KARI», men berre «Kari»."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Whole words only"
msgstr "Berre &heile ord"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
msgstr "Krev ordgrenser i begge endar for at søket eit treff."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:129
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
msgstr "Start søket frå skrivemerket i staden for frå starten."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Replace backwards."
msgstr "Byt ut bakover."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Selected bytes"
msgstr "&Merkte byte"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/libfinddialog/abstractfinddialog.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Only search within the current selection."
msgstr "Søk berre i merkt tekst."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@option:check set the view into overwrite mode"
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Overskr&ivingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/overwritemode/overwritemodecontroller.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose whether you want the input to be inserted or to overwrite existing data."
msgstr "Vel om du vil at verdiane skal leggjast til eller skriva over verdiane som finst frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:95
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Decoding Table"
msgstr "Dekodingstabell"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-16:"
msgstr "UTF-16:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/poddecodertool.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Edited as %datatype"
msgid "Edited as %1"
msgstr "Redigert som %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@title:column name of the datatype"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@title:column value of the bytes for the datatype"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for column Type"
msgid "The type of data"
msgstr "Datatypen"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtablemodel.cpp:173
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip for column Value"
msgid "The value of the bytes for the datatype"
msgstr "Verdien til byte-verdiane for datatypen"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The byte order to use for decoding the bytes."
msgstr "Byterekkjefølgja som skal brukast for avkoding av byte-verdiane."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "Usignert som heksadesimal:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets whether the values of the unsigned integer types are shown as hexadecimal instead of as decimal."
msgstr "Vel om verdien av heiltal utan forteikn skal visast heksadesimalt i staden for desimalt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:133
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>fewer</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/>"
"Keep the unused bytes or remove them?"
msgstr ""
"Den nye verdien treng <emphasis>færre</emphasis> byte (%1 i staden for %2).<nl/>"
"Vil du ta vare på dei ubrukte byte-verdiane eller fjerna dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@action:button keep the unused bytes"
msgid "&Keep"
msgstr "&Ta vare på"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Keep the unused bytes with their old values."
msgstr "Ta vare på ubrukte byte, med dei gamle verdiane deira."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/podtableview.cpp:149
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"The new value needs <emphasis>more</emphasis> bytes (%1 instead of %2).<nl/>"
"Overwrite the following bytes or insert new ones as needed?"
msgstr ""
"Den nye verdien treng <emphasis>fleire</emphasis> byte (%1 i staden for %2).<nl/>"
"Vil du skriva over dei følgjande byte-verdiane eller setja inn nye der det er nødvendig?"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/binary8codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the binary format"
msgid "Binary 8-bit"
msgstr "Binær 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/char8codec.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as character"
msgid "Character 8-bit"
msgstr "Teikn 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float32codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 32-bit"
msgstr "Flyttal 32-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/float64codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Float 64-bit"
msgstr "Flyttal 64-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/hexadecimal8codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal 8-bit"
msgstr "Heksadesimal 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/octal8codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox encoding of one byte as value in the octal format"
msgid "Octal 8-bit"
msgstr "Oktal 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint16codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 16-bit"
msgstr "Signert 16-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint32codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 32-bit"
msgstr "Signert 32-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint64codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 64-bit"
msgstr "Signert 64-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/sint8codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Signed 8-bit"
msgstr "Signert 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint16codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 16-bit"
msgstr "Usignert 16-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint32codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 32-bit"
msgstr "Usignert 32-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint64codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 64-bit"
msgstr "Usignert 64-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/uint8codec.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Unsigned 8-bit"
msgstr "Usignert 8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/poddecoder/typecodecs/utf8codec.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/print/printtool.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print Byte Array %1"
msgstr "Skriv ut byte-tabell %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/print/printtool.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "in the header of the printed page, e.g. Page 2 of 20"
msgid "Page %p of %P"
msgstr "Side %p av %P"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/print/printtool.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "in the footer of the printed page, e.g. Printed by: Joe User"
msgid "Printed by: %U"
msgstr "Skrive ut av: %U"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/print/printtool.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not print."
msgstr "Klarte ikkje skriva ut."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:87
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:89
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No replacements made."
msgstr "Ingen utbytingar vart gjorde."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:90
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "1 replacement made."
msgid_plural "%1 replacements made."
msgstr[0] "1 utbyting vart gjord."
msgstr[1] "%1 utbytingar vart gjorde."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Replace pattern not found in byte array."
msgstr "Fann ikkje søkjeteksten i byte-tabellen."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:106
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:128
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"End of byte array reached.<nl/>"
"Continue from the beginning?"
msgstr ""
"Nådde slutten av byte-tabellen.<nl/>"
"Vil du halda fram frå starten?"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacecontroller.cpp:107
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:129
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Beginning of byte array reached.<nl/>"
"Continue from the end?"
msgstr ""
"Nådde starten av byte-tabellen.<nl/>"
"Vil du halda fram frå slutten?"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Replace Bytes"
msgstr "Byt ut byte"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action;button"
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start replace"
msgstr "Start utbyting"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:49
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Replace</interface> button, the bytes you entered above are searched for within the byte array and any occurrence is replaced with the replacement bytes."
msgstr "Trykk <b>Byt ut</b> for å søkja i byte-tabellen etter byte-verdiane du skreiv inn, og byta ut alle forekomstar med utbytingsverdiane."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Replace With"
msgstr "Byt ut med"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Enter the bytes to replace with, or select bytes previously replaced with from the list."
msgstr "Skriv inn det du vil byta ut verdiane med, eller vel ein byte-sekvens tidlegare brukt til utbyting frå lista."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "&Prompt on replace"
msgstr "S&pør ved utbyting"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacedialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Ask before replacing each match found."
msgstr "Spør før det som vert funne, vert bytt ut."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@title:window prompt for iterative replacement"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replaceprompt.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/replace/replacetool.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/search/searchcontroller.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Search key not found in byte array."
msgstr "Fann ikkje søkjeteksten i byte-tabellen."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/search/searchdialog.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Find Bytes"
msgstr "Finn byte"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/search/searchdialog.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Find"
msgstr "&Finn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/search/searchdialog.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Start searching"
msgstr "Start søk"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/search/searchdialog.cpp:42
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Find</interface> button, the bytes you entered above are searched for within the byte array."
msgstr "Trykk <b>Finn</b> for å søkja i byte-tabellen etter byte-verdiane du skreiv inn."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/search/searchtool.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:47
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu"
+#| msgid "&Select range..."
+msgctxt "@action:inmenu"
+msgid "&Select Range..."
+msgstr "&Vel område …"
+
+#. +> stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangecontroller.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Select range..."
msgstr "&Vel område …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangetool.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window of the tool to select a range"
msgid "Select"
msgstr "Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Start offset:"
msgstr "Start på forskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "End offset:"
msgstr "Slutt på forskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:95
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "End relative"
msgstr "Slutt relativ"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Select"
msgstr "&Merk"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Select the range."
msgstr "Vel området."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/selectrange/selectrangeview.cpp:124
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Select</interface> button, the cursor will be moved in the document to or, on your option, by the offset you entered above."
msgstr "Trykk <interface>Merk</interface> for å flytta skrivemerket i dokumentet til den valde staden, eller til forskyvinga du har valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:column offset of the extracted string"
msgid "Offset"
msgstr "Forskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/containedstringtablemodel.cpp:105
#, kde-format
msgctxt "@title:column string extracted from the byte array"
msgid "String"
msgstr "Streng"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttool.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window of the tool to extract strings"
msgid "Strings"
msgstr "Strengar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextracttoolviewfactory.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Strings"
msgstr "Strengar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox minimum length for consecutive chars to be seen as a string"
msgid "Minimum length:"
msgstr "Minimumslengd:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:button extract the strings from the byte array"
msgid "&Extract"
msgstr "&Hent ut"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Finds the strings contained in the selected range and lists them in the view below."
msgstr "Finn strengar i det valde området og listar dei i visinga nedanfor."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:78
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Extract</interface> button, the selected range is searched for all strings which have the set minimum length. This strings found will be listed in the view below."
msgstr "Trykk <interface>Hent ut</interface> for å søkja etter alle strengar med vald minstelengd i det valde området. Funne strengar vert viste nedanfor."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@label:lineedit filter term for displayed strings"
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:97
#, kde-format
msgid "Enter a term to limit the list."
msgstr "Skriv inn eit uttrykk for å avgrensa lista."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:147
#, kde-format
msgid "C&opy"
msgstr "K&opier"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:150
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Copies the selected strings to the clipboard."
msgstr "Kopierer dei merkte strengane til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:152
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Copy</interface> button, all strings you selected in the list are copied to the clipboard."
msgstr "Trykk <interface>Kopier</interface> for å kopiera alle dei merkte strengane i lista til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Show"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Shows the selected string in the view."
msgstr "Vis den merkte strengen i visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/stringsextract/stringsextractview.cpp:167
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Go to</interface> button, the string which was last selected is marked and shown in the view."
msgstr "Trykk <interface>Gå til</interface> for å markera den siste merkte strengen, og visa den i visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/array/complexarraydata.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "type name, then array length"
msgid "%1[%2]"
msgstr "%1[%2]"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:74
+#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:75
#, kde-format
msgid "1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "1 bit"
msgstr[1] "%1 bit"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:75
+#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "number of bytes, then number of bits"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:205
+#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:204
#, kde-format
msgctxt "invalid value (End of file reached)"
msgid "<EOF reached>"
msgstr "<Filslutt nådd>"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:219
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:243
#, kde-format
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed."
msgstr "Feil ved validering."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:222
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:246
#, kde-format
msgctxt "not all values in this structure are as they should be"
msgid "Validation failed: \"%1\""
msgstr "Feil ved validering: «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4\n"
"\n"
"%5"
msgstr ""
"Namn: %1\n"
"Verdi: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Storleik: %4\n"
"\n"
"%5"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:227
+#: controllers/view/structures/datatypes/datainformation.cpp:228
#, kde-format
msgid ""
"Name: %1\n"
"Value: %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Size: %4"
msgstr ""
"Namn: %1\n"
"Verdi %2\n"
"\n"
"Type: %3\n"
"Storleik: %4"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:248
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)\n"
"\n"
" %6"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)\n"
"\n"
" %6"
msgstr[0] ""
"Namn: %2\n"
"Verdi: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Storleik: %5 (%1 barn)\n"
"\n"
" %6"
msgstr[1] ""
"Namn: %2\n"
"Verdi: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Storleik: %5 (%1 barn)\n"
"\n"
" %6"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:252
+#: controllers/view/structures/datatypes/datainformationwithchildren.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 child)"
msgid_plural ""
"Name: %2\n"
"Value: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Size: %5 (%1 children)"
msgstr[0] ""
"Namn: %2\n"
"Verdi: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Storleik: %5 (%1 barn)"
msgstr[1] ""
"Namn: %2\n"
"Verdi: %3\n"
"\n"
"Type: %4\n"
"Storleik: %5 (%1 barn)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/abstractbitfielddatainformation.cpp:45
#, kde-format
msgid "%1 bit"
msgid_plural "%1 bits"
msgstr[0] "%1 bit"
msgstr[1] "%1 bit"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:43
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "boolean value"
msgid "false"
msgstr "usann"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:44
-#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:32
+#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "boolean value"
msgid "true"
msgstr "sann"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/boolbitfielddatainformation.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "boolean bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "boolean bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "boolsk bitfelt (breidd: %1 bit)"
msgstr[1] "boolsk bitfelt (breidd: %1 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/signedbitfielddatainformation.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "signed bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "signed bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "bitfelt med forteikn (breidd: %1 bit)"
msgstr[1] "bitfelt med forteikn (breidd: %1 bit)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/bitfield/unsignedbitfielddatainformation.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "Data type"
msgid "unsigned bitfield (%1 bit wide)"
msgid_plural "unsigned bitfield (%1 bits wide)"
msgstr[0] "bitfelt utan forteikn (breidd: %1 bit)"
msgstr[1] "bitfelt utan forteikn (breidd: %1 bit)"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:36
+#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/booldatainformation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "boolean value with actual value"
msgid "true (%1)"
msgstr "sann (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:52
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:54
+#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:55
#, kde-format
msgid "%1 (value not in enum)"
msgstr "%1 (verdi ikkje i enum)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/enumdatainformation.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the underlying type (e.g. uint32)"
msgid "enum %1 (%2)"
msgstr "enum %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:89
#, kde-format
msgid "0x%1 (no matching flags)"
msgstr "0x%1 (inkje samsvarande flagg)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/flagdatainformation.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "Displayed in the type column. first comes the name of the enum, then the underlying type (e.g. uint32)"
msgid "flag %1 (%2)"
msgstr "flagg %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitive/pointerdatainformation.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "memory pointer with underlying type"
msgid "%1 pointer"
msgstr "%1-peikar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "bool (1 byte)"
msgstr "boolsk (1 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "signed byte"
msgstr "byte med forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "unsigned byte"
msgstr "byte utan forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "char"
msgstr "teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "bool (2 bytes)"
msgstr "boolsk (2 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "signed short"
msgstr "kort heiltal med forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "unsigned short"
msgstr "kort heiltal utan forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "bool (4 bytes)"
msgstr "boolsk (4 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "signed int"
msgstr "heiltal med forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "unsigned int"
msgstr "heiltal utan forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "bool (8 bytes)"
msgstr "boolsk (8 byte)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "signed long"
msgstr "langt heiltal med forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "unsigned long"
msgstr "langt heiltal utan forteikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "float"
msgstr "flyttal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "double"
msgstr "dobbeltpresisjons-flyttal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "data type"
msgid "bitfield"
msgstr "bitfelt"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:89
+#: controllers/view/structures/datatypes/primitivedatatype.cpp:90
#, kde-format
msgid "invalid type"
msgstr "ugyldig type"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:149
#, kde-format
msgid "Non-ASCII char: 0x%1"
msgstr "Ikkje-ASCII-teikn: 0x1%1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:157
#, kde-format
msgid "ASCII char"
msgstr "ASCII-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/asciistringdata.cpp:167
#, kde-format
msgid "ASCII string"
msgstr "ASCII-streng"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:151
#, kde-format
msgid "EBCDIC char"
msgstr "EBCDIC-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/ebcdicstringdata.cpp:161
#, kde-format
msgid "EBCDIC string"
msgstr "EBCDIC-streng"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:145
#, kde-format
msgid "Latin1 char"
msgstr "Latin1-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/latin1stringdata.cpp:155
#, kde-format
msgid "Latin1 string"
msgstr "Latin1-streng"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:300
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/stringdatainformation.cpp:303
#, kde-format
msgid "End of file reached prematurely"
msgstr "Kom for tidleg til slutten av fila"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:46
#, kde-format
msgid "UTF16-LE char"
msgstr "UTF16-LE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:46
#, kde-format
msgid "UTF16-BE char"
msgstr "UTF16-BE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:51
#, kde-format
msgid "UTF16-LE string"
msgstr "UTF16-LE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:51
#, kde-format
msgid "UTF16-BE string"
msgstr "UTF16-BE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:70
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:69
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:69
#, kde-format
msgid "Value too big: 0x%1"
msgstr "For stor verdi: 0x%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:75
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:77
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:74
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:76
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:74
-#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:76
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:76
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf16stringdata.cpp:79
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:75
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:78
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:75
+#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:78
#, kde-format
msgid "%1 (U+%2)"
msgstr "%1 (U+%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
#, kde-format
msgid "UTF32-LE char"
msgstr "UTF32-LE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:45
#, kde-format
msgid "UTF32-BE char"
msgstr "UTF32-BE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
#, kde-format
msgid "UTF32-LE string"
msgstr "UTF32-LE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf32stringdata.cpp:50
#, kde-format
msgid "UTF32-BE string"
msgstr "UTF32-BE-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:46
#, kde-format
msgid "UTF8 char"
msgstr "UTF-8-teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/strings/utf8stringdata.cpp:51
#, kde-format
msgid "UTF8 string"
msgstr "UTF-8-streng"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/structuredatainformation.cpp:39
#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "struct %1"
msgstr "strukt %1"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:61
+#: controllers/view/structures/datatypes/taggeduniondatainformation.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "data type, then name"
msgid "tagged union %1"
msgstr "tagga union %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/datatypes/uniondatainformation.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "data type in C/C++, then name"
msgid "union %1"
msgstr "union %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:131
#: controllers/view/structures/parsers/osdparser.cpp:211
#, kde-format
msgid "<invalid name>"
msgstr "<ugyldig namn>"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:97
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Time"
msgstr "Tid"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Origin"
msgstr "Opphav"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/script/scriptlogger.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Message"
msgstr "Melding"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Installed structures:"
msgstr "Installerte strukturar:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureaddremovewidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@info:label"
msgid "Used structures:"
msgstr "Brukte strukturar:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:61
#, kde-format
msgid "Get New Structures..."
msgstr "Hent nye strukturar …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:67
#, kde-format
msgid "Advanced Selection..."
msgstr "Avansert utval …"
#. +> trunk5
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Advanced Structures Selection"
msgstr "Avansert strukturutval"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:190
#, kde-format
msgid "Structure Definitions"
msgstr "Strukturdefinisjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structuresmanagerview.cpp:193
#, kde-format
msgid "Dynamic Structure Definitions"
msgstr "Dynamiske strukturdefinisjonar"
#. i18n: ectx: tooltip, entry (UnsignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:9
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting unsigned numbers to a string."
msgstr "Grunntalet som skal brukast når tal utan forteikn skal gjerast om til ein streng."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (SignedDisplayBase), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:13
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting signed numbers to a string."
msgstr "Grunntalet som skal brukast når tal med forteikn skal gjerast om til ein streng."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (CharDisplayBase), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:17
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The base to use when converting characters to a value string."
msgstr "Grunntalet som skal brukast når teikn skal gjerast om til ein strengverdi."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShowCharNumericalValue), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:21
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to show the numerical value of chars"
msgstr "Om numeriske verdiar til teikn skal visast."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareFloatFormatting), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:25
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to format floating point values according to the current locale"
msgstr "Om flyttalverdiar skal formaterast etter dei gjeldande språkinnstillingane."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (ShortTypeNames), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:29
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Whether to use short type names (i.e. uint32 instead of unsigned int)"
msgstr "Om korte typenamn skal brukast (for eksempel «uint32» i staden for «heiltal utan forteikn»)."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:33
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "If true, integers being displayed in decimal format will be formatted according to the current locale settings"
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert heiltal i desimalformat formatert etter dei gjeldande språkinnstillingane."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (LocaleAwareDecimalFormatting), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Whether to format integer values according to the current locale"
msgstr "Om heiltalsverdiar skal formaterast etter dei gjeldande språkinnstillingane."
#. i18n: ectx: tooltip, entry (FloatPrecision), group (ValueDisplay)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:38
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The precision used for converting floating-point numbers to strings (number of decimal digits)"
msgstr "Presisjonen (talet på desimalar) brukt til å gjera flyttal om til strengar."
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:47
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Byte order"
msgstr "Byterekkjefølgje"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:49
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Big endian"
msgstr "Big-endian"
#. i18n: ectx: label, entry (ByteOrder), group (StructureSettings)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewpreferences.kcfg:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Little endian"
msgstr "Little-endian"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:64
+#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:65
+#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:66
+#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:67
+#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, byteOrderLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Byte order:"
msgstr "Byterekkjefølgje:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:46
#, kde-format
msgid "Big endian"
msgstr "Big-endian"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_ByteOrder)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Little endian"
msgstr "Little-endian"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShortTypeNames)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:59
#, kde-format
msgid "Use short type names"
msgstr "Bruk korte typenamn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareDecimalFormatting)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Use locale-aware integer formatting"
msgstr "Bruk språkinnstillingar til heiltalsformatering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unsigned_label)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:73
#, kde-format
msgid "Unsigned values:"
msgstr "Verdiar utan forteikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, signed_label)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Signed values:"
msgstr "Verdiar med forteikn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_LocaleAwareFloatFormatting)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Use locale-aware floating-point formatting"
msgstr "Bruk språkinnstillingar til flyttalsformatering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Floating-point precision:"
msgstr "Presisjon for flyttal:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowCharNumericalValue)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:119
#, kde-format
msgid "Show numerical value of chars"
msgstr "Vis numeriske verdiar for teikn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, char_label)
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/settings/structureviewsettingswidget.ui:126
#, kde-format
msgid "Character value:"
msgstr "Teiknverdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structurestool.cpp:79
#: controllers/view/structures/structurestoolviewfactory.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Structures"
msgstr "Strukturar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structurestool.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "name of a data structure"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structurestool.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "type of a data structure"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structurestool.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "value of a data structure (primitive type)"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Validate"
msgstr "Valider"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Validate all structures."
msgstr "Valider alle strukturar."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Script console"
msgstr "Skriptkonsoll"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open script console."
msgstr "Opna skriptkonsoll."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open settings."
msgstr "Opna innstillingar."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:167
#, kde-format
msgid "Value Display"
msgstr "Verdivising"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:179
#, kde-format
msgid "Structures management"
msgstr "Strukturhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Unlock selected structure, i.e. the starting offset is always set to the current cursor position."
msgstr "Lås opp den valde strukturen. Startforskyvinga vert alltid sett til plasseringa av skrivemerket."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@action:button unlock the starting offset of the current structure"
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Lock selected structure to current offset."
msgstr "Lås den valde strukturen til gjeldande forskyving."
#. +> trunk5
#: controllers/view/structures/structureview.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Structures Script Console"
msgstr "Skriptkonsoll for strukturar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:43
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "No grouping."
msgstr "Inga gruppering."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:47
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are grouped"
msgid "Bytes per Group:"
msgstr "Byte per gruppe:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/bytespergroupdialog.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Group"
msgstr "Byte per gruppe"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:44
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox number of bytes which are shown per line"
msgid "Bytes per Line:"
msgstr "Byte per linje:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/bytesperlinedialog.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Bytes per Line"
msgstr "Byte per linje"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Offset Coding"
msgstr "&Forskyvningskoding"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:52
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Value Coding"
msgstr "&Verdikoding"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "&Hexadecimal"
msgstr "&Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "&Decimal"
msgstr "&Desimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "&Octal"
msgstr "&Oktal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "&Binary"
msgstr "&Binær"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Char Coding"
msgstr "&Teiknkoding"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Non-printing Chars"
msgstr "Vis &usynlege teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Line..."
msgstr "Vel byte per linje …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Set Bytes per Group..."
msgstr "Vel byte per gruppe …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Dynamic Layout"
msgstr "&Dynamisk oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "&Off"
msgstr "&Av"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete groups of bytes."
msgid "&Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr "&Bryt berre etter fullstendige byte-grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per line as possible."
msgid "&On"
msgstr "&På"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Show &Line Offset"
msgstr "Vis &linjeforskyving"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Show Values or Chars"
msgstr "&Vis verdiar eller teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:121
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Values"
msgstr "&Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Chars"
msgstr "&Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewconfig/viewconfigcontroller.cpp:123
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Values && Chars"
msgstr "Verdiar og teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:38
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&View Mode"
msgstr "&Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Columns"
msgstr "&Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewmode/viewmodecontroller.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "&Rows"
msgstr "&Rader"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:52
+#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:51
#, kde-format
msgctxt "@title:menu submenu to select the view profile or change it"
msgid "View Profile"
msgstr "Vis profil"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:58
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Create New..."
+msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
+msgid "Create New..."
+msgstr "Lag ny …"
+
+#. +> stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu create a new view profile"
msgid "Create new..."
msgstr "Lag ny …"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:65
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@title:window"
+#| msgid "Save Changes"
+msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
+msgid "Save Changes"
+msgstr "Lagra endringar"
+
+#. +> stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu save changed to the view profile to the base profile"
msgid "Save changes"
msgstr "Lagra endringar"
-#. +> trunk5 stable5
+#. +> trunk5
+#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:72
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
+#| msgid "Reset changes"
+msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
+msgid "Reset Changes"
+msgstr "Tilbakestill endringar"
+
+#. +> stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu reset settings back to those of the saved base profile"
msgid "Reset changes"
msgstr "Tilbakestill endringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:193
+#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilecontroller.cpp:192
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "New View Profile"
msgstr "Ny visingsprofil"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:67
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:71
#, kde-format
msgid "Display"
msgstr "Vising"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:75
#, kde-format
msgid "Show Line Offset:"
msgstr "Vis linjeforskyving:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu offset in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu offset in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:83
#, kde-format
msgid "Offset Coding:"
msgstr "Forskyvingskoding:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@item:"
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@item:"
msgid "Chars"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "@item:"
msgid "Values & Chars"
msgstr "Verdiar og teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:92
#, kde-format
msgid "Show Values or Chars:"
msgstr "Vis verdiar eller teikn:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox "
msgid "Show with Rows or Columns:"
msgstr "Vis med rader/kolonnar:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@item:"
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@item:"
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:107
#, kde-format
msgid "Layout"
msgstr "Utforming"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The layout will not change on size changes."
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:115
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The layout will adapt to the size, but only with complete groups of bytes."
msgid "Wrap Only Complete Byte Groups"
msgstr "Bryt berre etter fullstendige byte-grupper"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu The layout will adapt to the size and fit in as much bytes per line as possible."
msgid "On"
msgstr "På"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:122
#, kde-format
msgid "Break lines:"
msgstr "Bryt linjer:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:143
#, kde-format
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:149
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:68
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hexadecimal"
msgstr "Heksadesimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:151
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:69
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Decimal"
msgstr "Desimal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:153
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:70
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Octal"
msgstr "Oktal"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:155
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:71
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu encoding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:158
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:167
#, kde-format
msgid "Coding:"
msgstr "Koding:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:162
#, kde-format
msgid "Chars"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:177
#, kde-format
msgid "Char for non-printable bytes:"
msgstr "Teikn for usynlege byte-verdiar:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofileedit.cpp:182
#, kde-format
msgid "Char for undefined bytes:"
msgstr "Teikn for udefinerte byte-verdiar:"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagecontroller.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Manage View Profiles..."
msgstr "Handter visingsprofilar …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "View Profiles"
msgstr "Visingsprofilar"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Create new..."
msgstr "&Lag ny …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for a new view profile."
msgstr "Opna redigeringsvindauge for ny visingsprofil."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:79
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Create new...</interface> button, an editor is opened where you can create and edit a new view profile. The values will be based on the ones of the view profile you selected in the list."
msgstr "Trykk <interface>Lag ny</interface> for å opna eit redigeringsvindauge der du kan laga og tilpassa ein ny visingsprofil. Verdiane vert baserte på visingsprofilen du har valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:91
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens an editor for the view profile."
msgstr "Opna redigeringsvindauge for visingsprofilen."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:93
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Edit...</interface> button, an editor will be opened for the view profile you selected in the list."
msgstr "Trykk <interface>Rediger</interface> for å opna eit redigeringsvindauge der du kan tilpassa ein visingsprofilen du har valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:101
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Set as Default"
msgstr "&Bruk som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Sets the selected view profile as default for all views."
msgstr "Set den valde visingsprofilen som standard for alle visingar."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:106
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Set as Default</interface> button, the view profile you selected in the list is set as default for all views."
msgstr "Trykk <interface>Set som standard</interface> for å definera visingsprofilen du har valt som standard for alle visingar."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Deletes the selected view profile."
msgstr "Slett den valde visingsprofilen."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:118
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "If you press the <interface>Delete</interface> button, the view profile you selected in the list is deleted."
msgstr "Trykk <interface>Slett</interface> for å sletta visingsprofilen du har valt."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:185
#, kde-format
msgid "Modification of %1"
msgstr "Endring av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewprofiles/viewprofilesmanagedialog.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@window:title"
msgid "\"%1\" View Profile"
msgstr "Visningsprofil «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@info:status short for: Insert mode"
msgid "INS"
msgstr "INN"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:status short for: Overwrite mode"
msgid "OVR"
msgstr "OVR"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Insert mode"
msgstr "Innsetjingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Overwrite mode"
msgstr "Overskrivingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Coding of the value interpretation in the current view."
msgstr "Koding av verditolkinga i den gjeldande visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Encoding in the character column of the current view."
msgstr "Teiknkodinga i teiknkolonnen i den gjeldande visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:121
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:214
#, kde-format
msgid "Offset: %1"
msgstr "Forskyving: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:129
#, kde-format
msgid "%1 bytes"
msgstr "%1 byte"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset ()"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "Merkt område: %1 – %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Offset: -"
msgstr "Forskyving: –"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:178
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@info:status offset value not available"
msgid "Selection: -"
msgstr "Merkt område: –"
#. +> trunk5 stable5
#: controllers/view/viewstatus/viewstatuscontroller.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@info:status selection: start offset - end offset (number of bytes)"
msgid "Selection: %1 - %2 (%3)"
msgstr "Merkt område: %1–%2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document/bytearraydocument.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "name of the data type"
msgid "Byte Array"
msgstr "Byte-tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "The byte array was new created."
msgid "New created."
msgstr "Ny oppretta."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:57
-#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:95
+#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "numbered title for a created document without a filename"
msgid "[New Byte Array]"
msgid_plural "[New Byte Array %1]"
msgstr[0] "[Ny byte-tabell]"
msgstr[1] "[Ny byte-tabell %1]"
#. +> trunk5 stable5
-#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:88
+#: core/document/bytearraydocumentfactory.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "origin of the byte array"
msgid "Created from data."
msgstr "Laga frå data."
#. +> trunk5 stable5
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "destination of the byte array"
msgid "Loaded from file."
msgstr "Lasta frå fil."
#. +> trunk5 stable5
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:78
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:69
#, kde-format
msgid "There is not enough free working memory to load this file."
msgstr "Det er ikkje nok ledig arbeidsminne til å lasta inn denne fila."
#. +> trunk5 stable5
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfileloadthread.cpp:81
#: core/io/filesystem/bytearrayrawfilereloadthread.cpp:72
#, kde-format
msgid "Support to load files larger than 2 GiB has not yet been implemented."
msgstr "Det er førebels ikkje støtte for å lasta inn filer større enn 2 GiB."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Pattern..."
msgstr "Mønster …"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngenerator.cpp:74
#, kde-format
msgid "Pattern inserted."
msgstr "Mønster sett inn."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:47
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Pattern:"
msgstr "Mønster:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
msgstr "Skriv inn det du vil søkja etter, eller vel ein tidlegare søkjetekst frå lista."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox number of times to insert the pattern"
msgid "&Number:"
msgstr "&Gongar:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the number of times the pattern should be inserted."
msgstr "Vel kor mange gongar mønsteret skal setjast inn."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/pattern/bytearraypatterngeneratorconfigeditor.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Pattern"
msgstr "Mønster"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Random Data..."
msgstr "Tilfeldige data …"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatagenerator.cpp:74
#, kde-format
msgid "RandomData inserted."
msgstr "Tilfeldige data sett inn."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox size of the bytearray to generate"
msgid "&Size (bytes):"
msgstr "&Storleik (byte):"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Enter the size of the bytearray to generate."
msgstr "Vel storleik på byte-tabell å generera."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/randomdata/bytearrayrandomdatageneratorconfigeditor.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@item name of the generated data"
msgid "Random Data"
msgstr "Tilfeldige data"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "name of the generated data"
msgid "Sequence"
msgstr "Sekvens"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/generator/sequence/bytearraysequencegenerator.cpp:74
#, kde-format
msgid "Sequence inserted."
msgstr "Sekvens sett inn."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoder.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base32"
msgstr "Base32"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: Classic, Base32hex or z-base-32."
msgid "Encoding:"
msgstr "Koding:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the classical encoding"
msgid "Classic"
msgstr "Klassisk"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the Base32hex encoding"
msgid "Base32hex"
msgstr "Base32hex"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base32/bytearraybase32streamencoderconfigeditor.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Doing the base32 using the z-base-32 encoding"
msgid "z-base-32"
msgstr "z-base-32"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base64/bytearraybase64streamencoder.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/base85/bytearraybase85streamencoder.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Ascii85"
msgstr "Ascii85"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/bytearraytextstreamencoderpreview.cpp:41
#, kde-format
msgid "The preview uses maximal the first 100 bytes."
msgstr "Førehandvisinga brukar høgst dei første 100 byte-verdiane."
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/chars/bytearraycharsstreamencoder.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Characters"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoder.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Intel Hex"
msgstr "Intel Hex"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:48
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox the size in bits of the addresses."
msgid "Address size:"
msgstr "Adressestorleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:54
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "32-bit"
msgstr "32-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:56
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:57
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "16-bit"
msgstr "16-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/ihex/bytearrayihexstreamencoderconfigeditor.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "8-bit"
msgstr "8-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoder.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "C Array"
msgstr "C-tabell"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox name of the created variable"
msgid "Name of variable:"
msgstr "Namn på variabel:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox to define after how many items the list is wrapped"
msgid "Items per line:"
msgstr "Element per linje:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox the type of the data: char, integer, etc."
msgid "Data type:"
msgstr "Datatype:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/sourcecode/bytearraysourcecodestreamencoderconfigeditor.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "@option:check Encode the values in hexadecimal instead of decimal, if the datatype has the property Unsigned"
msgid "Unsigned as hexadecimal:"
msgstr "Usignert som heksadesimal:"
# https://en.wikipedia.org/wiki/SREC_(file_format)
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoder.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "S-Record"
msgstr "S-record"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/srec/bytearraysrecstreamencoderconfigeditor.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu address size"
msgid "24-bit"
msgstr "24-bit"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoder.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Uuencoding"
msgstr "Uuencoding"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:49
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:48
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox file name internally given to the encoded data"
msgid "Internal name of file:"
msgstr "Internt namn på fila:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox the type of the used encoding: historical or Base64."
msgid "Encoding:"
msgstr "Koding:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the historical encoding"
msgid "Historical"
msgstr "Historisk"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/uuencoding/bytearrayuuencodingstreamencoderconfigeditor.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Doing the uuencoding using the base64 encoding"
msgid "Base64"
msgstr "Base64"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoder.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Values"
msgstr "Verdiar"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:50
#, kde-format
msgid "Value coding:"
msgstr "Verdikoding:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/values/bytearrayvaluesstreamencoderconfigeditor.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox substring which separates the values"
msgid "Separation:"
msgstr "Skilje:"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/viewtext/bytearrayviewtextstreamencoder.cpp:53
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "View in Plain Text"
msgstr "Vis som rein tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/io/streamencoder/xxencoding/bytearrayxxencodingstreamencoder.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "name of the encoding target"
msgid "Xxencoding"
msgstr "Xxencoding"
#. i18nc("@item:inlistbox guessing the format of the address by the input", "Auto"),
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:45
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/addresscombobox_p.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of offset in the expression format"
msgid "Expr"
msgstr "Uttr"
#. i18nc("@item:inlistbox guessing the coding of the bytes by the input", "Auto"),
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:39
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the hexadecimal format"
msgid "Hex"
msgstr "Heks"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the decimal format"
msgid "Dec"
msgstr "Des"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the octal format"
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:42
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as values in the binary format"
msgid "Bin"
msgstr "Bin"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:43
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as characters with the values"
msgid "Char"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5 stable5
#: gui/liboktetawidgets/bytearraycombobox_p.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox coding of the bytes as UTF-8 characters with the values"
msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kio5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/kio5.po (revision 1536201)
@@ -1,9719 +1,9719 @@
# Translation of kio5 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kio4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:13+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:206
#, kde-format
msgid "Could not modify the ownership of file %1"
msgstr "Klarte ikkje endra eigenskapar til fila %1"
#. +> trunk5
#: core/chmodjob.cpp:208
#, kde-format
msgid "<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>. You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje endra eigarskapen til fila <b>%1</b>. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å utføra endringa.</qt>"
#. +> trunk5
#: core/connectionbackend.cpp:145
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave: %1"
msgstr "Kan ikkje laga iu-slave: %1"
#. +> trunk5
-#: core/copyjob.cpp:1167 core/job_error.cpp:519
+#: core/copyjob.cpp:1167 core/job_error.cpp:523
#, kde-format
msgid "Folder Already Exists"
msgstr "Mappa finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1441 core/copyjob.cpp:2026 core/filecopyjob.cpp:346
-#: core/job_error.cpp:509 widgets/paste.cpp:90
+#: core/job_error.cpp:513 widgets/paste.cpp:90
#, kde-format
msgid "File Already Exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1441 core/copyjob.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Already Exists as Folder"
msgstr "Finst frå før som mappe"
#. +> trunk5
#: core/copyjob.cpp:1567
#, kde-format
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:93
#, kde-format
msgid "1 day %2"
msgid_plural "%1 days %2"
msgstr[0] "1 dag %2"
msgstr[1] "%1 dagar %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:128 core/global.cpp:145
#, kde-format
msgid "%1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "%1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:132
#, kde-format
msgid "1 Folder"
msgid_plural "%1 Folders"
msgstr[0] "1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:133
#, kde-format
msgid "1 File"
msgid_plural "%1 Files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "folders, files (size)"
msgid "%1, %2 (%3)"
msgstr "%1 og %2 (%3)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "folders, files"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1 og %2"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:139
#, kde-format
msgctxt "files (size)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: core/global.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "items: folders, files (size)"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:118 core/job.cpp:128 core/job.cpp:162
#: widgets/fileundomanager.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "The source of a file operation"
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:119 core/job.cpp:129 widgets/fileundomanager.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "The destination of a file operation"
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:127
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Copying"
msgstr "Kopierer"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:137
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Creating directory"
msgstr "Lagar mappe"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:138 widgets/fileundomanager.cpp:135
#, kde-format
msgid "Directory"
msgstr "Mappe"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:145
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Deleting"
msgstr "Slettar"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:146 core/job.cpp:154 widgets/fileundomanager.cpp:146
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Examining"
msgstr "Ser gjennom"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Transferring"
msgstr "Overfører"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Mounting"
msgstr "Monterer"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:170
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:171 core/job.cpp:177
#, kde-format
msgid "Mountpoint"
msgstr "Monteringspunkt"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@title job"
msgid "Unmounting"
msgstr "Avmonterer"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:288
#, kde-format
msgid "Change Attribute"
msgstr "Endra attributt"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:289
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to change file attributes. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å endra filattributt. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:293
#, kde-format
msgid "Copy Files"
msgstr "Kopier filer"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:294
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete the copy operation. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å fullføra kopieringa. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:298
#, kde-format
msgid "Delete Files"
msgstr "Slett filer"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:299
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete the delete operation. However, doing so may damage your system. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å fullføra slettinga. Men dette kan skada systemet. Vil du likevel halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:303
#, kde-format
msgid "Create Folder"
msgstr "Lag mappe"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:304
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to create this folder. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å oppretta mappa. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:308
#, kde-format
msgid "Move Items"
msgstr "Flytt element"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:309
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete the move operation. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å fullføra flyttinga. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:313
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:314
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete renaming. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å fullføra endringa av namn. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:318 filewidgets/knewfilemenu.cpp:549
#, kde-format
msgid "Create Symlink"
msgstr "Lag symbolsk lenkje"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:319
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to create a symlink. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å laga symbolske lenkjer. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:323
#, kde-format
msgid "Transfer data"
msgstr "Overfør data"
#. +> trunk5
#: core/job.cpp:324
#, kde-format
msgid "Root privileges are required to complete transferring data. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å fullføra overføring av data. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:39
+#: core/job_error.cpp:43
#, kde-format
msgid "Could not read %1."
msgstr "Klarte ikkje lesa %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:42
+#: core/job_error.cpp:46
#, kde-format
msgid "Could not write to %1."
msgstr "Klarte ikkje skriva til %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:45
+#: core/job_error.cpp:49
#, kde-format
msgid "Could not start process %1."
msgstr "Klarte ikkje starta prosessen %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:48
+#: core/job_error.cpp:52
#, kde-format
msgid ""
"Internal Error\n"
"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
"%1"
msgstr ""
"Intern feil\n"
"Legg inn ein fullstendig feilrapport på http://bugs.kde.org/.\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:51
+#: core/job_error.cpp:55
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1."
msgstr "Misforma URL %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:54
+#: core/job_error.cpp:58
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not supported."
msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:57
+#: core/job_error.cpp:61
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
msgstr "Protokollen %1 er berre ein filterprotokoll."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:64
+#: core/job_error.cpp:68
#, kde-format
msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
msgstr "%1 er ei mappe, men ei fil var venta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:67
+#: core/job_error.cpp:71
#, kde-format
msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
msgstr "%1 er ei fil, men ei mappe var venta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:70
+#: core/job_error.cpp:74
#, kde-format
msgid "The file or folder %1 does not exist."
msgstr "Fila eller mappa %1 finst ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:73
+#: core/job_error.cpp:77
#, kde-format
msgid "A file named %1 already exists."
msgstr "Ei fil med namnet %1 finst frå før."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:76
+#: core/job_error.cpp:80
#, kde-format
msgid "A folder named %1 already exists."
msgstr "Ei mappe med namnet %1 finst frå før."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:79
+#: core/job_error.cpp:83
#, kde-format
msgid "No hostname specified."
msgstr "Ingen vert er oppgjeve."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:79
+#: core/job_error.cpp:83
#, kde-format
msgid "Unknown host %1"
msgstr "Ukjend vert %1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:82
+#: core/job_error.cpp:86
#, kde-format
msgid "Access denied to %1."
msgstr "Nekta tilgang til %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:85
+#: core/job_error.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"Access denied.\n"
"Could not write to %1."
msgstr ""
"Nekta tilgang.\n"
"Klarte ikkje skriva til %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:88
+#: core/job_error.cpp:92
#, kde-format
msgid "Could not enter folder %1."
msgstr "Klarte ikkje gå inn i mappa %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:91
+#: core/job_error.cpp:95
#, kde-format
msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
msgstr "Protokollen %1 implementerer ikkje ei katalogteneste."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:94
+#: core/job_error.cpp:98
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link in %1."
msgstr "Fann ei syklisk lenkje i %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:100
+#: core/job_error.cpp:104
#, kde-format
msgid "Found a cyclic link while copying %1."
msgstr "Fann ei syklisk lenkje under kopiering av %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:103
+#: core/job_error.cpp:107
#, kde-format
msgid "Could not create socket for accessing %1."
msgstr "Klarte ikkje laga socket for tilgang til %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:106
+#: core/job_error.cpp:110
#, kde-format
msgid "Could not connect to host %1."
msgstr "Klarte ikkje kopla til verten %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:109
+#: core/job_error.cpp:113
#, kde-format
msgid "Connection to host %1 is broken."
msgstr "Tilkoplinga til verten %1 er broten."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:112
+#: core/job_error.cpp:116
#, kde-format
msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:115
+#: core/job_error.cpp:119
#, kde-format
msgid ""
"Could not mount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje montera eining.\n"
"Den rapporterte feilen var:\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:118
+#: core/job_error.cpp:122
#, kde-format
msgid ""
"Could not unmount device.\n"
"The reported error was:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje avmontera eining.\n"
"Den rapporterte feilen var:\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:121
+#: core/job_error.cpp:125
#, kde-format
msgid "Could not read file %1."
msgstr "Klarte ikkje lesa fila %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:124
+#: core/job_error.cpp:128
#, kde-format
msgid "Could not write to file %1."
msgstr "Klarte ikkje skriva til fila %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:127
+#: core/job_error.cpp:131
#, kde-format
msgid "Could not bind %1."
msgstr "Klarte ikkje binda %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:130
+#: core/job_error.cpp:134
#, kde-format
msgid "Could not listen %1."
msgstr "Klarte ikkje lytta til %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:133
+#: core/job_error.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not accept %1."
msgstr "Klarte ikkje akseptera %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:139
+#: core/job_error.cpp:143
#, kde-format
msgid "Could not access %1."
msgstr "Fekk ikkje tilgang til %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:142
+#: core/job_error.cpp:146
#, kde-format
msgid "Could not terminate listing %1."
msgstr "Klarte ikkje stoppa listing %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:145
+#: core/job_error.cpp:149
#, kde-format
msgid "Could not make folder %1."
msgstr "Klarte ikkje laga mappa %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:148
+#: core/job_error.cpp:152
#, kde-format
msgid "Could not remove folder %1."
msgstr "Klarte ikkje fjerna mappa %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:151
+#: core/job_error.cpp:155
#, kde-format
msgid "Could not resume file %1."
msgstr "Klarte ikkje gjenoppta fila %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:154
+#: core/job_error.cpp:158
#, kde-format
msgid "Could not rename file %1."
msgstr "Klarte ikkje endra namnet på fila %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:157
+#: core/job_error.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for %1."
msgstr "Klarte ikkje endra løyve for %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:160
+#: core/job_error.cpp:164
#, kde-format
msgid "Could not change ownership for %1."
msgstr "Klarte ikkje endra løyve for %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:163
+#: core/job_error.cpp:167
#, kde-format
msgid "Could not delete file %1."
msgstr "Klarte ikkje sletta fila %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:166
+#: core/job_error.cpp:170
#, kde-format
msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
msgstr "Prosessen til %1-protokollen døydde uventa."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:169
+#: core/job_error.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"Error. Out of memory.\n"
"%1"
msgstr ""
"Feil. Ikkje nok minne.\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:172
+#: core/job_error.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"Unknown proxy host\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukjend mellomtenar\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:175
+#: core/job_error.cpp:179
#, kde-format
msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
msgstr "Feil ved autorisering. %1-autentisering er ikkje støtta"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:178
+#: core/job_error.cpp:182
#, kde-format
msgid ""
"User canceled action\n"
"%1"
msgstr ""
"Brukaren avbraut handling\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:181
+#: core/job_error.cpp:185
#, kde-format
msgid ""
"Internal error in server\n"
"%1"
msgstr ""
"Intern feil i tenar\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:184
+#: core/job_error.cpp:188
#, kde-format
msgid ""
"Timeout on server\n"
"%1"
msgstr ""
"Tidsgrense på tenar\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:187
+#: core/job_error.cpp:191
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukjend feil\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:190
+#: core/job_error.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"Unknown interrupt\n"
"%1"
msgstr ""
"Ukjend avbrot\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:201
+#: core/job_error.cpp:205
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikkje sletta originalfila %1.\n"
"Kontroller tilgangsløyva."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:204
+#: core/job_error.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"Could not delete partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikkje sletta den delvis nedlasta fila %1.\n"
"Kontroller tilgangsløyva."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:207
+#: core/job_error.cpp:211
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename original file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikkje endra namnet på originalfila %1\n"
"Kontroller tilgangsløyva."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:210
+#: core/job_error.cpp:214
#, kde-format
msgid ""
"Could not rename partial file %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikkje endra namnet på den delvis nedlasta fila %1.\n"
"Kontroller tilgangsløyva."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:213
+#: core/job_error.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"Could not create symlink %1.\n"
"Please check permissions."
msgstr ""
"Klarte ikkje laga symbolsk lenkje %1.\n"
"Kontroller tilgangsløyva."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:219
+#: core/job_error.cpp:223
#, kde-format
msgid "There is not enough space on the disk to write %1."
msgstr "Du har ikkje nok ledig diskplass til å lagra %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:222
+#: core/job_error.cpp:226
#, kde-format
msgid ""
"The source and destination are the same file.\n"
"%1"
msgstr ""
"Kjelda og målet er den same fila.\n"
"%1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:228
+#: core/job_error.cpp:232
#, kde-format
msgid "%1 is required by the server, but is not available."
msgstr "%1 er ikkje tilgjengeleg, men tenaren treng han."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:231
+#: core/job_error.cpp:235
#, kde-format
msgid "Access to restricted port in POST denied."
msgstr "Tilgang nekta til begrensa port i POST."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:234
+#: core/job_error.cpp:238
#, kde-format
msgid "The required content size information was not provided for a POST operation."
msgstr "Den nødvendige informasjon om storleiken på innhaldet var ikkje oppgitt for POST-operasjon."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:237
+#: core/job_error.cpp:241
#, kde-format
msgid "A file or folder cannot be dropped onto itself"
msgstr "Du kan ikkje sleppa ei fil eller mappe på seg sjølv"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:240
+#: core/job_error.cpp:244
#, kde-format
msgid "A folder cannot be moved into itself"
msgstr "Du kan ikkje flytta ei mappe til seg sjølv"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:243
+#: core/job_error.cpp:247
#, kde-format
msgid "Communication with the local password server failed"
msgstr "Klarte ikkje kommunisera med den lokale passordtenaren"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:246
+#: core/job_error.cpp:250
#, kde-format
msgid "Unable to create io-slave. %1"
msgstr "Kan ikkje laga inn/ut-slave. %1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:249
+#: core/job_error.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer <filename>%1</filename> because it is too large. The destination filesystem only supports files up to 4GB"
msgstr "Fila <filename>%1</filename> er for stor til å overførast. Filsystemet du overfører til støttar berre filer opp til 4 GB."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:252
+#: core/job_error.cpp:256
#, kde-format
msgid ""
"Unknown error code %1\n"
"%2\n"
"Please send a full bug report at https://bugs.kde.org."
msgstr ""
"Ukjend feilkode %1\n"
"%2\n"
"Legg inn ein fullstendig feilrapport på https://bugs.kde.org/."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:277
+#: core/job_error.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "@info url"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjend)"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:284
+#: core/job_error.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "@info %1 error name, %2 description"
msgid ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>%2</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p><b>%1</b></p>"
"<p>%2</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:288
+#: core/job_error.cpp:292
#, kde-format
msgid "<b>Technical reason</b>: "
msgstr "<b>Teknisk grunngjeving</b>: "
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:290
+#: core/job_error.cpp:294
#, kde-format
msgid "<b>Details of the request</b>:"
msgstr "<b>Detaljar om førespurnaden</b>:"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:291
+#: core/job_error.cpp:295
#, kde-format
msgid "<li>URL: %1</li>"
msgstr "<li>Nettadresse: %1</li>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:293
+#: core/job_error.cpp:297
#, kde-format
msgid "<li>Protocol: %1</li>"
msgstr "<li>Protokoll: %1</li>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:295
+#: core/job_error.cpp:299
#, kde-format
msgid "<li>Date and time: %1</li>"
msgstr "<li>Dato og klokkeslett: %1</li>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:296
+#: core/job_error.cpp:300
#, kde-format
msgid "<li>Additional information: %1</li>"
msgstr "<li>Tilleggsinformasjon: %1</li>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:299
+#: core/job_error.cpp:303
#, kde-format
msgid "<b>Possible causes</b>:"
msgstr "<b>Moglege årsaker</b>:"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:304
+#: core/job_error.cpp:308
#, kde-format
msgid "<b>Possible solutions</b>:"
msgstr "<b>Moglege løysingar</b>:"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:338
+#: core/job_error.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@info protocol"
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjend)"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:347
+#: core/job_error.cpp:351
#, kde-format
msgid "Contact your appropriate computer support system, whether the system administrator, or technical support group for further assistance."
msgstr "Ta kontakt med brukarstøtta eller systemadministratoren for hjelp."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:350
+#: core/job_error.cpp:354
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
msgstr "Ta kontakt med tenaradministratoren for hjelp."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:353
+#: core/job_error.cpp:357
#, kde-format
msgid "Check your access permissions on this resource."
msgstr "Kontroller tilgangsløyva dine til denne ressursen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:354
+#: core/job_error.cpp:358
#, kde-format
msgid "Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on this resource."
msgstr "Du har kanskje ikkje tilstrekkelege tilgangsløyve til å gjennomføra denne operasjonen på denne ressursen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:356
+#: core/job_error.cpp:360
#, kde-format
msgid "The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
msgstr "Fila er kanskje i bruk (og dermed låst) av ein annan brukar eller eit anna program."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:358
+#: core/job_error.cpp:362
#, kde-format
msgid "Check to make sure that no other application or user is using the file or has locked the file."
msgstr "Sjå til at ingen andre program eller brukarar har låst fila eller brukar ho."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:360
+#: core/job_error.cpp:364
#, kde-format
msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
msgstr "Det kan òg henda at det er feil ved maskinvara, men det er lite sannsynleg."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:362
+#: core/job_error.cpp:366
#, kde-format
msgid "You may have encountered a bug in the program."
msgstr "Du har kanskje støytt på ein feil i programmet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:363
+#: core/job_error.cpp:367
#, kde-format
msgid "This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr "Dette skjer sannsynlegvis på grunn av ein feil i programmet. Du bør kanskje senda inn ein full feilrapport som skildra under."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:365
+#: core/job_error.cpp:369
#, kde-format
msgid "Update your software to the latest version. Your distribution should provide tools to update your software."
msgstr "Oppdater programvara di til siste versjon. Distribusjonen din har sannsynlegvis verktøy til å oppdatera programma med."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:367
+#: core/job_error.cpp:371
#, kde-format
msgid "When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, first look to see if the same bug has been submitted by someone else by searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>. If not, take note of the details given above, and include them in your bug report, along with as many other details as you think might help."
msgstr "Dersom alt anna mislukkast, kan du hjelpa KDE eller dei som har laga programmet ved å senda inn ein god feilrapport. Dersom programmet kjem frå andre enn KDE, ta kontakt direkte med produsenten. Viss ikkje, kan du sjå om den same feilen alt er rapportert av andre ved å søkja på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE-nettstaden for feilrapportering</a>. Dersom feilen ikkje er rapportert, bør du notera alle opplysningane over og ta dei med i feilrapporten saman med alle andre detaljar du trur kan hjelpa."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:375
+#: core/job_error.cpp:379
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network connection."
msgstr "Det er kanskje eit problem med nettverkssambandet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:378
+#: core/job_error.cpp:382
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network configuration. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet. Det er lite sannsynleg dersom du ikkje nyleg har hatt problem med tilgangen til Internett."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:381
+#: core/job_error.cpp:385
#, kde-format
msgid "There may have been a problem at some point along the network path between the server and this computer."
msgstr "Problemet kan liggja ein stad i nettverket mellom tenaren og denne datamaskina."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:383
+#: core/job_error.cpp:387
#, kde-format
msgid "Try again, either now or at a later time."
msgstr "Prøv igjen, anten no eller seinare ein gong."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:384
+#: core/job_error.cpp:388
#, kde-format
msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
msgstr "Ein protokollfeil eller inkompabilitet kan ha oppstått."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:385
+#: core/job_error.cpp:389
#, kde-format
msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
msgstr "Sjå til at ressursen faktisk finst og prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:386
+#: core/job_error.cpp:390
#, kde-format
msgid "The specified resource may not exist."
msgstr "Ressursen finst kanskje ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:387
+#: core/job_error.cpp:391
#, kde-format
msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
msgstr "Dobbeltsjekk at adressa er rett og prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:389
+#: core/job_error.cpp:393
#, kde-format
msgid "Check your network connection status."
msgstr "Kontroller nettverkssambandet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:393
+#: core/job_error.cpp:397
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Reading"
msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for lesing"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:394
+#: core/job_error.cpp:398
#, kde-format
msgid "This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> could not be retrieved, as read access could not be obtained."
msgstr "Dette tyder at innhaldet i fila eller mappa <strong>%1</strong> ikkje kunne lesast, sidan du ikkje fekk lesetilgang."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:397
+#: core/job_error.cpp:401
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa fila eller opna mappa."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:403
+#: core/job_error.cpp:407
#, kde-format
msgid "Cannot Open Resource For Writing"
msgstr "Klarar ikkje opna ressurs for skriving"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:404
+#: core/job_error.cpp:408
#, kde-format
msgid "This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as requested, because access with permission to write could not be obtained."
msgstr "Dette tyder at fila <strong>%1</strong> ikkje kunne skrivast til, sidan du ikkje fekk skrivetilgang."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:412
+#: core/job_error.cpp:416
#, kde-format
msgid "Cannot Launch Process required by the %1 Protocol"
msgstr "Klarte ikkje starta prosess som %1-protokollen krev"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:413
+#: core/job_error.cpp:417
#, kde-format
msgid "Unable to Launch Process"
msgstr "Kan ikkje starta prosess"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:414
+#: core/job_error.cpp:418
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be found or started. This is usually due to technical reasons."
msgstr "Klarte ikkje finna/starta programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:417
+#: core/job_error.cpp:421
#, kde-format
msgid "The program which provides compatibility with this protocol may not have been updated with your last update of KDE. This can cause the program to be incompatible with the current version and thus not start."
msgstr "Programmet som gjev kompatibilitet med denne protokollen vart kanskje ikkje oppdatert då du sist oppdaterte KDE. I så fall kan det henda programmet ikkje startar fordi det er inkompatibelt med denne versjonen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:425
+#: core/job_error.cpp:429
#, kde-format
msgid "Internal Error"
msgstr "Intern feil"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:426
+#: core/job_error.cpp:430
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error."
msgstr "Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert ein intern feil."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:434
+#: core/job_error.cpp:438
#, kde-format
msgid "Improperly Formatted URL"
msgstr "Feil nettadresseformatering"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:435
+#: core/job_error.cpp:439
#, kde-format
msgid ""
"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL is generally as follows:"
"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filename.extension?query=value</strong></blockquote>"
msgstr ""
"Nettadressa du oppgav var ikkje rett formatert. Dei er vanlegvis formaterte slik:"
"<blockquote><strong>protokoll://brukar:passord@www.eksempel.no:port/mappe/filnamn.etternamn?spørjing=verdi</strong></blockquote>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:444
+#: core/job_error.cpp:448
#, kde-format
msgid "Unsupported Protocol %1"
msgstr "Protokollen %1 er ikkje støtta"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:445
+#: core/job_error.cpp:449
#, kde-format
msgid "The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently installed on this computer."
msgstr "Protokollen <strong>%1</strong> er ikkje støtta av KDE-programma som er installerte på denne maskina."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:448
+#: core/job_error.cpp:452
#, kde-format
msgid "The requested protocol may not be supported."
msgstr "Den førespurde protokollen er kanskje ikkje støtta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:449
+#: core/job_error.cpp:453
#, kde-format
msgid "The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may be incompatible."
msgstr "Denne datamaskina og tenarmaskina støttar kanskje ikkje same versjonen av %1-protokollen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:451
+#: core/job_error.cpp:455
#, kde-format
msgid "You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
msgstr "Du kan utføra eit søk på Internett etter eit KDE-program (kalla ein kioslave eller ioslave) som støttar denne protokollen. Aktuelle nettstadar er mellom andre <a href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> og <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:460
+#: core/job_error.cpp:464
#, kde-format
msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
msgstr "Nettadressa viser ikkje til nokon ressurs."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:461
+#: core/job_error.cpp:465
#, kde-format
msgid "Protocol is a Filter Protocol"
msgstr "Protokollen er ein filterprotokoll"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:462
+#: core/job_error.cpp:466
#, kde-format
msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
msgstr "Nettadressa du oppgav viser ikkje til nokon ressurs."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:465
+#: core/job_error.cpp:469
#, kde-format
msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol specified is only for use in such situations, however this is not one of these situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
msgstr "KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein protokoll. Den spesifiserte protokollen er berre for slike tilfelle, mens dette ikkje er eit slikt tilfelle. Denne hendinga er sjeldan, og skuldast sannsynlegvis ein programmeringsfeil."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:473
+#: core/job_error.cpp:477
#, kde-format
msgid "Unsupported Action: %1"
msgstr "Ustøtta handling: %1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:474
+#: core/job_error.cpp:478
#, kde-format
msgid "The requested action is not supported by the KDE program which is implementing the <strong>%1</strong> protocol."
msgstr "Den førespurde handlinga er ikkje støtta av KDE-programmet som implementerer <strong>%1</strong>-protokollen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:477
+#: core/job_error.cpp:481
#, kde-format
msgid "This error is very much dependent on the KDE program. The additional information should give you more information than is available to the KDE input/output architecture."
msgstr "Denne feilen er i stor grad avhengig av KDE-programmet. Ekstrainformasjonen bør gje deg meir informasjon enn du kan få gjennom inn/ut-arkitekturen i KDE."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:480
+#: core/job_error.cpp:484
#, kde-format
msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
msgstr "Forsøk å finna ein annan måte å gjera det same på."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:485
+#: core/job_error.cpp:489
#, kde-format
msgid "File Expected"
msgstr "Fil venta"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:486
+#: core/job_error.cpp:490
#, kde-format
msgid "The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> was found instead."
msgstr "Førespurnaden forventa ei fil, men fann mappa <strong>%1</strong> i staden."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:488
+#: core/job_error.cpp:492
#, kde-format
msgid "This may be an error on the server side."
msgstr "Dette kan skuldast ein feil på tenarsida."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:493
+#: core/job_error.cpp:497
#, kde-format
msgid "Folder Expected"
msgstr "Mappe venta"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:494
+#: core/job_error.cpp:498
#, kde-format
msgid "The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> was found instead."
msgstr "Førespurnaden forventa ei mappe, men fann fila <strong>%1</strong> i staden."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:501
+#: core/job_error.cpp:505
#, kde-format
msgid "File or Folder Does Not Exist"
msgstr "Fila eller mappa finst ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:502
+#: core/job_error.cpp:506
#, kde-format
msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
msgstr "Den oppgjevne fila eller mappa <strong>%1</strong> finst ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:510
+#: core/job_error.cpp:514
#, kde-format
msgid "The requested file could not be created because a file with the same name already exists."
msgstr "Den førespurde fila kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei fil med det namnet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:512
+#: core/job_error.cpp:516
#, kde-format
msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
msgstr "Prøv å flytta den gamle fila vekk først."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:514
+#: core/job_error.cpp:518
#, kde-format
msgid "Delete the current file and try again."
msgstr "Slett den gamle fila og prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:515
+#: core/job_error.cpp:519
#, kde-format
msgid "Choose an alternate filename for the new file."
msgstr "Vel eit anna namn på den nye fila."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:520
+#: core/job_error.cpp:524
#, kde-format
msgid "The requested folder could not be created because a folder with the same name already exists."
msgstr "Den førespurde mappa kunne ikkje opprettast fordi det alt finst ei mappe med det namnet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:522
+#: core/job_error.cpp:526
#, kde-format
msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
msgstr "Prøv å flytta den gamle mappa vekk først, og så prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:524
+#: core/job_error.cpp:528
#, kde-format
msgid "Delete the current folder and try again."
msgstr "Slett den gamle mappa og prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:525
+#: core/job_error.cpp:529
#, kde-format
msgid "Choose an alternate name for the new folder."
msgstr "Vel eit anna namn på den nye mappa."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:529
+#: core/job_error.cpp:533
#, kde-format
msgid "Unknown Host"
msgstr "Ukjend vert"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:530
+#: core/job_error.cpp:534
#, kde-format
msgid "An unknown host error indicates that the server with the requested name, <strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
msgstr "Feilmeldinga ukjend vert tyder at tenaren med namnet <strong>%1</strong> ikkje vart funnen på Internett."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:533
+#: core/job_error.cpp:537
#, kde-format
msgid "The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
msgstr "Namnet %1, som du oppgav, finst kanskje ikkje. Kanskje du har skrive feil."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:540
+#: core/job_error.cpp:544
#, kde-format
msgid "Access Denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:541
+#: core/job_error.cpp:545
#, kde-format
msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
msgstr "Nekta tilgang til den spesifiserte ressursen <strong>%1</strong>."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:543 core/job_error.cpp:769
+#: core/job_error.cpp:547 core/job_error.cpp:773
#, kde-format
msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
msgstr "Du har kanskje oppgjeve feil eller ingen autentiseringsinformasjon."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:545 core/job_error.cpp:771
+#: core/job_error.cpp:549 core/job_error.cpp:775
#, kde-format
msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
msgstr "Kontoen din har kanskje ikkje tilgangsløyve til denne ressursen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:547 core/job_error.cpp:773 core/job_error.cpp:785
+#: core/job_error.cpp:551 core/job_error.cpp:777 core/job_error.cpp:789
#, kde-format
msgid "Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
msgstr "Prøv førespurnaden på nytt og sjå til at autentiseringsinformasjonen er rett."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:555
+#: core/job_error.cpp:559
#, kde-format
msgid "Write Access Denied"
msgstr "Nekta skrivetilgang"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:556
+#: core/job_error.cpp:560
#, kde-format
msgid "This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr "Dette tyder at forsøket på å skriva til fila <strong>%1</strong> vart nekta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:563
+#: core/job_error.cpp:567
#, kde-format
msgid "Unable to Enter Folder"
msgstr "Klarar ikkje gå inn i mappe"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:564
+#: core/job_error.cpp:568
#, kde-format
msgid "This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested folder <strong>%1</strong> was rejected."
msgstr "Dette tyder at eit forsøk på å opna mappa <strong>%1</strong> vart nekta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:572
+#: core/job_error.cpp:576
#, kde-format
msgid "Folder Listing Unavailable"
msgstr "Mappeliste ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:573
+#: core/job_error.cpp:577
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
msgstr "Protokollen %1 er ikkje noko filsystem"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:574
+#: core/job_error.cpp:578
#, kde-format
msgid "This means that a request was made which requires determining the contents of the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
msgstr "Dette tyder at førespurnaden ikkje klarte å avgjera innhaldet i mappa fordi KDE-programmet som støttar protokollen ikkje klarar det."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:582
+#: core/job_error.cpp:586
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected"
msgstr "Syklisk lenkje oppdaga"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:583
+#: core/job_error.cpp:587
#, kde-format
msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr "UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller plasseringar. KDE oppdaga ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg lykkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:587 core/job_error.cpp:609
+#: core/job_error.cpp:591 core/job_error.cpp:613
#, kde-format
msgid "Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, and try again."
msgstr "Slett ein del av lenkjefølgja slik at ho ikkje lenger er ei uendeleg lykkje, og prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:596
+#: core/job_error.cpp:600
#, kde-format
msgid "Request Aborted By User"
msgstr "Førespurnad avbroten av brukaren"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:597 core/job_error.cpp:912
+#: core/job_error.cpp:601 core/job_error.cpp:916
#, kde-format
msgid "The request was not completed because it was aborted."
msgstr "Fullførte ikkje førespurnaden, fordi han vart avbroten."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:599 core/job_error.cpp:803 core/job_error.cpp:914
+#: core/job_error.cpp:603 core/job_error.cpp:807 core/job_error.cpp:918
#, kde-format
msgid "Retry the request."
msgstr "Prøv førespurnaden om att."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:603
+#: core/job_error.cpp:607
#, kde-format
msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
msgstr "Syklisk lenkje oppdaga under kopiering"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:604
+#: core/job_error.cpp:608
#, kde-format
msgid "UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to itself."
msgstr "UNIX-miljø kan vanlegvis lenkja filer eller mapper til andre namn og/eller plasseringar. I løpet av kopieringsoperasjonen oppdaga KDE ei lenkje eller ei lenkjefølgje som går i uendeleg lykkje. Fila er altså (kanskje via omvegar) ei lenkje til seg sjølv."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:614
+#: core/job_error.cpp:618
#, kde-format
msgid "Could Not Create Network Connection"
msgstr "Klarte ikkje opna nettverkssamband"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:615
+#: core/job_error.cpp:619
#, kde-format
msgid "Could Not Create Socket"
msgstr "Klarte ikkje laga socket"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:616
+#: core/job_error.cpp:620
#, kde-format
msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be created."
msgstr "Dette er ein nokså teknisk feil som inneber at ei eining for nettverkskommunikasjon (ein socket) ikkje kunne opprettast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:618 core/job_error.cpp:739 core/job_error.cpp:750
-#: core/job_error.cpp:759
+#: core/job_error.cpp:622 core/job_error.cpp:743 core/job_error.cpp:754
+#: core/job_error.cpp:763
#, kde-format
msgid "The network connection may be incorrectly configured, or the network interface may not be enabled."
msgstr "Nettverkssambandet er kanskje feil sett opp eller nettverksgrensesnittet er ikkje aktivt."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:624
+#: core/job_error.cpp:628
#, kde-format
msgid "Connection to Server Refused"
msgstr "Nekta tilgang til tenar"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:625
+#: core/job_error.cpp:629
#, kde-format
msgid "The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a connection."
msgstr "Tenaren <strong>%1</strong> nekta tilkoplinga frå denne datamaskina."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:627
+#: core/job_error.cpp:631
#, kde-format
msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to allow requests."
msgstr "Tenaren er kanskje ikkje sett opp til å tillata førespurnadar, sjølv om han er kopla til Internett."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:629
+#: core/job_error.cpp:633
#, kde-format
msgid "The server, while currently connected to the Internet, may not be running the requested service (%1)."
msgstr "Tenaren køyrer kanskje ikkje den førespurde tenesta (%1), sjølv om han er kopla til Internett."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:631
+#: core/job_error.cpp:635
#, kde-format
msgid "A network firewall (a device which restricts Internet requests), either protecting your network or the network of the server, may have intervened, preventing this request."
msgstr "Førespurnaden vart hindra, kanskje av ein brannmur (ei eining som innskrenkar Internett-tilgang) i nettverket ditt eller nettverket til tenaren."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:638
+#: core/job_error.cpp:642
#, kde-format
msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
msgstr "Sambandet til tenaren vart uventa kopla ned"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:639
+#: core/job_error.cpp:643
#, kde-format
msgid "Although a connection was established to <strong>%1</strong>, the connection was closed at an unexpected point in the communication."
msgstr "Sjølv om sambandet til <strong>%1</strong> vart oppretta, vart det kopla ned på eit uventa tidspunkt."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:642
+#: core/job_error.cpp:646
#, kde-format
msgid "A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection as a response to the error."
msgstr "Ein protokollfeil kan ha oppstått, slik at tenaren kopla ned sambandet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:648
+#: core/job_error.cpp:652
#, kde-format
msgid "URL Resource Invalid"
msgstr "Ugyldig nettadresseressurs."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:649
+#: core/job_error.cpp:653
#, kde-format
msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
msgstr "Protokollen %1 er ingen filterprotokoll"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:650
+#: core/job_error.cpp:654
#, kde-format
msgid "The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
msgstr "Nettadressa du oppgav viser ikkje til nokon ressurs, <strong>%1%2</strong>."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:655
+#: core/job_error.cpp:659
#, kde-format
msgid "KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming error."
msgstr "KDE kan kommunisera gjennom ein protokoll inni ein annan protokoll. Denne førespurnaden spesifiserte slik kommunikasjon, men denne protokollen kan ikkje kommunisera på den måten. Dette skjer sjeldan, og skuldast vanlegvis programmeringsfeil."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:663
+#: core/job_error.cpp:667
#, kde-format
msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
msgstr "Klarar ikkje montera inn/ut-eining"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:664
+#: core/job_error.cpp:668
#, kde-format
msgid "Could Not Mount Device"
msgstr "Klarte ikkje montera eining"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:665
+#: core/job_error.cpp:669
#, kde-format
msgid "The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "Klarte ikkje montera eininga. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:668
+#: core/job_error.cpp:672
#, kde-format
msgid "The device may not be ready, for example there may be no media in a removable media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
msgstr "Eininga er kanskje ikkje klar. Det kan skuldast at det ikkje er noko medium i eininga (for eksempel inga CD-plate i CD-spelaren), eller at eininga ikkje er kopla til."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:672
+#: core/job_error.cpp:676
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX systems, often system administrator privileges are required to initialize a device."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å montera eininga. På UNIX-system er det vanleg at berre systemadministratoren kan montera ei eining."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:676
+#: core/job_error.cpp:680
#, kde-format
msgid "Check that the device is ready; removable drives must contain media, and portable devices must be connected and powered on.; and try again."
msgstr "Sjå til at eininga er klar; at eit lagringsmedium er sett inn og at eininga er kopla til og slått på."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:682
+#: core/job_error.cpp:686
#, kde-format
msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
msgstr "Klarar ikkje avmontera inn/ut-eining"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:683
+#: core/job_error.cpp:687
#, kde-format
msgid "Could Not Unmount Device"
msgstr "Klarte ikkje avmontera eining"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:684
+#: core/job_error.cpp:688
#, kde-format
msgid "The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported error was: <strong>%1</strong>"
msgstr "Klarte ikkje avmontera eininga. Den rapporterte feilen var: <strong>%1</strong>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:687
+#: core/job_error.cpp:691
#, kde-format
msgid "The device may be busy, that is, still in use by another application or user. Even such things as having an open browser window on a location on this device may cause the device to remain in use."
msgstr "Eininga er kanskje oppteken, altså framleis i bruk av eit anna program eller ein annan brukar. Eit ope vindauge i filhandsamaren er nok til at eininga er i bruk."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:691
+#: core/job_error.cpp:695
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a device."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å avmontera eininga. På UNIX-system er det vanleg at berre systemadministratoren kan avmontera ei eining."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:695
+#: core/job_error.cpp:699
#, kde-format
msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
msgstr "Sjå til at ingen program brukar eininga og prøv igjen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:700
+#: core/job_error.cpp:704
#, kde-format
msgid "Cannot Read From Resource"
msgstr "Klarar ikkje lesa frå ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:701
+#: core/job_error.cpp:705
#, kde-format
msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the resource."
msgstr "Dette tyder at ein feil oppstod under lesing av innhaldet frå ressursen <strong>%1</strong>, sjølv om ressursen kunne opnast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:704
+#: core/job_error.cpp:708
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to read from the resource."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å lesa frå ressursen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:717
+#: core/job_error.cpp:721
#, kde-format
msgid "Cannot Write to Resource"
msgstr "Kan ikkje skriva til ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:718
+#: core/job_error.cpp:722
#, kde-format
msgid "This means that although the resource, <strong>%1</strong>, was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
msgstr "Dette tyder at ein feil oppstod under skriving til ressursen <strong>%1</strong>, sjølv om ressursen kunne opnast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:721
+#: core/job_error.cpp:725
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to write to the resource."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å skriva til ressursen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:734 core/job_error.cpp:745
+#: core/job_error.cpp:738 core/job_error.cpp:749
#, kde-format
msgid "Could Not Listen for Network Connections"
msgstr "Klarte ikkje lytta etter nettverkssamband"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:735
+#: core/job_error.cpp:739
#, kde-format
msgid "Could Not Bind"
msgstr "Klarte ikkje binda"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:736 core/job_error.cpp:747
+#: core/job_error.cpp:740 core/job_error.cpp:751
#, kde-format
msgid "This is a fairly technical error in which a required device for network communications (a socket) could not be established to listen for incoming network connections."
msgstr "Dette er ein nokså teknisk feil der ei påkravd eining for nettverkskommunikasjon (ein socket) ikkje kunne opprettast for lytting etter innkommande nettverkstilkoplingar."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:746
+#: core/job_error.cpp:750
#, kde-format
msgid "Could Not Listen"
msgstr "Klarte ikkje lytta"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:756
+#: core/job_error.cpp:760
#, kde-format
msgid "Could Not Accept Network Connection"
msgstr "Klarte ikkje akseptera nettverkssamband"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:757
+#: core/job_error.cpp:761
#, kde-format
msgid "This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to accept an incoming network connection."
msgstr "Dette er ein nokså teknisk feil som oppstod ved forsøk på å godta ei innkommande nettverkstilkopling."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:761
+#: core/job_error.cpp:765
#, kde-format
msgid "You may not have permissions to accept the connection."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot sambandet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:766
+#: core/job_error.cpp:770
#, kde-format
msgid "Could Not Login: %1"
msgstr "Klarte ikkje logga inn: %1"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:767
+#: core/job_error.cpp:771
#, kde-format
msgid "An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
msgstr "Eit forsøk på å logga inn og utføra den førespurde operasjonen mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:778
+#: core/job_error.cpp:782
#, kde-format
msgid "Could Not Determine Resource Status"
msgstr "Klarte ikkje avgjera ressurstilstand"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:779
+#: core/job_error.cpp:783
#, kde-format
msgid "Could Not Stat Resource"
msgstr "Klarte ikkje avgjera tilstanden til ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:780
+#: core/job_error.cpp:784
#, kde-format
msgid "An attempt to determine information about the status of the resource <strong>%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
msgstr "Eit forsøk på å finna informasjon om tilstanden til ressursen <strong>%1</strong> mislukkast. Slik informasjon kan for eksempel vera namn, type, storleik, osv. til ressursen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:783
+#: core/job_error.cpp:787
#, kde-format
msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
msgstr "Den valte ressursen finst ikkje eller er ikkje lesbar."
#. i18n( "Could not terminate listing %1" ).arg( errorText );
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:791
+#: core/job_error.cpp:795
#, kde-format
msgid "Could Not Cancel Listing"
msgstr "Klarte ikkje avbryta listing"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:792
+#: core/job_error.cpp:796
#, kde-format
msgid "FIXME: Document this"
msgstr "FIKSMEG: Dokumenter dette"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:796
+#: core/job_error.cpp:800
#, kde-format
msgid "Could Not Create Folder"
msgstr "Klarte ikkje laga mappe"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:797
+#: core/job_error.cpp:801
#, kde-format
msgid "An attempt to create the requested folder failed."
msgstr "Eit forsøk på å oppretta den førespurde mappa mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:798
+#: core/job_error.cpp:802
#, kde-format
msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
msgstr "Staden der mappa skulle opprettast finst kanskje ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:807
+#: core/job_error.cpp:811
#, kde-format
msgid "Could Not Remove Folder"
msgstr "Klarte ikkje fjerna mappe"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:808
+#: core/job_error.cpp:812
#, kde-format
msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
msgstr "Eit forsøk på å flytta den valde mappa <strong>%1</strong> mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:810
+#: core/job_error.cpp:814
#, kde-format
msgid "The specified folder may not exist."
msgstr "Den valde mappa finst kanskje ikkje."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:811
+#: core/job_error.cpp:815
#, kde-format
msgid "The specified folder may not be empty."
msgstr "Den valde mappa er kanskje ikkje tom."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:816
+#: core/job_error.cpp:820
#, kde-format
msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
msgstr "Sjå til at mappa finst og er tom før du prøver om att."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:821
+#: core/job_error.cpp:825
#, kde-format
msgid "Could Not Resume File Transfer"
msgstr "Klarte ikkje gjenoppta filoverføring"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:822
+#: core/job_error.cpp:826
#, kde-format
msgid "The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
msgstr "Førespurnaden kravde at overføringa av fila <strong>%1</strong> vart teken opp att på eit visst punkt. Det var ikkje mogleg."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:825
+#: core/job_error.cpp:829
#, kde-format
msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
msgstr "Protokollen eller tenaren støttar kanskje ikkje å ta opp att overføringar."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:827
+#: core/job_error.cpp:831
#, kde-format
msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
msgstr "Prøv ein gong til utan å ta opp att overføringa."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:832
+#: core/job_error.cpp:836
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Resource"
msgstr "Klarte ikkje endra namnet på ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:833
+#: core/job_error.cpp:837
#, kde-format
msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Eit forsøk på å endra namnet på den valde ressursen <strong>%1</strong> mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:843
+#: core/job_error.cpp:847
#, kde-format
msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
msgstr "Klarte ikkje endra løyva for ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:844
+#: core/job_error.cpp:848
#, kde-format
msgid "An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen <strong>%1</strong> mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:851
+#: core/job_error.cpp:855
#, kde-format
msgid "Could Not Change Ownership of Resource"
msgstr "Klarte ikkje endra løyva for ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:852
+#: core/job_error.cpp:856
#, kde-format
msgid "An attempt to change the ownership of the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Eit forsøk på å endra tilgangsløyva til den valde ressursen <strong>%1</strong> mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:859
+#: core/job_error.cpp:863
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Resource"
msgstr "Klarte ikkje sletta ressursen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:860
+#: core/job_error.cpp:864
#, kde-format
msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
msgstr "Eit forsøk på å sletta den valde ressursen <strong>%1</strong> mislukkast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:867
+#: core/job_error.cpp:871
#, kde-format
msgid "Unexpected Program Termination"
msgstr "Uventa programavslutting"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:868
+#: core/job_error.cpp:872
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has unexpectedly terminated."
msgstr "Programmet som gjev tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har avslutta utan varsel."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:876
+#: core/job_error.cpp:880
#, kde-format
msgid "Out of Memory"
msgstr "Ikkje nok minne"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:877
+#: core/job_error.cpp:881
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not obtain the memory required to continue."
msgstr "Programmet som gjev tilgang til protokollen <strong>%1</strong> har ikkje nok minne til å halda fram."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:885
+#: core/job_error.cpp:889
#, kde-format
msgid "Unknown Proxy Host"
msgstr "Ukjend mellomtenar"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:886
+#: core/job_error.cpp:890
#, kde-format
msgid "While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>, an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that the requested name could not be located on the Internet."
msgstr "Ved henting av informasjon om mellomtenaren <strong>%1</strong>, oppstod feilen «ukjend vert». Ein slik feil indikerer at namnet på tenaren ikkje vart funne på Internett."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:890
+#: core/job_error.cpp:894
#, kde-format
msgid "There may have been a problem with your network configuration, specifically your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
msgstr "Det kan vera eit problem med nettverksoppsettet, nærare bestemt vertsnamnet til mellomtenaren. Dersom du nyleg har hatt tilgang til Internett utan problem er det truleg ikkje årsaka."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:894
+#: core/job_error.cpp:898
#, kde-format
msgid "Double-check your proxy settings and try again."
msgstr "Dobbeltsjekk mellomtenarinnstillingane og prøv om att."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:899
+#: core/job_error.cpp:903
#, kde-format
msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
msgstr "Feil ved autentisering, Metoden %1 er ikkje støtta"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:901
+#: core/job_error.cpp:905
#, kde-format
msgid "Although you may have supplied the correct authentication details, the authentication failed because the method that the server is using is not supported by the KDE program implementing the protocol %1."
msgstr "Sjølv om du kan ha oppgjeve rette autentiseringsdetaljar, kan autentiseringa ha mislukkast fordi metoden som tenaren brukar ikkje er støtta av KDE-programmet som implementerer protokollen %1."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:905
+#: core/job_error.cpp:909
#, kde-format
msgid "Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
msgstr "Rapporter gjerne ein feil på <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> for å melda frå til utviklarane av autentiseringsmetoden som ikkje er støtta."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:911
+#: core/job_error.cpp:915
#, kde-format
msgid "Request Aborted"
msgstr "Førespurnad avbroten"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:918
+#: core/job_error.cpp:922
#, kde-format
msgid "Internal Error in Server"
msgstr "Intern feil i tenar"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:919
+#: core/job_error.cpp:923
#, kde-format
msgid "The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an internal error: %2."
msgstr "Programmet på tenaren som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert ein intern feil: %2."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:922
+#: core/job_error.cpp:926
#, kde-format
msgid "This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please consider submitting a full bug report as detailed below."
msgstr "Ein feil i tenarprogrammet er truleg grunnen til dette. Rapporter gjerne om feilen slik det er forklart nedanfor."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:925
+#: core/job_error.cpp:929
#, kde-format
msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
msgstr "Kontakt administratoren av tenaren for å melda frå om problemet."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:927
+#: core/job_error.cpp:931
#, kde-format
msgid "If you know who the authors of the server software are, submit the bug report directly to them."
msgstr "Dersom du veit kven som har laga programmet på tenaren, kan du senda feilrapporten direkte til dei."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:932
+#: core/job_error.cpp:936
#, kde-format
msgid "Timeout Error"
msgstr "Tidsgrensefeil"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:933
+#: core/job_error.cpp:937
#, kde-format
msgid ""
"Although contact was made with the server, a response was not received within the amount of time allocated for the request as follows:"
"<ul>"
"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li>"
"</ul>"
"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE System Settings, by selecting Network Settings -> Connection Preferences."
msgstr ""
"Sjølv om det vart oppretta kontakt med tenaren, kom det ikkje noko svar innan den fastsette tida:"
"<ul>"
"<li>Tidsgrense for oppretting av samband: %1 sekund</li>"
"<li>Tidsgrense for mottak av svar: %2 sekund</li>"
"<li>Tidsgrense for tilgang til mellomtenarar: %3 sekund</li>"
"</ul>"
"Hugs at du kan endra desse tidsgrensene i KDE-systemoppsettet, ved å velja «Nettverk → Instillingar for samband»."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:944
+#: core/job_error.cpp:948
#, kde-format
msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
msgstr "Tenaren var for oppteken med å svara på andre førespurnadar."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:950 core/slavebase.cpp:1440
+#: core/job_error.cpp:954 core/slavebase.cpp:1440
#, kde-format
msgid "Unknown Error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:951
+#: core/job_error.cpp:955
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an unknown error: %2."
msgstr "Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert ein intern feil: %2."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:959
+#: core/job_error.cpp:963
#, kde-format
msgid "Unknown Interruption"
msgstr "Ukjend avbrot"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:960
+#: core/job_error.cpp:964
#, kde-format
msgid "The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
msgstr "Programmet som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen har rapportert eit avbrot av ein ukjend type: %2."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:968
+#: core/job_error.cpp:972
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Original File"
msgstr "Klarte ikkje sletta den opphavlege fila"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:969
+#: core/job_error.cpp:973
#, kde-format
msgid "The requested operation required the deleting of the original file, most likely at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr "Den førespurde operasjonen kravde sletting av den opphavlege fila, truleg fordi fila skulle flyttast. Den opphavlege fila <strong>%1</strong> kunne ikkje slettast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:978
+#: core/job_error.cpp:982
#, kde-format
msgid "Could Not Delete Temporary File"
msgstr "Klarte ikkje sletta den mellombelse fila"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:979
+#: core/job_error.cpp:983
#, kde-format
msgid "The requested operation required the creation of a temporary file in which to save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>%1</strong> could not be deleted."
msgstr "Den førespurde operasjonen kravde oppretting av ei mellombels fil der den nye fila vert lagra under nedlastinga. Denne mellombelse fila <strong>%1</strong> kunne ikkje slettast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:988
+#: core/job_error.cpp:992
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Original File"
msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den opphavlege fila"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:989
+#: core/job_error.cpp:993
#, kde-format
msgid "The requested operation required the renaming of the original file <strong>%1</strong>, however it could not be renamed."
msgstr "Den førespurde operasjonen kravde at namnet på den opphavlege fila <strong>%1</strong> skulle endrast, men det lot seg ikkje gjera."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:997
+#: core/job_error.cpp:1001
#, kde-format
msgid "Could Not Rename Temporary File"
msgstr "Klarte ikkje endra namnet på den mellombelse fila"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:998
+#: core/job_error.cpp:1002
#, kde-format
msgid "The requested operation required the creation of a temporary file <strong>%1</strong>, however it could not be created."
msgstr "Den førespurde operasjonen kravde at ei mellombels fil <strong>%1</strong> skulle opprettast, men det lot seg ikkje gjera."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1006
+#: core/job_error.cpp:1010
#, kde-format
msgid "Could Not Create Link"
msgstr "Klarte ikkje oppretta lenkje"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1007
+#: core/job_error.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Could Not Create Symbolic Link"
msgstr "Klarte ikkje oppretta symbolsk lenkje"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1008
+#: core/job_error.cpp:1012
#, kde-format
msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
msgstr "Den førespurde symbolske lenkja %1 kunne ikkje opprettast."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1015
+#: core/job_error.cpp:1019
#, kde-format
msgid "No Content"
msgstr "Utan innhald"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1020
+#: core/job_error.cpp:1024
#, kde-format
msgid "Disk Full"
msgstr "Full disk "
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1021
+#: core/job_error.cpp:1025
#, kde-format
msgid "The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is inadequate disk space."
msgstr "Den førespurde fila <strong>%1</strong> kunne ikkje skrivast til sidan det ikkje er nok diskplass."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1023
+#: core/job_error.cpp:1027
#, kde-format
msgid "Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) obtain more storage capacity."
msgstr "Lag meir ledig diskplass ved å 1) sletta filer du ikkje treng; 2) arkivera filer med CD-brennar eller liknande; eller 3) skaffa deg meir diskplass."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1030
+#: core/job_error.cpp:1034
#, kde-format
msgid "Source and Destination Files Identical"
msgstr "Kjelda og målet er den same fila."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1031
+#: core/job_error.cpp:1035
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the source and destination files are the same file."
msgstr "Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1033
+#: core/job_error.cpp:1037
#, kde-format
msgid "Choose a different filename for the destination file."
msgstr "Vel eit anna filnamn for målfila."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1037
+#: core/job_error.cpp:1041
#, kde-format
msgid "File or Folder dropped onto itself"
msgstr "Fila eller mappa sleppt på seg sjølv"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1038
+#: core/job_error.cpp:1042
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the source and destination file or folder are the same."
msgstr "Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda og målet er den same fila/mappa."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1040
+#: core/job_error.cpp:1044
#, kde-format
msgid "Drop the item into a different file or folder."
msgstr "Slepp elementet på ei anna fil eller mappe."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1050
+#: core/job_error.cpp:1054
#, kde-format
msgid "Folder moved into itself"
msgstr "Mappe flytta til seg sjølv"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1051
+#: core/job_error.cpp:1055
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the source can not be moved into itself."
msgstr "Operasjonen kunne ikkje fullførast fordi kjelda ikkje kan flyttast til seg sjølv."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1053
+#: core/job_error.cpp:1057
#, kde-format
msgid "Move the item into a different folder."
msgstr "Flytt elementet til ei anna mappe."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1057
+#: core/job_error.cpp:1061
#, kde-format
msgid "Could not communicate with password server"
msgstr "Klarte ikkje kommunisera med passordtenaren"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1058
+#: core/job_error.cpp:1062
#, kde-format
msgid "The operation could not be completed because the service for requesting passwords (kpasswdserver) couldn't be contacted"
msgstr "Klarte ikkje fullføra den førespurde handlinga, på grunn av mangel på kontakt med tenesta for passordførespurnadar (kpasswdserver)"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1060
+#: core/job_error.cpp:1064
#, kde-format
msgid "Try restarting your session, or look in the logs for errors from kiod."
msgstr "Prøv å starta økta på nytt; eventuelt sjå etter feilmeldingar frå «kiod» i loggen."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1064
+#: core/job_error.cpp:1068
#, kde-format
msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
msgstr "Klarar ikkje gjera klar %1-protokollen"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1065
+#: core/job_error.cpp:1069
#, kde-format
msgid "Unable to Create io-slave"
msgstr "Kan ikkje laga inn/ut-slave"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1066
+#: core/job_error.cpp:1070
#, kde-format
msgid "The io-slave which provides access to the <strong>%1</strong> protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
msgstr "Klarte ikkje starta inn/ut-slaven som gjev tilgang til <strong>%1</strong>-protokollen. Dette skjer oftast grunna tekniske feil."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1069
+#: core/job_error.cpp:1073
#, kde-format
msgid "klauncher could not find or start the plugin which provides the protocol.This means you may have an outdated version of the plugin."
msgstr "Programmet klauncher klarte ikkje å finna eller starta tillegget som gjev støtte for protokollen. Dette kan skuldast at du har ein utdatert versjon av tillegget."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1075
+#: core/job_error.cpp:1079
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot transfer <filename>%1</filename>"
msgstr "Kan ikkje overføra <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1076
+#: core/job_error.cpp:1080
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "The file <filename>%1</filename> cannot be transferred, because the destination filesystem does not support files that large"
msgstr "Kan ikkje overføra fila <filename>%1</filename>, sidan filsystemet du overfører til ikkje støttar så store filer."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1078
+#: core/job_error.cpp:1082
#, kde-format
msgid "Reformat the destination drive to use a filesystem that supports files that large."
msgstr "Prøv å reformatera til eit filsystem som støttar så store filer."
#. +> trunk5
-#: core/job_error.cpp:1083
+#: core/job_error.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Undocumented Error"
msgstr "Udokumentert feil"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:395 widgets/krun.cpp:940 widgets/paste.cpp:275
#: widgets/renamedialog.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL\n"
"%1"
msgstr ""
"Misforma URL\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kcoredirlister.cpp:400
#, kde-format
msgid ""
"URL cannot be listed\n"
"%1"
msgstr ""
"Nettadressa kan ikkje verta lista\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1197
#, kde-format
msgid "(Symbolic Link to %1)"
msgstr "(symbolsk lenkje til %1)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1199
#, kde-format
msgid "(%1, Link to %2)"
msgstr "(%1, lenkje til %2)"
#. +> trunk5
#: core/kfileitem.cpp:1202
#, kde-format
msgid " (Points to %1)"
msgstr "(Peikar til %1)"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:192 core/klocalsocket_unix.cpp:260
#, kde-format
msgid "Specified socket path is invalid"
msgstr "Den valde socket-adressa er ugyldig"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:201 core/klocalsocket_unix.cpp:248
#: core/klocalsocket_unix.cpp:269
#, kde-format
msgid "The socket operation is not supported"
msgstr "Socket-operasjonen er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:214
#, kde-format
msgid "Connection refused"
msgstr "Nekta tilkopling"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:219 core/klocalsocket_unix.cpp:282
#, kde-format
msgid "Permission denied"
msgstr "Nekta løyve"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:223
#, kde-format
msgid "Connection timed out"
msgstr "Tidsavbrot på sambandet"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:227 core/klocalsocket_unix.cpp:307
#, kde-format
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:235 core/klocalsocket_unix.cpp:315
#, kde-format
msgid "Could not set non-blocking mode"
msgstr "Klarte ikkje starta ikkje-blokkeringsmodus"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:286
#, kde-format
msgid "Address is already in use"
msgstr "Adressa er i bruk frå før"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:291
#, kde-format
msgid "Path cannot be used"
msgstr "Kan ikkje bruka adressa"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:295
#, kde-format
msgid "No such file or directory"
msgstr "Fila eller mappa finst ikkje"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:299
#, kde-format
msgid "Not a directory"
msgstr "Ikkje ei mappe"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:303
#, kde-format
msgid "Read-only filesystem"
msgstr "Filsystemet kan berre lesast frå"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_unix.cpp:370 core/klocalsocket_unix.cpp:404
#, kde-format
msgid "Unknown socket error"
msgstr "Ukjend socket-feil"
#. +> trunk5
#: core/klocalsocket_win.cpp:31 core/klocalsocket_win.cpp:36
#, kde-format
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operasjonen er ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "No error"
msgstr "Ingen feil"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate authority's certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet til sertifikatutferdaren er ugyldig"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate has expired"
msgstr "Sertifikatet er utgått på dato"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate is invalid"
msgstr "Sertifikatet er ikkje gyldig"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate is not signed by any trusted certificate authority"
msgstr "Sertifikatet er ikkje signert av ein tiltrudd sertifikatutferdar"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate has been revoked"
msgstr "Sertifikatet er tilbakekalla"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate is unsuitable for this purpose"
msgstr "Sertifikatet høver ikkje til dette formålet"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The root certificate authority's certificate is not trusted for this purpose"
msgstr "Rotsertifikatutferdaren sitt sertifikat er ikkje tiltrudd til dette formålet"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate authority's certificate is marked to reject this certificate's purpose"
msgstr "Sertifikatutferdaren sitt sertifikat er merkt til å ikkje tillata formålet til dette sertifikatet"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The peer did not present any certificate"
msgstr "Motparten oppgav ikkje noko sertifikat"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate does not apply to the given host"
msgstr "Sertifikatet er ikkje utferda for denne verten"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate cannot be verified for internal reasons"
msgstr "Sertifikatet kan av interne grunnar ikkje stadfestast"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "The certificate chain is too long"
msgstr "Sertifikatkjeda er for lang"
#. +> trunk5
#: core/ktcpsocket.cpp:232
#, kde-format
msgctxt "SSL error"
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend feil"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:477
#, kde-format
msgid "Can not create socket for launching io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Klarte ikkje oppretta «socket» for start av I/U-slave for protokollen «%1»."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:486
#, kde-format
msgid "Unknown protocol '%1'."
msgstr "Ukjend protokoll «%1»."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:496
#, kde-format
msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
msgstr "Finn ikkje iu-slave for protokollen «%1»."
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:518
#, kde-format
msgid "Can not find 'kioslave' executable at '%1'"
msgstr "Finn ikkje programfila «kioslave» på «%1»"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:532
#, kde-format
msgid "Cannot talk to klauncher: %1"
msgstr "Klarar ikkje snakka med klauncher: %1"
#. +> trunk5
#: core/slave.cpp:539
#, kde-format
msgid "klauncher said: %1"
msgstr "klauncher sa: %1"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:785
#, kde-format
msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje opna samband med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:787
#, kde-format
msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje lukka samband med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:789
#, kde-format
msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje få tilgang til filer med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:791
#, kde-format
msgid "Writing to %1 is not supported."
msgstr "Skriving til %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:793
#, kde-format
msgid "There are no special actions available for protocol %1."
msgstr "Det finst ingen spesielle handlingar for protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:795
#, kde-format
msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
msgstr "Kataloglister er ikkje støtta for protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:797
#, kde-format
msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
msgstr "Henting av data frå %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:799
#, kde-format
msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
msgstr "Henting av MIME-typeinformasjon frå %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:801
#, kde-format
msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
msgstr "Endring av filnamn eller flytting av filer i %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:803
#, kde-format
msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje laga symbolske lenkjer med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:805
#, kde-format
msgid "Copying files within %1 is not supported."
msgstr "Kopiering av filer i %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:807
#, kde-format
msgid "Deleting files from %1 is not supported."
msgstr "Sletting av filer frå %1 er ikkje støtta."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:809
#, kde-format
msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje laga mapper med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:811
#, kde-format
msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje endra filattributt med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:813
#, kde-format
msgid "Changing the ownership of files is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje endra filattributt med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:815
#, kde-format
msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
msgstr "Du kan ikkje bruka deladresser med %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:817
#, kde-format
msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje bruka fleire get-kommandoar med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:819
#, kde-format
msgid "Opening files is not supported with protocol %1."
msgstr "Du kan ikkje opna filer med protokollen %1."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:821
#, kde-format
msgid "Protocol %1 does not support action %2."
msgstr "Protokollen %1 støttar ikkje handlinga %2."
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:974
#, kde-format
msgid "&Yes"
msgstr "&Ja"
#. +> trunk5
#: core/slavebase.cpp:975
#, kde-format
msgid "&No"
msgstr "&Nei"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:414 core/tcpslavebase.cpp:759 widgets/sslui.cpp:77
#, kde-format
msgid "&Details"
msgstr "&Detaljar"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:416 core/tcpslavebase.cpp:772 widgets/sslui.cpp:114
#, kde-format
msgid "&Forever"
msgstr "&For alltid"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:420 core/tcpslavebase.cpp:759 widgets/sslui.cpp:78
#, kde-format
msgid "Co&ntinue"
msgstr "&Hald fram"
#. +> trunk5
#: core/slaveinterface.cpp:422 core/tcpslavebase.cpp:773 widgets/sslui.cpp:115
#, kde-format
msgid "&Current Session only"
msgstr "&Berre i noverande økt"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:322
#, kde-format
msgid ""
"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
"This means that a third party could observe your data in transit."
msgstr ""
"Du er i ferd med å avslutta sikkermodus. Overføringane vil ikkje lenger vera krypterte.\n"
"Dette inneber at uvedkommande kan få tilgang til informasjonen du overfører."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:328 core/tcpslavebase.cpp:527
#, kde-format
msgid "Security Information"
msgstr "Tryggleiksinformasjon"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:329
#, kde-format
msgid "C&ontinue Loading"
msgstr "&Hald fram med lasting"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:381
#, kde-format
msgctxt "%1 is a host name"
msgid "%1: SSL negotiation failed"
msgstr "%1: Feil i SSL-forhandling"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless otherwise noted.\n"
"This means that no third party will be able to easily observe your data in transit."
msgstr ""
"Du er i ferd med å starta sikkermodus. Alle overføringar vert krypterte om ikkje anna er sagt.\n"
"Dette tyder at ingen uvedkommande lett kan få tilgang til det du overfører."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:528
#, kde-format
msgid "Display SSL &Information"
msgstr "&Vis SSL-informasjon"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:529
#, kde-format
msgid "C&onnect"
msgstr "Kopla &til"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:673
#, kde-format
msgid "Enter the certificate password:"
msgstr "Oppgje sertifikatpassordet:"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:674
#, kde-format
msgid "SSL Certificate Password"
msgstr "SSL-sertifikatpassord"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:688
#, kde-format
msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
msgstr "Klarte ikkje opna sertifikatet. Vil du prøva eit anna passord?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:702
#, kde-format
msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
msgstr "Prosedyren for å velja klientsertifikatet for økta mislukkast."
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:704 widgets/jobuidelegate.cpp:371
#, kde-format
msgid "SSL"
msgstr "SSL"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:748 widgets/sslui.cpp:68
#, kde-format
msgid ""
"The server failed the authenticity check (%1).\n"
"\n"
msgstr ""
"Tenarsertifikatet klarte ikkje autentiseringstesten (%1).\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:758 core/tcpslavebase.cpp:771
#: core/tcpslavebase.cpp:885 core/tcpslavebase.cpp:897 widgets/sslui.cpp:76
#: widgets/sslui.cpp:113
#, kde-format
msgid "Server Authentication"
msgstr "Tenarautentisering"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:768 widgets/sslui.cpp:110
#, kde-format
msgid "Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
msgstr "Vil du for alltid godta dette sertifikatet utan spørsmål?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:884
#, kde-format
msgid "You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
msgstr "Du har oppgjeve at du vil ta imot dette sertifikatet, men det er ikkje utferda til den tenaren som presenterer det. Vil du halda fram med å lasta det?"
#. +> trunk5
#: core/tcpslavebase.cpp:896
#, kde-format
msgid "SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE System Settings."
msgstr "SSL-sertifikatet vert nekta. Du kan endra innstillingane i KDE-systeminnstillingane."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:765
#, kde-format
msgid "A file or folder named %1 already exists."
msgstr "Ei fil eller mappe med namnet %1 finst frå før."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:768
#, kde-format
msgid "You do not have permission to create that folder."
msgstr "Du har ikkje løyve til å laga den mappa."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:783
#, kde-format
msgid "You did not select a file to delete."
msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal slettast."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:784
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Ingenting å sletta."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:826
#, kde-format
msgid "You did not select a file to trash."
msgstr "Du har ikkje vald noka fil som skal leggjast i papirkorga."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:827
#, kde-format
msgid "Nothing to Trash"
msgstr "Ingenting å leggja i papirkorga"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1027 filewidgets/kdiroperator.cpp:1172
#, kde-format
msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
msgstr "Den valde mappa finst ikkje eller er ikkje lesbar."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1852
#, kde-format
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1856
#, kde-format
msgid "Parent Folder"
msgstr "Foreldre-mappe"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1863
#, kde-format
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimeområde"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1866
#, kde-format
msgid "Reload"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1869
#, kde-format
msgid "New Folder..."
msgstr "Ny mappe …"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1874 widgets/jobuidelegate.cpp:267
#: widgets/jobuidelegate.cpp:275 widgets/jobuidelegate.cpp:276
#, kde-format
msgid "Move to Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1880
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1887
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1892
#, kde-format
msgid "Sort by Name"
msgstr "Sorter etter namn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1896
#, kde-format
msgid "Sort by Size"
msgstr "Sorter etter storleik"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1900
#, kde-format
msgid "Sort by Date"
msgstr "Sorter etter dato"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1904
#, kde-format
msgid "Sort by Type"
msgstr "Sorter etter filtype"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1908
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1912
#, kde-format
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1922
#, kde-format
msgid "Icon Position"
msgstr "Ikonplassering"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1925
#, kde-format
msgid "Next to File Name"
msgstr "Ved sida av filnamnet"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1929
#, kde-format
msgid "Above File Name"
msgstr "Over filnamnet"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1940
#, kde-format
msgid "Short View"
msgstr "Kortvising"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1945
#, kde-format
msgid "Detailed View"
msgstr "Detaljert vising"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1950
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Trevising"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1955
#, kde-format
msgid "Detailed Tree View"
msgstr "Detaljert trevising"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1966
#, kde-format
msgid "Show Hidden Files"
msgstr "Vis gøymde filer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1971
#, kde-format
msgid "Show Aside Preview"
msgstr "Førehandsvising på sida"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1978
#, kde-format
msgid "Show Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1983
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Opna foreldermappa"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1988 filewidgets/kfileplacesview.cpp:803
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kdiroperator.cpp:1995
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:88
#, kde-format
msgid "Encoding:"
msgstr "Koding:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:144
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:163
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:181
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:200 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:219
#: filewidgets/kencodingfiledialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy To"
msgstr "Kopier til"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:87
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move To"
msgstr "Flytt til"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Home Folder"
msgstr "Heimemappa"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Root Folder"
msgstr "Rotmappa"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@title:menu in Copy To or Move To submenu"
msgid "Browse..."
msgstr "Bla gjennom …"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopier hit"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilecopytomenu.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Move Here"
msgstr "Flytt hit"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:36 filewidgets/kfilewidget.cpp:1904
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:180
#, kde-format
msgid "All Supported Files"
msgstr "Alle støtta filer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilefiltercombo.cpp:189
#, kde-format
msgid "All Files"
msgstr "Alle filer"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add Places Entry"
msgstr "Legg til Stadar-oppføring"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Edit Places Entry"
msgstr "Rediger oppføring i snøggpanelet"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the text that will appear in the Places panel.<br />"
"<br />"
"The label should consist of one or two words that will help you remember what this entry refers to. If you do not enter a label, it will be derived from the location's URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Teksten som skal visast i snøggpanelet.<br />"
"<br />"
"Namnet bør vera eitt eller to ord som minner deg om kvar snarvegen fører. Viss du ikkje skriv noko namn, vert det automatisk lagra frå adressa.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:104
#, kde-format
msgid "L&abel:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:106
#, kde-format
msgid "Enter descriptive label here"
msgstr "Skriv inn ei tekstskildring her"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:110
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. For example:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"http://www.kde.org<br />"
"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable<br />"
"<br />"
"By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an appropriate URL.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er adressa som er knytt til oppføringa. Du kan bruka alle gyldige nettadresser. Eksempel:<br />"
"<br />"
"%1<br />"
"http://www.kde.org <br />"
" ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable <br />"
"<br />"
"Du kan bla deg fram til adressa ved å bruka knappen ved sida av skrivefeltet.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "&Location:"
msgstr "S&tad:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:123
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the icon that will appear in the Places panel.<br />"
"<br />"
"Click on the button to select a different icon.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er ikonet som vert vist i snøggpanelet.<br />"
"<br />"
"Trykk på knappen for å velja eit anna ikon.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:126
#, kde-format
msgid "Choose an &icon:"
msgstr "Vel eit &ikon:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:145
#, kde-format
msgid "&Only show when using this application (%1)"
msgstr "&Vis berre i dette programmet (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplaceeditdialog.cpp:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the current application (%1).<br />"
"<br />"
"If this setting is not selected, the entry will be available in all applications.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bruk denne innstillinga dersom du vil at oppføringa berre skal brukast i dette programmet (%1).<br />"
"<br />"
"Viss ikkje, vert oppføringa tilgjengeleg i alle program.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
# Vert vist i navigasjonsstolpen til venstre i for eksempel Dolphin. «Fjern» vert for misvisande. Og «Nettverk» for spesifikk («Nettverk» er eit av *underpunkta* til «Remote»). Så endte opp med «Fjernlager».
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Remote"
msgstr "Fjernlager"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:113
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Recently Saved"
msgstr "Nyleg lagra"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Search For"
msgstr "Søk etter"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:119
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesitem.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Flyttbare einingar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Downloads"
msgstr "Nedlastingar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:250
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Network"
msgstr "Nettverk"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Root"
msgstr "Rot"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Documents"
msgstr "Dokument"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Audio Files"
msgstr "Lydfiler"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:301
#, kde-format
msgctxt "KFile System Bookmarks"
msgid "Videos"
msgstr "Videofiler"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1156
#, kde-format
msgid "&Release '%1'"
msgstr "Løys &ut «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1158
#, kde-format
msgid "&Safely Remove '%1'"
msgstr "Fje&rn «%1» trygt"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1161
#, kde-format
msgid "&Unmount '%1'"
msgstr "&Avmonter «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1182
#, kde-format
msgid "&Eject '%1'"
msgstr "Løys &ut «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1216
#, kde-format
msgid "The device '%1' is not a disk and cannot be ejected."
msgstr "Eininga «%1» er ikkje ei plate, og kan derfor ikkje løysast ut."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1252
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1', the system responded: %2"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1». Systemet sa: %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesmodel.cpp:1256
#, kde-format
msgid "An error occurred while accessing '%1'"
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på tilgang til «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:436
#, kde-format
msgid "%1 (hidden)"
msgstr "%1 (gøymd)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:754
#, kde-format
msgid "Hide Section"
msgstr "Gøym inndeling"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:761
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:766 filewidgets/kfileplacesview.cpp:800
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:816 widgets/kacleditwidget.cpp:97
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:792
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:806
#, kde-format
msgid "&Edit Entry '%1'..."
msgstr "&Rediger oppføringa «%1» …"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:809
#, kde-format
msgid "&Hide Entry '%1'"
msgstr "&Gøym oppføringa «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:821
#, kde-format
msgid "&Show All Entries"
msgstr "&Vis alle oppføringar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfileplacesview.cpp:832
#, kde-format
msgid "&Remove Entry '%1'"
msgstr "&Fjern oppføringa «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:303
#, kde-format
msgid "<qt>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu.</qt>"
msgstr "<qt>Medan du skriv i tekstområdet, kan du få sjå moglege fullføringar. Du kan styra funksjonen ved å klikka med høgre museknapp og velja modusen du vil bruka frå menyen <b>Tekstfullføring</b>.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:403
#, kde-format
msgid "Drive: %1"
msgstr "Stasjon: %1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:459
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Click this button to enter the parent folder.<br />"
"<br />"
"For instance, if the current location is file:/home/konqi clicking this button will take you to file:/home.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Bruk denne knappen for å gå til overmappa.<br />"
"<br />"
"Dersom du no for eksempel er i file:/home/konqi, vil denne knappen føra deg til file:/home.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:463
#, kde-format
msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
msgstr "Bruk denne knappen for å gå tilbake eitt steg i nettlesarhistoria."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
msgstr "Bruk denne knappen for å gå fram eitt steg i nettlesarhistoria."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:466
#, kde-format
msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
msgstr "Bruk denne knappen for å lasta innhaldet på nytt."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:468
#, kde-format
msgid "Click this button to create a new folder."
msgstr "Bruk denne knappen for å laga ei ny mappe."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "Show Places Navigation Panel"
msgstr "Vis snøggpanel"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:481
#, kde-format
msgid "Show Bookmarks"
msgstr "Vis bokmerke"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:486
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:488
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the preferences menu for the file dialog. Various options can be accessed from this menu including: "
"<ul>"
"<li>how files are sorted in the list</li>"
"<li>types of view, including icon and list</li>"
"<li>showing of hidden files</li>"
"<li>the Places navigation panel</li>"
"<li>file previews</li>"
"<li>separating folders from files</li>"
"</ul>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dette er oppsettsmenyen for filvindauget. Her finn du ymse innstillingar, som for eksempel: "
"<ul>"
"<li>Korleis filer vert sorterte i lista;</li>"
" "
"<li>Ulike visingstypar, for eksempel ikon eller liste;</li>"
" "
"<li>Vising av gøymde filer;</li>"
" "
"<li>Snøggpanel;</li>"
" "
"<li>Førehandsvising av filer;</li>"
" "
"<li>mapper er skilde frå filene.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:529
#, kde-format
msgid "Zoom out"
msgstr "Forminsk"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:531
#, kde-format
msgid "Zoom in"
msgstr "Forstørr"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:567 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:17
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
# skip-rule: mellomrom-før
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:590
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match the filter will not be shown."
"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you may enter a custom filter directly into the text area.</p>"
"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Filteret som skal brukast på fillista. Berre filnamn som passar med mønsteret vert viste. "
"<p>Du kan velja frå eitt av dei førehandsdefinerte filtera i nedtrekksmenyen eller skriva inn ditt eige filter i skrivefeltet.</p>"
"<p>Jokerteikn som * og ? kan brukast i filteret.</p>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Filter:"
msgstr "&Filter:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:837
#, kde-format
msgid "You can only select one file"
msgstr "Du kan berre velja éi fil."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:838
#, kde-format
msgid "More than one file provided"
msgstr "Meir enn éi fil vald"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1005
#, kde-format
msgid "You can only select local files"
msgstr "Du kan berre velja lokale filer."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1006
#, kde-format
msgid "Remote files not accepted"
msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1013
#, kde-format
msgid "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use the following scheme: %2"
msgid_plural "The selected URL uses an unsupported scheme. Please use one of the following schemes: %2"
msgstr[0] "Nettadressa brukar eit ikkje-støtta prefiks. Bruk heller dette prefikset: %2"
msgstr[1] "Nettadressa brukar eit ikkje-støtta prefiks. Bruk heller eitt av desse prefiksa: %2"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1019
#, kde-format
msgid "Unsupported URL scheme"
msgstr "Ikkje-støtta URL-prefiks"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1034
#, kde-format
msgid "More than one folder has been selected and this dialog does not accept folders, so it is not possible to decide which one to enter. Please select only one folder to list it."
msgstr "Du har valt meir enn éi mappe, og dette vindauget tek ikkje imot mapper, så det er ikkje bestemt kven av mappene som skal opnast. Vel berre éi mappe."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1034
#, kde-format
msgid "More than one folder provided"
msgstr "Meir enn éi mappe vald"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1042
#, kde-format
msgid "At least one folder and one file has been selected. Selected files will be ignored and the selected folder will be listed"
msgstr "Minst éi fil og éi mappe er vald. Dei valde filene vert ignorerte, og den valde mappa vert opna."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Files and folders selected"
msgstr "Filer og mapper er valde"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1060
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" could not be found"
msgstr "Fann ikkje fila «%1»"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1060
#, kde-format
msgid "Cannot open file"
msgstr "Kan ikkje opna fil"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1338
#, kde-format
msgid "This is the name to save the file as."
msgstr "Fila skal lagrast med dette namnet."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1341
#, kde-format
msgid "This is the list of files to open. More than one file can be specified by listing several files, separated by spaces."
msgstr "Liste over filer som skal opnast. Du kan velja fleire enn ei fil ved å skriva inn fleire filnamn med mellomrom mellom."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1346
#, kde-format
msgid "This is the name of the file to open."
msgstr "Namnet på fila som skal opnast."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1360
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1568
#, kde-format
msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
msgstr "Fila «%1» finst frå før. Vil du skriva over henne?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1569
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Vil du skriva over fila?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1710
#, kde-format
msgid ""
"The chosen filenames do not\n"
"appear to be valid."
msgstr ""
"Dei valde filnamna ser\n"
"ikkje ut til å vera gyldige."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1712
#, kde-format
msgid "Invalid Filenames"
msgstr "Ugyldig(e) filnamn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1797
#, kde-format
msgid "You can only select local files."
msgstr "Du kan berre velja lokale filer."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1798
#, kde-format
msgid "Remote Files Not Accepted"
msgstr "Kan ikkje bruka filer frå andre maskiner"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:1902
#, kde-format
msgid "*|All Folders"
msgstr "*|Alle mapper"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2066 widgets/executablefileopendialog.cpp:38
#: widgets/kfileitemactions.cpp:640
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2160
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels (standard size)"
msgstr "Ikonstorleik: %1 pikslar (standardstorleik)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2163
#, kde-format
msgid "Icon size: %1 pixels"
msgstr "Ikonstorleik: %1 pikslar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2310
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
msgstr "Vel automatisk fil&etternamn (%1)"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2311
#, kde-format
msgid "the extension <b>%1</b>"
msgstr "etternamnet <b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2317
#, kde-format
msgid "Automatically select filename e&xtension"
msgstr "Vel automatisk fil&etternamn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2318
#, kde-format
msgid "a suitable extension"
msgstr "eit passande etternamn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2327
#, kde-format
msgid ""
"This option enables some convenient features for saving files with extensions:<br />"
"<ol>"
"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you change the file type to save in.<br />"
"<br />"
"</li>"
"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not already exist). This extension is based on the file type that you have chosen to save in.<br />"
"<br />"
"If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to the end of the filename (the period will be automatically removed).</li>"
"</ol>"
"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
msgstr ""
"Dette valet slår på nokre funksjonar som gjer det enklare å lagra filer med etternamn: <br />"
"<ol>"
"<li>Eit etternamn oppgjeve i skrivefeltet <b>%1</b> vert oppdatert viss du endrar filtypen som skal brukast ved lagring.<br />"
"<br />"
"</li>"
" "
"<li>Viss det ikkje er oppgjeve noko etternamn i skrivefeltet <b>%2</b> når du trykkjer <b>Lagra</b>, så vert %3 lagt til slutten av filnamnet (viss filnamnet ikkje finst frå før). Dette etternamnet er basert på den filtypen du har valt som lagringstype. <br />"
"<br />"
"Viss du ikkje vil at KDE skal setja på eit etternamn for filnamnet, så kan du anten slå av dette valet, eller undertrykkja det ved å leggja til eit punktum (.) til filnamnet (punktumet vert automatisk fjerna).</li>"
"</ol>"
"Viss du ikkje er sikker, så la valet vera på, fordi det gjer det lettare å halda styr på filene dine."
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2637
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kfilewidget.cpp:2641
#, kde-format
msgid ""
"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark.<br />"
"<br />"
"These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Med denne knappen kan du setja bokmerke på visse adresser. Dersom du trykkjer på knappen, får du sjå ein bokmerkemeny der du kan leggja til, endra eller velja eit bokmerke.<br />"
"<br />"
"Desse bokmerka gjeld berre for filvindauget, men fungerer elles som vanlege KDE-bokmerke.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:389
#, kde-format
msgid "Sorry"
msgstr "Beklagar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:398
#, kde-format
msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Malfila <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Create directory"
msgstr "Lag mappe"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:418 filewidgets/knewfilemenu.cpp:867
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Enter a Different Name"
msgstr "Vel eit anna namn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:422
#, kde-format
msgid "Create hidden directory?"
msgstr "Vil du laga ei gøymd mappe?"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:432
#, kde-format
msgid "The name \"%1\" starts with a dot, so the directory will be hidden by default."
msgstr "Namnet «%1» startar med eit punktum, så mappa vert som standard gøymd."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:434 widgets/executablefileopendialog.cpp:36
#, kde-format
msgid "Do not ask again"
msgstr "Ikkje spør igjen"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:546 filewidgets/knewfilemenu.cpp:627
#, kde-format
msgid "File name:"
msgstr "Filnamn:"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:631
#, kde-format
msgid "Create link to URL"
msgstr "Lag lenkje til adresse"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:677 filewidgets/knewfilemenu.cpp:734
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Create New"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:871
#, kde-format
msgid "Invalid Directory Name"
msgstr "Ugyldig mappenamn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:880
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Could not create a folder with the name <filename>%1</filename><nl/>"
"because it is reserved for use by the operating system."
msgstr ""
"Klarte ikkje oppretta mappe med namnet <filename>%1</filename>,<nl/>"
"då namnet er reservert for bruk av operativsystemet."
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1140
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "Lag ny"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Link to Device"
msgstr "Lenkje til eining"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1209
#, kde-format
msgctxt "Default name for a new folder"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1219
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5
#: filewidgets/knewfilemenu.cpp:1222
#, kde-format
msgid ""
"Create new folder in:\n"
"%1"
msgstr ""
"Lag ny mappe i:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kstatusbarofflineindicator.cpp:55
#, kde-format
msgid "The desktop is offline"
msgstr "Skrivebordet er fråkopla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:468 widgets/checksumswidget.ui:111
#: widgets/checksumswidget.ui:149 widgets/checksumswidget.ui:187
#, kde-format
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:472 widgets/checksumswidget.ui:39
#, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:483
#, kde-format
msgid "Open %1 in tab"
msgstr "Opna %1 i fane"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:491
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:494
#, kde-format
msgid "Navigate"
msgstr "Naviger"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:509
#, kde-format
msgid "Show Full Path"
msgstr "Vis heile adressa"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigator.cpp:757
#, kde-format
msgid "Custom Path"
msgstr "Sjølvvald sti"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorbutton.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "More"
msgstr "Fleire"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:174
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Subversion"
msgstr "Subversion"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatorprotocolcombo.cpp:182
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:43
#, kde-format
msgid "Edit mode"
msgstr "Redigeringsmodus"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:96
#, kde-format
msgid "Click for Location Navigation"
msgstr "Trykk for plasseringsnavigasjon"
#. +> trunk5
#: filewidgets/kurlnavigatortogglebutton.cpp:98
#, kde-format
msgid "Click to Edit Location"
msgstr "Trykk for å endra plassering"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:122
#, kde-format
msgid "No favicon found for %1"
msgstr "Fann inkje favicon for %1"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:171
#, kde-format
msgid "Error saving image to %1"
msgstr "Feil ved lagring av bilete til %1"
#. +> trunk5
#: gui/faviconrequestjob.cpp:181
#, kde-format
msgid "Icon file too big, download aborted"
msgstr "Ikonfila er for stor – avbryt nedlasting"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:242
#, kde-format
msgid "Setting ACL for %1"
msgstr "Vel ACL til %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:768
#, kde-format
msgid ""
"Could not change permissions for\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje endra løyva for\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1034
#, kde-format
msgid "No Media inserted or Media not recognized."
msgstr "Ikkje noko media sett inn eller kjend att."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1043 ioslaves/file/file.cpp:1237
#, kde-format
msgid "\"vold\" is not running."
msgstr "«vold» køyrer ikkje."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Could not find program \"mount\""
msgstr "Fann ikkje programmet «mount»"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1143
#, kde-format
msgid "mounting is not supported by wince."
msgstr "montering er ikkje støtta av wince."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1248
#, kde-format
msgid "Could not find program \"umount\""
msgstr "Fann ikkje programmet «unmount»"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file.cpp:1263
#, kde-format
msgid "unmounting is not supported by wince."
msgstr "avmontering er ikkje støtta av wince."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:284
#, kde-format
msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
msgstr "Klarte ikkje kopiera fil frå %1 til %2. (Feilnr.: %3)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:365
#, kde-format
msgid "Could not change permissions for '%1'"
msgstr "Klarte ikkje endra løyve for «%1»"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:489
#, kde-format
msgid "No media in device for %1"
msgstr "Ingen media i eininga for %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:761
#, kde-format
msgid "Could not get user id for given user name %1"
msgstr "Klarte ikkje henta brukar-ID-en til det oppgjevne brukarnamnet %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/file/file_unix.cpp:774
#, kde-format
msgid "Could not get group id for given group name %1"
msgstr "Klarte ikkje henta gruppe-ID-en til det oppgjevne gruppenamnet %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:359
#, kde-format
msgid "Opening connection to host %1"
msgstr "Opnar samband til vert %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:374
#, kde-format
msgid "Connected to host %1"
msgstr "Kopla til vert %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1 (Error %2)"
msgstr "%1 (feil %2)"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:514
#, kde-format
msgid "Sending login information"
msgstr "Sender innloggingsinformasjon"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"Message sent:\n"
"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
"\n"
"Server replied:\n"
"%2\n"
"\n"
msgstr ""
"Melding sendt:\n"
"Innlogging med brukarnamnet %1 og passordet [gøymt].\n"
"\n"
"Tenaren svarte:\n"
"%2\n"
"\n"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:581 ioslaves/http/http.cpp:5342
#, kde-format
msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for å vitja denne nettstaden."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:583 ioslaves/http/http.cpp:5344
#, kde-format
msgid "Site:"
msgstr "Nettstad:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:584
#, kde-format
msgid "<b>%1</b>"
msgstr "<b>%1</b>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:668
#, kde-format
msgid "Login OK"
msgstr "Innlogging OK"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:697
#, kde-format
msgid "Could not login to %1."
msgstr "Klarte ikkje logga inn til %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2592 ioslaves/http/http.cpp:5223
#: ioslaves/http/http.cpp:5356
#, kde-format
msgid "You need to supply a username and a password for the proxy server listed below before you are allowed to access any sites."
msgstr "Du må oppgje eit brukarnamn og eit passord for mellomtenaren under før du kan vitja andre nettstadar."
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2596 ioslaves/http/http.cpp:5227
#: ioslaves/http/http.cpp:5359
#, kde-format
msgid "Proxy:"
msgstr "Mellomtenar:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2597 ioslaves/http/http.cpp:5228
#: ioslaves/http/http.cpp:5465
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
msgstr "<b>%1</b> på <b>%2</b>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/ftp/ftp.cpp:2598 ioslaves/http/http.cpp:5230
#: ioslaves/http/http.cpp:5376
#, kde-format
msgid "Proxy Authentication Failed."
msgstr "Mislukka mellomtenarautentisering."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:127
#, kde-format
msgid "There is no documentation available for %1."
msgstr "Det finst ikkje dokumentasjon for %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:175
#, kde-format
msgid "Looking up correct file"
msgstr "Slår opp rett fil"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:225
#, kde-format
msgid "Preparing document"
msgstr "Førebur dokument"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:235 ioslaves/help/kio_help.cpp:280
#, kde-format
msgid ""
"The requested help file could not be parsed:<br />"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje fortolka den ønskte hjelpefila:<br />"
"%1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:257
#, kde-format
msgid "Saving to cache"
msgstr "Lagrar til mellomlager"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:274
#, kde-format
msgid "Using cached version"
msgstr "Brukar mellomlagra versjon"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:336
#, kde-format
msgid "Looking up section"
msgstr "Slår opp i del"
#. +> trunk5
#: ioslaves/help/kio_help.cpp:343
#, kde-format
msgid "Could not find filename %1 in %2."
msgstr "Fann ikkje filnamnet %1 i %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:598
#, kde-format
msgid "No host specified."
msgstr "Ingen vert spesifisert."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1554
#, kde-format
msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
msgstr "Viss ikkje ville nok førespurnaden ha lukkast."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1558
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve property values"
msgstr "hent eigenskapsverdiar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1561
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "set property values"
msgstr "set eigenskapsverdiar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1564
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "create the requested folder"
msgstr "lag den førespurde mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1567
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "copy the specified file or folder"
msgstr "kopier den valde fila eller mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1570
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "move the specified file or folder"
msgstr "flytt den valde fila eller mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1573
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "search in the specified folder"
msgstr "søk i den oppgjevne mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1576
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "lock the specified file or folder"
msgstr "lås den valde fila eller mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1579
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "unlock the specified file or folder"
msgstr "lås opp den valde fila eller mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1582
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "delete the specified file or folder"
msgstr "slett den valde fila eller mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1585
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "query the server's capabilities"
msgstr "spør etter tenarfunksjonane"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1588
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
msgstr "hent innhaldet i den valde fila eller mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1591
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "run a report in the specified folder"
msgstr "køyr ein rapport i den valde mappa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1602
#, kde-format
msgctxt "%1: code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ein uventa feil (%1) oppstod ved forsøk på %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1609
#, kde-format
msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
msgstr "Tenaren støttar ikkje WebDAV-protokollen."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1650
#, kde-format
msgctxt "%1: request type, %2: url"
msgid "An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is below."
msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på %1, %2. Du finn ei oppsummering av grunnane under."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1666 ioslaves/http/http.cpp:1799
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Access was denied while attempting to %1."
msgstr "Nekta tilgang ved forsøk på %1."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1679 ioslaves/http/http.cpp:1805
#, kde-format
msgid "A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate collections (folders) have been created."
msgstr "Ein ressurs kan ikkje opprettast på målet før ei eller fleire mellomsamlingar (mapper) er oppretta."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1687
#, kde-format
msgid ""
"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the propertybehavior XML element\n"
" or you attempted to overwrite a file while requesting that files are not overwritten.\n"
" %1"
msgstr ""
"Tenaren kunne ikkje halda eigenskapane frå XML-elementet «propertybehavior» i live,\n"
" eller du prøvde å skriva over ei fil samtidig som du kravde at filer ikkje vert skrivne over.\n"
" %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1695
#, kde-format
msgid "The requested lock could not be granted. %1"
msgstr "Den førespurde låsen kunne ikkje innvilgast. %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1701
#, kde-format
msgid "The server does not support the request type of the body."
msgstr "Tenaren støttar ikkje denne typen førespurnad."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1706 ioslaves/http/http.cpp:1813
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
msgstr "Kan ikkje %1 fordi ressursen er låst."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1710
#, kde-format
msgid "This action was prevented by another error."
msgstr "Denne handlinga vart hindra av ein annan feil."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1716 ioslaves/http/http.cpp:1819
#, kde-format
msgctxt "%1: request type"
msgid "Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or folder."
msgstr "Kan ikkje %1 fordi måltenaren ikkje godtek fila eller mappa."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1723 ioslaves/http/http.cpp:1826
#, kde-format
msgid "The destination resource does not have sufficient space to record the state of the resource after the execution of this method."
msgstr "Målressursen har ikkje nok plass til å ta vare på tilstanden til ressursen etter at denne metoden er køyrd."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1777
#, kde-format
msgid "The resource cannot be deleted."
msgstr "Ressursen kan ikkje slettast."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1790
#, kde-format
msgctxt "request type"
msgid "upload %1"
msgstr "last opp %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:1840
#, kde-format
msgctxt "%1: response code, %2: request type"
msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
msgstr "Ein uventa feil (%1) oppstod ved forsøk på %2."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:2657
#, kde-format
msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
msgstr "%1 kontakta. Ventar på svar …"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3001
#, kde-format
msgctxt "@info Security check on url being accessed"
msgid ""
"<p>You are about to log in to the site \"%1\" with the username \"%2\", but the website does not require authentication. This may be an attempt to trick you.</p>"
"<p>Is \"%1\" the site you want to visit?</p>"
msgstr ""
"<p>Du er i ferd med å logga på nettstaden «%1» med brukarnamnet %2», men nettstaden krev ikkje autentisering. Dette kan vera eit forsøk på å lura deg.</p>"
"<p>Er «%1» nettstaden du ønskjer å vitja?</p>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3007
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Confirm Website Access"
msgstr "Stadfest tilgang til nettstad"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3096
#, kde-format
msgid "Server processing request, please wait..."
msgstr "Tenaren handsamar førespurnaden, vent litt …"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:3806 ioslaves/http/http.cpp:3864
#, kde-format
msgid "Sending data to %1"
msgstr "Sender data til %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:4319
#, kde-format
msgid "Retrieving %1 from %2..."
msgstr "Hentar %1 frå %2 …"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5375
#, kde-format
msgid "Authentication Failed."
msgstr "Mislukka autentisering."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5506
#, kde-format
msgid "Authorization failed."
msgstr "Feil ved godkjenning."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/http.cpp:5523
#, kde-format
msgid "Unknown Authorization method."
msgstr "Autorisasjonsmetoden er ukjent"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/httpfilter.cpp:196
#, kde-format
msgid "Receiving corrupt data."
msgstr "Mottek skadde data."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Cannot Save Cookies"
msgstr "Klarar ikkje lagra infokapslar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:66
#, kde-format
msgid "Could not remove %1, check permissions"
msgstr "Klarte ikkje fjerna %1. Kontroller tilgangsløyva."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookieserver.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create directory %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:66
#, kde-format
msgid "Cookie Alert"
msgstr "Infokapsel-åtvaring"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "%2 hostname, %3 optional cross domain suffix (translated below)"
msgid ""
"<p>You received a cookie from<br/>"
"<b>%2%3</b><br/>"
"Do you want to accept or reject this cookie?</p>"
msgid_plural ""
"<p>You received %1 cookies from<br/>"
"<b>%2%3</b><br/>"
"Do you want to accept or reject these cookies?</p>"
msgstr[0] ""
"<p>Du fekk ein infokapsel frå<br/>"
"<b>%2%3</b><br/>"
"Vil du godta eller avvisa infokapselen?</p>"
msgstr[1] ""
"<p>Du fekk %1 infokapslar frå<br/>"
"<b>%2%3</b><br/>"
"Vil du godta eller avvisa infokapslane?</p>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@item:intext cross domain cookie"
msgid " [Cross Domain]"
msgstr "[kryssdomene]"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroupBox)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:111
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:378
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:97
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:114
#, kde-format
msgid "See or modify the cookie information"
msgstr "Vis eller endra informasjon om infokapselen."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:119
#, kde-format
msgid "Accept for this &session"
msgstr "Godta for &denne økta"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:122
#, kde-format
msgid "Accept cookie(s) until the end of the current session"
msgstr "Ta imot infokapslar til denne økta er slutt"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Accept"
msgstr "&Godta"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:135
#, kde-format
msgid "&Reject"
msgstr "&Avvis"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:171
#, kde-format
msgid "Apply Choice To"
msgstr "Bruk på"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174
#, kde-format
msgid "&Only this cookie"
msgstr "&Berre denne infokapselen"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:174
#, kde-format
msgid "&Only these cookies"
msgstr "&Berre desse infokapslane"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:178
#, kde-format
msgid "Select this option to only accept or reject this cookie. You will be prompted again if you receive another cookie."
msgstr "Vel dette for berre å godta/avvisa denne infokapselen. Du vert spurd på nytt dersom du får ein ny infokapsel."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:181
#, kde-format
msgid "All cookies from this do&main"
msgstr "Alle infokapslar frå dette do&menet"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:184
#, kde-format
msgid "Select this option to accept or reject all cookies from this site. Choosing this option will add a new policy for the site this cookie originated from. This policy will be permanent until you manually change it from the System Settings."
msgstr "Kryss av her for å ta imot eller forkasta alle infokapslar frå denne nettstaden. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld til du endrar han manuelt frå systeminnstillingane."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:189
#, kde-format
msgid "All &cookies"
msgstr "Alle &infokapslar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:192
#, kde-format
msgid "Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this option will change the global cookie policy for all cookies until you manually change it from the System Settings."
msgstr "Kryss av her for å ta imot eller forkasta alle infokapslar uansett kor dei kjem frå. I så fall vert ein ny praksis sett for nettstaden. Praksisen gjeld til du endrar han manuelt frå systeminnstillingane."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:260
#, kde-format
msgid "Cookie Details"
msgstr "Detaljar om infokapsel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, nameLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:265
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:106
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, valueLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:273
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:129
#, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, expiresLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:280
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:198
#, kde-format
msgid "Expires:"
msgstr "Utgår:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, patchLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:287
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:175
#, kde-format
msgid "Path:"
msgstr "Sti:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, domainLabel)
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:294
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:152
#, kde-format
msgid "Domain:"
msgstr "Domene:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:301
#, kde-format
msgid "Exposure:"
msgstr "Synleg:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:309
#, kde-format
msgctxt "Next cookie"
msgid "&Next >>"
msgstr "&Neste >>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:314
#, kde-format
msgid "Show details of the next cookie"
msgstr "Vis detaljar om den neste infokapselen."
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:342
#, kde-format
msgid "Not specified"
msgstr "Ikkje oppgjeve"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:352
#, kde-format
msgid "End of Session"
msgstr "Når økta sluttar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:357
#, kde-format
msgid "Secure servers only"
msgstr "Berre trygge tenarar "
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:359
#, kde-format
msgid "Secure servers, page scripts"
msgstr "Trygge tenarar, sideskript"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:363
#, kde-format
msgid "Servers"
msgstr "Tenarar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:365
#, kde-format
msgid "Servers, page scripts"
msgstr "Tenarar, sideskript"
#. +> trunk5
#: ioslaves/remote/remoteimpl.cpp:157
#, kde-format
msgid "Add Network Folder"
msgstr "Legg til nettverksmappe"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:65
#, kde-format
msgid "Access denied"
msgstr "Nekta tilgang"
#. +> trunk5
#: ioslaves/telnet/ktelnetservice.cpp:66
#, kde-format
msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
msgstr "Du har kanskje ikkje løyve til å ta i mot %1-protokollen."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:159
#, kde-format
msgid " days"
msgstr " dagar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:223
#, kde-format
msgid ""
"<para>KDE's wastebin is configured to use the <b>Finder</b>'s Trash.<br>"
"</para>"
msgstr ""
"<para>Papirkorga er sett opp ti å bruka <b>Finder</b>-papirkorga.<br>"
"</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>Emptying KDE's wastebin will remove only KDE's trash items, while<br>"
"emptying the Trash through the Finder will delete everything.</para>"
"<para>KDE's trash items will show up in a folder called KDE.trash, in the Trash can.</para>"
msgstr ""
"<para>Viss du tømmer KDE-papirkorga, fjernar du berre filer sletta frå KDE.<br>"
"Viss du derimot tømmer papirkorga frå Finder, fjernar du alle sletta filer.</para>"
"<para>Filer sletta frå KDE vert viste i ei eiga mappe i papirkorga, «KDE.trash».</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:262
#, kde-format
msgid "Delete files older than"
msgstr "Slett alle filer som er eldre enn"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Check this box to allow <emphasis strong='true'>automatic deletion</emphasis> of files that are older than the value specified. Leave this disabled to <emphasis strong='true'>not</emphasis> automatically delete any items after a certain timespan</para>"
msgstr "<para>Kryss av her for å slå på <emphasis strong='true'>automatisk sletting</emphasis> av filer som er eldre enn den valde verdien. Lèt det stå ukryssa for <emphasis strong='true'>ikkje</emphasis> å sletta noko automatisk etter ei viss tid.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:271
#, kde-format
msgid " day"
msgid_plural " days"
msgstr[0] " dag"
msgstr[1] " dagar"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:273
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Set the number of days that files can remain in the trash. Any files older than this will be automatically deleted.</para>"
msgstr "<para>Vel talet på dagar filer kan vera i papirkorga. Filer som er eldre enn dette vert automatisk sletta.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:277
#, kde-format
msgid "Cleanup:"
msgstr "Rydd opp:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:281
#, kde-format
msgid "Limit to"
msgstr "Avgrens til"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:283
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>Check this box to limit the trash to the maximum amount of disk space that you specify below. Otherwise, it will be unlimited.</para>"
msgstr "<para>Kryss av her for å oppgje at papirkorga ikkje kan innehalda meir enn den mengda diskplass du oppgjev nedanfor. Elles er det inga grense for kor mykje ho kan innehalda.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:286 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1078
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:295
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>This is the maximum percent of disk space that will be used for the trash.</para>"
msgstr "<para>Dette er høgste talet i prosent av diskplass som papirkorga kan innehalda.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:300
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>This is the calculated amount of disk space that will be allowed for the trash, the maximum.</para>"
msgstr "<para>Dette er den mengda diskplass som papirkorga på det meste kan innehalda.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:305
#, kde-format
msgid "Show a Warning"
msgstr "Vis åtvaring"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:306
#, kde-format
msgid "Delete Oldest Files From Trash"
msgstr "Slett dei eldste filene i papirkorga"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:307
#, kde-format
msgid "Delete Biggest Files From Trash"
msgstr "Slett dei største filene i papirkorga"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:309
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "<para>When the size limit is reached, it will prefer to delete the type of files that you specify, first. If this is set to warn you, it will do so instead of automatically deleting files.</para>"
msgstr "<para>Når storleiksgrensa er nådd, vert dei filene du har valt sletta først. Du får ei åtvaring viss du har valt det, i staden for at filer vert sletta automatisk.</para>"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kcmtrash.cpp:311
#, kde-format
msgid "Full Trash:"
msgstr "Full papirkorg:"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:108 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:151
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:201 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:357
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:390 ioslaves/trash/kio_trash.cpp:556
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:568
#, kde-format
msgid "Malformed URL %1"
msgstr "Ugyldig adresse %1"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:128
#, kde-format
msgid "The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this item to its original location. You can either recreate that directory and use the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
msgstr "Mappa %1 finst ikkje lenger, så elementet kan ikkje gjenopprettast dit. Du kan anten oppretta mappa på nytt og gjenoppretta elementet etterpå, eller dra elementet til ein annan stad for å gjenoppretta det der."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:186 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:239
#, kde-format
msgid "This file is already in the trash bin."
msgstr "Denne fila er i papirkorga frå før."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash.cpp:274 ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:264
#, kde-format
msgid "Internal error in copyOrMove, should never happen"
msgstr "Intern feil i «copyOrMove». Dette skal ikkje skje."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/kio_trash_win.cpp:252
#, kde-format
msgid "not supported"
msgstr "ikkje støtta"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:39
#, kde-format
msgid ""
"Helper program to handle the KDE trash can\n"
"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kioclient move 'url' trash:/\""
msgstr ""
"Hjelpeprogram for handtering av KDE-papirkorga.\n"
"Merk: Når du vil flytta filer til papirkorga, brukar du ikkje ktrash, men «kioclient move ‘adresse’ trash:/»."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:42
#, kde-format
msgid "Empty the contents of the trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/ktrash.cpp:43
#, kde-format
msgid "Restore a trashed file to its original location"
msgstr "Gjenopprett ei fil frå papirkorga til den opphavlege plasseringa"
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1379
#, kde-format
msgid "The file is too large to be trashed."
msgstr "Denne fila er for stor til å få plass i papirkorga."
#. +> trunk5
#: ioslaves/trash/trashimpl.cpp:1385
#, kde-format
msgid ""
"The trash has reached its maximum size!\n"
"Cleanup the trash manually."
msgstr ""
"Papirkorga er full.\n"
"Du må rydda opp i henne manuelt."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cache</h1>"
"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
"<p>This specific cache is an area on the disk where recently read web pages are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from the cache, which is a lot faster.</p>"
msgstr ""
"<h1>Mellomlager</h1>"
"<p>I denne modulen kan du setja opp mellomlageret.</p>"
"<p>Mellomlageret er ein stad på disken der nyleg lesne nettsider vert lagra. Viss du vil lesa om att ei nettside som du nyleg har lese, vert ho henta herifrå i staden for å lastast ned frå Internett. Det er mykje raskare.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:17
#, kde-format
msgid "Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a slow connection to the Internet."
msgstr "Kryss av her dersom du vil at nettsidene du vitjar skal lagrast på harddisken for raskare tilgang. Denne funksjonen gjer at surfing på verdsveven går raskare, sidan nettsidene berre vert lasta ned når det verkeleg trengst. Treige Internett-tilkoplingar dreg særleg nytte av mellomlageret."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:20
#, kde-format
msgid "&Use cache"
msgstr "B&ruk mellomlager («cache»)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgCachePolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:46 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:168
#, kde-format
msgid "Policy"
msgstr "Reglar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:52
#, kde-format
msgid "Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web page again."
msgstr "Kontroller om den mellomlagra nettsida er gyldig før ho vert henta igjen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbVerifyCache)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:55
#, kde-format
msgid "&Keep cache in sync"
msgstr "Ha&ld mellomlageret synkronisert"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:62
#, kde-format
msgid "Always use documents from the cache when available. You can still use the reload button to synchronize the cache with the remote host."
msgstr "Bruk denne funksjonen til alltid å henta dokument frå mellomlageret dersom dei er lagra der. Du kan likevel alltid bruka omlastingsfunksjonen for å synkronisera mellomlageret med verten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbCacheIfPossible)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:65
#, kde-format
msgid "Use cache whenever &possible"
msgstr "Br&uk mellomlager om mogleg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:72
#, kde-format
msgid "Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
msgstr "Ikkje hent nettsider som ikkje finst i mellomlageret frå før. Fråkopla modus hindrar deg i å henta ned sider som du ikkje har vitja før."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbOfflineMode)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:75
#, kde-format
msgid "O&ffline browsing mode"
msgstr "&Fråkopla surfemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:88
#, kde-format
msgid "Disk cache &size:"
msgstr "&Storleik på mellomlager:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbMaxCacheSize)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:104
#, kde-format
msgid " KiB"
msgstr " KiB"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearCacheButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/cache.ui:114
#, kde-format
msgid "C&lear Cache"
msgstr "&Tøm mellomlager"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Policy"
msgstr "&Praksis"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:45
#, kde-format
msgid "&Management"
msgstr "Hand&saming"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmain.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cookies</h1>"
"<p>Cookies contain information that KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) store on your computer, initiated by a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.</p>"
"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.</p>"
"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, the HTTP kioslave offers you the ability to customize the way it handles cookies. So you might want to set the default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, then you can access the web sites without being prompted every time a cookie is received.</p>"
msgstr ""
"<h1>Infokapslar</h1>"
"<p>Infokapslar inneheld informasjon som KDE-program som brukar HTTP-protokollen (for eksempel Konqueror) kan lagra på maskina di, og denne informasjonen vert henta frå nettsider. Det medfører at ei nettside kan lagra informasjon om deg og nettlesingsaktiviteten din på maskina di for seinare bruk. Det kan vera du synest dette går ut over personvernet ditt.</p>"
"<p> Men infokapslar er nyttige i nokre samanhengar. For eksempel vert dei ofte brukte av nettbutikkar der du kan «leggja varer i ei handlevogn» for seinare kjøp. Og nokre nettstadar krev at du brukar ein nettlesar som støttar infokapslar.</p>"
"<p>Sidan dei fleste ønskjer ei kompromiss mellom personvern og fordelane som kjem med infokapslar, kan du tilpassa måten desse vert handterte på. Du kan for eksempel velja at du som standard vert spurd om du vil godta eller avvisa ein infokapsel kvar gong ei nettside ønskjer å lagra ein. Men for favorittnettbutikkane dine, som du stolar på, vil du kanskje velja å automatisk godta alle infokapslar, slik at du ikkje heile tida får spørsmål om dette.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:140 kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:156
#, kde-format
msgid "D-Bus Communication Error"
msgstr "D-Bus-kommunikasjonsfeil"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:141
#, kde-format
msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
msgstr "Klarte ikkje sletta alle infokapslane."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unable to delete cookies as requested."
msgstr "Klarte ikkje sletta infokapslane."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:228
#, kde-format
msgid "<h1>Cookie Management Quick Help</h1>"
msgstr "<h1>Snøgghjelp for handtering av infokapslar</h1>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:238
#, kde-format
msgid "Information Lookup Failure"
msgstr "Feil ved informasjonssøk"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:239
#, kde-format
msgid "Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om infokapslane på datamaskina."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:327
#, kde-format
msgid "End of session"
msgstr "Når økta sluttar"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.cpp:336
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:20
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:27
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains and hosts"
msgstr "Søk interaktivt etter domene og vertar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:43
#, kde-format
msgid "Site"
msgstr "Nettstad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, cookiesTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:48
#, kde-format
msgid "Cookie Name"
msgstr "Namn på infokapsel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:56 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:190
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:202
#, kde-format
msgid "D&elete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDeleteAll)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:63 kcms/kio/kcookiespolicies.ui:197
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:212
#, kde-format
msgid "Delete A&ll"
msgstr "Slett a&lle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, configPolicyButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:70
#, kde-format
msgid "Configure &Policy..."
msgstr "Set opp &reglar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reloadButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:77
#, kde-format
msgid "&Reload List"
msgstr "&Last lista om att"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, secureLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiesmanagement.ui:221
#, kde-format
msgid "Secure:"
msgstr "Sikker:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Change Cookie Policy"
msgstr "Endra infokapselregel"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Cookie Policy"
msgstr "Ny infokapselregel"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:230
#, kde-format
msgid ""
"<qt>A policy already exists for"
"<center><b>%1</b></center>"
"Do you want to replace it?</qt>"
msgstr ""
"<qt>Ein regel for "
"<center><b>%1</b></center>"
" finst frå før. Vil du byta han ut?</qt>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:233
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Policy"
msgstr "Duplikatregel"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:234 kcms/kio/useragentdlg.cpp:201
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:399
#, kde-format
msgid ""
"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
msgstr ""
"Klarte ikkje kommunisera med handteringstenesta for infokapslar.\n"
"Dei endringane du har gjort vert tekne i bruk neste gong du startar tenesta."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.cpp:441
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cookies</h1>"
"<p>Cookies contain information that KDE application using the HTTP protocol (like Konqueror) stores on your computer from a remote Internet server. This means that a web server can store information about you and your browsing activities on your machine for later use. You might consider this an invasion of privacy.</p>"
"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. Some sites require you have a browser that supports cookies.</p>"
"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping web site. For this all you have to do is either browse to that particular site and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web sites without being asked every time KDE receives a cookie.</p>"
msgstr ""
"<h1>Infokapslar</h1>"
"<p>Infokapslar («cookies») inneheld informasjon som KDE-program som brukar HTTP-protokollen (for eksempel Konqueror) lagrar på maskina, på førespurnad frå ein Internett-tenar. På denne måten kan ein tenar lagra informasjon om deg og aktivitetane dine for seinare bruk. Du vil kanskje sjå på dette som ein trussel mot privatlivet.</p>"
"<p>Infokapslar er likevel nyttig i visse situasjonar. Nettbutikkar brukar ofte infokapslar, slik at du kan leggja ting i ei handlekorg. Nokre nettstadar krev at du brukar ein nettlesar som støttar infokapslar.</p>"
"<p>Sidan dei fleste vil ha eit kompromiss mellom fordelane og ulempene ved infokapslar, kan du i KDE tilpassa måten kapslane vert handsama på. Du vil kanskje at KDE skal spørja deg når ein tenar vil setja opp ein infokapsel, slik at du kan avgjera sjølv. For netthandelssider du stolar på vil du kanskje alltid akseptera infokapslar, slik at du kan bruka nettstadene utan at KDE skal spørja deg kvar gong. Alt du treng gjera for dette, er anten å gå til nettstaden og velja <i>Dette domenet</i> i infokapselvindauget, trykkja på <i>Dette domenet</i> på fana <i>Bruk for</i> og velja godta, eller oppgje namnet på nettstaden på sida <i>Domenespesifikk regel</i> og setja regelen til «godta». Slik kan du motta infokapslar frå nettstadar du stolar på utan at Konqueror skal spørja deg kvar gong du mottek ein infokapsel.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled and customize it to suit your privacy needs.</p>"
"<p>\n"
"Please note that disabling cookie support might make many web sites unbrowsable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Slår på støtte for infokapslar. Vanlegvis vil du ha denne støtta på og tilpassa henne slik du ønskjer.</p>"
" "
"<p>\n"
" Legg merke til at ein del nettsider kan verta ubrukelege dersom du vel å slå av støtta for infokapslar.</p>"
" \n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:23
#, kde-format
msgid "Enable coo&kies"
msgstr "Slå på &infokapslar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:35
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit <b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a profile about your daily browsing habits.\n"
"</qt>"
msgstr "<qt>Avvis infokapslar frå såkalla tredjepartar. Dette er infokapslar som kjem frå andre nettstadar enn den du vitjar.Dersom du for eksempel går til <b>www.eittelleranna.no</b> når denne funksjonen er på, vil berre infokapslar frå www.eittelleranna.no verta mottekne og handsama. Alle andre infokapslar vert automatisk nekta. På denne måten kan du minska sjansen for at nettstadar byggjer opp informasjon om dine Internett-vanar.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbRejectCrossDomainCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:38
#, kde-format
msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
msgstr "&Godta berre infokapslar frå opphavstenaren"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<p>\n"
"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications (e.g. your browser) that use them.</p>"
"<p><u>NOTE</u> Checking this option overrides your default as well as site specific cookie policies for session cookies.</p>"
msgstr ""
"<p>\n"
"Godta automatisk mellombelse infokapslar som utgår når økta er ferdig. Slike infokapslar vert ikkje lagra på datamaskina, men sletta så snart du lukkar alle programma (for eksempel nettlesaren) som brukar dei.</p>"
"<p><u>MERK:</u> Viss du kryssar av her, overstyrer du både standardinnstillingane og dei nettstadspesifikke innstillingane.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbAutoAcceptSessionCookies)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:49
#, kde-format
msgid "Automaticall&y accept session cookies"
msgstr "Godta a&utomatisk økt-kapslar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:68
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
"<ul>\n"
"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server wants to set a cookie.</li>"
"\n"
"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
"\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> will cause cookies to be accepted but they will expire at the end of the session.</li>"
"\n"
"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it receives.</li>"
"\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take precedence over the default policy.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Vel korleis infokapslar frå ein tenar skal handterast:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Spør</b> KDE spør deg om godkjenning kvar gong ein tenar vil setja opp ein infokapsel</li>"
"\n"
"<li><b>Godta</b> KDE godtek alle infokapslar</li>"
"\n"
"<li><b>Godta til slutten av økta</b> KDE vil godta alle infokapslar, men dei vil forsvinna når du avsluttar økta.</li>"
"\n"
"<li><b>Nekt</b> KDE aksepterer ingen infokapslar</li>"
"\n"
"</ul>"
"<p>\n"
"<u>MERK:</u> Nedanfor kan du velja reglar som overstyrer desse generelle reglane for enkeltdomene.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, bgDefault)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:71
#, kde-format
msgid "Default Policy"
msgstr "Standardåtferd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAccept)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:77
#, kde-format
msgid "Accep&t all cookies"
msgstr "&Godta alle infokapslar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAcceptForSession)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:84
#, kde-format
msgid "Accept &until end of session"
msgstr "Godta &til økta er slutt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyAsk)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:91
#, kde-format
msgid "Ask &for confirmation"
msgstr "Spø&r om stadfesting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbPolicyReject)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:98
#, kde-format
msgid "Re&ject all cookies"
msgstr "A&vvis alle infokapslar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:123
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> button and supply the necessary information. To change an existing policy, use the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected policy causing the default policy setting to be used for that domain, whereas <b>Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Her kan du setja opp spesifikke infokapselreglar for særskilde domene. For å leggja til ein ny regel, trykk knappen <b>Legg til</b> og oppgje informasjonen som trengst i dialogvindauget. For å endra ein gammal regel, trykk knappen <b>Endra</b> og vel den nye regelen i dialogvindauget. Om du trykkjer <b>Slett</b>, vert den valde regelen fjerna, slik at standardinnstillingane vert brukte for det domenet. Med <b>Slett alle</b> kan du fjerna alle nettstadreglar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbDomainSpecific)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:126
#, kde-format
msgid "Site Policy"
msgstr "Nettstadregel"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:135
#, kde-format
msgid "Search interactively for domains"
msgstr "Søk interaktivt etter domene"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KTreeWidgetSearchLine, kListViewSearchLine)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:138
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:147
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific policies override the default policy setting for these sites.\n"
"</qt>"
msgstr "<qt>Ei liste over nettstadar som du har valt særskilde reglar for. Desse reglane overstyrer standardreglane for dei nettstadene dei omfattar.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, policyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:163
#, kde-format
msgid "Domain"
msgstr "Domene"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbNew)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:176 kcms/kio/useragentdlg.ui:182
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:74
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbChange)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicies.ui:183 kcms/kio/useragentdlg.ui:192
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:87
#, kde-format
msgid "Chan&ge..."
msgstr "En&dra …"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:36
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:81
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:38
#, kde-format
msgid "Accept For Session"
msgstr "Godta for denne økta"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:40
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:91
#, kde-format
msgid "Reject"
msgstr "Avvis"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:42
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Ask"
msgstr "Spør"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.h:44
#, kde-format
msgid "Do Not Know"
msgstr "Veit ikkje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:22
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> or <b>.kde.org</b>.\n"
"</qt>"
msgstr "<qt>Oppgje namnet på verten eller domenet regelen skal brukast for, for eksempel <b>www.kde.org</b> eller <b>.kde.org</b>.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:25
#, kde-format
msgid "Site name:"
msgstr "Namn på nettstad:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leDomain)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:38
#, kde-format
msgid "Enter the host or domain name, e.g. .kde.org, this policy applies to."
msgstr "Skriv inn verts-/domenenamnet regelen skal gjelda for, for eksempel «.kde.org» (utan hermeteikna)."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbPolicy)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:53
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:77
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the desired policy:\n"
"<ul>\n"
"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>"
"\n"
"<li><b>Accept until end of session</b> - Allows this site to set cookies but they will expire at the end of the session.</li>"
"\n"
"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>"
"\n"
"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Vel kva for regel du vil ha:\n"
"<ul>"
"<li><b>Godta</b> – La denne nettstaden setja infokapslar</li>"
"\n"
"<li><b>Godta til økta er slutt</b> – La denne nettstaden setja infokapslar som automatisk vert fjerna når du avsluttar økta</li>"
"\n"
"<li><b>Avvis</b> – Avvis alle infokapslar frå denne nettstaden</li>"
"\n"
"<li><b>Spør</b> – Spør kvar gong du får ein infokapsel frå denne nettstaden.</li>"
"</ul>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:56
#, kde-format
msgid "Policy:"
msgstr "Regel:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cbPolicy)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kcookiespolicyselectiondlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Accept until end of session"
msgstr "Godta til økta er slutt"
#. i18n: ectx: label, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Disable Passive FTP"
msgstr "Slå av passiv FTP"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (DisablePassiveMode), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:11
#, kde-format
msgid "When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers may not support Passive FTP though."
msgstr "Når FTP-tilkoplingane er passive, er det klienten som koplar seg til tenaren i staden for omvendt. På denne måten vil ikkje brannmurar blokkera tilkoplinga. Det kan henda at enkelte gamle FTP-tenarar ikkje støttar passiv FTP."
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: label, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:16 kcms/kio/kioslave.kcfg:34
#, kde-format
msgid "Mark partially uploaded files"
msgstr "Marker delvis opplasta filer"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (Global Options)
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (MarkPartial), group (DesktopIcons)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kio_ftprc.kcfg:17 kcms/kio/kioslave.kcfg:35
#, kde-format
msgid "While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded it is renamed to its real name."
msgstr "Når ei fil vert lasta opp, har ho etternamnet «*.part». Når opplastinga er ferdig, får ho sitt eigentlege namn."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.cpp:553
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Proxy</h1>"
"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.</p>"
"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
msgstr ""
"<h1>Mellomtenar</h1>"
" "
"<p>Ein mellomtenar – «proxy» – er eit formidlande program som står mellom di maskin og Internett og tilbyr tenester som mellomlagring av nettsider og/eller filtrering. </p>"
"<p>Mellomlagrande mellomtenarar gjev raskare tilgang til nettstadar du har vitja før ved å lagra innhaldet mellombels. Filtrerande mellomtenarar gjer det mogleg å blokkera reklame, søppelpost eller andre ting du vil stenga ute.</p>"
" "
"<p><u>Merk:</u> Enkelte mellomtenarar tilbyr begge tenestene.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, ProxyDialogUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Setup proxy configuration.\n"
"<p>\n"
"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and the Internet and provides services such as web page caching and filtering. Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.\n"
"<p>\n"
"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your system administrator.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Tilpass mellomtenaroppsett."
"<p>Ein mellomtenar – «proxy» – er eit formidlande program som står mellom di maskin og Internett og tilbyr tenester som mellomlagring av nettsider og/eller filtrering. Mellomlagrande mellomtenarar gjev raskare tilgang til nettstadar du har vitja før ved å lagra innhaldet mellombels. Filtrerande mellomtenarar gjer det mogleg å blokkera reklame, søppelpost eller andre ting du vil stenga ute."
"<p>Dersom du er usikker på om du treng bruka ein mellomtenar for å kopla til Internett, ta kontakt med Internett-leverandøren eller systemadministratoren. </qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:26
#, kde-format
msgid "Connect to the Internet directly."
msgstr "Kopla direkte til Internett."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:29
#, kde-format
msgid "No Proxy"
msgstr "Ingen mellomtenar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Automatically detect and configure the proxy settings."
"<p>\n"
"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
"<p>\n"
"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Finn og set opp mellomtenarinnstillingar automatisk."
"<p>Automatisk søk vert utført med protokollen <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b>."
"<p><b>MERK:</b> Dette fungerer kanskje ikkje rett, eller ikkje i det heile, på enkelte Unix/Linux-distribusjonar. Dersom du får problem med å bruka dette valet, bør du sjå etter i FAQ-delen på http://konqueror.kde.org/.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoDiscoverProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Detect proxy configuration automatically"
msgstr "Finn mellomtenaroppsett automatisk"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:59
#, kde-format
msgid "Use the specified proxy script to configure the proxy settings."
msgstr "Bruk det valde oppsettsskriptet for tilpassing av mellomtenaroppsettet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autoScriptProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:62
#, kde-format
msgid "Use proxy auto configuration URL:"
msgstr "Bruk mellomtenaroppsettet frå denne adressa:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, proxyScriptUrlRequester)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:93
#, kde-format
msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
msgstr "Oppgje adressa til skriptet for mellomtenaroppsett."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:117
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>Use proxy settings defined on the system.</p>"
"\n"
"<p>Some platforms offer system wide proxy configuration information and selecting this option allows you to use those settings.</p>"
"\n"
"<p>On Mac platforms</p>"
"\n"
"<p>On Windows platforms</p>"
"\n"
"<p>On Unix and Linux platforms, such system proxy settings are usually defined through environment variables. The following environment variables are detected and used when present: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b>, <b>NO_PROXY</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Bruk mellomtenarinnstillingane definerte på systemet.</p>"
"\n"
"<p>På nokre plattformer finst det mellomtenaroppsett for heile systemet. Vel du dette, vert desse globale innstillingane brukte.</p>"
"\n"
"<p>På Mac-plattformer</p>"
" \n"
"<p>På Windows-plattformer</p>"
"\n"
"<p>På Unix og Linux-plattformer er slike systeminnstillingar som regel definerte via miljøvariablar. Desse miljøvariablane vert lesne og brukte dersom dei er definerte: <b>HTTP_PROXY</b>, <b>HTTPS_PROXY</b>, <b>FTP_PROXY</b> og <b>NO_PROXY</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, systemProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:120
#, kde-format
msgid "Use system proxy configuration:"
msgstr "Bruk systemoppsett for mellomtenar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting system wide proxy information."
"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Prøv å automatisk oppdaga miljøvariablane for mellomtenaroppsettet."
"<p> Funksjonen verkar ved å sjå etter vanlege variabelnamn som for eksempel HTTP_PROXY, FTP_PROXY og NO_PROXY.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, autoDetectButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Auto D&etect"
msgstr "&Autooppdaging"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:158 kcms/kio/kproxydlg.ui:183
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>, used to store the address of the HTTP proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>HTTP_PROXY</b>, som inneheld adressa til HTTP-mellomtenaren.\n"
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:161 kcms/kio/kproxydlg.ui:383
#, kde-format
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-mellomtenar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:193 kcms/kio/kproxydlg.ui:218
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>, used to store the address of the HTTPS proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>HTTPS_PROXY</b>, som inneheld adressa til HTTPS-mellomtenaren.\n"
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyHttpsLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:196 kcms/kio/kproxydlg.ui:449
#, kde-format
msgid "SSL Proxy:"
msgstr "SSL-mellomtenar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:228 kcms/kio/kproxydlg.ui:253
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>, used to store the address of the FTP proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>FTP_PROXY</b>, som inneheld adressa til FTP-mellomtenaren.\n"
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxyFtpLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:231 kcms/kio/kproxydlg.ui:499
#, kde-format
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-mellomtenar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:263
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to store the address of the SOCKS proxy server."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>SOCKS_PROXY</b>, som inneheld adressa til SOCKS-mellomtenaren.\n"
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, systemProxySocksLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksEditLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:266 kcms/kio/kproxydlg.ui:552
#, kde-format
msgid "SOCKS Proxy:"
msgstr "SOCKS-mellomtenar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:285
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter the name of the environment variable, e.g. <b>SOCKS_PROXY</b>, used to store the address of the SOCKS proxy server."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>SOCKS_PROXY</b>, som inneheld adressa til SOCKS-mellomtenaren.\n"
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:295 kcms/kio/kproxydlg.ui:599
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be used."
"<p>\n"
"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>NO_PROXY</b>, som inneheld adresser til nettstadar der mellomtenar ikkje skal brukast.\n"
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sysNoProxyLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manNoProxyLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:298 kcms/kio/kproxydlg.ui:602
#, kde-format
msgid "Exceptions:"
msgstr "Unntak:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, systemNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:317
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>, used to store the addresses of sites for which the above proxy settings should not be used."
"<p>Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> button to attempt an automatic discovery of this variable.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Oppgje namnet på miljøvariabelen, f.eks. <b>NO_PROXY</b>, som inneheld adresser til nettstadar der mellomtenarinnstillingane ovanfor ikkje skal brukast."
"<p>Du kan òg trykkja på knappen <b>Autooppdag</b> for å prøva å oppdaga denne variabelen automatisk.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, showEnvValueCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:324
#, kde-format
msgid "Show the &value of the environment variables"
msgstr "Vis verdiane til tilhøyrande &miljøvariablar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:343
#, kde-format
msgid "Manually enter proxy server configuration information."
msgstr "Tilpass mellomtenaroppsettet manuelt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, manualProxyRadioButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:346
#, kde-format
msgid "Use manually specified proxy configuration:"
msgstr "Bruk sjølvvalt mellomtenaroppsett:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:398
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
msgstr "Oppgje adressa til HTTP-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyHttpsSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxyFtpSpinBoxLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, manualProxySocksSpinBoxLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:405 kcms/kio/kproxydlg.ui:471
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:524 kcms/kio/kproxydlg.ui:574
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:421
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTP proxy server."
msgstr "Oppgje portnummeret til HTTP-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useSameProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:436
#, kde-format
msgid "Use this proxy server for a&ll protocols"
msgstr "Bruk denne mellomtenaren for &alle protokollar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyHttpsEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:464
#, kde-format
msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
msgstr "Oppgje adressa til HTTPS-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyHttpsSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:481
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the HTTPS proxy server."
msgstr "Oppgje portnummert til HTTPS-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxyFtpEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:517
#, kde-format
msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
msgstr "Oppgje adressa til FTP-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxyFtpSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:534
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the FTP proxy server."
msgstr "Oppgje portnummeret til FTP-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualProxySocksEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:567
#, kde-format
msgid "Enter the address of the SOCKS proxy server."
msgstr "Oppgje adressa til SOCKS-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, manualProxySocksSpinBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:584
#, kde-format
msgid "Enter the port number of the SOCKS proxy server."
msgstr "Oppgje portnummeret til SOCKS-mellomtenaren."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, manualNoProxyEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:628
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Enter a comma separated list of hostnames or ip addresses that should be excluded from using the above proxy settings.</p>"
"\n"
"<p>If you want to exclude all hosts for a given domain, then simply enter the domain name preceded by a dot. For example, to exclude all hostnames for <i>kde.org</i>, enter <i>.kde.org</i>. Wildcard characters such as '*' or '?' are not supported and will have no effect.</p>"
"\n"
"<p>Additionally, you can also enter IP addresses, e.g. 127.0.0.1 and IP addresses with a subnet, e.g. 192.168.0.1/24.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"<p>Skriv inn ei liste over vertsnamn eller IP-adresser der mellomtenarinnstillingane over ikkje skal brukast.</p>"
"\n"
"<p>Viss du vil utelata alle vertar i eit domene, berre skriv inn domenenamnet med eit punktum føre. For eksempel kan du utelata alle vertsnamn under <i>kde.org</i> ved å skriva <i>.kde.org</i>. Jokerteikn, som «*» eller «?», er ikkje støtta og vil ikkje ha nokon verknad.</p>"
"\n"
"<p>Du kan òg skriva inn IP-adresser, for eksempel 127.0.0.1 og IP-adresser med subnet-maske, for eksempel 192.168.0.1/24.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:639
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Check this box if you want the above proxy settings to apply only to the addresses listed in the <i>Exceptions</i> list.</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Kryss av her dersom du vil bruka innstillingane for mellomtenar berre for adresser i <i>unntakslista</i>.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useReverseProxyCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/kproxydlg.ui:642
#, kde-format
msgid "Use proxy settings only for addresses in the Exceptions list"
msgstr "Bruk berre mellomtenar for adresser i unntakslista"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:224
#, kde-format
msgid "You have to restart the running applications for these changes to take effect."
msgstr "Du må starta programma på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:226 kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Update Failed"
msgstr "Feil ved oppdatering"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/ksaveioconfig.cpp:239
#, kde-format
msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
msgstr "Du må starta KDE på nytt for at endringane skal tre i kraft."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:31
#, kde-format
msgid "Timeout Values"
msgstr "Tidsgrenser"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:32
#, kde-format
msgid "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is 1 second."
msgid_plural "Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
msgstr[0] "Her kan du velja tidsgrenser. Dersom tilkoplinga er svært langsam, vil du kanskje tilpassa desse. Den høgste verdien du kan bruka er 1 sekund."
msgstr[1] "Her kan du velja tidsgrenser. Dersom tilkoplinga er svært langsam, vil du kanskje tilpassa desse. Den høgste verdien du kan bruka er %1 sekund."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:44 kcms/kio/netpref.cpp:51 kcms/kio/netpref.cpp:58
#: kcms/kio/netpref.cpp:65
#, kde-format
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:47
#, kde-format
msgid "Soc&ket read:"
msgstr "Soc&ket-lesing:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:54
#, kde-format
msgid "Pro&xy connect:"
msgstr "&Mellomtenartilkopling:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:61
#, kde-format
msgid "Server co&nnect:"
msgstr "Te&nartilkopling:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:68
#, kde-format
msgid "&Server response:"
msgstr "Tena&rsvar:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:70
#, kde-format
msgid "Global Options"
msgstr "Globale val"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:74 kcms/kio/netpref.cpp:98
#, kde-format
msgid "Mark &partially uploaded files"
msgstr "Marker &delvis opplasta filer"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded files through SMB, SFTP and other protocols.</p>"
"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Markerer filer delvis opplasta via SMB, SFTP og andre protokollar.</p>"
" "
"<p>Når denne funksjonen er på, får delvis opplasta filer etternamnet «.part». Etternamnet vert fjerna så snart overføringa er ferdig.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:86
#, kde-format
msgid "FTP Options"
msgstr "FTP-val"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:90
#, kde-format
msgid "Enable passive &mode (PASV)"
msgstr "Bruk &passivmodus (PASV)"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:91
#, kde-format
msgid "Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from behind firewalls."
msgstr "Slår på «passiv» FTP-modus. Det trengst ofte for at FTP skal verka gjennom brannmurar."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
msgstr ""
"<p>Markerer delvis opplasta FTP-filer.</p>"
" "
"<p>Når denne funksjonen er på, får delvis opplasta FTP-filer etternamnet «.part». Etternamnet vert fjerna så snart overføringa er ferdig.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/netpref.cpp:174
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Network Preferences</h1>"
"Here you can define the behavior of KDE programs when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
msgstr ""
"<h1>Nettverksinnstillingar</h1>"
"Her kan du definera åtferda til KDE-program når Internett og nettverkssamband vert brukte. Dersom du stadig opplever forseinkingar og brukar modem til å kopla til Internett, vil du kanskje tilpassa desse innstillingane."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:48
#, kde-format
msgid "These settings apply to network browsing only."
msgstr "Desse innstillingane gjeld berre for nettlesing."
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:52
#, kde-format
msgid "Default user name:"
msgstr "Standardbrukarnamn:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:60
#, kde-format
msgid "Default password:"
msgstr "Standardpassord:"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/smbrodlg.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Windows Shares</h1>"
"<p>Applications using the SMB kioslave (like Konqueror) are able to access shared Microsoft Windows file systems, if properly configured.</p>"
"<p>You can specify here the credentials used to access the shared resources. Passwords will be stored locally, and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly indicated as such.</p>"
msgstr ""
"<h1>Delte Windows-ressursar</h1>"
"<p>Program som brukar kioslaven SMB (for eksempel Konqueror) kan få tilgang til delte Microsoft Windows-filsystem dersom dei er rett sette opp.</p>"
"<p>Du kan her velja brukarnamn og passord brukt til å få tilgang til dei delte ressursane. Passorda vert lagra lokalt, på ein slik måte at dei ikkje er lesbare for menneske. Men av tryggleiksgrunnar vil du kanskje ikkje gjera dette, då oppføringar med passord vert tydeleg markerte som dettte.</p>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Add Identification"
msgstr "Legg til identifikasjon"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Modify Identification"
msgstr "Endra identifikasjon"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:195
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<center>Found an existing identification for<br/>"
"<b>%1</b><br/>"
"Do you want to replace it?</center>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<center>Ein regel for <br/>"
"<b>%1</b><br/>"
" finst frå før. Vil du byta han ut?</center>"
"</qt>"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Duplicate Identification"
msgstr "Dupliser identifikasjon"
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.cpp:372
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Browser Identification</h1>"
"<p>The browser-identification module allows you to have full control over how KDE applications using the HTTP protocol (like Konqueror) will identify itself to web sites you browse.</p>"
"<p>This ability to fake identification is necessary because some web sites do not display properly when they detect that they are not talking to current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the browser actually supports all the necessary features to render those pages properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. Please understand that this might not always work, since such sites might be using non-standard web protocols and or specifications.</p>"
"<p><u>NOTE:</u> To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click on the quick help button on the window title bar, then click on the section for which you are seeking help.</p>"
msgstr ""
"<h1>Nettlesaridentifikasjon</h1>"
"<p>På kontrollskjermen for nettlesaridentifikasjon har du full kontroll over korleis KDE-program som brukar HTTP-protokollen (eksempelvis Konqueror) presenterer seg sjølv ovanfor nettstadar.</p>"
"<p>Sidan enkelte nettstadar ikkje vert viste skikkeleg dersom dei oppdagar at dei ikkje kommuniserer med ein ny versjon av Netscape Navigator eller Internet Explorer, trengst det ein slik funksjon for å forfalska nettlesaridentiteten. Ein såkalla «ustøtta nettlesar» kan nemleg vera godt i stand til å visa sidene skikkeleg. For slike nettstadar vil du kanskje overstyra standardidentifikasjonen ved å leggja til ei oppføring spesifikk til nettstaden eller domenet. Denne funksjonen fungerer ikkje alltid, sidan ein del nettstadar ikkje følgjer standardane.</p>"
"<p><b>MERK:</b> For å få spesifikk hjelp om eit emne i dialogvindauget, kan du trykkja på det vesle <b>?</b>-ikonet øvst til høgre i vindauget og så trykkja på det elementet du vil ha hjelp om.</p>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QWidget, UserAgentUI)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> specific identification text."
"<p>\n"
"To add a new site-specific identification text, click the <code>New</code> button and supply the necessary information. To change an existing site-specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> button will remove the selected site-specific identification text, causing the default setting to be used for that site or domain.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Her kan du endra standardverdien for nettlesaridentifikasjon og/eller velja ein identifikasjon spesifikt for ein nettstad <code>(f.eks. www.kde.org)</code> eller eit domene <code>(f.eks. kde.org)</code>.\n"
"<p>For å leggja til ein ny agentstreng, bruk knappen <code>Ny</code> og oppgje den informasjonen som trengst i dialogvindauget. For å endra ei oppføring, bruk <code>Endra</code>-knappen. <code>Slett</code>-knappen fjernar den valde regelen, slik at standardinnstillinga vert brukt for den nettstaden eller det domenet.</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:27
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Send the browser identification to web sites."
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature but rather customize it."
"<p>\n"
"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. The identification text that will be sent is shown below.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>Dersom denne boksen ikkje er merka av, vert ingen nettlesaridentifikasjon sendt til nettsider medan du surfar.\n"
"<p><u>MERK:</u> Mange nettstadar brukar denne informasjonen for å visa sider skikkeleg. Derfor bør du ikkje slå denne funksjonen fullstendig av, men heller tilpassa han.\n"
"<p>Berre svært lite informasjon vert sendt ut som standard. Nedanfor kan du sjå kva som vert sendt ut.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sendUACheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:30
#, kde-format
msgid "&Send identification"
msgstr "Send &identifikasjon"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:43
#, kde-format
msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided options to customize it."
msgstr "Identifikasjonsteksten som nettlesaren sender til nettstadene. Teksten kan tilpassast med dei tilgjengelege alternativa."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, defaultIdGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:46
#, kde-format
msgid "Default Identification"
msgstr "Standardidentifisering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KSqueezedTextLabel, defaultIdLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:58
#, kde-format
msgid "The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize it using the options provided below."
msgstr "Identifikasjonsteksten som nettlesaren sender til nettstadene. Teksten kan tilpassast med dei tilgjengelege alternativa."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:71
#, kde-format
msgid "Includes your operating system's name in the browser identification text."
msgstr "Tek med namnet på operativsystemet i nettlesaridentifikasjonen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osNameCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:74
#, kde-format
msgid "Add operating s&ystem name"
msgstr "Legg til namn på operativs&ystem"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:102
#, kde-format
msgid "Includes your operating system's version number in the browser identification text."
msgstr "Ta med versjonen av operativsystemet i nettlesaridentifikasjonen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, osVersionCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:105
#, kde-format
msgid "Add operating system &version"
msgstr "Legg til &versjon av operativsystemet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:115
#, kde-format
msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
msgstr "Tek med prosessortypen til maskina i nettlesaridentifikasjonen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, processorTypeCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:118
#, kde-format
msgid "Add &machine (processor) type"
msgstr "Legg til &maskin- eller prosessortype"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:127
#, kde-format
msgid "Includes your language settings in the browser identification text to obtain localized versions of the page."
msgstr "Tek med språkinnstillinga i nettlesaridentifikasjonen, for å få språktilpassa versjonar av visse nettsider."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, languageCheckBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:130
#, kde-format
msgid "Add lang&uage information"
msgstr "Legg til &språkinformasjon"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, domainPolicyGroupBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:143
#, kde-format
msgid "Site Specific Identification"
msgstr "Identifikasjon spesifikk til nettstad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:156
#, kde-format
msgid "Site Name"
msgstr "Namn på nettstad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:161
#, kde-format
msgid "Identification"
msgstr "Identifisering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, sitePolicyTreeWidget)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:166
#, kde-format
msgid "User Agent"
msgstr "Brukaragent"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, newButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:179
#, kde-format
msgid "Add new identification text for a site."
msgstr "Legg til ny identifikasjon for ein nettstad."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, changeButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:189
#, kde-format
msgid "Change the selected identifier text."
msgstr "Endra den valde identifikasjonen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:199
#, kde-format
msgid "Delete the selected identifier text."
msgstr "Slett den valde identifikasjonen."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, deleteAllButton)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentdlg.ui:209
#, kde-format
msgid "Delete all identifiers."
msgstr "Slett alle identifikasjonane."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, siteLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, siteLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:19 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:38
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be used."
"<p>\n"
"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use the top level address of a site to make generic matches; for example, if you want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter <code>kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site that ends with <code>kde.org</code>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Oppgje nettstaden eller domenenamnet der du vil bruka ein falsk identitet.\n"
"<p>\n"
"<u>MERK:</u> Jokerteikn som for eksempel «*,?» kan IKKJE brukast. I staden kan du skriva toppnivåadressa til ein nettstad for å representera alle nettsider under denne. Du kan for eksempel la alle sider på <code>kde.org</code> få falsk nettlesaridentifikasjon ved å oppgje <code>kde.org</code>.</p>"
"\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, siteLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:22
#, kde-format
msgid "&When browsing the following site:"
msgstr "Ved tilkopling &til:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, aliasLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, aliasComboBox)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:47 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:65
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the browser identification to use whenever contacting the site you specified above.\n"
"</qt>"
msgstr "<qt>Vel nettlesaridentiteten som skal brukast når du koplar til nettstaden ovanfor.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, aliasLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:50
#, kde-format
msgid "&Use the following identification:"
msgstr "Bruk følgjande &identitet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, identityLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, identityLineEdit)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:74 kcms/kio/useragentselectordlg.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The actual browser identification text that will be sent to the remote machine.\n"
"</qt>"
msgstr "<qt>Den identitetsteksten som vert sendt til tenarmaskina.</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, identityLabel)
#. +> trunk5
#: kcms/kio/useragentselectordlg.ui:77
#, kde-format
msgid "Real identification:"
msgstr "Verkeleg identitet:"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:40
#, kde-format
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure enhanced browsing features"
msgstr "Oppsett av utvida surfing"
#. +> trunk5
#: kcms/webshortcuts/main.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Enhanced Browsing</h1>"
" In this module you can configure some enhanced browsing features of KDE. "
"<h2>Web Shortcuts</h2>"
"Web Shortcuts are a quick way of using Web search engines. For example, type \"duckduckgo:frobozz\" or \"dd:frobozz\" and your web browser will do a search on DuckDuckGo for \"frobozz\". Even easier: just press Alt+F2 (if you have not changed this keyboard shortcut) and enter the shortcut in the Run Command dialog."
msgstr ""
"<h1>Utvida surfing</h1>"
"I denne modulen kan du setja opp nokre spesielle funksjonar for Internett-surfing. "
"<h2>Søkjesnarvegar</h2>"
"Søkjesnarvegar er ein enkel og rask måte å bruka søkjemotorar på.Du kan for eksempel skriva «duckduckgo:frobozz» eller «dd:frobozz», og Konqueror søkjer i DuckDuckGo og returnerer alle treff på ordet «frobozz». Ein endå enklare måte er å trykkja «Alt&nbsp;+ F2» (så sant du ikkje har endra denne snøggtasten) og skriva søkjeteksten i «Køyr kommando»-vindauget."
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
"The file %1\n"
"has been modified. Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Fila %1\n"
"er endra. Vil du lasta opp endringane?"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:241 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fil endra"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Upload"
msgstr "Last opp"
#. +> trunk5
#: kioexec/kioexecd.cpp:100 kioexec/main.cpp:246
#, kde-format
msgid "Do Not Upload"
msgstr "Ikkje last opp"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:58
#, kde-format
msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
msgstr "KIO Exec – Opnar filer over nettverket, overvakar endringar, spør ved opplasting"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:75
#, kde-format
msgid "Invalid URL: %1"
msgstr "Ugyldig adresse: %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:81
#, kde-format
msgid "File not found: %1"
msgstr "Fann ikkje fil: %1"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"The URL %1\n"
"is malformed"
msgstr ""
"Nettadressa %1\n"
"er ugyldig"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:100
#, kde-format
msgid ""
"Remote URL %1\n"
"not allowed with --tempfiles switch"
msgstr ""
"Kan ikkje bruka nettverksadressa %1\n"
"med valet --tempfiles"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The supposedly temporary file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you still want to delete it?"
msgstr ""
"Den mellombelse fila\n"
"%1\n"
"er endra.\n"
"Vil du likevel sletta ho?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:241
#, kde-format
msgid "Do Not Delete"
msgstr "Ikkje slett"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:245
#, kde-format
msgid ""
"The file\n"
"%1\n"
"has been modified.\n"
"Do you want to upload the changes?"
msgstr ""
"Fila\n"
"%1\n"
"er endra.\n"
"Vil du lasta opp endringane?"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:276
#, kde-format
msgid "KIOExec"
msgstr "KIOExec"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:278
#, kde-format
msgid "(c) 1998-2000,2003 The KFM/Konqueror Developers"
msgstr "© 1998–2000,2003 KFM/Konqueror-utviklarane"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:279
#, kde-format
msgid "David Faure"
msgstr "David Faure"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:280
#, kde-format
msgid "Stephan Kulow"
msgstr "Stephan Kulow"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:281
#, kde-format
msgid "Bernhard Rosenkraenzer"
msgstr "Bernhard Rosenkraenzer"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:282
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:283
#, kde-format
msgid "Oswald Buddenhagen"
msgstr "Oswald Buddenhagen"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:290
#, kde-format
msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
msgstr "Handsam nettadresser som lokale filer og slett dei etter bruk"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:291
#, kde-format
msgid "Suggested file name for the downloaded file"
msgstr "Framlegg til namn på den nedlasta fila"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:292
#, kde-format
msgid "Command to execute"
msgstr "Kommando som skal køyrast"
#. +> trunk5
#: kioexec/main.cpp:293
#, kde-format
msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
msgstr "Nettadresser eller lokale filer som skal brukast for «kommando»"
#. +> trunk5
#: kpac/discovery.cpp:112
#, kde-format
msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
msgstr "Klarte ikkje finna eit brukbart skript for mellomtenaroppsett"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:93
#, kde-format
msgid ""
"Could not download the proxy configuration script:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/downloader.cpp:96
#, kde-format
msgid "Could not download the proxy configuration script"
msgstr "Klarte ikkje lasta ned skriptet for mellomtenaroppsett"
#. +> trunk5
#: kpac/proxyscout.cpp:240
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script is invalid:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet for mellomtenaroppsett er ugyldig:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/proxyscout.cpp:353
#, kde-format
msgid ""
"The proxy configuration script returned an error:\n"
"%1"
msgstr ""
"Skriptet for mellomtenaroppsett returnerte ein feil:\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:749
#, kde-format
msgid "Could not find 'FindProxyForURL' or 'FindProxyForURLEx'"
msgstr "Fann ikkje «FindProxyForURL» eller «FindProxyForURLEx»"
#. +> trunk5
#: kpac/script.cpp:767
#, kde-format
msgid "Got an invalid reply when calling %1"
msgstr "Fekk ugyldig svar ved kall på %1"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:563
#, kde-format
msgid "Do you want to retry?"
msgstr "Vil du prøva på nytt?"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:568
#, kde-format
msgid "Retry Authentication"
msgstr "Prøv autentisering på nytt"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:572
#, kde-format
msgctxt "@action:button filter-continue"
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"
#. +> trunk5
#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:866
#, kde-format
msgid "Authentication Dialog"
msgstr "Autentiseringsvindauge"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:54
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name label from web shortcuts column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Shortcuts"
msgstr "Snarvegar"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Preferred"
msgstr "Føretrekt"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:107
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid ""
"Check this box to select the highlighted web shortcut as preferred.<nl/>"
"Preferred web shortcuts are used in places where only a few select shortcuts can be shown at one time."
msgstr ""
"Kryss av her for å bruka den merkte vevsnarvegen som føretrekt.<nl/>"
"Føretrekte snarvegar vert brukte i situasjonar der berre nokre få utvalde snarvegar kan visast samtidig."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:201
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox No default web shortcut"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts.cpp:264
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<para>In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search for information about the KDE project using the Google engine, you simply type <emphasis>gg:KDE</emphasis> or <emphasis>google:KDE</emphasis>.</para>"
"<para>If you select a default search engine, then you can search for normal words or phrases by simply typing them into the input widget of applications that have built-in support for such a feature, e.g Konqueror.</para>"
msgstr ""
"<para>I denne modulen kan du tilpassa vevsnarvegane. Med vevsnarvegar kan du enkelt søkja etter ord på Internett. Dersom du vil søkja etter informasjon om KDE-prosjektet med Google, kan du skriva <emphasis>gg:KDE</emphasis> eller <emphasis>google:KDE</emphasis>.</para>"
"<para>Dersom du vel ei søkjeteneste som standard, vert denne brukt når du skriv inn vanleg tekst utan søkjesnarveg. Konqueror og ein del andre program kan dra nytte av denne funksjonen.</para>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enable or disable web shortcuts. </p>"
"<p>Web shortcuts allow you to quickly access or search for information located online or on your hard drive. </p>"
"<p>KDE comes with many predefined Web shortcuts. One such Web shortcut is the Google (TM) search shortcut. To use it, you simply type the keyword 'gg' followed by the keyword delimiter and the search term, e.g. <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Slå av eller på vevsnarvegar.</p>"
"<p>Med vevnarvegar kan du raskt få tilgang til eller søkja etter informasjon på nettverket eller lokal harddisk.</p>"
"<p>Systemet kjem med mange førehandsdefinerte vevsnarvegar. Eit eksempel er søkjesnarvegen for Google™. For å bruka han skriv du ganske enkelt nøkkelordet «gg» følgt av skiljeteiknet for nøkkelord og søkjetekst, for eksempel <span style=\" font-weight:600;\">gg:KDE</span>.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbEnableShortcuts)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:20
#, kde-format
msgid "&Enable Web shortcuts"
msgstr "Bruk &vevsnarvegar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, cbUseSelectedShortcutsOnly)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:30
#, kde-format
msgid "&Use preferred shortcuts only"
msgstr "&Bruk berre føretrekt snarvegar"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KLineEdit, searchLineEdit)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:37
#, kde-format
msgid "Search for shortcut"
msgstr "Søk etter snarveg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbNew)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:71
#, kde-format
msgid "Add a new Web shortcut"
msgstr "Legg til ny vevsnarveg"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbChange)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:84
#, kde-format
msgid "Modify the highlighted Web shortcut"
msgstr "Rediger den merkte vevsnarvegen"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:97
#, kde-format
msgid "Delete the highlighted Web shortcut"
msgstr "Slett den merkte vevsnarvegen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pbDelete)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:100
#, kde-format
msgid "De&lete"
msgstr "Sle&tt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:138
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable this feature select <b>None</b> from the list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Vel søkjemotoren du vil bruka med skrivefelt som kan søkja automatisk når du skriv inn vanleg tekst i staden for ei nettadresse. Du kan slå av denne funksjonen ved å velja <b>Ingen</b> frå lista.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:141
#, kde-format
msgid "Default Web &shortcut:"
msgstr "Standard vev&snarveg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDefaultEngine)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:166
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Select a default web shortcut. </p>"
"<p>This allows applications to automatically convert the typed word or phrase to web shortcut queries when they cannot be filtered into a proper URL. </p>"
"<p>To disable this functionality select <span style=\" font-weight:600;\">None</span> from the list. </p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Vel ein standard vevsnarveg.</p>"
"<p>Dette lèt program konvertera ord eller uttrykk til snarvegsøk dersom dei ikkje kan lagast til ei vanleg nettadresse.</p>"
"<p>For å slå av denne funksjonen, vel <span style=\" font-weight:600;\">Ingen</span> frå lista.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:182
#, kde-format
msgid "Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be searched."
msgstr "Vel kva for skiljeteikn som skal brukast mellom nøkkelordet og teksten det skal søkjast etter."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:185
#, kde-format
msgid "&Keyword delimiter:"
msgstr "S&kiljeteikn for nøkkelord:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:204
#, kde-format
msgid "Choose a delimiter to mark the Web shortcut keyword."
msgstr "Vel skiljeteikn for å markera nøkkelordet til vevsnarvegen."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:208
#, kde-format
msgctxt "Colon as keyword delimiter"
msgid "Colon"
msgstr "Kolon"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbDelimiter)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/ikwsopts_ui.ui:213
#, kde-format
msgctxt "Space as keyword delimiter"
msgid "Space"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:123
#, kde-format
msgid "No preferred search providers were found."
msgstr "Fann ikkje nokon føretrekt søkjeleverandørar."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kuriikwsfilter.cpp:142
#, kde-format
msgid "No search providers were found."
msgstr "Fann ikkje nokon søkjeleverandørar."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/kurisearchfilter.cpp:95
#, kde-format
msgid "Search F&ilters"
msgstr "Søkje&filter"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox The default character set"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:62
#, kde-format
msgid "Modify Web Shortcut"
msgstr "Endra vevsnarveg"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:72
#, kde-format
msgid "New Web Shortcut"
msgstr "Ny vevsnarveg"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:125
#, kde-format
msgid "The shortcut \"%1\" is already assigned to \"%2\". Please choose a different one."
msgstr "Snarvegen «%1» er alt tildelt «%2». Vel ein annan snarveg."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "- web short cut (e.g. gg): what it refers to (e.g. Google)"
msgid "- %1: \"%2\""
msgstr "– %1: «%2»"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:134
#, kde-format
msgid ""
"The following shortcuts are already assigned. Please choose different ones.\n"
"%1"
msgstr ""
"Desse snarvegane er alt tildelte. Vel andre snarvegar.\n"
"%1"
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:146
#, kde-format
msgid ""
"The Shortcut URL does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
"This means that the same page is always going to be visited, regardless of the text typed in with the shortcut."
msgstr ""
"Snarvegadressa (URL-en) inneheld ikkje plasshaldaren \\{…} for søkjeteksten.\n"
"Derfor vert alltid den same sida vist, uansett kva tekst du skriv inn i tillegg til nøkkelordet."
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg.cpp:149
#, kde-format
msgid "Keep It"
msgstr "Bruk likevel"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:17
#, kde-format
msgid "Enter the human-readable name of the search provider here."
msgstr "Oppgje det vanlege namnet på søkjemotoren her."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:23
#, kde-format
msgid "Shortcut &name:"
msgstr "&Namn på snarveg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbQuery)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leQuery)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:42
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:64
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:70
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"Enter the URI that is used to perform a search on the search engine here.<br/>"
"The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}.<br/>"
"\n"
"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from the resulting string, whereas \\{0} will be substituted with the unmodified query string.<br/>"
"You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and \\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query.<br/>"
"In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"}).<br/>"
"The first matching value (from the left) will be used as the substitution value for the resulting URI.<br/>"
"A quoted string can be used as the default value if nothing matches from the left of the reference list.\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Her kan du oppgje URI-en som skal brukast ved søk i søkjemotoren.<br/>"
"Heile teksten du vil søkja etter kan skrivast som \\{@} eller \\{0}.<br/>"
"Det er best å bruka \\{@}, for då vert alle spørjevariablar (namn=verdi) fjerna frå spørjestrengen. \\{0} vert bytt ut med spørjestrengen utan endring.<br/>"
"Du kan bruka \\{1} … \\{n} for å spesifisera enkeltord frå spørjinga og \\{namn} for å spesifisera ein verdi gjeve med «namn=verdi» i spørjestrengen.<br/>"
"I tillegg kan du spesifisera fleire referansar (namn, tal og strengar) på ein gong. (\\{namn1,namn2,…,\"streng\"})<br/>"
"Den første verdien som passar (frå venstre) vert bytt ut i resultat-URI-en.<br/>"
"Ein streng i hermeteikn kan brukast som standardverdi dersom ingen andre verdiar til venstre i lista passar.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbQuery)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:48
#, kde-format
msgid "Shortcut &URL:"
msgstr "&Adresse for snarveg:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:83
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leShortcut)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:92
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:97
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>\n"
"Desse snarvegane kan brukast som eit pseudo-URI-prefiks i KDE. Du kan for eksempel bruka snarvegen <b>av</b> som i <b>av</b>:<b>søk</b>.\n"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, leName)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLineEdit, leName)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:104
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:107
#, kde-format
msgid ""
"<html><head/><body>"
"<p>Enter the human-readable name of the web shortcut here.</p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head/><body>"
"<p>Skriv inn eit menneskevennleg namn på vevsnarvegen her.</p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbShortcut)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:119
#, kde-format
msgid "&Shortcuts:"
msgstr "&Snarvegar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:132
#, kde-format
msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
msgstr "Vel teiknsettet for koding av søkjespørjinga."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbCharset)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:135
#, kde-format
msgid "&Charset:"
msgstr "&Teiknsett:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pbPaste)
#. +> trunk5
#: urifilters/ikws/searchproviderdlg_ui.ui:158
#, kde-format
msgid "Insert query placeholder"
msgstr "Set inn søkjeplasshaldar"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:279
#, kde-format
msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
msgstr "<qt><b>%1</b> har inga heimemappe.</qt>"
#. +> trunk5
#: urifilters/shorturi/kshorturifilter.cpp:281
#, kde-format
msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Brukaren <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:217
#, kde-format
msgid "Blocked request."
msgstr "Førespurnad blokkert."
#. +> trunk5
#: widgets/accessmanager.cpp:290
#, kde-format
msgid "Unknown HTTP verb."
msgstr "Ukjent HTTP-verb."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonNameTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:28
#, kde-format
msgid "Common name:"
msgstr "Vanleg namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, commonName)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:38
#, kde-format
msgid "Acme Co."
msgstr "Eksempel AS"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:48
#, kde-format
msgid "Organization:"
msgstr "Organisasjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organization)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:58
#, kde-format
msgid "Acme Sundry Products Company"
msgstr "Aksjeselskapet Eksempel og andre produkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnitTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:68
#, kde-format
msgid "Organizational unit:"
msgstr "Organisasjonseining:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, organizationalUnit)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:78
#, kde-format
msgid "Fraud Department"
msgstr "Eksempelavdelinga"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countryTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:88
#, kde-format
msgid "Country:"
msgstr "Land:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, country)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:98
#, kde-format
msgid "Canada"
msgstr "Canada"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, stateTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:108
#, kde-format
msgid "State:"
msgstr "Delstat/region:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, state)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:118
#, kde-format
msgid "Quebec"
msgstr "Quebec"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cityTag)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:128
#, kde-format
msgid "City:"
msgstr "By:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, city)
#. +> trunk5
#: widgets/certificateparty.ui:138
#, kde-format
msgid "Lakeridge Meadows"
msgstr "Lunvik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:17
#, kde-format
msgid ""
"Copy and paste a checksum in the field below.<br/>"
"A checksum is usually provided by the website you downloaded this file from."
msgstr ""
"Kopier og lim inn ein sjekksum i feltet nedanfor.<br/>"
"Sjekksummar er vanlegvis tilgjengelege frå nettstadane der du lastar ned filene frå."
#. i18n: MD5, SHA1 and SHA256 are hashing algorithms
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, lineEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Expected checksum (MD5, SHA1 or SHA256)..."
msgstr "Venta sjekksum (MD5, SHA1 eller SHA256) …"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pasteButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:36
#, kde-format
msgid "Click to paste the checksum from the clipboard to the input field."
msgstr "Trykk for å lima inn sjekksum frå utklippstavla til tekstfeltet."
#. i18n: MD5 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:65
#, kde-format
msgid "MD5:"
msgstr "MD5:"
#. i18n: SHA1 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:72
#, kde-format
msgid "SHA1:"
msgstr "SHA1:"
#. i18n: SHA256 is the hashing algorithm
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:79
#, kde-format
msgid "SHA256:"
msgstr "SHA256:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, md5Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha1Button)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, sha256Button)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:88 widgets/checksumswidget.ui:126
#: widgets/checksumswidget.ui:164 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Calculate"
msgstr "Rekn ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, md5CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha1CopyButton)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, sha256CopyButton)
#. +> trunk5
#: widgets/checksumswidget.ui:108 widgets/checksumswidget.ui:146
#: widgets/checksumswidget.ui:184
#, kde-format
msgid "Click to copy the checksum to the clipboard."
msgstr "Trykk for å kopiera sjekksummen til utklippstavla."
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:179
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:341
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:347
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5
#: widgets/dropjob.cpp:353
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lag lenkje hit"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:33
#, kde-format
msgid "What do you wish to do with this executable file?"
msgstr "Kva vil du gjera med denne programfila?"
#. +> trunk5
#: widgets/executablefileopendialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "&Execute"
msgstr "&Køyr"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:121
#, kde-format
msgid "Undo Changes"
msgstr "Angra endringar"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:122
#, kde-format
msgid "Undoing this operation requires root privileges. Do you want to continue?"
msgstr "Du treng rotløyve for å angra denne handlinga. Vil du halda fram?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:134
#, kde-format
msgid "Creating directory"
msgstr "Lagar mappe"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:139
#, kde-format
msgid "Moving"
msgstr "Flyttar"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:145
#, kde-format
msgid "Deleting"
msgstr "Slettar"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:326
#, kde-format
msgid "Und&o"
msgstr "A&ngra"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:332
#, kde-format
msgid "Und&o: Copy"
msgstr "A&ngra: Kopier"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:334
#, kde-format
msgid "Und&o: Link"
msgstr "A&ngra: Lenkje"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:336
#, kde-format
msgid "Und&o: Move"
msgstr "A&ngra: Flytt"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:338
#, kde-format
msgid "Und&o: Rename"
msgstr "A&ngra: Endra namn"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:340
#, kde-format
msgid "Und&o: Trash"
msgstr "A&ngra: Legg i papirkorg"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:342
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder"
msgstr "A&ngra: Opprett mappe"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:344
#, kde-format
msgid "Und&o: Create Folder(s)"
msgstr "A&ngra: Opprett mappe(r)"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:346
#, kde-format
msgid "Und&o: Create File"
msgstr "A&ngra: Opprett fil"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:348
#, kde-format
msgid "Und&o: Batch Rename"
msgstr "A&ngra: Endra namn på fleire filer"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:746
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was copied from %2, but since then it has apparently been modified at %3.\n"
"Undoing the copy will delete the file, and all modifications will be lost.\n"
"Are you sure you want to delete %4?"
msgstr ""
"Fila «%1» var kopiert frå «%2», men har sidan vorte endra %3.\n"
"Viss du angrar kopieringa, vert fila slett, og alle endringane går tapt.\n"
"Er du sikker på at du vil sletta «%4»?"
#. +> trunk5
#: widgets/fileundomanager.cpp:749
#, kde-format
msgid "Undo File Copy Confirmation"
msgstr "Angra stadfesting av filkopiering"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:234
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?<nl/>"
"<filename>%1</filename><nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr ""
"Vil du sletta dette elementet for alltid?<nl/>"
"\n"
"<filename>%1</filename><nl/>"
"<nl/>"
"\n"
"<emphasis strong='true'>Du kan ikkje angra denne handlinga.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:235 widgets/jobuidelegate.cpp:244
#: widgets/jobuidelegate.cpp:254 widgets/jobuidelegate.cpp:266
#, kde-format
msgid "Delete Permanently?"
msgstr "Sletta for alltid?"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:242
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to permanently delete this item?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgid_plural ""
"Do you really want to permanently delete these %1 items?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr[0] ""
"Vil du sletta dette elementet for alltid?<nl/>"
"\n"
"<nl/>"
"\n"
"<emphasis strong='true'>Du kan ikkje angra denne handlinga.</emphasis>"
msgstr[1] ""
"Vil du sletta desse %1 elementa for alltid?<nl/>"
"\n"
"<nl/>"
"\n"
"<emphasis strong='true'>Du kan ikkje angra denne handlinga.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:253
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you want to permanently delete all items from the Trash?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>This action cannot be undone.</emphasis>"
msgstr ""
"Vil du sletta alle elementa i papirkorga for alltid?<nl/>"
"<nl/>"
"<emphasis strong='true'>Du kan ikkje angra denne handlinga.</emphasis>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Empty Trash"
msgstr "Tøm papirkorga"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:265
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Do you really want to move this item to the Trash?<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
msgstr ""
"Er du sikker på at du vil flytta dette elementet til papirkorga?<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:273
#, kde-format
msgid "Do you really want to move this item to the trash?"
msgid_plural "Do you really want to move these %1 items to the trash?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil flytta dette elementet til papirkorga?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil flytta desse %1 elementa til papirkorga?"
#. +> trunk5
#: widgets/jobuidelegate.cpp:370
#, kde-format
msgid "The peer SSL certificate chain appears to be corrupt."
msgstr "Peer-SSL-sertifikatkjeda ser ut til å vera øydelagt."
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:60 widgets/kacleditwidget.cpp:449
#, kde-format
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:61 widgets/kacleditwidget.cpp:454
#, kde-format
msgid "Owning Group"
msgstr "Eigargruppe"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:62 widgets/kacleditwidget.cpp:459
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2054
#, kde-format
msgid "Others"
msgstr "Andre"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:63 widgets/kacleditwidget.cpp:464
#, kde-format
msgid "Mask"
msgstr "Maske"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Named User"
msgstr "Namngjeven brukar"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:65
#, kde-format
msgid "Named Group"
msgstr "Namngjeven gruppe"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Rediger oppføring …"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:105
#, kde-format
msgid "Delete Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:309
#, kde-format
msgid " (Default)"
msgstr " (Standard)"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:430
#, kde-format
msgid "Edit ACL Entry"
msgstr "Rediger ACL-oppføring"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:434
#, kde-format
msgid "Entry Type"
msgstr "Oppføringstype"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:440
#, kde-format
msgid "Default for new files in this folder"
msgstr "Standard for nye filer i denne mappa"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:469
#, kde-format
msgid "Named user"
msgstr "Namngjeven brukar"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:474
#, kde-format
msgid "Named group"
msgstr "Namngjeven gruppe"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:494
#, kde-format
msgid "User: "
msgstr "Brukar: "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:509
#, kde-format
msgid "Group: "
msgstr "Gruppe: "
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:646
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:647
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:648
#, kde-format
msgctxt "read permission"
msgid "r"
msgstr "l"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "write permission"
msgid "w"
msgstr "s"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "execute permission"
msgid "x"
msgstr "k"
#. +> trunk5
#: widgets/kacleditwidget.cpp:651
#, kde-format
msgid "Effective"
msgstr "Effektiv"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Updating System Configuration"
msgstr "Oppdaterer systemoppsett"
#. +> trunk5
#: widgets/kbuildsycocaprogressdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Updating system configuration."
msgstr "Oppdaterer systemoppsettet."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:80
#, kde-format
msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
msgstr "Skrivebordoppføringsfila %1 har inga Type=…-oppføring."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:97
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry of type\n"
"%1\n"
"is unknown."
msgstr ""
"Skrivebordoppføringa av type\n"
"%1\n"
"er ukjend."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:110 widgets/kdesktopfileactions.cpp:190
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:323
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
msgstr ""
"Skrivebordoppføringsfila\n"
"%1\n"
"er av typen FSDevice, men har inga Dev=…-oppføring."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:143
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is not valid."
msgstr ""
"Skrivebordsoppføringsfila\n"
"%1\n"
"er ikkje gyldig."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"The desktop entry file\n"
"%1\n"
"is of type Link but has no URL=... entry."
msgstr ""
"Skrivebordsoppføringsfila\n"
"%1\n"
"er av typen Link, men har inga URL=…-oppføring."
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:226
#, kde-format
msgid "Mount"
msgstr "Monter"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:237
#, kde-format
msgid "Eject"
msgstr "Løys ut"
#. +> trunk5
#: widgets/kdesktopfileactions.cpp:239
#, kde-format
msgid "Unmount"
msgstr "Avmonter"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1115
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1117
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1119
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1121
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Permissions"
msgstr "Løyve"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1123
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Owner"
msgstr "Eigar"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1125
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
#: widgets/kdirmodel.cpp:1127
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Actions"
msgstr "&Handlingar"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:629
#, kde-format
msgid "&Open with %1"
msgstr "&Opna med %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:663
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With"
msgstr "&Opna med"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Open With"
msgid "&Other Application..."
msgstr "&Anna program …"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:683 widgets/kfileitemactions.cpp:694
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "&Open With..."
msgstr "O&pna med …"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:801
#, kde-format
msgid "Open &with %1"
msgstr "Opna &med %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemactions.cpp:803
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu Open With, %1 is application name"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "Items in a folder"
msgid "1 item"
msgid_plural "%1 items"
msgstr[0] "1 element"
msgstr[1] "%1 element"
#. +> trunk5
#: widgets/kfileitemdelegate.cpp:276 widgets/kfileitemdelegate.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@info mimetype"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "Known Applications"
msgstr "Kjende program"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:562
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:566
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr "<qt>Vel programmet som skal brukast for å opna <b>%1</b>. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:572
#, kde-format
msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
msgstr "Vel kva for program du vil opna dei valde filene med."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:588
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Select the program you want to use to open the file<br/>"
"%1</qt>"
msgstr ""
"<qt>Vel programmet du vil bruka til å opna fila<br/>"
"%1</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:590
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program you want to use to open the file.</qt>"
msgid_plural "<qt>Select the program you want to use to open the %1 files.</qt>"
msgstr[0] "<qt>Vel programmet du vil bruka til å opna fila.</qt>"
msgstr[1] "<qt>Vel programmet du vil bruka til å opna dei %1 filene.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:594 widgets/kopenwithdialog.cpp:623
#, kde-format
msgid "Choose Application"
msgstr "Vel program"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:605
#, kde-format
msgid "Choose Application for %1"
msgstr "Vel program for %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:606
#, kde-format
msgid "<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr "<qt>Vel programmet du vil leggja til for filtypen <b>%1</b>. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:624
#, kde-format
msgid "<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
msgstr "<qt>Vel eit program. Dersom programmet ikkje er i lista, skriv namnet eller trykk på «Bla gjennom»-knappen.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:664
#, kde-format
msgid ""
"Type to filter the applications below, or specify the name of a command.\n"
"Press down arrow to navigate the results."
msgstr ""
"Skriv inn tekst for å filtrera programma nedanfor, eller vel namnet på ein kommando.\n"
"Trykk «Pil ned» for å navigera i søkjeresultata."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:687
#, kde-format
msgid ""
"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the comment"
msgstr ""
"Etter kommandoen kan du ha fleire alias som vert erstatta med aktuelle verdiar når sjølve programmet vert køyrt.\n"
"%f – eitt enkelt filnamn\n"
"%F – ei liste over filer, vert brukt for program som kan opna fleire lokale filer samtidig\n"
"%u – éi enkel nettadresse\n"
"%U – ei liste over nettadresser\n"
"%d – katalogen til fila som skal opnast\n"
"%D – ei liste over katalogar\n"
"%i – ikonet\n"
"%m – mini-ikonet\n"
"%c – kommentaren"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:728
#, kde-format
msgid ""
"&Remember application association for all files of type\n"
"\"%1\" (%2)"
msgstr ""
"&Hugs programtilknytinga for alle filer av typen\n"
"«%1» (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:737
#, kde-format
msgid "Terminal options"
msgstr "Terminalval"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:742
#, kde-format
msgid "Run in &terminal"
msgstr "Køyr i &terminal"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:760
#, kde-format
msgid "&Do not close when command exits"
msgstr "&Ikkje lukk når programmet avsluttar"
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:944
#, kde-format
msgid "Could not extract executable name from '%1', please type a valid program name."
msgstr "Klarte ikkje henta namn på køyrefil frå «%1». Skriv inn eit gyldig programnamn."
#. +> trunk5
#: widgets/kopenwithdialog.cpp:994
#, kde-format
msgid "'%1' not found, please type a valid program name."
msgstr "Fann ikkje «%1». Skriv inn eit gyldig programnamn."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:29
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options about the terminal when launching a program"
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:51
#, kde-format
msgid "Check this option if the application you want to run is a text mode application or if you want the information that is provided by the terminal emulator window."
msgstr "Kryss av her dersom programmet du skal køyra er tekstbasert, eller dersom du vil ha informasjonen du får i eit terminalvindauge."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:54
#, kde-format
msgid "Run in terminal"
msgstr "Køyr i terminal"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, terminalEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:61
#, kde-format
msgid "Terminal options:"
msgstr "Terminalval:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:71
#, kde-format
msgid "Check this option if the text mode application offers relevant information on exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this information."
msgstr "Kryss av her dersom det står igjen relevante opplysningar i terminalvindauget når programmet er avslutta. Du kan få tak i denne informasjonen viss du held terminalvindauget ope."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, terminalCloseCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:74
#, kde-format
msgid "Do not close when command exits"
msgstr "Ikkje lukk når programmet avsluttar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup2_2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:87
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose which user to use when launching a program"
msgid "User"
msgstr "Brukar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:93
#, kde-format
msgid "Check this option if you want to run this application with a different user id. Every process has a different user id associated with it. This id code determines file access and other permissions. The password of the user is required to use this option."
msgstr "Kryss av her dersom du vil køyra programmet med eit anna brukarnummer. Kvar prosess har eit tilhøyrande brukarnummer. Dette nummeret avgjer filtilgang og andre løyve. Du treng denne brukaren sitt passord for å kunna bruka dette alternativet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, suidCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:96
#, kde-format
msgid "Run as a different user"
msgstr "Køyr som ein annan brukar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:119
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as."
msgstr "Oppgje namnet på brukaren som dette programmet skal køyrast av."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, suidEditLabel)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:122
#, kde-format
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, suidEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:132
#, kde-format
msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
msgstr "Her oppgjev du namnet på brukaren som dette programmet skal køyrast av."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, discreteGpuGroupBox)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:142
#, kde-format
msgid "Discrete GPU"
msgstr "Diskret GPU"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, discreteGpuCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:148
#, kde-format
msgid "Run using dedicated graphics card"
msgstr "Køyr med dedikert skjermkort"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, buttonGroup4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:158
#, kde-format
msgctxt "@title:group Title of a group that lets the user choose options regarding program startup"
msgid "Startup"
msgstr "Oppstart"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Check this option if you want to make clear that your application has started. This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
msgstr "Kryss av her dersom du vil gjera det tydeleg at programmet er starta. Denne synlege meldinga kan vera eit eige symbol for musepeikaren eller i oppgåvelinja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, startupInfoCheck)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:167
#, kde-format
msgid "Enable launch feedback"
msgstr "Slå på tilbakemelding ved oppstart"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:191
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Multiple Instances"
msgstr "Fleire instansar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:201
#, kde-format
msgid "Single Instance"
msgstr "Enkle instansar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, dbusCombo)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:206
#, kde-format
msgid "Run Until Finished"
msgstr "Køyr til slutten"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel12)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopadvbase.ui:214
#, kde-format
msgid "D-Bus registration:"
msgstr "D-Bus-registrering:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, nameLabel)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, nameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:14 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:27
#, kde-format
msgid "Type the name you want to give to this application here. This application will appear under this name in the applications menu and in the panel."
msgstr "Skriv namnet til dette programmet her. Dette programmet vil framstå med dette namnet i programmenyen og i panelet. "
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, genNameEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:34 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:47
#, kde-format
msgid "Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
msgstr "Skriv inn skildringa til dette programmet, basert på bruken. Eksempel:oppringingsprogrammet (KPPP) vil vera «Oppringingsverktøy»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:37
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commentEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:54 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Type any comment you think is useful here."
msgstr "Skriv ein passande kommentar som kan vera nyttig her."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:57
#, kde-format
msgid "Comm&ent:"
msgstr "Komm&entar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, commandEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:85 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:111
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"Type the command to start this application here.\n"
"\n"
"Following the command, you can have several place holders which will be replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
"%f - a single file name\n"
"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at once\n"
"%u - a single URL\n"
"%U - a list of URLs\n"
"%d - the directory of the file to open\n"
"%D - a list of directories\n"
"%i - the icon\n"
"%m - the mini-icon\n"
"%c - the caption"
msgstr ""
"Skriv inn kommandoen for å starta dette programmet.\n"
"Etter kommandoen kan du ha fleire plasshaldarar som vert erstatta med aktuelle verdiar når programmet køyrer:\n"
"%f – eitt enkelt filnamn\n"
"%F – ei liste med filnamn; for program som kan opne fleire lokale filer på ein gong\n"
"%u – éi enkel nettadresse\n"
"%U – ei liste over nettadresser\n"
"%d – mappa til fila som skal opnast\n"
"%D – ei liste over mapper\n"
"%i – eit ikon\n"
"%m – eit miniikon\n"
"%c – bilettekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:88
#, kde-format
msgid "Co&mmand:"
msgstr "Ko&mmando:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:118
#, kde-format
msgid "Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
msgstr "Trykk her for å sjå igjennom filsystemet for å finna programmet du vil køyra."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, browseButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:121
#, kde-format
msgid "&Browse..."
msgstr "&Bla gjennom …"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KUrlRequester, pathEdit)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:130 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:143
#, kde-format
msgid "Sets the working directory for your application."
msgstr "Vel kva for mappe programmet skal jobba i."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:133
#, kde-format
msgid "&Work path:"
msgstr "&Arbeidsmappe:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel7)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:157 widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:178
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This list should show the types of file that your application can handle. This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>"
"\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>. To know which application should open each type of file, the system should be informed about the abilities of each application to handle these extensions and mimetypes.</p>"
"\n"
"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that are not in this list, click on the button <b>Add</b> below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> below.</p>"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt> "
"<p>Denne lista bør visa filtypane som programmet ditt kan handtera. Denne lista vert ordna etter <u>MIME-typar</u>.</p>"
"\n"
"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, er ein standardprotokoll for å fastslå datatypen basert på fil-etternamnet og tilhøyrande <u>MIME-typar</u>. Eksempel: «bmp» etter punktumet i blome.bmp viser at dette er ein bilettype, <u>image/x-bmp</u>. For å kunna vita kva for program som skal opna kvar filtype, må systemet få melding om kva kvart enkelt program han handtera av fil-etternamn og mimetypar.</p>"
"<p>Viss du vil tilordna éin eller fleire MIME-typar som ikkje er i lista til programmet, trykkjer du på knappen <b>Legg til</b> nedanfor. Viss det er éin eller fleire filtypar som dette programmet ikkje kan handtera, kan du fjerna dei ved å trykkja på <b>Fjern</b>-knappen nedanfor.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:160
#, kde-format
msgid "&Supported file types:"
msgstr "&Støtta Mime-typar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:191
#, kde-format
msgid "Mimetype"
msgstr "Mime-type"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, filetypeList)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:196
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:206
#, kde-format
msgid "Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your application can handle."
msgstr "Trykk på knappen om du vil leggja til ein filtype (MIME-type) som programmet kan handtera."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:209
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:216
#, kde-format
msgid "If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
msgstr "Om du vil fjerna ein filtype (mimetype) som programmet ikkje handterer, vel ein av mimetypane i lista over, og trykk denne knappen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delFiletypeButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:219
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:242
#, kde-format
msgid "Click here to modify the way this application will run, launch feedback, D-Bus options or to run it as a different user."
msgstr "Trykk her for å endra måten dette programmet vil køyra, gje tilbakemelding, D-Bus-val, eller å køyra det som ein annan brukar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdesktopbase.ui:245
#, kde-format
msgid "Ad&vanced Options"
msgstr "A&vanserte val"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:218 widgets/kpropertiesdialog.cpp:233
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:245 widgets/kpropertiesdialog.cpp:261
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:281 widgets/kpropertiesdialog.cpp:306
#, kde-format
msgid "Properties for %1"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:243 widgets/kpropertiesdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "Properties for 1 item"
msgid_plural "Properties for %1 Selected Items"
msgstr[0] "Eigenskapar for eitt element"
msgstr[1] "Eigenskapar for %1 valde element"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:847
#, kde-format
msgctxt "@title:tab File properties"
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1022
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1042
#, kde-format
msgid "Create New File Type"
msgstr "Lag ny filtype"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1044
#, kde-format
msgid "File Type Options"
msgstr "Val for filtypen"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1055
#, kde-format
msgid "Contents:"
msgstr "Innhald:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1063 widgets/kurlrequesterdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Adresse:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1096
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1105 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1326
#, kde-format
msgid "Refresh"
msgstr "Frisk opp"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1113
#, kde-format
msgid "Points to:"
msgstr "Peikar til:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1125
#, kde-format
msgid "Created:"
msgstr "Laga:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1134
#, kde-format
msgid "Modified:"
msgstr "Endra:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1144
#, kde-format
msgid "Accessed:"
msgstr "Brukt:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1161
#, kde-format
msgid "File System:"
msgstr "Filsystem:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Mounted on:"
msgstr "Montert på:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1177
#, kde-format
msgid "Mounted from:"
msgstr "Montert frå:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1186 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3249
#, kde-format
msgid "Device usage:"
msgstr "Einingsbruk:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1190 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1292
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unknown size"
msgstr "Ukjend storleik"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1285 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3381
#, kde-format
msgctxt "Available space out of total partition size (percent used)"
msgid "%1 free of %2 (%3% used)"
msgstr "%1 av %2 (%3 % brukt)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1303
#, kde-format
msgid ""
"Calculating... %1 (%2)\n"
"%3, %4"
msgstr ""
"Reknar ut … %1 (%2)\n"
"%3, %4"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1306 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1321
#, kde-format
msgid "1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1307 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1322
#, kde-format
msgid "1 sub-folder"
msgid_plural "%1 sub-folders"
msgstr[0] "1 undermappe"
msgstr[1] "%1 undermapper"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1335
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Reknar ut …"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1360
#, kde-format
msgid "At least %1"
msgstr "Minst %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1398
#, kde-format
msgid "The new file name is empty."
msgstr "Det nye filnamnet er tomt."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1581 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3125
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3426 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3702
#, kde-format
msgid "<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Klarte ikkje lagra eigenskapane. Du har ikkje tilstrekkeleg løyve til å skriva til <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1657 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1663
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1670
#, kde-format
msgid "No Access"
msgstr "Ingen tilgang"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1658
#, kde-format
msgid "Can Only View"
msgstr "Kan berre visa"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1659
#, kde-format
msgid "Can View & Modify"
msgstr "Kan visa og endra"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1664
#, kde-format
msgid "Can Only View Content"
msgstr "Kan berre visa innhald"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1665
#, kde-format
msgid "Can View & Modify Content"
msgstr "Kan visa og endra innhald"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1671
#, kde-format
msgid "Can Only View/Read Content"
msgstr "Kan berre visa/lesa innhald"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1672
#, kde-format
msgid "Can View/Read & Modify/Write"
msgstr "Kan visa/lesa og endra/skriva"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1766
#, kde-format
msgid "&Permissions"
msgstr "&Løyve"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1778 widgets/kpropertiesdialog.cpp:1987
#, kde-format
msgid "Access Permissions"
msgstr "Tilgangsløyve"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1786
#, kde-format
msgid "This file is a link and does not have permissions."
msgid_plural "All files are links and do not have permissions."
msgstr[0] "Denne fila er ei lenkje og har ikkje løyve."
msgstr[1] "Alle filene er lenkjer og har ikkje løyve."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1790
#, kde-format
msgid "Only the owner can change permissions."
msgstr "Berre eigaren kan endra tilgangsløyvene."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1794
#, kde-format
msgid "O&wner:"
msgstr "E&igar:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1801
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
msgstr "Oppgjev handlingar som eigaren har løyve til å utføra."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Gro&up:"
msgstr "Gr&uppe:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1810
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
msgstr "Oppgjev handlingar som medlemmer av gruppa har løyve til å utføra."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1812
#, kde-format
msgid "O&thers:"
msgstr "An&dre:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1819
#, kde-format
msgid "Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, are allowed to do."
msgstr "Oppgjev handlingar som alle brukarar har løyve til å utføra, også dei som ikkje er eigar eller medlem av gruppa."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1824
#, kde-format
msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
msgstr "Berre &eigar kan endra namn på eller sletta innhald i mappa"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1825
#, kde-format
msgid "Is &executable"
msgstr "Kan kø&yrast"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1829
#, kde-format
msgid "Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the contained files and folders. Other users can only add new files, which requires the 'Modify Content' permission."
msgstr "Slå på dette for at berre mappa sin eigar kan endra namn på eller sletta innhald i denne mappa. Andre brukarar kan berre leggja til filer, viss dei har løyve til å «endra innhald»."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1833
#, kde-format
msgid "Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for programs and scripts. It is required when you want to execute them."
msgstr "Slå på dette for å merkja fila som køyrbar. Dette har berre meining for program og skript, og er påkrevd når du vil køyra dei."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1840
#, kde-format
msgid "A&dvanced Permissions"
msgstr "A&vanserte tilgangsløyve"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1849
#, kde-format
msgid "Ownership"
msgstr "Eigarskap"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1856
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Brukar:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1899
#, kde-format
msgid "Group:"
msgstr "Gruppe:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1936
#, kde-format
msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
msgstr "Bruk endringane på alle undermapper og innhaldet i dei"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1978
#, kde-format
msgid "Advanced Permissions"
msgstr "Avanserte tilgangsløyve"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:1995
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2002
#, kde-format
msgid ""
"Show\n"
"Entries"
msgstr ""
"Vis\n"
"oppføringar"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2003
#, kde-format
msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
msgstr "Dette flagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i mappa"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2005
#, kde-format
msgid "Read"
msgstr "Les"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2006
#, kde-format
msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
msgstr "Leseflagget gjev løyve til å sjå på innhaldet i fila."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2012
#, kde-format
msgid ""
"Write\n"
"Entries"
msgstr ""
"Skriv\n"
"oppføringar"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2013
#, kde-format
msgid "This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and renaming can be limited using the Sticky flag."
msgstr "Dette flagget gjev løyve til å leggja til, sletta og endra namn på filer. Merk at sletting og namneendring kan avgrensast med klistreflagget."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2016
#, kde-format
msgid "Write"
msgstr "Skriv"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2017
#, kde-format
msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
msgstr "Skriveflagget gjev løyve til å endra innhaldet i fila."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2023
#, kde-format
msgctxt "Enter folder"
msgid "Enter"
msgstr "Gå inn i"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2024
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å gå inn i mappa."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2026
#, kde-format
msgid "Exec"
msgstr "Køyr"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2027
#, kde-format
msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
msgstr "Slå på dette flagget for å gje løyve til å køyra fila som eit program."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2035
#, kde-format
msgid "Special"
msgstr "Spesiell"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2039
#, kde-format
msgid "Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
msgstr "Spesielt flagg. Gyldig for heile mappa, den nøyaktige tydinga av flagget ser du i kolonnen til høgre."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2042
#, kde-format
msgid "Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand column."
msgstr "Spesielt flagg. Den nøyaktige tydinga av flagget ser du i kolonnen til høgre."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2046
#, kde-format
msgid "User"
msgstr "Brukar"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Group"
msgstr "Gruppe"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2060
#, kde-format
msgid "If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new files."
msgstr "Viss dette flagget er sett vil mappa sin eigar verta eigar for alle nye filer."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2063
#, kde-format
msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the owner."
msgstr "Viss fila er køyrbar og flagget er sett, så vert fila køyrt med same løyve som eigaren."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2068
#, kde-format
msgid "If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
msgstr "Viss dette flagget er sett, så vil alle nye filer i mappa få same gruppe som mappa."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2071
#, kde-format
msgid "If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the permissions of the group."
msgstr "Viss denne fila er køyrbar og flagget er sett, så vert den køyrt med same løyve som gruppa."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2076
#, kde-format
msgid "If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
msgstr "Viss klistreflagget er sett på ei mappe, så kan berre eigar og «root» sletta filer eller gje dei nye namn. Elles kan alle som har skriveløyve gjera dette."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2080
#, kde-format
msgid "The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
msgstr "Klistreflagg på ei fil vert ikkje brukt i linux, men kan vera i bruk på nokre system."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2145
#, kde-format
msgid "Set UID"
msgstr "Set UID"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2149
#, kde-format
msgid "Set GID"
msgstr "Set GID"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2153
#, kde-format
msgctxt "File permission"
msgid "Sticky"
msgstr "Klistra"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2273
#, kde-format
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2292
#, kde-format
msgid "Varying (No Change)"
msgstr "Varierande (Inga endring)"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2405
#, kde-format
msgid "This file uses advanced permissions"
msgid_plural "These files use advanced permissions."
msgstr[0] "Denne fila brukar avanserte tilgangsløyve."
msgstr[1] "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2426
#, kde-format
msgid "This folder uses advanced permissions."
msgid_plural "These folders use advanced permissions."
msgstr[0] "Denne mappa brukar avanserte tilgangsløyve."
msgstr[1] "Desse mappene brukar avanserte tilgangsløyve."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2441
#, kde-format
msgid "These files use advanced permissions."
msgstr "Desse filene brukar avanserte tilgangsløyve."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2680
#, kde-format
msgctxt "@title:tab"
msgid "C&hecksums"
msgstr "Sjekksummar"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2741 widgets/kpropertiesdialog.cpp:2752
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2763
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Calculating..."
msgstr "Reknar ut …"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2907
#, kde-format
msgid "Invalid checksum."
msgstr "Ugyldig sjekksum."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2910
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The given input is not a valid MD5, SHA1 or SHA256 checksum."
msgstr "Teksten er ikkje ein gyldig MD5-, SHA1- eller SHA256-basert sjekksum."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2921
#, kde-format
msgid "Checksums match."
msgstr "Sjekksummane er like."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2924
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum match."
msgstr "Den utrekna sjekksummen og den oppgjevne sjekksummen er like."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2935
#, kde-format
msgid ""
"<p>Checksums do not match.</p>"
"This may be due to a faulty download. Try re-downloading the file.<br/>"
"If the verification still fails, contact the source of the file."
msgstr ""
"<p>Sjekksummane er ikkje like.</p>"
"Dette kan skuldast feil ved nedlasting av fila. Prøv i så fall å lasta ho ned på nytt.<br/>"
"Viss du då framleis får feil, ta kontakt med kjelda til fila."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2940
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "The computed checksum and the expected checksum differ."
msgstr "Den utrekna sjekksummen og den oppgjevne sjekksummen er ikkje like."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:2948
#, kde-format
msgctxt "notify the user about a computation in the background"
msgid "Verifying checksum..."
msgstr "Stadfestar sjekksum …"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3031
#, kde-format
msgid "U&RL"
msgstr "U&RL"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3038
#, kde-format
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3118 widgets/kpropertiesdialog.cpp:3692
#, kde-format
msgid "Could not save properties. Only entries on local file systems are supported."
msgstr "Klarte ikkje lagra eigenskapar. Berre filer lokale filsystem er støtta."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3184
#, kde-format
msgid "De&vice"
msgstr "&Eining"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3213
#, kde-format
msgid "Device (/dev/fd0):"
msgstr "Eining (/dev/fd0):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3214
#, kde-format
msgid "Device:"
msgstr "Eining:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3227
#, kde-format
msgid "Read only"
msgstr "Berre lesing"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3231
#, kde-format
msgid "File system:"
msgstr "Filsystem:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3239
#, kde-format
msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
msgstr "Monteringspunkt (/mnt/floppy):"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3240
#, kde-format
msgid "Mount point:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3485
#, kde-format
msgid "&Application"
msgstr "&Program"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3630
#, kde-format
msgid "Add File Type for %1"
msgstr "Legg til filtype for %1"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3631
#, kde-format
msgid "Select one or more file types to add:"
msgstr "Vel ein eller fleire filtypar å leggja til:"
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3771
#, kde-format
msgid "Only executables on local file systems are supported."
msgstr "Berre køyrbare filer på lokale filsystem er støtta."
#. +> trunk5
#: widgets/kpropertiesdialog.cpp:3785
#, kde-format
msgid "Advanced Options for %1"
msgstr "Avanserte val for %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:194
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
"You do not have access rights to this location.</qt>"
msgstr ""
"<qt>Kan ikkje gå til <b>%1</b>.\n"
"Du har ikkje tilgangsløyve til denne staden.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:224
#, kde-format
msgid "<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be started.</qt>"
msgstr "<qt>Fila <b>%1</b> er eit køyrbart program. Av tryggingsgrunnar vert det ikkje starta. </qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:230
#, kde-format
msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
msgstr "<qt>Du har ikkje løyve til å køyra <b>%1</b>.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:260
#, kde-format
msgid "You are not authorized to select an application to open this file."
msgstr "Du har ikkje løyve til å velja eit program som skal opna denne fila."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:321
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this file."
msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne fila."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:345
#, kde-format
msgid "Launching %1"
msgstr "Startar %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:449
#, kde-format
msgid "Error processing Exec field in %1"
msgstr "Feil under handsaming av Exec-feltet i %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:656
#, kde-format
msgid "You are not authorized to execute this service."
msgstr "Du har ikkje løyve til å køyra denne tenesta."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:661
#, kde-format
msgctxt "Warning about executing unknown .desktop file"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "program name follows in a line edit below"
msgid "This will start the program:"
msgstr "Dette vil starta programmet:"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:695
#, kde-format
msgid "If you do not trust this program, click Cancel"
msgstr "Viss du ikkje stolar på programmet, trykk «Avbryt»."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:738
#, kde-format
msgid "Unable to make the service %1 executable, aborting execution"
msgstr "Klarte ikkje gjera tenesta «%1» køyrbar. Avbryt køyringa."
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:975
#, kde-format
msgid "<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> does not exist.</qt>"
msgstr "<qt>Kan ikkje køyra den spesifiserte kommandoen. Fila eller mappa <b>%1</b> finst ikkje.</qt>"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Could not find any application or handler for %1"
msgstr "Fann ikkje noko program eller nokon handsamar for %1"
#. +> trunk5
#: widgets/krun.cpp:1658
#, kde-format
msgid "Could not find the program '%1'"
msgstr "Fann ikkje programmet «%1»"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "KDE SSL Information"
msgstr "KDE SSL-informasjon"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "The receiver of the SSL certificate"
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "The authority that issued the SSL certificate"
msgid "Issuer"
msgstr "Utferdar"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:86 widgets/ksslinfodialog.cpp:120
#, kde-format
msgid "Current connection is secured with SSL."
msgstr "Sambandet er sikra med SSL."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:89 widgets/ksslinfodialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Current connection is not secured with SSL."
msgstr "Sambandet er ikkje sikra med SSL."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
msgstr "SSL-støtte er ikkje tilgjengeleg i denne KDE-utgåva."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:123
#, kde-format
msgid "The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
msgstr "Hovuddelen av dette dokumentet er sikra med SSL, men enkelte delar er ikkje sikra."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
msgstr "Enkelte delar av dette dokumentet er sikra med SSL, men hovuddelen er ikkje sikra."
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:179
#, kde-format
msgctxt "%1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "%1, %2 %3"
msgstr "%1, %2, %3"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "using %1 bit"
msgid_plural "using %1 bits"
msgstr[0] "brukar %1 bit"
msgstr[1] "brukar %1 bit"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "Part of: %1, using %2 bits of a %3 bit key"
msgid "of a %1 bit key"
msgid_plural "of a %1 bit key"
msgstr[0] "av ein %1-bitsnøkkel"
msgstr[1] "av ein %1-bitsnøkkel"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "The certificate is not trusted"
msgid "NO, there were errors:"
msgstr "Nei, det fanst feil:"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "The certificate is trusted"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5
#: widgets/ksslinfodialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "%1 is the effective date of the certificate, %2 is the expiry date"
msgid "%1 to %2"
msgstr "%1 til %2"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:94
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Search for <text> with"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5
#: widgets/kurifiltersearchprovideractions.cpp:108
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5
#: widgets/kurlrequester.cpp:324
#, kde-format
msgid "Open file dialog"
msgstr "Filopningsdialog"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:113 widgets/paste.cpp:161 widgets/pastejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Filename for clipboard content:"
msgstr "Filnamn for utklippstavleinnhald:"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:153
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:172
#, kde-format
msgid "The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
msgstr "Utklippstavla har endra seg sidan sist du limde inn. Det valde dataformatet kan ikkje lenger brukast. Du bør kopiera igjen det du ville lima inn."
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:303
#, kde-format
msgid "&Paste File"
msgid_plural "&Paste %1 Files"
msgstr[0] "&Lim inn fil"
msgstr[1] "&Lim inn %1 filer"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:305
#, kde-format
msgid "&Paste URL"
msgid_plural "&Paste %1 URLs"
msgstr[0] "&Lim inn nettadresse"
msgstr[1] "&Lim inn %1 nettadresser"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:308
#, kde-format
msgid "&Paste Clipboard Contents"
msgstr "&Lim inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Folder"
msgstr "Lim inn éi mappe"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One File"
msgstr "Lim inn éi fil"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:345
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste One Item"
msgid_plural "Paste %1 Items"
msgstr[0] "Lim inn eitt element"
msgstr[1] "Lim inn %1 element"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:347
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste Clipboard Contents..."
msgstr "Lim inn frå utklippstavla …"
#. +> trunk5
#: widgets/paste.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5
#: widgets/pastedialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "Data format:"
msgstr "Dataformat:"
#. +> trunk5
#: widgets/pastejob.cpp:72
#, kde-format
msgid "Filename for dropped contents:"
msgstr "Filnamn for sluppe innhald:"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Date: %1"
msgstr "Dato: %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:172
#, kde-format
msgid "Appl&y to All"
msgstr "Br&uk på alle"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:173
#, kde-format
msgid ""
"When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent folder conflicts for the remainder of the current job.\n"
"Unless you press Skip you will still be prompted in case of a conflict with an existing file in the directory."
msgstr ""
"Når dette er valt, vert handlinga til knappen du trykkjer på brukt på alle mappekonfliktar i resten av denne jobben.\n"
"Viss du ikkje trykkjer «Hopp over», vert du likevel spurt viss det er ein konflikt med ei eksisterande fil i mappa."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:174
#, kde-format
msgid "When this is checked the button pressed will be applied to all subsequent conflicts for the remainder of the current job."
msgstr "Når dette er valt, vert handlinga til knappen du trykkjer på brukt på alle konfliktar i resten av denne jobben."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:179
#, kde-format
msgid "&Rename"
msgstr "End&ra namn"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:181
#, kde-format
msgid "Suggest New &Name"
msgstr "Føreslå nytt &namn"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:187
#, kde-format
msgid "&Skip"
msgstr "&Hopp over"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this folder, skip to the next item instead"
msgstr "Ikkje kopier eller flytt denne mappa. Gå heller vidare til det neste elementet."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:189
#, kde-format
msgid "Do not copy or move this file, skip to the next item instead"
msgstr "Ikkje kopier eller flytt denne fila. Gå heller vidare til det neste elementet."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Write files into an existing folder"
msgid "&Write Into"
msgstr "&Skriv i"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "&Overwrite"
msgstr "Skriv &over"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:196
#, kde-format
msgid ""
"Files and folders will be copied into the existing directory, alongside its existing contents.\n"
"You will be prompted again in case of a conflict with an existing file in the directory."
msgstr ""
"Filer og mapper vert kopierte til den gamle mappa, saman med innhaldet.\n"
"Du vert likevel spurd på nytt dersom det oppstår ei konflikt med gamle filer i mappa."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Resume"
msgstr "&Hald fram"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:210
#, kde-format
msgid ""
"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
"Please enter a new file name:"
msgstr ""
"Denne operasjonen vil skriva over «%1» med seg sjølv.\n"
"Skriv inn eit nytt filnamn:"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "C&ontinue"
msgstr "Hald &fram"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "This action will overwrite the destination."
msgstr "Denne handlinga vil overskriva målet."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:274
#, kde-format
msgid "Warning, the destination is more recent."
msgstr "Åtvaring: målversjonen er nyare."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:280
#, kde-format
msgid "Source"
msgstr "Kjelde"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "Destination"
msgstr "Mål"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:312
#, kde-format
msgid "An older item named '%1' already exists."
msgstr "Eit eldre element med namnet «%1» finst frå før"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:314
#, kde-format
msgid "A similar file named '%1' already exists."
msgstr "Ei fil med namnet «%1» finst frå før."
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "A more recent item named '%1' already exists."
msgstr "Eit nyare element med namnet «%1» finst frå før"
#. +> trunk5
#: widgets/renamedialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "Rename:"
msgstr "Endra namn:"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:38
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Skip"
msgstr "Hopp over"
#. +> trunk5
#: widgets/skipdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "AutoSkip"
msgstr "Hopp over automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionIndicator)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:17
#, kde-format
msgid "[padlock]"
msgstr "[hengelås]"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, addressTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:34
#, kde-format
msgctxt "Web page address"
msgid "Address:"
msgstr "Adresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ipTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:54
#, kde-format
msgid "IP address:"
msgstr "IP-adresse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, encryptionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:74
#, kde-format
msgid "Encryption:"
msgstr "Kryptering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, detailsTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:94
#, kde-format
msgid "Details:"
msgstr "Detaljar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sslVersionTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:114
#, kde-format
msgid "SSL version:"
msgstr "SSL-versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, certSelectorTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:134
#, kde-format
msgid "Certificate chain:"
msgstr "Sertifikatkjede:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:163
#, kde-format
msgid "Trusted:"
msgstr "Tiltrudde:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, validityPeriodTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:183
#, kde-format
msgid "Validity period:"
msgstr "Gjeld i perioden:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, serialTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:203
#, kde-format
msgid "Serial number:"
msgstr "Serienummer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, digestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:223
#, kde-format
msgid "MD5 digest:"
msgstr "MD5-digest:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sha1DigestTag)
#. +> trunk5
#: widgets/sslinfo.ui:243
#, kde-format
msgid "SHA1 digest:"
msgstr "SHA1-digest:"
#. +> trunk5
#: widgets/sslui.cpp:49
#, kde-format
msgid ""
"The remote host did not send any SSL certificates.\n"
"Aborting because the identity of the host cannot be established."
msgstr ""
"Tenaren sende ikkje nokon SSL-sertifikat.\n"
"Avbryt, då identiteten til verten ikkje kan fastsetjast."
#~ msgid "Automatically disabled for small icon sizes; increase icon size to see previews"
#~ msgstr "Automatisk slått av for små ikonstorleikar. Auk ikonstorleiken for å sjå førehandsvising."
#~| msgctxt "@label"
#~| msgid "Tags"
#~ msgctxt "@item"
#~ msgid "Tags"
#~ msgstr "Merkelappar"
#~ msgctxt "KFile System Bookmarks"
#~ msgid "All tags"
#~ msgstr "Alle merkelappar"
#~ msgid "By Name"
#~ msgstr "På namn"
#~ msgid "By Size"
#~ msgstr "På storleik"
#~ msgid "By Date"
#~ msgstr "På dato"
#~ msgid "By Type"
#~ msgstr "Etter type"
#~ msgid "You may have incorrectly typed the location."
#~ msgstr "Du kan ha oppgjeve feil adresse."
#~ msgid ""
#~ "Could not write file %1.\n"
#~ "Disk full."
#~ msgstr ""
#~ "Klarte ikkje skriva til fila %1.\n"
#~ "Disken er full."
#~ msgctxt "size in bytes"
#~ msgid "%1 B"
#~ msgstr "%1 B"
#~ msgctxt "size in 1000 bytes"
#~ msgid "%1 kB"
#~ msgstr "%1 kB"
#~ msgctxt "size in 10^6 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgctxt "size in 10^9 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgctxt "size in 10^12 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 TB"
#~ msgctxt "size in 10^15 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 PB"
#~ msgctxt "size in 10^18 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 EB"
#~ msgctxt "size in 10^21 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 ZB"
#~ msgctxt "size in 10^24 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 YB"
#~ msgctxt "memory size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KB"
#~ msgstr "%1 KiB"
#~ msgctxt "memory size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MB"
#~ msgstr "%1 MB"
#~ msgctxt "memory size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GB"
#~ msgstr "%1 GB"
#~ msgctxt "memory size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TB"
#~ msgstr "%1 TB"
#~ msgctxt "memory size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PB"
#~ msgstr "%1 PB"
#~ msgctxt "memory size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EB"
#~ msgstr "%1 EB"
#~ msgctxt "memory size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZB"
#~ msgstr "%1 ZB"
#~ msgctxt "memory size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YB"
#~ msgstr "%1 YB"
#~ msgctxt "size in 1024 bytes"
#~ msgid "%1 KiB"
#~ msgstr "%1 KiB"
#~ msgctxt "size in 2^20 bytes"
#~ msgid "%1 MiB"
#~ msgstr "%1 MiB"
#~ msgctxt "size in 2^30 bytes"
#~ msgid "%1 GiB"
#~ msgstr "%1 GiB"
#~ msgctxt "size in 2^40 bytes"
#~ msgid "%1 TiB"
#~ msgstr "%1 TiB"
#~ msgctxt "size in 2^50 bytes"
#~ msgid "%1 PiB"
#~ msgstr "%1 PiB"
#~ msgctxt "size in 2^60 bytes"
#~ msgid "%1 EiB"
#~ msgstr "%1 EiB"
#~ msgctxt "size in 2^70 bytes"
#~ msgid "%1 ZiB"
#~ msgstr "%1 ZiB"
#~ msgctxt "size in 2^80 bytes"
#~ msgid "%1 YiB"
#~ msgstr "%1 YiB"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/frameworks/ktexteditor5.po (revision 1536201)
@@ -1,8680 +1,8707 @@
# Translation of ktexteditor5 to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2003, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2015, 2016, 2017, 2018.
# Jørgen Grønlund <jorgenhg@broadpark.no>, 2005.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: katepart4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-10 09:55+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:42
#, kde-format
msgid "Code Completion Configuration"
msgstr "Programtillegg for kodefullføring"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionconfig.cpp:116
#: completion/katecompletionconfig.cpp:145
#, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:146
#, kde-format
msgid "Argument-hints"
msgstr "Argumenthint"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:147
#, kde-format
msgid "Best matches"
msgstr "Beste treff"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:789
#, kde-format
msgid "Namespaces"
msgstr "Namnerom"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:791
#, kde-format
msgid "Classes"
msgstr "Klassar"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:793
#, kde-format
msgid "Structs"
msgstr "Struktar"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:795
#, kde-format
msgid "Unions"
msgstr "Unionar"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:797
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:799
#, kde-format
msgid "Variables"
msgstr "Variablar"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:801
#, kde-format
msgid "Enumerations"
msgstr "Teljingar"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1313
#, kde-format
msgid "Prefix"
msgstr "Prefiks"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1315
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Scope"
msgstr "Verkeområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1319
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:22
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1321
#, kde-format
msgid "Arguments"
msgstr "Argument"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Postfix"
msgstr "Postfiks"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2044
#, kde-format
msgid "Public"
msgstr "Offentleg"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2047
#, kde-format
msgid "Protected"
msgstr "Verna"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Private"
msgstr "Privat"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2053
#, kde-format
msgid "Static"
msgstr "Statisk"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2056
#, kde-format
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2059
#, kde-format
msgid "Namespace"
msgstr "Namnerom"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2062
#, kde-format
msgid "Class"
msgstr "Klasse"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2065
#, kde-format
msgid "Struct"
msgstr "Strukt"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2068
#, kde-format
msgid "Union"
msgstr "Union"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2071
#, kde-format
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2074
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2077
#, kde-format
msgid "Enumeration"
msgstr "Teljing"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2080
#, kde-format
msgid "Template"
msgstr "Mal"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2083
#, kde-format
msgid "Virtual"
msgstr "Virtuell"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2086
#, kde-format
msgid "Override"
msgstr "Overstyr"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2089
#, kde-format
msgid "Inline"
msgstr "I teksten"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2092
#, kde-format
msgid "Friend"
msgstr "Venn"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2095
#, kde-format
msgid "Signal"
msgstr "Signal"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2098
#, kde-format
msgid "Slot"
msgstr "Plass"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2101
#, kde-format
msgid "Local Scope"
msgstr "Lokalt verkeområde"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2104
#, kde-format
msgid "Namespace Scope"
msgstr "Verkeområde til namnerom"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2107
#, kde-format
msgid "Global Scope"
msgstr "Globalt verkeområde"
#. +> trunk5
#: completion/katecompletionmodel.cpp:2110
#, kde-format
msgid "Unknown Property"
msgstr "Ukjend eigenskap"
#. +> trunk5
#: completion/katekeywordcompletion.cpp:150
#, kde-format
msgid "Language keywords"
msgstr "Nøkkelord for språk"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:90
#, kde-format
msgid "Auto Word Completion"
msgstr "Autofullføring"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:341
#, kde-format
msgid "Shell Completion"
msgstr "Skalfullføring"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:346
#, kde-format
msgid "Reuse Word Above"
msgstr "Bruk ordet over om att"
#. +> trunk5
#: completion/katewordcompletion.cpp:351
#, kde-format
msgid "Reuse Word Below"
msgstr "Bruk ordet under om att"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (edit_find_menu)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:36
#, kde-format
msgid "Find Variants"
msgstr "Finn variantar"
#. i18n: ectx: Menu (edit_goto)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:44
#, kde-format
msgid "Go To"
msgstr "Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:55
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_word_wrap)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:63
#, kde-format
msgid "Word Wrap"
msgstr "Tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBorders)
#. i18n: ectx: Menu (view_menu_borders)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:70 dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:17
#: dialogs/katedialogs.cpp:657
#, kde-format
msgid "Borders"
msgstr "Kantlinjer"
#. i18n: ectx: Menu (codefolding)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:78
#, kde-format
msgid "&Code Folding"
msgstr "&Kodefalding"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:95
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: Menu (wordcompletion)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:108
#, kde-format
msgid "Word Completion"
msgstr "Fullføring av ord"
#. i18n: ectx: Menu (spelling)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:114 spellcheck/spellingmenu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Spelling"
msgstr "Stavekontroll"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:136
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5
#: data/katepart5ui.rc:158
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will display marks for folding."
msgstr "Vel om nye tekstruter skal visa merke for kodebryting."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingMarkers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "Show &folding markers"
msgstr "Vis &faldemerke"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "If checked, hovering over a folded region shows a preview of the folded text in a popup."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowFoldingPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:54
#, kde-format
msgid "Show preview of folded code"
msgstr "Førehandsvis falda kode"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will display an icon border on the left hand side.</p>"
"<p>The icon border shows bookmark signs, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, får nye tekstruter ei ikonramme langs venstre side.</p>"
"<p>Ikonramma viser for eksempel bokmerketeikn.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIconBorder)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Show &icon border"
msgstr "Vis &ikonramme"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:73
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will display line numbers on the left hand side."
msgstr "Viss det er kryssa av her, får nye tekstruter linjenummer langs venstre side."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkLineNumbers)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Show &line numbers"
msgstr "Vis &linjenummer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:83
#, kde-format
msgid "If this option is checked, a small indicator for modified and saved lines is shown on the left hand side."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineModification)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:86
#, kde-format
msgid "Show line modification markers"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, every new view will show marks on the vertical scrollbar.</p>"
"<p>These marks will show bookmarks, for instance.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, får nye tekstruter ei merke på det loddrette rullefeltet.</p>"
"<p>Desse merka viser for eksempel bokmerke.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:96
#, kde-format
msgid "Show &scrollbar marks"
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:103
#, kde-format
msgid "<p>If this option is checked, hovering over the vertical scrollbar will show a preview of the text.</p>"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarPreview)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "Show text &preview on scrollbar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map on the vertical scrollbar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMap)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &scrollbar marks"
msgid "Show scrollbar mini-map"
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:132
#, kde-format
msgid "If this option is checked, every new view will show a mini map of the whole document on the vertical scrollbar."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollbarMiniMapAll)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the document"
msgid "Map the whole document"
msgstr "Lagra dokumentet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelMiniMapWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:145
#, kde-format
msgid "Minim&ap width:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab bar visibility:"
msgid "Scro&llbars visibility:"
msgstr "Vising av fanelinja:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:216 dialogs/katedialogs.cpp:661
#, kde-format
msgid "Always On"
msgstr "Alltid på"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:221
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Tab Bar When Needed"
msgid "Show When Needed"
msgstr "Vis fanelinja ved behov"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbShowScrollbars)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always On"
msgid "Always Off"
msgstr "Alltid på"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:246
#, kde-format
msgid "Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
msgstr "Vel korleis bokmerka i <b>Bokmerke</b>-menyen skal sorterast."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbSortBookmarks)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:249
#, kde-format
msgid "Sort Bookmarks Menu"
msgstr "Sorter bokmerkemenyen"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid "Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is placed in the document."
msgstr "Kvart nye bokmerke vert lagt til nedst, uavhengig av kor det står i dokumentet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByCreation)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:258
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By c&reation"
msgid "B&y creation"
msgstr "Etter &tidspunkt"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
msgstr "Bokmerka vert sorterte etter kva for linjenummer dei høyrer til."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbSortBookmarksByPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/bordersappearanceconfigwidget.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "By &position"
msgid "By posi&tion"
msgstr "Etter &plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:27 vimode/config/configwidget.ui:95
#: vimode/config/configwidget.ui:133 vimode/config/configwidget.ui:171
#, kde-format
msgid "Command"
msgstr "Kommando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, treeWidget)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnEditEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Edit Entry..."
msgstr "Rediger oppføring …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddEntry)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:78
#, kde-format
msgid "Add Entry..."
msgstr "Legg til oppføring …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:93
#, kde-format
msgid "Further Notes"
msgstr "Fleire merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblNotes)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenuconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "<p>The entries are accessible through the submenu <b>Commands</b> in the <b>Tools</b> menu. For faster access it is possible to assign <b>shortcuts</b> in the shortcut configuration page after applying the changes.</p>"
msgstr "<p>Oppføringane er tilgjengelege gjennom undermenyen <b>Kommandoar</b> i <b>Verktøy</b>-menyen. For raskare tilgang er det mogleg til å tildela <b>snarvegar</b> i oppsettsida for snarvegar etter at endringane er tekne i bruk.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbEdit)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Edit Command"
msgstr "Rediger kommando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCommand)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:26
#, kde-format
msgid "&Associated command:"
msgstr "&Tilknytt kommando:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblName)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:69 dialogs/filetypeconfigwidget.ui:72
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:87
#, kde-format
msgid "Choose an icon."
msgstr "Vel ikon."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KIconButton, btnIcon)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "<p>This icon will be displayed in the menu and toolbar.</p>"
msgstr "<p>Dette ikonet vert vist på menyen og i verktøylinja.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDescription)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:102
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Skildring:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblCategory)
#. +> trunk5
#: dialogs/commandmenueditwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "&Category:"
msgstr "&Kategori:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbViInputMode)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbGeneral)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:20 dialogs/katedialogs.cpp:523
#: dialogs/katedialogs.cpp:653 dialogs/katedialogs.cpp:861
#: vimode/config/configwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoCompletionEnabled)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:26
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "PrefsDialog|"
#| msgid "Enable autocompletion"
msgid "Enable &auto completion"
msgstr "Bruk autofullføring"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:36
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto Word Completion"
msgid "A&uto Word Completion"
msgstr "Autofullføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:50
#, kde-format
msgid "Minimal word length to complete:"
msgstr "Minstelengd på ord å autofullføra:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:75
#, kde-format
msgid "Remove tail of a previous word when completion item chosen from a list"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, removeTail)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:78
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Level completed"
msgid "Remove tail on complete"
msgstr "Brett fullført"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeywordCompletion)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Word completion"
msgid "&Keyword completion"
msgstr "Autofullføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigtab.ui:97
#, kde-format
msgid "Keyword completion provides suggestions based on the keywords which exist in the document's language."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sorting)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Sorting"
msgstr "Sortering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingAlphabetical)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:37
#, kde-format
msgid "Alphabetical"
msgstr "Alfabetisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingReverse)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:44
#, kde-format
msgid "Reverse"
msgstr "Omvend"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingCaseSensitive)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:51
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, sortingInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:58
#, kde-format
msgid "Inheritance depth"
msgstr "Arvedjupn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Order of Groupings (select a grouping method to configure):"
msgstr "Grupperingsrekkjefølgje (vel grupperingsmåten du vil endra):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingUp)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnUp)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:105 dialogs/completionconfigwidget.ui:242
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:414
#, kde-format
msgid "^"
msgstr "^"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingOrderDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, groupingDown)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, columnDown)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:112 dialogs/completionconfigwidget.ui:249
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:421
#, kde-format
msgid "\\/"
msgstr "\\/"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filtering)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:128
#, kde-format
msgid "Filtering"
msgstr "Filtrering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringContextMatchOnly)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:143
#, kde-format
msgid "Suitable context matches only"
msgstr "Berre passande samanhengstreff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, filteringHideAttributes)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Hide completions with the following attributes:"
msgstr "Gøym fullføringar med desse attributta:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label6)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:162
#, kde-format
msgid "Maximum inheritance depth:"
msgstr "Største arvedjupn:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, filteringMaximumInheritanceDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Infinity"
msgstr "Uendeleg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, grouping)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Grouping"
msgstr "Gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Grouping Method"
msgstr "Grupperingsmåte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:214
#, kde-format
msgid "Scope type (local, namespace, global)"
msgstr "Verkeområde (lokalt, namnerom eller globalt)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:219
#, kde-format
msgid "Scope (eg. per class)"
msgstr "Verkeområde (for eksempel per klasse)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:224
#, kde-format
msgid "Access type (public etc.)"
msgstr "Tilgangstype (for eksempel offentleg)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QTreeWidget, groupingMethods)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:229
#, kde-format
msgid "Item type (function etc.)"
msgstr "Elementtype (for eksempel funksjon)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:279
#, kde-format
msgid "Access Grouping Properties"
msgstr "Eigenskapar for tilgangsgruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessConst)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:286
#, kde-format
msgid "Include const in grouping"
msgstr "Ta med const i gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessStatic)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:293
#, kde-format
msgid "Include static in grouping"
msgstr "Ta med static i gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, accessSignalSlot)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:300
#, kde-format
msgid "Include signals and slots in grouping"
msgstr "Ta med signal og slot-ar i gruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:330
#, kde-format
msgid "Item Grouping properties"
msgstr "Eigenskapar for elementgruppering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, itemTemplate)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:337
#, kde-format
msgid "Include templates in grouping"
msgstr "Ta med malar i gruppering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, columnMerging)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:366
#, kde-format
msgid "Column Merging"
msgstr "Kolonnesamanslåing"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:391
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:396
#, kde-format
msgid "Merged"
msgstr "Samanslått"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, columnMergeTree)
#. +> trunk5
#: dialogs/completionconfigwidget.ui:401
#, kde-format
msgid "Shown"
msgstr "Vist"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:29 view/kateview.cpp:711
#, kde-format
msgid "Static Word Wrap"
msgstr "Statisk tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:35
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p>"
#| "<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p>"
#| "<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> config page.</p>"
msgid ""
"<p>Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length specified by the <b>Wrap words at:</b> option.</p>"
"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose.</p>"
"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>Appearance</b> config page.</p>"
msgstr ""
"<p>Start automatisk ei ny tekstlinje når linja vert lengre enn lengda som er vald i <b>Bryt ord etter:</b>.</p>"
"<p>Dette valet påverkar ikkje tekst som er skriven frå før. Du kan bryta eldre tekst med <b>Bruk statisk tekstbryting</b> i <b>Verktøy</b>-menyen.</p>"
"<p>Dersom du vil at linjene berre skal <i>brytast visuelt</i> i staden, kan du slå på <b>Dynamisk tekstbryting</b> på oppsettssida <b>Utsjånad</b>.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkStaticWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Enable static &word wrap"
msgstr "S&lå på statisk tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:45
#, kde-format
msgid ""
"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap column as defined in the <strong>Editing</strong> properties.</p>"
"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert det vist ei loddrett ved tekstbrytingskolonnen du har valt.</p>"
"<p>Merk til at tekstbrytingsmerket berre vert vist viss du brukar ei skrift med fast breidd.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowStaticWordWrapMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:48
#, kde-format
msgid "Show static word wra&p marker (if applicable)"
msgstr "&Vis statisk tekstbrytingsmerke (når det passar)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "W&rap words at:"
msgid "Wra&p words at:"
msgstr "B&ryt ord etter:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in characters) at which the editor will automatically start a new line."
msgstr "Dersom tekstbryting er på, kan du her velja kor lange linjene skal vera (i teikn)."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbInputMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vi Input Mode"
msgid "Input Mode"
msgstr "Vi-tastemodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblInputMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default mode:"
msgid "Default input mode:"
msgstr "Standardmodus:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbAutoBrackets)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Auto &brackets"
msgid "Auto Brackets"
msgstr "A&utomatiske parentesar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAutoBrackets)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "M209: Enable automatic retract"
msgid "Enable automatic brackets"
msgstr "M209: Bruk automatisk inntrekking"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCopyAndPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:161
#, kde-format
msgid "Copy and Paste"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartCopyCut)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:167
#, kde-format
msgid "Copy/Cut the current line if no selection"
msgstr "Kopier / klipp ut den gjeldande linja viss ingenting er merkt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkMousePasteAtCursorPosition)
#. +> trunk5
#: dialogs/editconfigwidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Paste by mouse at cursor position"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblFiletype)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:14
#, kde-format
msgid "&Filetype:"
msgstr "&Filtype:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbFiletypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:24
#, kde-format
msgid "Select the filetype you want to change."
msgstr "Vel filtypen du vil endra."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "Create a new file type."
msgstr "Lag ein ny filtype."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnNew)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:34
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:41
#, kde-format
msgid "Delete the current file type."
msgstr "Slett denne filtypen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnDelete)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:44 schema/kateschemaconfig.cpp:923
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:66 mode/katemodeconfigpage.cpp:269
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtName)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
msgstr "Namnet på filtypen vert teksten på det tilsvarande menyvalet."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:89
#, kde-format
msgid "&Section:"
msgstr "&Kategori:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtSection)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
msgstr "Kategorinamnet vert brukt til å organisera filtypane i menyane."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:106
#, kde-format
msgid "&Variables:"
msgstr "&Variablar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (VariableLineEdit, edtVariables)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:116
#, kde-format
msgid ""
"<p>This string allows to configure Kate's settings for the files selected by this mimetype using Kate variables. Almost any configuration option can be set, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne strengen lèt deg fastsetja kva innstillingar som skal veljast av denne MIME-typen ved bruk av Kate-variablar. Du kan endra dei fleste innstillingsvala, slik som utheving, innrykksmodus og teiknkoding.</p>"
"<p>Sjå handboka for ei fullstendig liste over variablane du kan bruka.</p>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblHl)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:123
#, kde-format
msgid "&Highlighting:"
msgstr "&Syntaksmerking:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndenter)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Indentation Mode:"
msgid "&Indentation mode:"
msgstr "&Innrykkmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:149
#, kde-format
msgid "File e&xtensions:"
msgstr "Fil&etternamn:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtFileExtensions)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:159
#, kde-format
msgid "The wildcards mask allows to select files by filename. A typical mask uses an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>. The string is a semicolon-separated list of masks."
msgstr "Du kan bruka jokerteikn til å velja filer etter filnamn. Typisk bruk av jokerteikn er ein asterisk og filetternamnet, for eksempel <code>*.txt; *.text</code>. Du kan skilja mønster med semikolon."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:166
#, kde-format
msgid "MIME &types:"
msgstr "MIME-&typar:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "The mime type mask allows to select files by mimetype. The string is a semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>text/plain; text/english</code>."
msgstr "MIME-typemønsteret lèt deg velja filer etter MIME-type. Verdien er ei liste av MIME-typar skilde med semikolon, for eksempel <code>text/plain; text/english</code>."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QToolButton, btnMimeTypes)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
msgstr "Viser ein vegvisar som hjelper deg å velja MIME-typar."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:197
#, kde-format
msgid "P&riority:"
msgstr "&Prioritet:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbPriority)
#. +> trunk5
#: dialogs/filetypeconfigwidget.ui:207
#, kde-format
msgid "Sets priority for this file type. If more than one file type selects the same file, the one with the highest priority will be used."
msgstr "Vel prioritet for denne filtypen. Viss meir enn ein filtype vel den same file, vert den med høgast prioritet brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Default indentation mode:"
msgstr "Standard &innrykksmodus:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:27
#, kde-format
msgid "This is a list of available indentation modes. The specified indentation mode will be used for all new documents. Be aware that it is also possible to set the indentation mode with document variables, modes or a .kateconfig file."
msgstr "Dette er ei oversikt over dei tilgjengelege innrykksmodusa. Den valde innrykksmodusen vert brukt for alle nye dokument. Merk at du òg kan velja innrykksmodus med dokumentvariablar, modusar eller ei .kateconfig-fil."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbIndentationMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:49
#, kde-format
msgid "Indent using"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tabulators"
msgid "&Tabulators"
msgstr "Tabulatorar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentWithSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Space"
msgid "&Spaces"
msgstr "Mellomrom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation width:"
msgid "&Indentation width:"
msgstr "Innrykksbreidd:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbIndentMixed)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:79
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tabs to Spaces"
msgid "Tabulators &and Spaces"
msgstr "Mellomrom med tabulator"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTabWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:99
#, kde-format
msgid "Tab wi&dth:"
msgstr "&Tabulatorbreidd:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KPluralHandlingSpinBox, sbIndentWidth)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:125
#, kde-format
msgid "The indentation width is the number of spaces which is used to indent a line. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is disabled, a <b>Tab</b> character is inserted if the indentation is divisible by the tab width."
msgstr "Innrykksbreidda definerer kor mange mellomrom som vert brukt til å rykkja inn ei linje. Viss valet <b>Set inn mellomrom i staden for tabulatorteikn</b> under <b>Generelt</b> er slått av, vert det sett inn tabulatorteikn viss innrykket er eit multiplum av tabulatorbreidda."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbProperties)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:144
#, kde-format
msgid "Indentation Properties"
msgstr "Innrykksreglar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "If this option is disabled, changing the indentation level aligns a line to a multiple of the width specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr "Viss det ikkje er kryssa av her, vil endring av innrykksnivået justera linja til eit multiplum av breidda vald under <b>Innrykksbreidd</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkKeepExtraSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Keep extra spaces"
msgid "&Keep extra spaces"
msgstr "Ta vare på ekstra mellomrom"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:160
#, kde-format
msgid "If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert programkode limd inn frå utklippstavla formatert med innrykk. <b>Angra</b>-handlinga vil i så fall fjerna innrykka."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkIndentPaste)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgid "Adjust indentation of code &pasted from the clipboard"
msgstr "Juster innrykk på programkode limd inn frå utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbKeys)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:173
#, kde-format
msgid "Indentation Actions"
msgstr "Innrykkshandlingar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:179
#, kde-format
msgid "If this option is selected, the <b>Backspace</b> key decreases the indentation level if the cursor is located in the leading blank space of a line."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil rettetasten minka innrykksnivået viss skrivemerket står plassert i blankteikn først på linja."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceUnindents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Backspace key in leading blank space unindents"
msgid "&Backspace key in leading blank space unindents"
msgstr "Rettetast i blankteikn først på linja fjernar innrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:192
#, kde-format
msgid ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab key action (if no selection exists) <a href=\"If you want <b>Tab</b> to align the current line in the current code block like in emacs, make <b>Tab</b> a shortcut to the action <b>Align</b>.\"><span>More ...</span></a></p>"
"</body></html>"
msgstr ""
"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /><style type=\"text/css\">\n"
"p, li { white-space: pre-wrap; }\n"
"</style></head><body>\n"
"<p>Tab-tast (viss det ikkje finst noko utval) <a href=\"Viss du vil at <b>Tab</b> skal justera den gjeldande linja i kodeblokka, som i emacs, la <b>Tab</b> vera ein snarveg til handlinga <b>Juster</b>.\"><span>Meir …</span></a></p>"
"</body></html>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so that the next tab postion is reached. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always inserts white space so that the next tab position is reached. If the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil tabulatortasten alltid setja inn blankteikn fram til neste tabulatorplassering. Viss det er kryssa av for <b>Set inn mellomrom i staden for tabulatorteikn</b>, vert det sett inn mellrom; elles vert det sett inn eit tabulatorteikn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabAdvances)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always advance to the next tab position"
msgid "Always advance to the &next tab position"
msgstr "Gå alltid fram til neste tabulatorplassering"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:235
#, kde-format
msgid "If this option is selected, the <b>Tab</b> key always indents the current line by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil tabulatortasten alltid rykkja inn linja med så mange teikn som er valt under <b>Innrykksbreidd</b>."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabIndents)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:238
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Always increase indentation level"
msgid "Always increase indentation &level"
msgstr "Auk alltid innrykksnivå"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current line or advances to the next tab position."
#| "<p> If the insertion point is at or before the first non-space character in the line, or if there is a selection, the current line is indented by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
#| "<p> If the insertion point is located after the first non-space character in the line and there is no selection, white space is inserted so that the next tab postion is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgid ""
"If this option is selected, the <b>Tab</b> key either indents the current line or advances to the next tab position."
"<p> If the insertion point is at or before the first non-space character in the line, or if there is a selection, the current line is indented by the number of character positions specified in <b>Indentation width</b>."
"<p> If the insertion point is located after the first non-space character in the line and there is no selection, white space is inserted so that the next tab position is reached: if the option <b>Insert spaces instead of tabulators</b> in the section <b>Editing</b> is enabled, spaces are inserted; otherwise, a single tabulator is inserted."
msgstr ""
"Viss det er kryssa av her, vil tabulatortasten anten rykkja inn linja eller gå fram til den neste tabulatorplasseringa."
"<p>Viss skrivemerket er ved eller før det første teiknet som ikkje er mellomrom på linja, eller viss det er eit merkt område, vert linja rykkja inn med så mange teikn som er valt under <b>Innrykksbreidd</b>."
"<p>Viss skrivemerket er etter det første teiknet som ikkje er mellomrom på linja og det ikkje er noko merkt område, vert det sett inn blankteikn fram til neste tabulatorplassering. Viss det er kryssa av for <b>Set inn mellomrom i staden for tabulatorteikn</b>, vert det sett inn mellrom; elles vert det sett inn eit tabulatorteikn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rbTabSmart)
#. +> trunk5
#: dialogs/indentationconfigwidget.ui:248
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase indentation level if in leading blank space"
msgid "Increase indentation level if in l&eading blank space"
msgstr "Auk innrykksnivå viss skrivemerket er i blankteikn først på linja"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:195 dialogs/katedialogs.cpp:197
#, kde-format
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " teikn"
msgstr[1] " teikn"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:224
#, kde-format
msgid "Indentation"
msgstr "Innrykk"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:297
#, kde-format
msgid "Auto Completion"
msgstr "Autofullføring"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:361
#, kde-format
msgid "Spellcheck"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:441
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title actions category"
#| msgid "Navigation"
msgid "Text Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:511
#, fuzzy, kde-format
#| msgid " character"
#| msgid_plural " characters"
msgctxt "Wrap words at (value is at 20 or larger)"
msgid " character"
msgid_plural " characters"
msgstr[0] " teikn"
msgstr[1] " teikn"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:625
#, kde-format
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:630
#, kde-format
msgid "Editing Options"
msgstr "Redigeringsval"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:659
#, kde-format
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:660
#, kde-format
msgid "Follow Line Numbers"
msgstr "Følg linjenummer"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:791 dialogs/katedialogs.cpp:796
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
-#: dialogs/katedialogs.cpp:862 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:210
+#: dialogs/katedialogs.cpp:862 dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:236
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:917
#, kde-format
msgid "You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
msgstr "Du har ikkje valt noko prefiks eller suffiks. Brukar standardsuffikset «~»."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:918
#, kde-format
msgid "No Backup Suffix or Prefix"
msgstr "Manglar prefiks eller suffiks"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Open/Save"
msgstr "Opna/lagra"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1052
#, kde-format
msgid "File Opening & Saving"
msgstr "Opning og lagring"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1075
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "line color"
#| msgid "&Line:"
msgid "&Line:"
msgstr "&Linje:"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1076
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to line number:"
msgid "Go to line number from clipboard"
msgstr "Skriv inn linjenummer"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1088
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Go to"
msgid "Go to"
msgstr "&Gå til"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1165
#, kde-format
msgid "No valid line number found in clipboard"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1223
#, kde-format
msgid "Dictionary:"
msgstr "Ordliste:"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1277
#, kde-format
msgid "View &Difference"
msgstr "Vis &skilnadar"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1278
#, kde-format
msgid "Shows a diff of the changes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1283
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Last om att"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1285
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
msgid "Reload the file from disk. Unsaved changes will be lost."
msgstr "Last fila på ny frå disken. Viss du har ulagra endringar, går dei tapt."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1289
#, kde-format
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagra som …"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1291
#, kde-format
msgid "Lets you select a location and save the file again."
msgstr "Lèt deg velja ei plassering og lagra fila på nytt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1296 spellcheck/spellcheckbar.ui:143
#, kde-format
msgid "&Ignore"
msgstr "&Ignorer"
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1297
#, kde-format
msgid "Ignores the changes on disk without any action."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1364 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:137
#, kde-format
msgid "The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your PATH."
msgstr "Det oppstod ein feil ved diff-kommandoen. Sjå etter at diff(1) er installert, og er i søkjestien din (PATH)."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1366 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:139
#, kde-format
msgid "Error Creating Diff"
msgstr "Feil ved laging av forskjellsoversikt."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1374 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:147
#, kde-format
msgid "The files are identical."
msgstr "Filene er like."
#. +> trunk5
#: dialogs/katedialogs.cpp:1375 swapfile/kateswapdiffcreator.cpp:148
#, kde-format
msgid "Diff Output"
msgstr "Utdata frå diff"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCursorMovement)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "Text Cursor Movement"
msgstr "Flytting av skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:18
#, kde-format
msgid "When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil «Home»-tasten hoppa over blankteikn først på linja, og gå rett til der sjølve teksten startar. Det gjeld òg for «End»-tasten."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkSmartHome)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:21
#, kde-format
msgid "Smart ho&me and smart end"
msgstr "Smarte «&Home»- og «End»-tastar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:28
#, kde-format
msgid "Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position of the cursor relative to the top of the view."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil tastane «Page Up» og «Page Down» flytta på den loddrette plasseringa av skrivemerket i høve til toppen av tekstruta."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkPagingMovesCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:31
#, kde-format
msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
msgstr "«&Page Up» og «Page Down» flyttar skrivemerket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Autocenter cursor (lines):"
msgid "&Autocenter cursor:"
msgstr "A&utomatisk sentrert skrivemerke (linjer):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:53
#, kde-format
msgid "Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when possible."
msgstr "Vel talet på linjer som skal vera synlege over og under skrivemerket."
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:56 dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:163
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbAutoCenterCursor)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:59
#, kde-format
msgid " lines"
msgstr " linjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, cbNavigationMisc)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:84
#, kde-format
msgid "Misc"
msgstr "Ymse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text selection only"
msgid "Text selection mode:"
msgstr "Berre tekstutval"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:103 inputmode/katenormalinputmode.cpp:82
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbTextSelectionMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "Persistent"
msgstr "Fast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkScrollPastEnd)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:131
#, kde-format
msgid "Allow scrolling past the end of the document"
msgstr "Tillat rulling forbi slutten av dokumentet"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:138
#, kde-format
msgid "When selected, composed characters are removed with their diacritics instead of only removing the base character. This is useful for Indic locales."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackspaceRemoveComposed)
#. +> trunk5
#: dialogs/navigationconfigwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Backspace key removes character’s base with its diacritics"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:20
#, kde-format
msgid ""
"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to '&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default."
msgstr ""
"<p>Dersom du vel å ta reservekopi ved lagring, vil Kate kopiera fila til &lt;prefiks&gt;&lt;filnamn&gt;&lt;suffiks&gt; før endringane vert lagra.</p>"
"<p>Standardsuffikset er <strong>~</strong>, og standardprefikset er tomt.</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbBackup)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Backup on Save"
msgstr "Ta reservekopi ved lagring"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:32
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, backups for local files will be created when saving."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det teke reservekopi av lokale filer ved lagring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupLocalFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "&Local files"
msgstr "&Lokale filer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:42
#, kde-format
msgid "If this option is enabled, backups for remote files will be created when saving."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det òg teke reservekopi av nettverksfiler ved lagring."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkBackupRemoteFiles)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "&Remote files"
msgstr "&Nettverksfiler"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:52
#, kde-format
msgid "&Prefix:"
msgstr "&Prefiks:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupPrefix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:62
#, kde-format
msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names."
msgstr "Skriv inn prefikset du vil bruka på reservekopifilene."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:69
#, kde-format
msgid "&Suffix:"
msgstr "&Suffiks:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KLineEdit, edtBackupSuffix)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:79
#, kde-format
msgid "Enter the suffix to append to the backup file names."
msgstr "Skriv inn suffikset du vil bruka på reservekopifilene."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gpSwapFileOptions)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "File Options"
msgid "Swap File Options"
msgstr "Filval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Swap file:"
msgstr "Vekslefil:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:112
#, kde-format
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:117
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cmbSwapFileMode)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:122
#, kde-format
msgid "Alternative Directory"
msgstr "Alternativ mappe"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Directory:"
msgstr "Mappe:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (KUrlRequester, kurlSwapDirectory)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:146
#, kde-format
msgid "Directory for swp files"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Advance every:"
msgid "Sync every:"
msgstr "Skift kvart:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, spbSwapFileSync)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:166
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Units"
#| msgid "s"
msgid "s"
msgstr "s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigadvwidget.ui:185
#, kde-format
msgid "Be aware, that disabling the swap file synchronization may lead to data loss in case of a system crash."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbFileFormat)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:12
#, kde-format
msgid "File Format"
msgstr "Filformat"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:23
#, kde-format
msgid "&Encoding:"
msgstr "Teikn&koding:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncoding)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:33
#, kde-format
msgid "This defines the standard encoding to use to open/save files, if not changed in the open/save dialog or by using a command line option."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Encoding auto&detection:"
msgid "&Encoding detection:"
msgstr "O&ppdag automatisk teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingDetection)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:50
#, kde-format
msgid "if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file, this detection will be run."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEncodingDetection2)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:57
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Fallback character e&ncoding:"
msgid "&Fallback encoding:"
msgstr "Reserve&teiknkoding:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbEncodingFallback)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:67
#, kde-format
msgid "This defines the fallback encoding to try for opening files if neither the encoding chosen as standard above, nor the encoding specified in the open/save dialog, nor the encoding specified on command line match the content of the file. Before this is used, an attempt will be made to determine the encoding to use by looking for a byte order mark at start of file: if one is found, the right Unicode encoding will be chosen; otherwise encoding detection will run, if both fail the fallback encoding will be tried."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:74
#, kde-format
msgid "E&nd of line:"
msgstr "&Linjeskift:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:90
#, kde-format
msgid "DOS/Windows"
msgstr "DOS/Windows"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, cmbEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:95
#, kde-format
msgid "Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:105
#, kde-format
msgid "If this option is enabled the editor will autodetect the end of line type. The first found end of line type will be used for the whole file."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil skriveprogrammet automatisk oppdaga typen linjeskift i fila. Den første typen linjeskift som vert funnen vert brukt for heile fila."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDetectEOL)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:108
#, kde-format
msgid "A&utomatic end of line detection"
msgstr "Opp&dag automatisk linjeskiftteikn"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:115
#, kde-format
msgid "The byte order mark is a special sequence at the beginning of Unicode encoded documents. It helps editors to open text documents with the correct Unicode encoding. The byte order mark is not visible in the displayed document."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkEnableBOM)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:118
#, kde-format
msgid "Enable byte order mark (BOM)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:125
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HardWrapDialog|"
#| msgid "Line length:"
msgid "Line length limit:"
msgstr "Linjelengd:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, lineLengthLimit)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:135
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Uavgrensa"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbCleanups)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:151
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
msgid "Automatic Cleanups on Save"
msgstr "&Rydd automatisk opp ved lagring og opning"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:159 dialogs/opensaveconfigwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Depending on the choice, trailing spaces are removed when saving a document, either in the entire document or only of modified lines."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:162
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Re&move trailing spaces"
msgid "Re&move trailing spaces:"
msgstr "F&jern mellomrom sist på linja"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:176
#, fuzzy, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Modified Lines"
msgid "On Modified Lines"
msgstr "Endra linjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cbRemoveTrailingSpaces)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure Documents"
msgid "In Entire Document"
msgstr "Set opp dokument"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "On save, a line break is appended to the document if not already present. The line break is visible after reloading the file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkNewLineAtEof)
#. +> trunk5
#: dialogs/opensaveconfigwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Append newline at end of file on save"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:17 view/kateview.cpp:700
#, kde-format
msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen."
msgstr "Denne funksjonen gjer at tekstlinjene vert brotne der tekstruta sluttar."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWordWrap)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:20 view/kateview.cpp:697
#, kde-format
msgid "&Dynamic Word Wrap"
msgstr "&Dynamisk tekstbryting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkDynWrapAtStaticMarker)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Wrap dynamic at static word wrap marker"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Dynamic &word wrap indicators (if applicable):"
msgid "Dynamic word wrap &indicators (if applicable):"
msgstr "Merke for &dynamisk tekstbryting (når det passar):"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (KComboBox, cmbDynamicWordWrapIndicator)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:68
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed."
msgstr "Vel når merka for dynamisk tekstbryting skal visast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblDynamicWordWrapIndicators_2)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgid "&Align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
msgstr "Juster dynamisk tekstbrotne linjer etter innrykk:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:108
#, no-c-format, kde-format
msgid ""
"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to the indentation level of the first line. This can help to make code and markup more readable.</p>"
"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than 50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to subsequent wrapped lines.</p>"
msgstr ""
"<p>Gjer at starten på dynamisk brotne linjer vert stilte like under innrykket i den første linja. På denne måten kan det verta lettare å lesa programkode og oppmerkingsspråk.</p>"
"<p>I tillegg kan du her velja kor langt ut på skjermen denne justeringa skal brukast. Dersom du for eksempel vel 50&#xa0;%, vil linjer som er rykte inn meir enn 50&#xa0;% ikkje få innrykk på dei brotne linjene.</p>"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, sbDynamicWordWrapDepth)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:114
#, no-c-format, kde-format
msgid "% of View Width"
msgstr "% av tekstruta"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbWhitespaceHighlighting)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syntax Highlighting"
msgid "Whitespace Highlighting"
msgstr "Syntaksmerking"
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:155
-#, kde-format
-msgid "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
-msgstr "Skriveprogrammet viser eit symbol for tabulatorteikn i teksten."
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:156
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Autoindent mode"
+#| msgid "None"
+msgid "None"
+msgstr "Ingen"
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:158
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:161
#, kde-format
-msgid "&Highlight tabulators"
-msgstr "&Marker tabulatorteikn"
+msgid "Trailing"
+msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowSpaces)
+#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, spacesComboBox)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:165
-#, kde-format
-msgid "Highlight trailing &spaces"
-msgstr "Mark&er mellomrom sist på linja"
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:166
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "Label for searching documentation in all subsections"
+#| msgid "All"
+msgid "All"
+msgstr "Alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbMarkerDescription)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:178
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:180
#, kde-format
msgid "Highlight marker size:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSlider, sliSetMarkerSize)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:185
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:190
#, kde-format
msgid "Size of the visible highlight marker."
msgstr ""
-#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
+#. +> trunk5
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:209
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Whitespace"
+msgid "Whitepaces"
+msgstr "Tomrom"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowTabs)
#. +> trunk5
#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:216
#, kde-format
+msgid "The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr "Skriveprogrammet viser eit symbol for tabulatorteikn i teksten."
+
+#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
+#. +> trunk5
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:226
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "&Highlight tabulators"
+msgid "Highlight tabulators"
+msgstr "&Marker tabulatorteikn"
+
+#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
+#. +> trunk5
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:242
+#, kde-format
msgid "If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify indent lines."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det vist loddrette linjer som hjelper til med å identifisera linjer med innrykk."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowIndentationLines)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:219
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:245
#, kde-format
msgid "Show i&ndentation lines"
msgstr "Vis &innrykkslinjer"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:226
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252
#, kde-format
msgid "If this is enabled, the range between the selected matching brackets will be highlighted."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert områda mellom samsvarande parentesar fargelagde."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWholeBracketExpression)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:229
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:255
#, kde-format
msgid "Highlight range between selected brackets"
msgstr "Fargelegg område mellom parentesar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:236
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262
#, kde-format
msgid "Flash matching brackets"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:239
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:265
#, kde-format
msgid "If this is enabled, matching brackets are animated for better visibility."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkAnimateBracketMatching)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:242
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:268
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "gui.howtos.animate-char.step_animatetalking"
#| msgid "Animate Talking"
msgid "Animate bracket matching"
msgstr "Animasjon av snakking"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:252
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:278
#, kde-format
msgid ""
"When this setting is enabled, the editor view automatically folds\n"
"comment blocks that start on the first line of the document. This is\n"
"helpful to hide license headers which are commonly placed at the\n"
"beginning of a file."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkFoldFirstLine)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:255
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:281
#, kde-format
msgid "Fold first line"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:262
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:288
#, kde-format
msgid "Show/hide word count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowWordCount)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:265
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:291
#, kde-format
msgid "Show word count"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:272
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:298
#, kde-format
msgid "Show/hide line count in status bar"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkShowLineCount)
#. +> trunk5
-#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:275
+#: dialogs/textareaappearanceconfigwidget.ui:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line"
msgid "Show line count"
msgstr "Vis linje"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@item This will be used as part of the file name"
#| msgid "New Profile"
msgctxt "short translation, user created new file"
msgid "New file"
msgstr "Ny profil"
#. +> trunk5
#: document/katebuffer.cpp:187
#, kde-format
msgid "The file %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2193
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
#| "\n"
#| "Check if you have read access to this file."
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.<br />"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta inn fila %1, då det ikkje var mogleg å lesa frå henne.\n"
"\n"
"Sjå til at du har leseløyve til fila."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2196
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Try Again"
msgctxt "translators: you can also translate 'Try Again' with 'Reload'"
msgid "Try Again"
msgstr "Prøv igjen"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2199 document/katedocument.cpp:5957
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "Lu&kk"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2200 document/katedocument.cpp:5958
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KMessageWidget|"
#| msgid "Close message"
msgid "Close message"
msgstr "Lukk melding"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2211
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
"\n"
"Check if you have read access to this file."
msgstr ""
"Klarte ikkje lasta inn fila %1, då det ikkje var mogleg å lesa frå henne.\n"
"\n"
"Sjå til at du har leseløyve til fila."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
msgid ""
"The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters.<br />"
"It is set to read-only mode, as saving might destroy its content.<br />"
"Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr "Fila %1 vart opna med teiknkodinga UTF-8, men inneheld ugyldige teikn. Ho er sett til skriveverna, for å unngå å øydeleggja innhaldet. Du må anten opna fila på nytt med rett teiknkoding, eller fjerna skrivevernet via «Verktøy»-menyen."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2337
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file %1 was opened with UTF-8 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the menu to be able to edit it."
msgid "The file %1 was opened with %2 encoding but contained invalid characters. It is set to read-only mode, as saving might destroy its content. Either reopen the file with the correct encoding chosen or enable the read-write mode again in the tools menu to be able to edit it."
msgstr "Fila %1 vart opna med teiknkodinga UTF-8, men inneheld ugyldige teikn. Ho er sett til skriveverna, for å unngå å øydeleggja innhaldet. Du må anten opna fila på nytt med rett teiknkoding, eller fjerna skrivevernet via «Verktøy»-menyen."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2348
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br />"
"The longest of those lines was %3 characters long<br/>"
"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2353
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Temporary feed file:"
msgid "Temporarily raise limit and reload file"
msgstr "Midlertidig kjeldefil:"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2356
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2362
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 was opened and contained lines longer than the configured Line Length Limit (%2 characters).<br/>"
"The longest of those lines was %3 characters long<br/>"
"Those lines were wrapped and the document is set to read-only mode, as saving will modify its content."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2385
#, kde-format
msgid "Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed data in the file on disk."
msgstr "Er du sikker på at du vil lagra denne uendra fila? Det kan henda at du skriv over endringar som er gjorde i fila på disken."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2385
#, kde-format
msgid "Trying to Save Unmodified File"
msgstr "Prøver å lagra uendra fil"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2385 document/katedocument.cpp:2390
#: document/katedocument.cpp:2402
#, kde-format
msgid "Save Nevertheless"
msgstr "Lagra likevel"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2390
#, kde-format
msgid "Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk were changed. There could be some data lost."
msgstr "Er du sikker på at du vil lagra denne fila? Både den opne fila og fila på disken er endra. Det kan henda at data går tapt."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2390 document/katedocument.cpp:2402
#: document/katedocument.cpp:2694
#, kde-format
msgid "Possible Data Loss"
msgstr "Mogleg datatap"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2402
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgid "The selected encoding cannot encode every Unicode character in this document. Do you really want to save it? There could be some data lost."
msgstr "Den valde teiknkodinga inneheld ikkje alle dei Unicode-teikna som er brukte i dokumentet. Er du sikker på at du vil lagra det? Det kan henda at data går tapt."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2443
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available.\n"
"The original file may be lost or damaged. Don't quit the application until the file is successfully written."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra dokumentet, då det ikkje var mogleg å skriva til %1.\n"
"Sjå til at du har skriveløyve til denne fila og at det er nok ledig plass på disken.\n"
"Den opphavlege fila kan vera tapt eller øydelagd. Ikkje avslutt programmet før du har fått lagra fila."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2567
#, kde-format
msgid "For file %1 no backup copy could be created before saving. If an error occurs while saving, you might lose the data of this file. A reason could be that the media you write to is full or the directory of the file is read-only for you."
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi av fila %1 før lagring. Viss det oppstår ein feil ved lagring, kan du mista innhaldet i fila. Éin grunn til feilen kan vera at mediet du prøver å lagra til et fullt, eller at du ikkje har lagringsløyve til mappa fila ligg i."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2570
#, kde-format
msgid "Failed to create backup copy."
msgstr "Klarte ikkje laga reservekopi."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2571
#, kde-format
msgid "Try to Save Nevertheless"
msgstr "Prøv å lagra likevel"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2693
#, kde-format
msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
msgstr "Er du sikker på at du vil lukka denne fila? Det kan henda at data går tapt."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:2694
#, kde-format
msgid "Close Nevertheless"
msgstr "Lukk likevel"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4147
#, kde-format
msgid "Untitled"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4188 document/katedocument.cpp:4319
#: document/katedocument.cpp:4330 document/katedocument.cpp:5045
#, kde-format
msgid "Save File"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4192
#, kde-format
msgid "Save failed"
msgstr "Feil ved lagring"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4342
#, kde-format
msgid "Save Copy of File"
msgstr "Lagra kopi av fil"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4354
#, kde-format
msgid ""
"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
"\n"
"Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra dokumentet, då det ikkje var mogleg å skriva til %1.\n"
"\n"
"Sjå til at du har skriveløyve til denne fila og at det er nok ledig plass på disken."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4590
#, kde-format
msgid "Using deprecated modeline 'remove-trailing-space'. Please replace with 'remove-trailing-spaces modified;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4595
#, kde-format
msgid "Using deprecated modeline 'replace-trailing-space-save'. Please replace with 'remove-trailing-spaces all;', see https://docs.kde.org/stable5/en/applications/katepart/config-variables.html#variable-remove-trailing-spaces"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4932
#, kde-format
msgid "The file '%1' was modified by another program."
msgstr "Fila «%1» vart endra av eit anna program."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4935
#, kde-format
msgid "The file '%1' was created by another program."
msgstr "Fila «%1» vart oppretta av eit anna program."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:4938
#, kde-format
msgid "The file '%1' was deleted by another program."
msgstr "Fila «%1» vart sletta av eit anna program."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5072
#, kde-format
msgid "A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%1». Er du sikker på at du vil skriva over ho?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5074
#, kde-format
msgid "Overwrite File?"
msgstr "Filoverskriving"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5289
#, kde-format
msgid ""
"The document \"%1\" has been modified.\n"
"Do you want to save your changes or discard them?"
msgstr ""
"Dokumentet «%1» er endra.\n"
"Vil du lagra eller forkasta endringane?"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5291
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5424
#, kde-format
msgid "The file <a href=\"%1\">%2</a> is still loading."
msgstr "Fila <a href=\"%1\">%2</a> vert framleis lasta."
#. +> trunk5
#: document/katedocument.cpp:5431
#, kde-format
msgid "&Abort Loading"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
#, kde-format
msgid "OVERWRITE"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmode.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
msgid "INSERT"
msgstr "INSERT"
#. +> trunk5
#: inputmode/katenormalinputmodefactory.cpp:52
#, kde-format
msgid "Normal Mode"
msgstr "Normalmodus"
# skip-rule: vi
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:40
#, kde-format
msgid "VI: INSERT MODE"
msgstr "VI: INNSETJINGSMODUS"
# skip-rule: vi
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:43
#, kde-format
msgid "VI: NORMAL MODE"
msgstr "VI: NORMALMODUS"
# skip-rule: vi
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:46
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL"
msgstr "VI: VISUELL"
# skip-rule: vi
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:49
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL BLOCK"
msgstr "VI: VISUELL BLOKK"
# skip-rule: vi
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:52
#, kde-format
msgid "VI: VISUAL LINE"
msgstr "VI: VISUELL LINJE"
# skip-rule: vi
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:55
#, kde-format
msgid "VI: REPLACE"
msgstr "VI: BYT UT"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:160
#, kde-format
msgid "vi-mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmode.cpp:173
#, fuzzy, kde-format
msgid "recording"
msgstr "opptaks"
#. +> trunk5
#: inputmode/kateviinputmodefactory.cpp:55 utils/kateglobal.cpp:114
#: vimode/config/configtab.cpp:249
#, kde-format
msgid "Vi Input Mode"
msgstr "Vi-tastemodus"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:60
#, kde-format
msgid "<Unchanged>"
msgstr "<Uendra>"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:70
#, kde-format
msgid "Use Default"
msgstr "Bruk standardverdiar"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:185
#, kde-format
msgid "New Filetype"
msgstr "Ny filtype"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:239
#, kde-format
msgid "Properties of %1"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:289
#, kde-format
msgid ""
"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as well."
msgstr ""
"Vel MIME-typane du vil bruka med denne filtypen.\n"
"Merk at dette i tillegg automatisk endrar filetternamna som høyrer til."
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:291
#, kde-format
msgid "Select Mime Types"
msgstr "Vel MIME-typar"
#. +> trunk5
#: mode/katemodeconfigpage.cpp:302
#, kde-format
msgid "Modes && Filetypes"
msgstr "Modus og filtypar"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:49
#, kde-format
msgid "Te&xt Settings"
msgstr "Te&kstinnstillingar"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:53
#, kde-format
msgid "Print line &numbers"
msgstr "Skriv ut linje&nummer"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:56
#, kde-format
msgid "Print &legend"
msgstr "Skriv ut syntaks&forklaring"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:65
#, kde-format
msgid "<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
msgstr "<p>Viss det er kryssa av her, vert linjenummer skrivne ut langs venstre sida.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:67
#, kde-format
msgid "<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as defined by the syntax highlighting being used.</p>"
msgstr "<p>Skriv ut ei rute med typografiske konvensjonar for dokumenttypen, slik dei er definerte av syntaksmerkinga som er brukt.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:119
#, kde-format
msgid "Hea&der && Footer"
msgstr "&Topptekst og botntekst"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:126
#, kde-format
msgid "Pr&int header"
msgstr "S&kriv ut topptekst"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:128
#, kde-format
msgid "Pri&nt footer"
msgstr "Skr&iv ut botntekst"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:134
#, kde-format
msgid "Header/footer font:"
msgstr "Skrift for topptekst og botntekst:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:139
#, kde-format
msgid "Choo&se Font..."
msgstr "Vel &skrift …"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:145
#, kde-format
msgid "Header Properties"
msgstr "Eigenskapar for topptekst"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:149
#, kde-format
msgid "&Format:"
msgstr "&Format:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:171 printing/printconfigwidgets.cpp:217
#, kde-format
msgid "Colors:"
msgstr "Fargar:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:178 printing/printconfigwidgets.cpp:224
#, kde-format
msgid "Foreground:"
msgstr "Framgrunn:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:183
#, kde-format
msgid "Bac&kground"
msgstr "Ba&kgrunn"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:189
#, kde-format
msgid "Footer Properties"
msgstr "Eigenskapar for botntekst"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:194
#, kde-format
msgid "For&mat:"
msgstr "For&mat:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Background"
msgstr "&Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:258
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format på toppteksten. Du kan bruka desse plasshaldarane:</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:260
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<ul>"
#| "<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
#| "<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
#| "<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
#| "<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
#| "<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
#| "<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
#| "<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
#| "<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
#| "<li><tt>%p</tt>: page number</li>"
#| "</ul>"
#| "<br />"
msgid ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
"<li><tt>%p</tt>: page number</li>"
"<li><tt>%P</tt>: total amount of pages</li>"
"</ul>"
"<br />"
msgstr ""
"<ul>"
"<li><tt>%u</tt>: brukarnamnet</li>"
"<li><tt>%d</tt>: komplett dato/klokkeslett i kort format</li>"
"<li><tt>%D</tt>: komplett dato/klokkeslett i langt format</li>"
"<li><tt>%h</tt>: klokkeslettet no</li>"
"<li><tt>%y</tt>: datoen i dag i kort format</li>"
"<li><tt>%Y</tt>: datoen i dag i langt format</li>"
"<li><tt>%f</tt>: filnamnet</li>"
"<li><tt>%U</tt>: heile adressa til dokumentet</li>"
"<li><tt>%p</tt>: sidetal</li>"
"</ul>"
"<br />"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:274
#, kde-format
msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
msgstr "<p>Format på botnteksten. Du kan bruka desse plasshaldarane:</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:352
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label Day of the week with date: %1 short day name, %2 short date"
#| msgid "%1, %2"
msgid "%1, %2pt"
msgstr "%1 %2"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:370
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add Folder..."
msgid "Add Placeholder..."
msgstr "&Legg til mappe …"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:372
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current User"
msgid "Current User Name"
msgstr "Gjeldande brukar"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:374
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (short format)"
msgid "Complete Date/Time (short format)"
msgstr "%1 (kort format)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:376
#, kde-format
msgid "Complete Date/Time (long format)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:378
#, kde-format
msgid "Current Time"
msgstr "Dagens klokkeslett"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:380
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 (short format)"
msgid "Current Date (short format)"
msgstr "%1 (kort format)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:382
#, kde-format
msgid "Current Date (long format)"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:384
#, kde-format
msgid "File Name"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:386
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Document URL"
msgid "Full document URL"
msgstr "Dokumentadresse"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:388
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:390
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Pages"
msgid "Total Amount of Pages"
msgstr "Sider til saman"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:499
#, kde-format
msgid "L&ayout"
msgstr "&Sideoppsett"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:505 schema/kateschemaconfig.cpp:910
#, kde-format
msgid "&Schema:"
msgstr "&Oppsett:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:512
#, kde-format
msgid "Draw bac&kground color"
msgstr "Skriv ut ba&kgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:515
#, kde-format
msgid "Draw &boxes"
msgstr "Skriv ut &rammer"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:519
#, kde-format
msgid "Box Properties"
msgstr "Rammeeigenskapar"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:523
#, kde-format
msgid "W&idth:"
msgstr "&Breidd:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:531
#, kde-format
msgid "&Margin:"
msgstr "&Marg:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:539
#, kde-format
msgid "Co&lor:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:561
#, kde-format
msgid "Select the color scheme to use for the print."
msgstr "Vel fargeoppsettet du vil bruka for utskrifta."
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:563
#, kde-format
msgid ""
"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark background.</p>"
msgstr ""
"<p>Viss det er kryssa av her, vert bakgrunnsfargen til skriveprogrammet brukt.</p>"
" "
"<p>Dette kan vera nyttig dersom fargeoppsettet er laga for mørke bakgrunnar.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:566
#, kde-format
msgid "<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the contents with a line as well.</p>"
msgstr "<p>Viss det er kryssa av her, vert det skrive ut ei ramme rundt innhaldet på kvar side. Topp- og botnteksten vert òg skilde frå innhaldet med ei linje.</p>"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:570
#, kde-format
msgid "The width of the box outline"
msgstr "Breidda på rammelinja"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:572
#, kde-format
msgid "The margin inside boxes, in pixels"
msgstr "Margen innanfor ramma (i pikslar)"
#. +> trunk5
#: printing/printconfigwidgets.cpp:574
#, kde-format
msgid "The line color to use for boxes"
msgstr "Fargen på rammelinjene"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:272
#, kde-format
msgid "(Selection of) "
msgstr "(Merking av) "
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:530
#, kde-format
msgid "Typographical Conventions for %1"
msgstr "Typografisk tradisjon for %1"
#. +> trunk5
#: printing/printpainter.cpp:561
#, kde-format
msgid "text"
msgstr "tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:17
#, kde-format
msgid "How do you want to import the schema?"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceCurrent)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:24
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace current document"
msgid "Replace current schema?"
msgstr "Byt ut med dokumentet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioReplaceExisting)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:34 schema/kateschemaconfig.cpp:1068
#, fuzzy, no-c-format, kde-format
#| msgid "Replace existing entry"
msgid "Replace existing schema %1"
msgstr "Byt ut gammal oppføring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioAsNew)
#. +> trunk5
#: schema/howtoimportschema.ui:43
#, kde-format
msgid "Import as new schema:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/katecolortreewidget.cpp:51 schema/katecolortreewidget.cpp:78
#, kde-format
msgid "Use default color from the KDE color scheme"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:59
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "User Defined Color Schemes"
msgid "Use KDE Color Scheme"
msgstr "Fargemalar laga av brukarar"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Custom Background Color"
msgid "Editor Background Colors"
msgstr "Tilpassa bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:88
#, kde-format
msgid "Text Area"
msgstr "Tekstområde"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:90
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "Selected text"
msgid "Selected Text"
msgstr "Merkt tekst"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Sets the background color of the selection.</p>"
#| "<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
msgid ""
"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
"<p>To set the text color for selected text, use the &quot;<b>Configure Highlighting</b>&quot; dialog.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel bakgrunnsfargen på merkt tekst.</p>"
"<p>Bruk fana <b>Merkte tekststilar</b> for å velja tekstfarge til merkt tekst.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Current line:"
msgid "Current Line"
msgstr "Gjeldande linje:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:102
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line where your cursor is positioned.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen på linja med skrivemerket.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:106
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "SearchHighLight"
msgid "Search Highlight"
msgstr "SøkFramHeving"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:108
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgid "<p>Sets the background color of search results.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:112
#, kde-format
msgid "Replace Highlight"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgid "<p>Sets the background color of replaced text.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No Border"
msgid "Icon Border"
msgstr "Inga linje"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:123
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Background frame"
msgid "Background Area"
msgstr "Bakgrunnsramme"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:125
#, kde-format
msgid "<p>Sets the background color of the icon border.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:129
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Linjenummer"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:131
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines in the code-folding pane.</p>"
msgid "<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled).</p>"
msgstr "<p>Denne fargen vert brukt til å visa linjenummera og linjene i kodefaldingsruta.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QObject|"
#| msgid "M110: Set Current Line Number"
msgid "Current Line Number"
msgstr "M110: Definer gjeldande linjenummer"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:137
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the number of the current line (if enabled).</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
msgid "Separator"
msgstr "Skiljelinje"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:143
#, kde-format
msgid "<p>This color will be used to draw the line between line numbers and the icon borders, if both are enabled.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:147
#, kde-format
msgid "Word Wrap Marker"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:149
#, kde-format
msgid ""
"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p>"
"<dl>"
"<dt>Static Word Wrap</dt>"
"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be wrapped</dd>"
"<dt>Dynamic Word Wrap</dt>"
"<dd>An arrow shown to the left of visually-wrapped lines</dd>"
"</dl>"
msgstr ""
"<p>Vel fargen på tekstbrytingsmerka:</p>"
"<dl>"
"<dt>Statisk tekstbryting</dt>"
"<dd>Ei loddrett linje ved den kolonnen der teksten vert broten.</dd>"
"<dt>Dynamisk teksbryting</dt>"
"<dd>Ei pil til venstre for dei linjene som er brotne.</dd>"
"</dl>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Code Folding"
msgid "Code Folding"
msgstr "&Kodefalding"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
msgid "<p>Sets the color of the code folding bar.</p>"
msgstr "<p>Vel bakgrunnsfargen for skriveområdet.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:159
#, kde-format
msgid "Modified Lines"
msgstr "Endra linjer"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:161
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for modified lines.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:165
#, kde-format
msgid "Saved Lines"
msgstr "Lagra linjer"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:167
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgid "<p>Sets the color of the line modification marker for saved lines.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decorations:"
msgid "Text Decorations"
msgstr "Dekorasjonar:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Spelling mistake line:"
msgid "Spelling Mistake Line"
msgstr "Stavefeil linje:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:178
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the line that is used to indicate spelling mistakes.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på linja som vert brukt til å markera stavefeil.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab and space markers:"
msgid "Tab and Space Markers"
msgstr "Tabulator og mellomromsmerke:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:184
#, kde-format
msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation"
msgid "Indentation Line"
msgstr "Innrykk"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks.</p>"
msgid "<p>Sets the color of the vertical indentation lines.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på tabulatormerka.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Bracket highlight:"
msgid "Bracket Highlight"
msgstr "Parentesmerking:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:196
#, kde-format
msgid "<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
msgstr "<p>Vel fargen på parentesmerkinga. Viss du for eksempel plasserer skrivemerket på ein <b>(</b>, vert <b>)</b> vist med denne fargen.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:203
#, kde-format
msgid "Marker Colors"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:206 view/kateviewhelpers.cpp:1450
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:207
#, kde-format
msgid "Active Breakpoint"
msgstr "Verksamt pausepunkt"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:208
#, kde-format
msgid "Reached Breakpoint"
msgstr "Nådd pausepunkt"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:209
#, kde-format
msgid "Disabled Breakpoint"
msgstr "Uverksamt pausepunkt"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:210
#, kde-format
msgid "Execution"
msgstr "Køyring"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:211
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:212
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
#| "<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgid ""
"<p>Sets the background color of mark type.</p>"
"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of transparency.</p>"
msgstr ""
"<p>Vel bakgrunnsfargen til den valde markeringstypen.</p>"
" "
"<p><b>Merk</b>: Markeringsfargen vert vist lysare på grunn av gjennomsikt.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text Snippets"
msgid "Text Templates & Snippets"
msgstr "Tekstbitar"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:column Text style"
#| msgid "Background"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:235
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template Editable Placeholder"
msgid "Editable Placeholder"
msgstr "Redigerbar plasshaldar for mal"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template Focused Editable Placeholder"
msgid "Focused Editable Placeholder"
msgstr "Fokusert redigerbar plasshaldar for mal"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Template Not Editable Placeholder"
msgid "Not Editable Placeholder"
msgstr "Ikkje-redigerbar plasshaldar for mal"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"<p>This list displays the default styles for the current schema and offers the means to edit them. The style name reflects the current style settings.</p>"
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</p>"
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne oversikta viser standardstilane til det valde oppsettet, og lèt deg endra dei. Stilnamnet er avhengig av stilinnstillingane.</p>"
"<p>Viss du vil redigera fargane, kan du trykkja på fargerutene eller velja fargen du vil redigera frå sprettoppmenyen.</p>"
"<p>Du kan òg fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå sprettoppmenyen.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:505
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Index Source Code"
msgctxt "@item:intable"
msgid "Normal Text & Source Code"
msgstr "Indekser kjeldekode"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:514
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Numbers, Types & Constants"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Strings & Characters"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:532
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "TeX Documentation"
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comments & Documentation"
msgstr "TeX-hjelpetekst"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:541
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Miscellaneous"
msgctxt "@item:intable"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:614
#, kde-format
msgid "H&ighlight:"
msgstr "&Syntaksmerking:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:624 schema/kateschemaconfig.cpp:927
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Export..."
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:628 schema/kateschemaconfig.cpp:931
#, kde-format
msgid "Import..."
msgstr "Importer …"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:661
#, kde-format
msgid ""
"<p>This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers the means to edit them. The context name reflects the current style settings.</p>"
"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> and choose a property from the popup menu.</p>"
"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit from the popup menu.</p>"
"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context menu when appropriate.</p>"
msgstr ""
"<p>Denne oversikta viser kontekstane til den valde syntaksmerkingsmodusen, og lèt deg endra dei. Kontekstnamnet er avhengig av stilinnstillingane.</p>"
"<p>Viss du vil redigera med tastaturet, kan du trykkja trykk <strong>Mellomrom</strong> og velj ein eigenskap frå sprettoppmenyen.</p>"
"<p>Viss du vil redigera fargane, kan du trykkja på fargerutene eller velja fargen du vil redigera frå sprettoppmenyen.</p>"
"<p>Du kan òg fjerna fargane frå bakgrunnen og merkingsbakgrunnen frå sprettoppmenyen.</p>"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:682
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Highlighting for Scheme"
msgid "Loading all highlightings for schema"
msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:793
#, kde-format
msgid "Importing colors for single highlighting"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:795 schema/kateschemaconfig.cpp:865
#: schema/kateschemaconfig.cpp:984 schema/kateschemaconfig.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Kate color schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:809
#, kde-format
msgid "File is not a single highlighting color file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:810 schema/kateschemaconfig.cpp:1126
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1: file format error."
msgid "Fileformat error"
msgstr "%1: filformatfeil."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:819
#, kde-format
msgid "The selected file contains colors for a non existing highlighting:%1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:820
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import file"
msgid "Import failure"
msgstr "Importer fil"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:843
#, kde-format
msgid "Colors have been imported for highlighting: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:844
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import finished"
msgid "Import has finished"
msgstr "Ferdig med å importera"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:863
#, kde-format
msgid "Exporting colors for single highlighting: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:919
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Ny …"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:942
#, kde-format
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:946
#, kde-format
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:950
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Text Styles"
msgid "Default Text Styles"
msgstr "Vanlege tekststilar"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:954
#, kde-format
msgid "Highlighting Text Styles"
msgstr "Formatbaserte tekststilar"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:960
#, kde-format
msgid "&Default schema for %1:"
msgstr "&Standardoppsett for %1:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:982
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export color-scheme"
msgid "Exporting color schema: %1"
msgstr "Eksporter fargeoppsett"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1014
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Exporting"
msgid "Exporting schema"
msgstr "Eksporterer"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Import Color Scheme"
msgid "Importing Color Schema"
msgstr "Importer fargeoppsett"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1125
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The file does not contain a message."
msgid "The file does not contain a full color schema."
msgstr "Fila inneheld ikkje ei melding."
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1132
#, kde-format
msgid "Name unspecified"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1181
#, kde-format
msgid "Importing schema"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Name for New Schema"
msgstr "Namn på nytt oppsett"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1323
#, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1323 schema/kateschemaconfig.cpp:1331
#, kde-format
msgid "New Schema"
msgstr "Nytt oppsett"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1331
#, kde-format
msgid ""
"<p>The schema %1 already exists.</p>"
"<p>Please choose a different schema name.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1366
#, kde-format
msgid "Fonts & Colors"
msgstr "Skrifter og fargar"
#. +> trunk5
#: schema/kateschemaconfig.cpp:1371
#, kde-format
msgid "Font & Color Schemas"
msgstr "Farge- og skriftoppsett"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Meaning of text in editor"
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Selected"
msgstr "Merkt"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "@title:column Text style"
msgid "Background Selected"
msgstr "Merkt bakgrunn"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:140
#, kde-format
msgid "Use Default Style"
msgstr "Bruk standardstil"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:245
#, kde-format
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreking"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:250
#, kde-format
msgid "S&trikeout"
msgstr "&Overstreking"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:257
#, kde-format
msgid "Normal &Color..."
msgstr "Farge &vanleg …"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:260
#, kde-format
msgid "&Selected Color..."
msgstr "Farge &merkt …"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:263
#, kde-format
msgid "&Background Color..."
msgstr "&Bakgrunnsfarge …"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:266
#, kde-format
msgid "S&elected Background Color..."
msgstr "Ba&kgrunnsfarge merkt …"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Normal Color"
msgid "Unset Normal Color"
msgstr "Normalfarge"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:275
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Selected Color"
msgid "Unset Selected Color"
msgstr "Vald farge"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:281
#, kde-format
msgid "Unset Background Color"
msgstr "Fjern bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:286
#, kde-format
msgid "Unset Selected Background Color"
msgstr "Fjern bakgrunnsfarge merkt"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:292
#, kde-format
msgid "Use &Default Style"
msgstr "Bruk &standardstil"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "No text or background color set"
msgid "None set"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:636
#, kde-format
msgid "\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style properties."
msgstr "«Bruk standardstil» vert automatisk slått av dersom du endrar nokon av stileigenskapane."
#. +> trunk5
#: schema/katestyletreewidget.cpp:637
#, kde-format
msgid "Kate Styles"
msgstr "Kate-stilar"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Abbreviation"
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand abbreviation"
msgstr "Rediger forkorting"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:10 script/data/commands/emmet.js:14
#: script/data/commands/emmet.js:19 script/data/commands/emmet.js:23
#: script/data/commands/emmet.js:27 script/data/commands/emmet.js:31
#: script/data/commands/emmet.js:35 script/data/commands/emmet.js:39
#: script/data/commands/emmet.js:43 script/data/commands/emmet.js:47
#: script/data/commands/emmet.js:51 script/data/commands/emmet.js:55
#: script/data/commands/emmet.js:59 script/data/commands/emmet.js:63
#: script/data/commands/emmet.js:67 script/data/commands/emmet.js:71
#: script/data/commands/emmet.js:75 script/data/commands/emmet.js:79
#: script/data/commands/emmet.js:83
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Emmet"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Wrap with tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to matching tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:22
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents inwards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:26
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select HTML/XML tag contents outwards"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:30
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No comment"
msgctxt "Script command name"
msgid "Toggle comment"
msgstr "Ingen kommentar"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:34
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Go on editing"
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to next edit point"
msgstr "&Hald fram å redigera"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to previous view"
msgctxt "Script command name"
msgid "Go to previous edit point"
msgstr "Gå til førre vising"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:42
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select next edit point"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:46
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Select previous edit point"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:50
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Delete tag under cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:54
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Split or join a tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:58
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Evaluate a simple math expression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:62
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:66
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:70
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Decrement number by 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:74
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:78
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:82
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Increment number by 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:96
#, kde-format
msgid "Expands the abbreviation using Emmet expressions; see http://code.google.com/p/zen-coding/wiki/ZenHTMLSelectorsEn"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:97
#, kde-format
msgid "Wraps the selected text in XML tags constructed from the provided Emmet expression (defaults to div)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:98
#, kde-format
msgid "Moves the caret to the current tag's pair"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:99
#, kde-format
msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving inward on continuous invocations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:100
#, kde-format
msgid "Select contents of HTML/XML tag, moving outwards on continuous invocations"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:101
#, kde-format
msgid "Move to the next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:102
#, kde-format
msgid "Move to the previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:103
#, kde-format
msgid "Select next edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:104
#, kde-format
msgid "Select previous edit point (tag or empty attribute)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Toggle the current selection."
msgid "Toggle comment of current tag or CSS selector"
msgstr "Merk eller fjern merkinga til det valde elementet."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:106
#, kde-format
msgid "Deletes tag under cursor"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:107
#, kde-format
msgid "Splits or joins a tag"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:108
#, kde-format
msgid "Evaluates a simple math expression"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:109
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:110
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:111
#, kde-format
msgid "Decrement number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:112
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:113
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/emmet.js:114
#, kde-format
msgid "Increment number under cursor by 0.1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:9
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:11
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:16
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title actions category"
#| msgid "Navigation"
msgctxt "Script command category"
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:14
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:44
#, kde-format
msgid "Move cursor to previous matching indent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/jumpMatchingIndent.js:47
#, kde-format
msgid "Move cursor to next matching indent"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Abbreviation"
msgctxt "Script command name"
msgid "Expand Abbreviation"
msgstr "Rediger forkorting"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:11
#, kde-format
msgctxt "Script command category"
msgid "Quick Coding"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/quickcoding.js:27
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Abbreviation"
msgid "Expand Quick Coding Abbreviation"
msgstr "Rediger forkorting"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:9
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color-kcm-preview"
#| msgid "Selected text"
msgctxt "Script command name"
msgid "Sort Selected Text"
msgstr "Merkt tekst"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:10 script/data/commands/utils.js:15
#: script/data/commands/utils.js:20 script/data/commands/utils.js:25
#: script/data/commands/utils.js:30 script/data/commands/utils.js:34
#: script/data/commands/utils.js:38
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Editing"
msgctxt "Script command category"
msgid "Editing"
msgstr "Redigering"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:13
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:18
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Move Lines Up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:23
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Down"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:28
#, kde-format
msgctxt "Script command name"
msgid "Duplicate Selected Lines Up"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:33
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Selected"
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-encode Selected Text"
msgstr "Fjern valde"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Selected"
msgctxt "Script command name"
msgid "URI-decode Selected Text"
msgstr "Fjern valde"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:363
#, kde-format
msgid "Sort the selected text or whole document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:365
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move selected files downwards."
msgid "Move selected lines down."
msgstr "Flytt dei valde filene lågare i lista."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:367
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move selected files upwards."
msgid "Move selected lines up."
msgstr "Flytt dei valde filene høgare i lista."
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:369
#, kde-format
msgid "Remove duplicate lines from the selected text or whole document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:371
#, kde-format
msgid ""
"Sort the selected text or whole document in natural order.<br>"
"Here is an example to show the difference to the normal sort method:<br>"
"sort(a10, a1, a2) => a1, a10, a2<br>"
"natsort(a10, a1, a2) => a1, a2, a10"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:373
#, kde-format
msgid "Trims trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:375
#, kde-format
msgid "Trims leading whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:377
#, kde-format
msgid "Trims leading and trailing whitespace from selection or whole document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:379
#, kde-format
msgid ""
"Joins selected lines or whole document. Optionally pass a separator to put between each line:<br>"
"<code>join ', '</code> will e.g. join lines and separate them by a comma."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:381
#, kde-format
msgid "Removes empty lines from selection or whole document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:385
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace them with the return value of that callback.<br>"
"Example (join selected lines):<br>"
"<code>each 'function(lines){return lines.join(\", \");}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>each 'lines.join(\", \")'</code>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:387
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and remove those where the callback returns false.<br>"
"Example (see also <code>rmblank</code>):<br>"
"<code>filter 'function(l){return l.length > 0;}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>filter 'line.length > 0'</code>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:389
#, kde-format
msgid ""
"Given a JavaScript function as argument, call that for the list of (selected) lines and replace the line with the return value of the callback.<br>"
"Example (see also <code>ltrim</code>):<br>"
"<code>map 'function(line){return line.replace(/^\\s+/, \"\");}'</code><br>"
"To save you some typing, you can also do this to achieve the same:<br>"
"<code>map 'line.replace(/^\\s+/, \"\")'</code>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:391
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Duplicate the selected objects"
msgid "Duplicates the selected lines up."
msgstr "Dupliser valde objekt"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:393
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete the selected lesson."
msgid "Duplicates the selected lines down."
msgstr "Slett den merkte øvinga"
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:395
#, kde-format
msgid "Encode special chars in a single line selection, so the result text can be used as URI."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/commands/utils.js:397
#, kde-format
msgid "Reverse action of URI encode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ada.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Panda"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "ada"
msgstr "Panda"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cmake.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "CMake"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "CMake"
msgstr "CMake"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cppstyle.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C++/boost Style"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/cstyle.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Style"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "C Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/haskell.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Haskell"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Haskell"
msgstr "Haskell"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/latex.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Latex"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lilypond.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "LilyPond"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LilyPond"
msgstr "LilyPond"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lisp.js:2
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "LISP"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/lua.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Lua"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Lua"
msgstr "Lua"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/pascal.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Pascal"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/python.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Python"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Python"
msgstr "Python"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/r.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "R"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "R"
msgstr "R"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/replicode.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replicode"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Replicode"
msgstr "Replicode"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/ruby.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Language"
#| msgid "Ruby"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Ruby"
msgstr "Ruby"
#. +> trunk5
#: script/data/indentation/xml.js:2
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "List Style"
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "XML Style"
msgstr "Listestil"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:55
#, kde-format
msgid "Function '%1' not found in script: %2"
msgstr "Fann ikkje funksjonen «%1» i skriptet: %2"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:68
#, kde-format
msgid "Error calling %1"
msgstr "Feil ved kall av %1"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:85
#, kde-format
msgid "Bad quoting in call: %1. Please escape single quotes with a backslash."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:93 script/katescriptmanager.cpp:316
#: utils/katecmds.cpp:203 vimode/cmds.cpp:56
#, kde-format
msgid "Could not access view"
msgstr "Fekk ikkje tilgang til vising"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error calling 'help %1'"
msgstr "Feil ved kall av «help %1»"
#. +> trunk5
#: script/katecommandlinescript.cpp:140
#, kde-format
msgid "No help specified for command '%1' in script %2"
msgstr "Ingen hjelp vald for kommandoen «%1» i skriptet «%2»"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:224
#, kde-format
msgid "Error loading script %1\n"
msgstr "Feil ved opning av skriptet «%1»\n"
#. +> trunk5
#: script/katescript.cpp:225
#, kde-format
msgid "Error loading script %1"
msgstr "Feil ved opning av skriptet «%1»"
#. +> trunk5
#: script/katescriptmanager.cpp:324 script/katescriptmanager.cpp:337
#: script/katescriptview.cpp:136
#, kde-format
msgid "Command not found: %1"
msgstr "Fann ikkje kommandoen: %1"
#. +> trunk5
#: script/katescriptmanager.cpp:334
#, kde-format
msgid "Reload all JavaScript files (indenters, command line scripts, etc)."
msgstr "Last om att alle JavaScript-filene (innrykkjarar, kommandolinjeskript o.l.)."
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:87
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Legg til …"
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:291
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "1 replacement made."
#| msgid_plural "%1 replacements made."
msgctxt "short translation"
msgid "1 replacement made"
msgid_plural "%1 replacements made"
msgstr[0] "1 utbyting vart gjord."
msgstr[1] "%1 utbytingar vart gjorde."
#. +> trunk5
#: search/katesearchbar.cpp:293
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "1 match found."
#| msgid_plural "%1 matches found."
msgctxt "short translation"
msgid "1 match found"
msgid_plural "%1 matches found"
msgstr[0] "Fann eitt treff."
msgstr[1] "Fann %1 treff."
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:368
+#: search/katesearchbar.cpp:316
+#, kde-format
+msgid "Search wrapped"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: search/katesearchbar.cpp:387
#, kde-format
msgid "Reached top, continued from bottom"
msgstr "Nådde toppen, og held fram frå botnen."
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:370
+#: search/katesearchbar.cpp:389
#, kde-format
msgid "Reached bottom, continued from top"
msgstr "Nådde botnen, og held fram frå toppen"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:375
+#: search/katesearchbar.cpp:394
#, kde-format
msgid "Not found"
msgstr "Ikkje funnen"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:623
+#: search/katesearchbar.cpp:642
#, kde-format
msgid "Bottom of file reached. Continue from top?"
msgstr "Nådde botnen av fila. Vil du halda fram frå toppen?"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:624
+#: search/katesearchbar.cpp:643
#, kde-format
msgid "Top of file reached. Continue from bottom?"
msgstr "Nådde toppen av fila. Vil du halda fram frå botnen?"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:625
+#: search/katesearchbar.cpp:644
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Continue Search"
msgid "Continue search?"
msgstr "Hald fram med søk"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:637
-#, kde-format
-msgid "Search wrapped"
-msgstr ""
-
-#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:946
+#: search/katesearchbar.cpp:950
#, kde-format
msgid "SearchHighLight"
msgstr "SøkFramHeving"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1190
+#: search/katesearchbar.cpp:1194
#, kde-format
msgid "Beginning of line"
msgstr "Starten på linja"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1191
+#: search/katesearchbar.cpp:1195
#, kde-format
msgid "End of line"
msgstr "Slutten på linja"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1193
+#: search/katesearchbar.cpp:1197
#, kde-format
msgid "Any single character (excluding line breaks)"
msgstr "Vilkårleg teikn (ikkje linjeskift)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1195
+#: search/katesearchbar.cpp:1199
#, kde-format
msgid "One or more occurrences"
msgstr "Éin eller fleire førekomstar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1196
+#: search/katesearchbar.cpp:1200
#, kde-format
msgid "Zero or more occurrences"
msgstr "Null eller fleire førekomstar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1197
+#: search/katesearchbar.cpp:1201
#, kde-format
msgid "Zero or one occurrences"
msgstr "Null eller éin førekomstar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1198
+#: search/katesearchbar.cpp:1202
#, kde-format
msgid "<a> through <b> occurrences"
msgstr "Frå <a> til og med <b> førekomstar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1200
+#: search/katesearchbar.cpp:1204
#, kde-format
msgid "Group, capturing"
msgstr "Gruppe (hugsa)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1201
+#: search/katesearchbar.cpp:1205
#, kde-format
msgid "Or"
msgstr "Eller"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1202
+#: search/katesearchbar.cpp:1206
#, kde-format
msgid "Set of characters"
msgstr "Teiknmengd"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1203
+#: search/katesearchbar.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Negative set of characters"
msgstr "Negativ teiknmengd"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1207
+#: search/katesearchbar.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Whole match reference"
msgstr "Referanse til heile funnet"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1220
+#: search/katesearchbar.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Reference"
msgstr "Referanse"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1227
+#: search/katesearchbar.cpp:1231
#, kde-format
msgid "Line break"
msgstr "Linjeskift"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1228
+#: search/katesearchbar.cpp:1232
#, kde-format
msgid "Tab"
msgstr "Tabulator"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1231
+#: search/katesearchbar.cpp:1235
#, kde-format
msgid "Word boundary"
msgstr "Ordgrense"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1232
+#: search/katesearchbar.cpp:1236
#, kde-format
msgid "Not word boundary"
msgstr "Ikkje ordgrense"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1233
+#: search/katesearchbar.cpp:1237
#, kde-format
msgid "Digit"
msgstr "Siffer"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1234
+#: search/katesearchbar.cpp:1238
#, kde-format
msgid "Non-digit"
msgstr "Ikkje-siffer"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1235
+#: search/katesearchbar.cpp:1239
#, kde-format
msgid "Whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Blankteikn (ikkje linjeskift)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1236
+#: search/katesearchbar.cpp:1240
#, kde-format
msgid "Non-whitespace (excluding line breaks)"
msgstr "Ikkje-blankteikn (ikkje linjeskift)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1237
+#: search/katesearchbar.cpp:1241
#, kde-format
msgid "Word character (alphanumerics plus '_')"
msgstr "Ordteikn (bokstavar, tal og «_»)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1238
+#: search/katesearchbar.cpp:1242
#, kde-format
msgid "Non-word character"
msgstr "Ikkje-ordteikn"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1241
+#: search/katesearchbar.cpp:1245
#, kde-format
msgid "Octal character 000 to 377 (2^8-1)"
msgstr "Oktalteikn 000 til 377 (2⁸ − 1)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1242
+#: search/katesearchbar.cpp:1246
#, kde-format
msgid "Hex character 0000 to FFFF (2^16-1)"
msgstr "Heksteikn 0000 til FFFF (2¹⁶ − 1)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1243
+#: search/katesearchbar.cpp:1247
#, kde-format
msgid "Backslash"
msgstr "Omvend skråstrek"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1247
+#: search/katesearchbar.cpp:1251
#, kde-format
msgid "Group, non-capturing"
msgstr "Gruppe (ikkje hugsa)"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1248
+#: search/katesearchbar.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Lookahead"
msgstr "Framoversøk"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1249
+#: search/katesearchbar.cpp:1253
#, kde-format
msgid "Negative lookahead"
msgstr "Negativt framoversøk"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1254
+#: search/katesearchbar.cpp:1258
#, kde-format
msgid "Begin lowercase conversion"
msgstr "Start omgjering til små bokstavar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1255
+#: search/katesearchbar.cpp:1259
#, kde-format
msgid "Begin uppercase conversion"
msgstr "Start omgjering til store bokstavar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1256
+#: search/katesearchbar.cpp:1260
#, kde-format
msgid "End case conversion"
msgstr "Slutt omgjering store/små bokstavar"
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1257
+#: search/katesearchbar.cpp:1261
#, kde-format
msgid "Lowercase first character conversion"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1258
+#: search/katesearchbar.cpp:1262
#, kde-format
msgid "Uppercase first character conversion"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: search/katesearchbar.cpp:1259
+#: search/katesearchbar.cpp:1263
#, kde-format
msgid "Replacement counter (for Replace All)"
msgstr "Utbytingsteljar (for «Byt ut alle»)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:50
#, kde-format
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, pattern)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:78 search/searchbarpower.ui:314
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst å søkja etter"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findNext)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, next)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:91 search/searchbarpower.ui:183
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, findPrev)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, prev)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:106 search/searchbarpower.ui:197
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, matchCase)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:121 search/searchbarpower.ui:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Match case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarincremental.ui:161
#, kde-format
msgid "Switch to power search and replace bar"
msgstr "Byt til kraftsøk og utbytingslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:50
#, kde-format
msgid "Fin&d:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:63
#, kde-format
msgid "Rep&lace:"
msgstr "&Byt ut:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Mode"
msgid "&Mode:"
msgstr "&Modus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:103
#, kde-format
msgid "Search mode"
msgstr "Søkjemodus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:113
#, kde-format
msgid "Plain text"
msgstr "Rein tekst"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:118
#, kde-format
msgid "Whole words"
msgstr "Heile ord"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:123
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr "Skiftsekvensar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, searchMode)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:128
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, selectionOnly)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Text selection only"
msgid "Search in the selection only"
msgstr "Berre tekstutval"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceNext)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:211
#, kde-format
msgid "Replace next match"
msgstr "Byt ut neste treff"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceNext)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:214 spellcheck/spellcheckbar.ui:130
#, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:240
#, kde-format
msgid "Replace all matches"
msgstr "Byt ut alle treffa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:243
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, findAll)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:250
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Find"
msgid "&Find All"
msgstr "&Finn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cancel)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:273
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "FalkonSchemeReply|"
#| msgid "Cancel"
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mutate)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:284
#, kde-format
msgid "Switch to incremental search bar"
msgstr "Byt til inkrementell søkjelinje"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, replacement)
#. +> trunk5
#: search/searchbarpower.ui:333
#, kde-format
msgid "Text to replace with"
msgstr "Tekst å byta ut med"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:149
#, kde-format
msgid "Spell check canceled."
msgstr "Stavekontroll stoppa."
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "progress label"
msgid "Spell checking in progress..."
msgstr "Stavekontroll vert utført …"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:258 spellcheck/spellcheckbar.cpp:451
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Check Spelling"
msgstr "Køyr stavekontroll"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.cpp:448 spellcheck/spellcheckbar.cpp:451
#, kde-format
msgid "Spell check complete."
msgstr "Stavekontroll fullført."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel2)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:30 spellcheck/spellcheckbar.ui:46
#, kde-format
msgid ""
"<qt>"
"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a foreign language.</p>"
"\n"
"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking <b>Add to Dictionary</b>. If you do not want to add the unknown word to the dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b>.</p>"
"\n"
"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dette ordet er rekna som «ukjent» fordi det ikkje finst i den ordlista du brukar. Ordet kan vera feilstava eller skrive på eit anna språk.</p>"
" "
"<p>Dersom ordet ikkje er feilstava, kan du leggja det til i ordlista ved å trykkja på <b>Legg til i ordlista</b>. Dersom du ikkje vil leggja ordet til i ordlista, men la det stå urørt, trykkjer du på <b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b>.</p>"
" "
"<p>Dersom ordet er feilstava, kan du prøva å finna den rette skrivemåten i lista nedanfor. Dersom du ikkje finn noko som passar, kan du skriva ordet i skrivefeltet under, og velja <b>Byt ut</b> eller <b>Byt ut alle</b>.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:33
#, kde-format
msgid "Unknown word:"
msgstr "Ukjent ord:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:40
#, kde-format
msgid "Unknown word"
msgstr "Ukjent ord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, m_unknownWord)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:49
#, kde-format
msgid "<b>misspelled</b>"
msgstr "<b>feilstava</b>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:72
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not included in the dictionary.<br>"
"\n"
"Click here if you consider the unknown word not to be misspelled, and you want to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>Ignore All</b> instead.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Ordet vart funne og rekna som ukjend fordi det ikkje finst i ordlista.<br/>"
"\n"
"Trykk her dersom du veit at det ukjende ordet ikkje er feilstava, og du vil at stavekontrollen ikkje skal reagera på det i framtida. Dersom du vil la ordet stå utan å leggja det til i ordlista, brukar du i staden knappen <b>Ignorer</b> eller <b>Ignorer alle</b>.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_addBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:75
#, kde-format
msgid "<< Add to Dictionary"
msgstr "<< Legg til i ordlista"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:89
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your misspelled word here or select it from the list below.</p>"
"\n"
"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Dersom det ukjende ordet er feilstava, kan du skriva det rette ordet her eller velja eit av framlegga frå lista nedanfor.</p>"
" "
"<p>Du kan deretter trykkja på <b>Byt ut</b> dersom du vil retta akkurat dette ordet, eller <b>Byt ut alle</b> for å retta alle førekomstane av det same ordet.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:92
#, kde-format
msgid "Replace with:"
msgstr "Byt ut med:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_suggestBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:118
#, kde-format
msgid "S&uggest"
msgstr "&Framlegg"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:127
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Trykk her for å byta ut denne førekomsten av det ukjende ordet med teksten i skrivefeltet ovanfor (til venstre).</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:140
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>"
"\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Trykk her for å la denne førekomsten av det ukjende ordet stå.</p>"
" "
"<p>Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til i ordlista.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, textLabel5)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:156 spellcheck/spellcheckbar.ui:174
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Vel kva for språk teksten er skriven på.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:159
#, kde-format
msgid "&Language:"
msgstr "&Språk:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (Sonnet::DictionaryComboBox, m_language)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:169
#, kde-format
msgid "Language Selection"
msgstr "Språkval"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:197 spellcheck/spellcheckbar.ui:222
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
"\n"
"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Trykk her for å la alle førekomstane av det ukjende ordet stå.</p>"
" "
"<p>Dette kan vera nyttig dersom ordet er eit namn, ei forkorting, eit ord på eit anna språk eller eit anna ukjend ord som du vil bruka utan å leggja det til i ordlista.</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_autoCorrect)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:200
#, kde-format
msgid "Autocorrect"
msgstr "Automatisk retting"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:209
#, kde-format
msgid ""
"<qt>\n"
"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in the edit box above (to the left).</p>"
"\n"
"</qt>"
msgstr ""
"<qt>"
"<p>Trykk her for å byta ut alle førekomstar av den ukjende teksten i skrivefeltet over (til venstre).</p>"
"</qt>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_replaceAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:212
#, kde-format
msgid "R&eplace All"
msgstr "Byt &ut alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_skipAllBtn)
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckbar.ui:225
#, kde-format
msgid "I&gnore All"
msgstr "I&gnorer alle"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Spelling (from cursor)..."
msgstr "Stavekontroll (frå skrivemerket) …"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellcheckdialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
msgstr "Kontroller stavinga i dokumentet frå skrivemerket og framover"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:102
#, kde-format
msgid "Ignore Word"
msgstr "Hopp over ordet"
#. +> trunk5
#: spellcheck/spellingmenu.cpp:105
#, kde-format
msgid "Add to Dictionary"
msgstr "Legg til ordlista"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:641
#, kde-format
msgid "The file was not closed properly."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:645
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Takes the user to the preview page"
#| msgid "Preview Changes"
msgid "View Changes"
msgstr "Førehandsvis endringar"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:646
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Data"
msgid "Recover Data"
msgstr "Flytt data"
#. +> trunk5
#: swapfile/kateswapfile.cpp:647
#, fuzzy, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Keyword"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Function"
msgstr "Funksjon"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Variable"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:137
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "collection of article headers"
#| msgid "Control"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Control Flow"
msgstr "Kontroll"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Operator"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Operator"
msgstr "Operatør"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Balancebox|"
#| msgid "Built-in"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Built-in"
msgstr "Innebygd"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:140
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Extension"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Extension"
msgstr "Filetternamn"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Processor"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Preprocessor"
msgstr "Prosessor"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attribute"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Character"
msgstr "Teikn"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:145
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Special Characters"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special Character"
msgstr "Spesialteikn"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "String"
msgstr "Streng"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Verbatim String"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:148
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "See special strings"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Special String"
msgstr "Sjå spesielle strengar"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Imports, Modules, Includes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Data Type"
msgstr "Datatype"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Decimal/Value"
msgstr "Desimal/verdi"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:153
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Base-N Integer"
msgstr "Heiltal med base n"
# unreviewed-context
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Floating Point"
msgstr "Flyttal"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Constant"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Constant"
msgstr "Konstant"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:credit"
#| msgid "Documentation"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Documentation"
msgstr "Hjelpetekstar"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Annotations"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Annotation"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:160
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Comment Variable"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Region Marker"
msgstr "Områdemerke"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:163
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Information"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Warning"
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Alert"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Others"
msgstr "Anna"
#. +> trunk5
#: syntax/katesyntaxmanager.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Text context"
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5
#: utils/kateautoindent.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "Autoindent mode"
msgid "Normal"
msgstr "Vanleg"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:62
#, kde-format
msgid "Set &Bookmark"
msgstr "Definer &bokmerke"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:66
#, kde-format
msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
msgstr "Dersom linja ikkje har bokmerke, legg til eitt. Viss ho alt har, ta det vekk."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:69
#, kde-format
msgid "Clear &All Bookmarks"
msgstr "Fjern &alle bokmerka"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:72
#, kde-format
msgid "Remove all bookmarks of the current document."
msgstr "Fjern alle bokmerka frå dokumentet."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:75 utils/katebookmarks.cpp:247
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:79
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark."
msgstr "Gå til neste bokmerke."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:82 utils/katebookmarks.cpp:248
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:86
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark."
msgstr "Gå til førre bokmerke."
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:89
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:208
#, kde-format
msgid "&Next: %1 - \"%2\""
msgstr "&Neste: %1 – «%2»"
#. +> trunk5
#: utils/katebookmarks.cpp:215
#, kde-format
msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
msgstr "&Førre: %1 – «%2»"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
"<p>indent</p>"
"<p>Indents the selected lines or the current line</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"<p>unindent</p>"
"<p>Unindents the selected lines or current line.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p>cleanindent</p>"
"<p>Cleans up the indentation of the selected lines or current line according to the indentation settings in the document. </p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
"<p>comment</p>"
"<p>Inserts comment markers to make the selection or selected lines or current line a comment according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:81
#, kde-format
msgid ""
"<p>uncomment</p>"
"<p>Removes comment markers from the selection or selected lines or current line according to the text format as defined by the syntax highlight definition for the document.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:85
#, kde-format
msgid ""
"<p>goto <b>line number</b></p>"
"<p>This command navigates to the specified line number.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:89
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-pasted-text <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, indentation of text pasted from the clipboard is adjusted using the current indenter.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Deletes the current clone"
msgid "Deletes the current line."
msgstr "Slettar den gjeldande klonen"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:98
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-tab-width <b>width</b></p>"
"<p>Sets the tab width to the number <b>width</b></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tab <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, tabs are replaced with spaces as you type.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:108
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-tabs <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, TAB characters and trailing whitespace will be visualized by a small dot.</p>"
"<p>Possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:114
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-remove-trailing-spaces <b>mode</b></p>"
"<p>Removes the trailing spaces in the document depending on the <b>mode</b>.</p>"
"<p>Possible values:"
"<ul>"
"<li><b>none</b>: never remove trailing spaces.</li>"
"<li><b>modified</b>: remove trailing spaces only of modified lines.</li>"
"<li><b>all</b>: remove trailing spaces in the entire document.</li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:124
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-width <b>width</b></p>"
"<p>Sets the indentation width to the number <b>width</b>. Used only if you are indenting with spaces.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:128
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-indent-mode <b>mode</b></p>"
"<p>The mode parameter is a value as seen in the Tools - Indentation menu</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:132
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-auto-indent <b>enable</b></p>"
"<p>Enable or disable autoindentation.</p>"
"<p>possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:138
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-line-numbers <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the line numbers pane.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:144
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-folding-markers <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the folding markers pane.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:150
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-icon-border <b>enable</b></p>"
"<p>Sets the visibility of the icon border.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:156
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap <b>enable</b></p>"
"<p>Enables dynamic word wrap according to <b>enable</b></p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:162
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-word-wrap-column <b>width</b></p>"
"<p>Sets the line width for hard wrapping to <b>width</b>. This is used if you are having your text wrapped automatically.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:166
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-replace-tabs-save <b>enable</b></p>"
"<p>When enabled, tabs will be replaced with whitespace whenever the document is saved.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:172
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-highlight <b>highlight</b></p>"
"<p>Sets the syntax highlighting system for the document. The argument must be a valid highlight name, as seen in the Tools → Highlighting menu. This command provides an autocompletion list for its argument.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-mode <b>mode</b></p>"
"<p>Sets the mode as seen in Tools - Mode</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"<p>set-show-indent <b>enable</b></p>"
"<p>If enabled, indentation will be visualized by a vertical dotted line.</p>"
"<p> possible true values: 1 on true<br/>"
"possible false values: 0 off false</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:186
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Opens the print dialog to print the current document"
msgid "<p>Open the Print dialog to print the current document.</p>"
msgstr "Opnar eit dialogvindauge for å skriva ut dokumentet"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:301 utils/katecmds.cpp:330
#, kde-format
msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <value>"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:314
#, kde-format
msgid "No such highlighting '%1'"
msgstr "Syntaksmerking «%1» finst ikkje"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:320
#, kde-format
msgid "No such mode '%1'"
msgstr "Modusen «%1» finst ikkje"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:335
#, kde-format
msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
msgstr "Klarte ikkje konvertera argumentet «%1» til heiltal."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:340 utils/katecmds.cpp:345
#, kde-format
msgid "Width must be at least 1."
msgstr "Breidda må vera minst 1."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:350
#, kde-format
msgid "Column must be at least 1."
msgstr "Kolonnen må vera minst 1."
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:386
#, kde-format
msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Bruk: %1 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:413
#, kde-format
msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
msgstr "Feil i argumentet «%1». Bruk: %2 on|off|1|0|true|false"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:418
#, kde-format
msgid "Usage: set-remove-trailing-spaces 0|-|none or 1|+|mod|modified or 2|*|all"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:432 vimode/cmds.cpp:179
#, kde-format
msgid "Unknown command '%1'"
msgstr "Ukjend kommando «%1»"
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:486
#, kde-format
msgid ""
"<p> char <b>identifier</b> </p>"
"<p>This command allows you to insert literal characters by their numerical identifier, in decimal, octal or hexadecimal form.</p>"
"<p>Examples:"
"<ul>"
"<li>char <b>234</b></li>"
"<li>char <b>0x1234</b></li>"
"</ul>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/katecmds.cpp:552
#, kde-format
msgid ""
"<p>date or date <b>format</b></p>"
"<p>Inserts a date/time string as defined by the specified format, or the format yyyy-MM-dd hh:mm:ss if none is specified.</p>"
"<p>Possible format specifiers are:"
"<table>"
"<tr>"
"<td>d</td>"
"<td>The day as number without a leading zero (1-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dd</td>"
"<td>The day as number with a leading zero (01-31).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ddd</td>"
"<td>The abbreviated localized day name (e.g. 'Mon'..'Sun').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>dddd</td>"
"<td>The long localized day name (e.g. 'Monday'..'Sunday').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>M</td>"
"<td>The month as number without a leading zero (1-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MM</td>"
"<td>The month as number with a leading zero (01-12).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>MMM</td>"
"<td>The abbreviated localized month name (e.g. 'Jan'..'Dec').</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yy</td>"
"<td>The year as two digit number (00-99).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>yyyy</td>"
"<td>The year as four digit number (1752-8000).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>h</td>"
"<td>The hour without a leading zero (0..23 or 1..12 if AM/PM display).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>hh</td>"
"<td>The hour with a leading zero (00..23 or 01..12 if AM/PM display).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>m</td>"
"<td>The minute without a leading zero (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>mm</td>"
"<td>The minute with a leading zero (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>s</td>"
"<td>The second without a leading zero (0..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ss</td>"
"<td>The second with a leading zero (00..59).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>z</td>"
"<td>The milliseconds without leading zeroes (0..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>zzz</td>"
"<td>The milliseconds with leading zeroes (000..999).</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>AP</td>"
"<td>Use AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or \"PM\".</td>"
"</tr>"
"<tr>"
"<td>ap</td>"
"<td>Use am/pm display. ap will be replaced by either \"am\" or \"pm\".</td>"
"</tr>"
"</table>"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:82
#, kde-format
msgid "Kate Part"
msgstr "Kate-del"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:83
#, kde-format
msgid "Embeddable editor component"
msgstr "Innebyggbar skrivekomponent"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "(c) 2000-2017 The Kate Authors"
msgstr "© 2000–2015 Kate-utviklarane"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Christoph Cullmann"
msgstr "Christoph Cullmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:110
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:111
#, kde-format
msgid "Dominik Haumann"
msgstr "Dominik Haumann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:111 utils/kateglobal.cpp:112 utils/kateglobal.cpp:113
#: utils/kateglobal.cpp:116 utils/kateglobal.cpp:119 utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Hovudutviklar"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
msgid "Milian Wolff"
msgstr "Milian Wolff"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:113
#, kde-format
msgid "Joseph Wenninger"
msgstr "Joseph Wenninger"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:114
#, kde-format
msgid "Erlend Hamberg"
msgstr "Erlend Hamberg"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:115
#, kde-format
msgid "Bernhard Beschow"
msgstr "Bernhard Beschow"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:115 utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:116
#, kde-format
msgid "Anders Lund"
msgstr "Anders Lund"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "Michel Ludwig"
msgstr "Michel Ludwig"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:117
#, kde-format
msgid "On-the-fly spell checking"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Pascal Létourneau"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:118
#, kde-format
msgid "Large scale bug fixing"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:119
#, kde-format
msgid "Hamish Rodda"
msgstr "Hamish Rodda"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:120
#, kde-format
msgid "Waldo Bastian"
msgstr "Waldo Bastian"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:120
#, kde-format
msgid "The cool buffersystem"
msgstr "Det kule buffersystemet"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121
#, kde-format
msgid "Charles Samuels"
msgstr "Charles Samuels"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:121
#, kde-format
msgid "The Editing Commands"
msgstr "Redigeringskommandoane"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:122
#, kde-format
msgid "Matt Newell"
msgstr "Matt Newell"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:122
#, kde-format
msgid "Testing, ..."
msgstr "Testing, …"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Michael Bartl"
msgstr "Michael Bartl"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:123
#, kde-format
msgid "Former Core Developer"
msgstr "Tidlegare hovudutviklar"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:124
#, kde-format
msgid "Michael McCallum"
msgstr "Michael McCallum"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "Michael Koch"
msgstr "Michael Koch"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:125
#, kde-format
msgid "KWrite port to KParts"
msgstr "KWrite-port til KParts"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:126
#, kde-format
msgid "Christian Gebauer"
msgstr "Christian Gebauer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:127
#, kde-format
msgid "Simon Hausmann"
msgstr "Simon Hausmann"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "Glen Parker"
msgstr "Glen Parker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:128
#, kde-format
msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
msgstr "Angrelogg og KSpell-integrering"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "Scott Manson"
msgstr "Scott Manson"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:129
#, kde-format
msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
msgstr "Støtte for XML-syntaksmerking i KWrite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "John Firebaugh"
msgstr "John Firebaugh"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:130
#, kde-format
msgid "Patches and more"
msgstr "Feilrettingar og anna"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:131
#, kde-format
msgid "Andreas Kling"
msgstr "Andreas Kling"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Mirko Stocker"
msgstr "Mirko Stocker"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:132
#, kde-format
msgid "Various bugfixes"
msgstr "Ymse feilrettingar"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Matthew Woehlke"
msgstr "Matthew Woehlke"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:133
#, kde-format
msgid "Selection, KColorScheme integration"
msgstr "Merkt område-arbeid og KColorScheme-integrering"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Sebastian Pipping"
msgstr "Sebastian Pipping"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:134
#, kde-format
msgid "Search bar back- and front-end"
msgstr "La til søkjelinje"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Jochen Wilhemly"
msgid "Jochen Wilhelmy"
msgstr "Jochen Wilhemly"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:135
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Original KNotes Author"
msgid "Original KWrite Author"
msgstr "Laga KNotes"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "Gerald Senarclens de Grancy"
msgstr "Gerald Senarclens de Grancy"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:136
#, fuzzy, kde-format
msgid "QA and Scripting"
msgstr "Kvalitetskontroll og skriptstøtte"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Matteo Merli"
msgstr "Matteo Merli"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:138
#, kde-format
msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
msgstr "Syntaksmerking for blant anna RPM Spec-filer, Perl og diff"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Rocky Scaletta"
msgstr "Rocky Scaletta"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:139
#, kde-format
msgid "Highlighting for VHDL"
msgstr "Syntaksmerking for VHDL"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Yury Lebedev"
msgstr "Jurij Lebedev"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:140
#, kde-format
msgid "Highlighting for SQL"
msgstr "Syntaksmerking for SQL"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Chris Ross"
msgstr "Chris Ross"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:141
#, kde-format
msgid "Highlighting for Ferite"
msgstr "Syntaksmerking for Ferite"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "Nick Roux"
msgstr "Nick Roux"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:142
#, kde-format
msgid "Highlighting for ILERPG"
msgstr "Syntaksmerking for ILERPG"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:143
#, kde-format
msgid "Carsten Niehaus"
msgstr "Carsten Niehaus"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:143
#, kde-format
msgid "Highlighting for LaTeX"
msgstr "Syntaksmerking for LaTeX"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Per Wigren"
msgstr "Per Wigren"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:144
#, kde-format
msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
msgstr "Syntaksmerking for Make-filer og Python"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Jan Fritz"
msgstr "Jan Fritz"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:145
#, kde-format
msgid "Highlighting for Python"
msgstr "Syntaksmerking for Python"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:146
#, kde-format
msgid "Daniel Naber"
msgstr "Daniel Naber"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Roland Pabel"
msgstr "Roland Pabel"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:147
#, kde-format
msgid "Highlighting for Scheme"
msgstr "Syntaksmerking for Scheme"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "Cristi Dumitrescu"
msgstr "Cristi Dumitrescu"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:148
#, kde-format
msgid "PHP Keyword/Datatype list"
msgstr "Liste over nøkkelord og datatypar i PHP"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:149
#, kde-format
msgid "Very nice help"
msgstr "Kjempegod hjelp"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Bruno Massa"
msgstr "Bruno Massa"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:150
#, kde-format
msgid "Highlighting for Lua"
msgstr "Syntaksmerking for Lua"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:152
#, kde-format
msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
msgstr "Alle dei som har bidrege, som eg har gløymt å nemna"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5
#: utils/kateglobal.cpp:279
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Replace with:"
msgid "replace with %1?"
msgstr "Byt ut med:"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "%2 is the translation of the next message"
msgid "1 replacement done on %2"
msgid_plural "%1 replacements done on %2"
msgstr[0] "1 ubyting utført på %2"
msgstr[1] "%1 ubytingar utførte på %2"
#. +> trunk5
#: utils/katesedcmd.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "substituted into the previous message"
msgid "1 line"
msgid_plural "%1 lines"
msgstr[0] "1 linje"
msgstr[1] "%1 linjer"
#. +> trunk5
#: variableeditor/katehelpbutton.cpp:34
#, kde-format
msgid "Kate Handbook."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:188
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'True' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "true"
msgid "true"
msgstr "sann"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:189
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "You are about to translate the 'False' COMMAND, there are some rules on how to translate it.Please see http://edu.kde.org/kturtle/translator.php to learn how to properly translate it."
#| msgid "false"
msgid "false"
msgstr "usann"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "none"
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "none"
msgstr "ingen"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:326
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "modified"
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "modified"
msgstr "endra"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variableeditor.cpp:327
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "all"
msgctxt "value for variable remove-trailing-spaces"
msgid "all"
msgstr "alle"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show list of valid variables."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:135
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable automatic insertion of brackets."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of autocenter lines."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Schedule background color:"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the document background color."
msgstr "Bakgrunnsfarge på planen:"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing backspace in leading whitespace unindents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Block selection mode"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable block selection mode."
msgstr "Blokkmerkingsmodus"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the byte order mark (BOM) when saving Unicode files."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:169
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Set the color for the background."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color for the bracket highlight."
msgstr "Vel bakgrunnsfarge."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:174
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The background color for the student's line."
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the background color for the current line."
msgstr "Bakgrunnfargen på elevlinja."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:180
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the default dictionary used for spell checking."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:185
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable dynamic word wrap of long lines."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Sets the end of line mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:195
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable/disable the editor"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding markers in the editor border."
msgstr "Vis/gøym redigeringsvindauge for oppføringar."
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable folding preview in the editor border."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:206
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the point size of the document font."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Select to the end of the document"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the font of the document."
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syntax Highlighting"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the syntax highlighting."
msgstr "Syntaksmerking"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the icon bar color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable the icon border in the editor view."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the auto indentation style."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
msgctxt "short translation please"
msgid "Adjust indentation of text pasted from the clipboard."
msgstr "Juster innrykk på programkode limd inn frå utklippstavla"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:251
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the indentation depth for each indent level."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Allow odd indentation level (no multiple of indent width)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show line numbers"
msgctxt "short translation please"
msgid "Show line numbers."
msgstr "Vis linjenummer"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:266
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Insert newline at end of file on save."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:271
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable overwrite mode in the document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Print the selection"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable persistent text selection."
msgstr "Skriv ut utvalet"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:281
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces when saving the document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Replace tabs with spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Remove trailing spaces when saving the document."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:296
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show &scrollbar marks"
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar minimap."
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:301
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show a preview"
msgctxt "short translation please"
msgid "Show scrollbar preview."
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:310
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save the current color scheme"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the color scheme."
msgstr "Largra gjeldande fargeoppsett"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:315
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use selection color"
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the text selection color."
msgstr "Bruk merkjefargen"
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:320
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Visualize tabs and trailing spaces."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:325
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable smart home navigation."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:330
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Pressing TAB key indents."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the tab display width."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the number of undo steps to remember (0 equals infinity)."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:348
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap column."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:353
#, kde-format
msgctxt "short translation please"
msgid "Set the word wrap marker color."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: variableeditor/variablelineedit.cpp:358
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable &word wrapping"
msgctxt "short translation please"
msgid "Enable word wrap while typing text."
msgstr "Slå &på linjebryting"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:101
#, kde-format
msgid "Current cursor position. Click to go to a specific line."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:112
#, kde-format
msgid "Insert mode and VI input mode indicator. Click to change the mode."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:123 view/katestatusbar.cpp:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tab Widget"
msgid "Tab Width"
msgstr "Faneelement"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:131 view/katestatusbar.cpp:404
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indentation width:"
msgid "Indentation Width"
msgstr "Innrykksbreidd:"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:139
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Indentation Mode:"
msgid "Indentation Mode"
msgstr "&Innrykkmodus:"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:141
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Tabs to Spaces"
msgid "Tabulators && Spaces"
msgstr "Mellomrom med tabulator"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:144
#, kde-format
msgid "Tabulators"
msgstr "Tabulatorar"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "keyboard-key-name"
#| msgid "Space"
msgid "Spaces"
msgstr "Mellomrom"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Menu item"
#| msgid "Encoding"
msgid "Encoding"
msgstr "Teiknkoding"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:170
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Syntax Highlighting"
msgid "Syntax highlighting"
msgstr "Syntaksmerking"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status status bar label for block selection mode"
#| msgid "BLOCK"
msgid "[BLOCK] %1"
msgstr "BLOKK"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:254
#, kde-format
msgid "Line %1 of %2, Column %3"
msgstr "Linje %1 av %2, kolonne %3"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:259
#, kde-format
msgid "Line %1, Column %2"
msgstr "Linje %1, kolonne %2"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:287
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was modified since it was loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:292
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was modified or deleted by another program"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:303
#, kde-format
msgid "Meaning of current icon: Document was not modified since it was loaded"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:316
#, kde-format
msgid "Soft Tabs: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:317
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip status of a calendar data source and its online/offline state"
#| msgid "Status: %1 (%2)"
msgid "Soft Tabs: %1 (%2)"
msgstr "Status: %1 (%2)"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:318
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Size: %1"
msgid "Tab Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:319
#, kde-format
msgid "Indent/Tab: %1/%2"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:358 view/katestatusbar.cpp:379
#, kde-format
msgid "Other..."
msgstr "Anna …"
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:381
#, kde-format
msgid "Other (%1)"
msgid_plural "Other (%1)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:392
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted tab width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:404
#, kde-format
msgid "Please specify the wanted indentation width:"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/katestatusbar.cpp:455
#, kde-format
msgid "Words %1/%2, Chars %3/%4"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:474
#, kde-format
msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
msgstr "Klipp ut merkt tekst og flytt han til utklippstavla"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:477
#, kde-format
msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
msgstr "Lim inn tidlegare kopiert eller utklippa innhald frå utklippstavla"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:480
#, kde-format
msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
msgstr "Kopier den merkte teksten til utklippstavla."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:482
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Clipboard history"
msgid "Clipboard &History"
msgstr "Utklippshistorikk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:487
#, kde-format
msgid "Save the current document"
msgstr "Lagra dokumentet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Revert the most recent editing actions"
msgstr "Angra dei siste redigeringane"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:493
#, kde-format
msgid "Revert the most recent undo operation"
msgstr "Gjer om den sist angra handlinga"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:497
#, kde-format
msgid "&Scripts"
msgstr "&Skript"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:501
#, kde-format
msgid "Apply &Word Wrap"
msgstr "B&rekk om teksten"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:502
#, kde-format
msgid ""
"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer than the width of the current view, to fit into this view.<br />"
"<br />"
" This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is resized."
msgstr ""
"Bryt alle linjene i dokumentet som er lengre enn breidda på tekstruta, for å gjera at teksten passar i ruta.<br />"
"<br />"
"Dette er statisk tekstbryting, som altså ikkje vert oppdatert når du endrar storleiken på tekstruta."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:508
#, kde-format
msgid "&Clean Indentation"
msgstr "&Fjern innrykk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:509
#, kde-format
msgid ""
"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only spaces).<br />"
"<br />"
"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Fjern innrykka i det merkte området (berre tabulatorar/mellomrom).<br />"
"<br />"
"I oppsettsvindauget kan du velja om det skal brukast tabulatorar, eller om dei skal bytast ut med mellomrom."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:514
#, kde-format
msgid "&Align"
msgstr "F&ormater med innrykk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:515
#, kde-format
msgid "Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
msgstr "Juster linja eller det merkte området til rett innrykksnivå."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:519
#, kde-format
msgid "C&omment"
msgstr "Komme&nter"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:521
#, kde-format
msgid ""
"This command comments out the current line or a selected block of text.<br />"
"<br />"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Kommenter ut linja eller det merkte område.<br />"
"<br />"
"Teikna for kommentering av ei linje eller fleire linjer er definerte i reglane for syntaksmerking av det aktuelle språket."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:526
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go to previous article"
msgid "Go to previous editing line"
msgstr "Gå til førre innlegg"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:531
#, kde-format
msgid "Go to next editing line"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:536
#, kde-format
msgid "Unco&mment"
msgstr "Fje&rn kommentering"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:538
#, kde-format
msgid ""
"This command removes comments from the current line or a selected block of text.<br />"
"<br />"
"The characters for single/multiple line comments are defined within the language's highlighting."
msgstr ""
"Fjern kommentarteikna frå linja eller det merkte området.<br />"
"<br />"
"Teikna for kommentering av ei linje eller fleire linjer er definerte i reglane for syntaksmerking av det aktuelle språket."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:543
#, kde-format
msgid "Toggle Comment"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:547
#, kde-format
msgid "&Read Only Mode"
msgstr "&Skriveverna"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:548
#, kde-format
msgid "Lock/unlock the document for writing"
msgstr "Legg til eller fjern skrivesperre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:555
#, kde-format
msgid "Uppercase"
msgstr "Store bokstavar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:557
#, kde-format
msgid "Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected."
msgstr "Gjer om det merkte området til store bokstavar. Dersom ingen tekst er merkt, vert berre bokstaven til høgre for skrivemerket endra."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:563
#, kde-format
msgid "Lowercase"
msgstr "Små bokstavar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:565
#, kde-format
msgid "Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor if no text is selected."
msgstr "Gjer om det merkte området til små bokstavar. Dersom ingen tekst er merkt, vert berre bokstaven til høgre for skrivemerket endra."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:571
#, kde-format
msgid "Capitalize"
msgstr "Store forbokstavar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:573
#, kde-format
msgid "Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
msgstr "Gjer om til store forbokstavar i det merkte området. Dersom ingen tekst er merkt, vert berre forbokstaven i ordet der skrivemerket står endra."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:578
#, kde-format
msgid "Join Lines"
msgstr "Slå saman linjer"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:583
#, kde-format
msgid "Invoke Code Completion"
msgstr "Utfør kodefullføring"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:584
#, kde-format
msgid "Manually invoke command completion, usually by using a shortcut bound to this action."
msgstr "Utfør kommandofullføring manuelt, som regel ved å bruka ein snarveg som er knytt til denne handlinga."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:596
#, kde-format
msgid "Print the current document."
msgstr "Skriv ut dokumentet."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show print preview of current document"
msgstr "Vis førehandsvising av dokumentet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:603
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Last om a&tt"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:605
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last dokumentet om att frå disken."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:609
#, kde-format
msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
msgstr "Lagra dokumentet på disken, med eit namn du vel."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:611
#, kde-format
msgid "Save As with Encoding..."
msgstr "Lagra som med &teiknkoding …"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:617
#, kde-format
msgid "Save &Copy As..."
msgstr "Lagra &kopi som …"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:618
#, kde-format
msgid "Save a copy of the current document to disk."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:622
#, kde-format
msgid "This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor to move to."
msgstr "Opna ein dialog der du kan velja kva for linje du vil flytta skrivemerket til."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:625
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Previous Line"
msgid "Move to Previous Modified Line"
msgstr "Gå til førre linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:626
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to the previous line"
msgid "Move upwards to the previous modified line."
msgstr "Gå til førre linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:630
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Next Line"
msgid "Move to Next Modified Line"
msgstr "Gå til neste linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:631
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to the next line"
msgid "Move downwards to the next modified line."
msgstr "Gå til neste linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:635
#, kde-format
msgid "&Configure Editor..."
msgstr "&Set opp skriveprogram …"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:637
#, kde-format
msgid "Configure various aspects of this editor."
msgstr "Tilpass ymse delar av skriveprogrammet."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:640
#, kde-format
msgid "&Mode"
msgstr "&Modus"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:642
#, kde-format
msgid "Here you can choose which mode should be used for the current document. This will influence the highlighting and folding being used, for example."
msgstr "Vel kva modus du vil bruk for det gjeldande dokumentet. Dette vil påverka for eksempel syntaksmerking og falding."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:645
#, kde-format
msgid "&Highlighting"
msgstr "&Syntaksmerking"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:647
#, kde-format
msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
msgstr "Vel korleis dokumentet skal syntaksmerkjast."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:650
#, kde-format
msgid "&Schema"
msgstr "&Oppsett"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:655
#, kde-format
msgid "&Indentation"
msgstr "&Innrykk"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:659
#, kde-format
msgid "Select the entire text of the current document."
msgstr "Merk all teksten i dokumentet."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:662
#, kde-format
msgid "If you have selected something within the current document, this will no longer be selected."
msgstr "Dersom du alt har merkt noko i dokumentet, vil ikkje dette vera merkt lengre."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:666
#, kde-format
msgid "Enlarge Font"
msgstr "Auk skriftstorleik"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:668
#, kde-format
msgid "This increases the display font size."
msgstr "Auk storleiken på teksten."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:673
#, kde-format
msgid "Shrink Font"
msgstr "Minsk skriftstorleik"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:675
#, kde-format
msgid "This decreases the display font size."
msgstr "Minsk storleiken på teksten."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:678
#, kde-format
msgid "Bl&ock Selection Mode"
msgstr "&Blokkmerkingsmodus"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:681
#, kde-format
msgid "This command allows switching between the normal (line based) selection mode and the block selection mode."
msgstr "Byt mellom vanleg (linjebasert) merkingsmodus og blokkmerkingsmodus."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:685
#, kde-format
msgid "Switch to Next Input Mode"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:687
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Switch to Kid mode"
msgid "Switch to the next input mode."
msgstr "Byt til barnemodus"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:690
#, kde-format
msgid "Overwr&ite Mode"
msgstr "Overskr&ivingsmodus"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:693
#, kde-format
msgid "Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite existing text."
msgstr "Vel om du vil at teksten du skriv skal setjast inn, eller heller skriva over teksten som finst frå før."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:703
#, kde-format
msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
msgstr "Merke for dynamisk tekstbryting"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:705
#, kde-format
msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
msgstr "Vel når merka for dynamisk tekstbryting skal visast"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:707
#, kde-format
msgid "&Off"
msgstr "&Av"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:707
#, kde-format
msgid "Follow &Line Numbers"
msgstr "Følg &linjenummer"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:707
#, kde-format
msgid "&Always On"
msgstr "Alltid &på"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:713
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on the screen."
msgid "If this option is checked, the text lines will be wrapped at the column defined in the editing properties."
msgstr "Denne funksjonen gjer at tekstlinjene vert brotne der tekstruta sluttar."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:716
#, kde-format
msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
msgstr "Vis merke for &statisk tekstbryting"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:718
#, kde-format
msgid "Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column as defined in the editing properties"
msgstr "Vis eller gøym merket for tekstbryting, ei loddrett linje som vert vist ved den tekstbrytingskolonnen du har valt i oppsettet."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:722
#, kde-format
msgid "Show Folding &Markers"
msgstr "Vis &faldemerke"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:725
#, kde-format
msgid "You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is possible."
msgstr "Du kan velja om faldemerka skal visast dersom kodefalding er mogleg."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:728
#, kde-format
msgid "Show &Icon Border"
msgstr "Vis &ikonramme"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:731
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the icon border.<br />"
"<br />"
"The icon border shows bookmark symbols, for instance."
msgstr ""
"Vis eller gøym ikonramma.<br />"
"<br />"
"Ikonramma viser for eksempel bokmerketeikn."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:734
#, kde-format
msgid "Show &Line Numbers"
msgstr "Vis &linjenummer"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:737
#, kde-format
msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
msgstr "Vis eller gøym linjenummer til venstre for tekstruta."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:740
#, kde-format
msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:742
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<br />"
"<br />"
"The marks show bookmarks, for instance."
msgstr ""
"Vis eller gøym merka i det loddrette rullefeltet.<br />"
"<br />"
"Desse merka viser for eksempel bokmerke."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:745
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Scroll&bar Marks"
msgid "Show Scrollbar Mini-Map"
msgstr "Vis merke i &rullefeltet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:747
#, kde-format
msgid ""
"Show/hide the mini-map on the vertical scrollbar.<br />"
"<br />"
"The mini-map shows an overview of the whole document."
msgstr ""
#. i18n("Show the whole document in the Mini-Map"), this);
#. ac->addAction(QLatin1String("view_scrollbar_minimap_all"), a);
#. a->setWhatsThis(i18n("Display the whole document in the mini-map.<br /><br />With this option set the whole document will be visible in the mini-map."));
#. connect(a, SIGNAL(triggered(bool)), SLOT(toggleScrollBarMiniMapAll()));
#. connect(m_toggleScrollBarMiniMap, SIGNAL(triggered(bool)), m_toggleScrollBarMiniMapAll, SLOT(setEnabled(bool)));
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:756
#, kde-format
msgid "Show Non-Printable Spaces"
msgstr "Vis usynlege teikn"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:758
#, kde-format
msgid "Show/hide bounding box around non-printable spaces"
msgstr "Vis/gøym boks rundt usynlege teikn"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:762
#, kde-format
msgid "Switch to Command Line"
msgstr "Gå til kommandolinja"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:764
#, kde-format
msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
msgstr "Vis eller gøym kommandolinja nedanfor tekstruta."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:767
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Vi Input Mode"
msgid "Input Modes"
msgstr "Vi-tastemodus"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:774
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Activate/deactivate VI input mode"
msgid "Activate/deactivate %1"
msgstr "Slå på eller av Vi-tastemodusen"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:783
#, kde-format
msgid "&End of Line"
msgstr "Linj&eskift"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:785
#, kde-format
msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
msgstr "Vel kva linjeskiftteikn som skal brukast når dokumentet vert lagra."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:787
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "UNIX"
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&UNIX"
msgstr "UNIX"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:788
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Windows"
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Windows/DOS"
msgstr "V&indauge"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:789
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Macintosh"
msgctxt "@item:inmenu End of Line"
msgid "&Macintosh"
msgstr "Macintosh"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:795
#, kde-format
msgid "Add &Byte Order Mark (BOM)"
msgstr "Lagra &byterekkjefølgje-markør (BOM)"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:798
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable/disable adding of byte order markers for UTF-8/UTF-16 encoded files while saving"
msgid "Enable/disable adding of byte order marks for UTF-8/UTF-16 encoded files while saving"
msgstr "Viss det er kryssa av her, vert det lagt til byterekkjefølgje-merke (BOM) ved lagring av UTF-8- og UTF-16-koda filer."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:802
#, kde-format
msgid "E&ncoding"
msgstr "Teikn&koding"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:806
#, kde-format
msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
msgstr "Slå opp første førekomst av ein tekst eller eit regulært uttrykk."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:810
#, kde-format
msgid "Find Selected"
msgstr "Finn merkt tekst"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:812
#, kde-format
msgid "Finds next occurrence of selected text."
msgstr "Finn neste førekomst av merkt tekst."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:816
#, kde-format
msgid "Find Selected Backwards"
msgstr "Finn merkt tekst bakover"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:818
#, kde-format
msgid "Finds previous occurrence of selected text."
msgstr "Finn førre førekomst av merkt tekst."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:822
#, kde-format
msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
msgstr "Slå opp neste førekomst av søkjeteksten."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:826
#, kde-format
msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
msgstr "Slå opp førre førekomst av søkjeteksten."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:830
#, kde-format
msgid "Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some given text."
msgstr "Slå opp ein tekst eller eit regulært uttrykk, og byt ut resultatet med ein oppgjeven tekst."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:833
#, kde-format
msgid "Automatic Spell Checking"
msgstr "Automatisk stavekontroll"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:834
#, kde-format
msgid "Enable/disable automatic spell checking"
msgstr "Slå på/av automatisk stavekontroll"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:840
#, kde-format
msgid "Change Dictionary..."
msgstr "Byt ordliste …"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:841
#, kde-format
msgid "Change the dictionary that is used for spell checking."
msgstr "Byt ordlista som skal brukast til å stavekontrollera teksten."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:845
#, kde-format
msgid "Clear Dictionary Ranges"
msgstr "Tøm ordlisteområde"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:847
#, kde-format
msgid "Remove all the separate dictionary ranges that were set for spell checking."
msgstr "Fjern alle stavekontrollområda som er valde."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:853
#, kde-format
msgid "Copy as &HTML"
msgstr "Kopier som &HTML"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:854
#, kde-format
msgid "Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system clipboard."
msgstr "Kopier den merkte teksten som HTML til utklippstavla."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:858
#, kde-format
msgid "E&xport as HTML..."
msgstr "Eksporter som &HTML …"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:859
#, kde-format
msgid "This command allows you to export the current document with all highlighting information into a HTML document."
msgstr "Eksporter det syntaksmerkte dokumentet som eit HTML-dokument."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:897
#, kde-format
msgid "Move Word Left"
msgstr "Gå eitt ord til venstre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:903
#, kde-format
msgid "Select Character Left"
msgstr "Merk teikn til venstre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:909
#, kde-format
msgid "Select Word Left"
msgstr "Merk ord til venstre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:915
#, kde-format
msgid "Move Word Right"
msgstr "Gå eitt ord til høgre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:921
#, kde-format
msgid "Select Character Right"
msgstr "Merk eitt teikn til høgre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:927
#, kde-format
msgid "Select Word Right"
msgstr "Merk eitt ord til høgre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:933
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Line"
msgstr "Gå til starten av linja"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:939
#, kde-format
msgid "Move to Beginning of Document"
msgstr "Gå til starten av dokumentet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:945
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Line"
msgstr "Merk til starten av linja"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:951
#, kde-format
msgid "Select to Beginning of Document"
msgstr "Merk til starten av dokumentet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:957
#, kde-format
msgid "Move to End of Line"
msgstr "Gå til slutten av linja"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:963
#, kde-format
msgid "Move to End of Document"
msgstr "Gå til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:969
#, kde-format
msgid "Select to End of Line"
msgstr "Merk til slutten av linja"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:975
#, kde-format
msgid "Select to End of Document"
msgstr "Merk til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:981
#, kde-format
msgid "Select to Previous Line"
msgstr "Merk til førre linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:987
#, kde-format
msgid "Scroll Line Up"
msgstr "Rull éi linje opp"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:993
#, kde-format
msgid "Move to Next Line"
msgstr "Gå til neste linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:999
#, kde-format
msgid "Move to Previous Line"
msgstr "Gå til førre linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1005
#, kde-format
msgid "Move Cursor Right"
msgstr "Flytt skrivemerket til høgre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1011
#, kde-format
msgid "Move Cursor Left"
msgstr "Flytt skrivemerket til venstre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1017
#, kde-format
msgid "Select to Next Line"
msgstr "Merk til neste linje"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1023
#, kde-format
msgid "Scroll Line Down"
msgstr "Rull éi linje ned"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1029
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rull éi side opp"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1035
#, kde-format
msgid "Select Page Up"
msgstr "Merk éi side opp"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1041
#, kde-format
msgid "Move to Top of View"
msgstr "Gå til øvst i tekstruta"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1047
#, kde-format
msgid "Select to Top of View"
msgstr "Merk til øvst i tekstruta"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1053
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rull éi side ned"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1059
#, kde-format
msgid "Select Page Down"
msgstr "Merk éi side ned"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1065
#, kde-format
msgid "Move to Bottom of View"
msgstr "Gå til nedst i tekstruta"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1071
#, kde-format
msgid "Select to Bottom of View"
msgstr "Merk til nedst i tekstruta"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1077
#, kde-format
msgid "Move to Matching Bracket"
msgstr "Gå til par-parentes"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1083
#, kde-format
msgid "Select to Matching Bracket"
msgstr "Merk til par-parentes"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Transpose Characters"
msgstr "Byt to naboteikn"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Delete Line"
msgstr "Slett linja"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Delete Word Left"
msgstr "Slett ord til venstre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Delete Word Right"
msgstr "Slett ord til høgre"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1115
#, kde-format
msgid "Delete Next Character"
msgstr "Slett neste teikn"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1121
#, kde-format
msgid "Backspace"
msgstr "Rettetast"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1130
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Insert Tag"
msgid "Insert Tab"
msgstr "Set inn merke"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1135
#, kde-format
msgid "Insert Smart Newline"
msgstr "Set inn smart linjeskift"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1136
#, kde-format
msgid "Insert newline including leading characters of the current line which are not letters or numbers."
msgstr "Set inn linjeskift pluss teikna først på denne linja som ikkje er bokstavar eller tal."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1146
#, kde-format
msgid "&Indent"
msgstr "Rykk &inn"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1147
#, kde-format
msgid ""
"Use this to indent a selected block of text.<br />"
"<br />"
"You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with spaces, in the configuration dialog."
msgstr ""
"Rykk inn det merkte området.<br />"
"<br/>"
"I oppsettsvindauget kan du velja om det skal brukast tabulatorar, eller om dei skal bytast ut med mellomrom."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1154
#, kde-format
msgid "&Unindent"
msgstr "Rykk &tilbake"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1155
#, kde-format
msgid "Use this to unindent a selected block of text."
msgstr "Rykk det merkte området tilbake."
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1173
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move Nodes"
msgid "Fold Toplevel Nodes"
msgstr "Flytt nodar"
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1178
#, kde-format
msgid "Unfold Toplevel Nodes"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1191
#, kde-format
msgid "Fold Current Node"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1195
#, kde-format
msgid "Unfold Current Node"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:1270
#, kde-format
msgid "(R/O) %1"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateview.cpp:3592
#, kde-format
msgid "Export File as HTML"
msgstr "Eksporter fil som HTML"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:304 view/kateviewhelpers.cpp:351
#: view/kateviewhelpers.cpp:949
#, kde-format
msgctxt "from line - to line"
msgid ""
"<center>%1<br/>"
"&#x2014;<br/>"
"%2</center>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1123
#, kde-format
msgid "Available Commands"
msgstr "Tilgjengelege kommandoar"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1125
#, kde-format
msgid "<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
msgstr "<p>Skriv <code>help &lt;kommando&gt;</code> for hjelp om ulike kommandoar.</p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1133
#, kde-format
msgid "No help for '%1'"
msgstr "Ingen hjelp for «%1»"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1136
#, kde-format
msgid "No such command <b>%1</b>"
msgstr "Kommandoen <b>%1</b> finst ikkje"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1142
#, kde-format
msgid ""
"<p>This is the Katepart <b>command line</b>.<br />"
"Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code><br />"
"For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code><br />"
"For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b></code></p>"
msgstr ""
"<p>Dette er <b>kommandolinja</b> i Katepart.<br />"
"Syntaks: <code><b>kommando [val]</b></code><br />"
"Skriv <code><b>help list</b></code> for å få ei oversikt over tilgjengelege kommandoar.<br />"
"Skriv <code><b>help &lt;kommando&gt;</b></code> for hjelp om ulike kommandoar.</p>"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1228 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:221
#, kde-format
msgid "No such command: \"%1\""
msgstr "Kommandoen finst ikkje: «%1»"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1231 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:202
#, kde-format
msgid "Error: No range allowed for command \"%1\"."
msgstr "Feil: Kommandoen «%1» tek ingen område."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1242 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:207
#, kde-format
msgid "Success: "
msgstr "Vellukka: "
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:1256 vimode/emulatedcommandbar/commandmode.cpp:216
#, kde-format
msgid "Command \"%1\" failed."
msgstr "Feil med kommandoen «%1»."
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2542 view/kateviewhelpers.cpp:2543
#, kde-format
msgid "Mark Type %1"
msgstr "Merketype %1"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2566
#, kde-format
msgid "Set Default Mark Type"
msgstr "Vel standard merketype"
#. +> trunk5
#: view/kateviewhelpers.cpp:2708
#, kde-format
msgid "Disable Annotation Bar"
msgstr "Fjern merknadslinja"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:76
#, kde-format
msgid "All documents written to disk"
msgstr "Alle dokument skrivne til disken"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:79
#, fuzzy, kde-format
msgid "Document written to disk"
msgstr "Dokument skrive til disken"
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:207
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>w/wa &mdash; write document(s) to disk</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>w[a]</b></tt></p>"
"<p>Writes the current document(s) to disk. It can be called in two ways:<br />"
" <tt>w</tt> &mdash; writes the current document to disk<br />"
" <tt>wa</tt> &mdash; writes all documents to disk.</p>"
"<p>If no file name is associated with the document, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:217
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>q/qa/wq/wqa &mdash; [write and] quit</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>[w]q[a]</b></tt></p>"
"<p>Quits the application. If <tt>w</tt> is prepended, it also writes the document(s) to disk. This command can be called in several ways:<br />"
" <tt>q</tt> &mdash; closes the current view.<br />"
" <tt>qa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.<br />"
" <tt>wq</tt> &mdash; writes the current document to disk and closes its view.<br />"
" <tt>wqa</tt> &mdash; writes all documents to disk and quits.</p>"
"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:231
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>x/xa &mdash; write and quit</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>x[a]</b></tt></p>"
"<p>Saves document(s) and quits (e<b>x</b>its). This command can be called in two ways:<br />"
" <tt>x</tt> &mdash; closes the current view.<br />"
" <tt>xa</tt> &mdash; closes all views, effectively quitting the application.</p>"
"<p>In all cases, if the view being closed is the last view, the application quits. If no file name is associated with the document and it should be written to disk, a file dialog will be shown.</p>"
"<p>Unlike the 'w' commands, this command only writes the document if it is modified.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:244
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>sp,split&mdash; Split horizontally the current view into two</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>sp[lit]</b></tt></p>"
"<p>The result is two views on the same document.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:249
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>vs,vsplit&mdash; Split vertically the current view into two</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>vs[plit]</b></tt></p>"
"<p>The result is two views on the same document.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:254
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>clo[se]&mdash; Close the current view</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>clo[se]</b></tt></p>"
"<p>After executing it, the current view will be closed.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:259
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>[v]new &mdash; split view and create new document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>[v]new</b></tt></p>"
"<p>Splits the current view and opens a new document in the new view. This command can be called in two ways:<br />"
" <tt>new</tt> &mdash; splits the view horizontally and opens a new document.<br />"
" <tt>vnew</tt> &mdash; splits the view vertically and opens a new document.<br />"
"</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:268
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>e[dit] &mdash; reload current document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>e[dit]</b></tt></p>"
"<p>Starts <b>e</b>diting the current document again. This is useful to re-edit the current file, when it has been changed by another program.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:485
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>b,buffer &mdash; Edit document N from the document list</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>b[uffer] [N]</b></tt></p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:490
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bp,bprev &mdash; previous buffer</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bp[revious] [N]</b></tt></p>"
"<p>Goes to <b>[N]</b>th previous document (\"<b>b</b>uffer\") in document list. </p>"
"<p> <b>[N]</b> defaults to one. </p>"
"<p>Wraps around the start of the document list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:498
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bn,bnext &mdash; switch to next document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bn[ext] [N]</b></tt></p>"
"<p>Goes to <b>[N]</b>th next document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.<b>[N]</b> defaults to one. </p>"
"<p>Wraps around the end of the document list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:506
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bf,bfirst &mdash; first document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bf[irst]</b></tt></p>"
"<p>Goes to the <b>f</b>irst document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:512
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>bl,blast &mdash; last document</b></p>"
"<p>Usage: <tt><b>bl[ast]</b></tt></p>"
"<p>Goes to the <b>l</b>ast document (\"<b>b</b>uffer\") in document list.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/appcommands.cpp:517
#, kde-format
msgid ""
"<p><b>ls</b></p>"
"<p>list current buffers"
"<p>"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgid "Missing argument. Usage: %1 <from>"
msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <frå> [<til>]"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:78
#, kde-format
msgid "No mapping found for \"%1\""
msgstr "Fann ingen tilknyting til «%1»"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:81
#, kde-format
msgid "\"%1\" is mapped to \"%2\""
msgstr "«%1» er knytt til «%2»"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:87
#, kde-format
msgid "Missing argument(s). Usage: %1 <from> [<to>]"
msgstr "Manglar argument. Bruk: %1 <frå> [<til>]"
#. +> trunk5
#: vimode/cmds.cpp:155 vimode/cmds.cpp:172
#, kde-format
msgid "Wrong arguments"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open text file %1 for reading."
msgid "Unable to open the config file for reading."
msgstr "Klarar ikkje opna fila «%1» for lesing."
#. +> trunk5
#: vimode/config/configtab.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
msgid "Unable to open file"
msgstr "Klarte ikkje opna fil"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:35
#, kde-format
msgid "When selected, vi commands will override Kate's built-in commands. For example: Ctrl+R will redo, and override the standard action (showing the search and replace dialog)."
msgstr "Viss det er kryssa av her, vil Vi-kommandoar overstyra dei innebygde kommandoane i Kate. For eksempel vil «Ctrl + R» gjera om ei angring, og ikkje utføra standardhandlinga (visa «søk og byt ut»-ruta)."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViCommandsOverride)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:38
#, kde-format
msgid "Let Vi commands override Kate shortcuts"
msgstr "La Vi-kommandoar overstyra Kate-snarvegar"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:45
#, kde-format
msgid "Show the line number relative to the line with the cursor in front of each line."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, chkViRelLineNumbers)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:48
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Display precision of double numbers"
msgid "Display relative line numbers"
msgstr "Visingspresisjon ved doble tal"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:63
#, kde-format
msgid ""
"Key mapping is used to change the meaning of typed keys. This allows you to move commands to other keys or make special keypresses for doing a series of commands.\n"
"\n"
"Example:\n"
"\"<F2>\" → \"I-- <esc>\"\n"
"\n"
"This will prepend \"-- \" to a line when pressing F2."
msgstr ""
"Tastebindingar vert brukte til å endra kva ulike tastar gjer. Dette gjer det mogleg å flytta kommandoar til andre tastar, eller definera spesielle tastetrykk for å utføra fleire kommandoar etter kvarandre.\n"
"\n"
"Eksempel:\n"
"«<F2>» → «I-- <esc>»\n"
"\n"
"Dette legg til «-- » på linja når du trykkjer «F2»."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:66
#, kde-format
msgid "Key Mapping"
msgstr "Tastebinding"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, normalTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:76
#, kde-format
msgid "Normal mode"
msgstr "Normalmodus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:100 vimode/config/configwidget.ui:138
#: vimode/config/configwidget.ui:176
#, kde-format
msgid "Replacement"
msgstr "Utbyting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblNormalModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblInsertModeMappings)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, tblVisualModeMappings)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:105 vimode/config/configwidget.ui:143
#: vimode/config/configwidget.ui:181
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recursive"
msgid "Recursive?"
msgstr "Rekursivt"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, insertTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:tooltip"
#| msgid "Insert mode"
msgid "Insert mode"
msgstr "Innsetjingsmodus"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, visualTab)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:152
#, kde-format
msgid "Visual mode"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnRemoveSelectedRows)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Remove selected"
msgstr "Fjern valde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnAddNewRow)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Add new mapping"
msgstr "Legg til ny binding"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:209
#, kde-format
msgid "Read a vimrc file and attempt to import mappings specified with the \"[n]noremap\" command."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, btnImportNormal)
#. +> trunk5
#: vimode/config/configwidget.ui:212
#, kde-format
msgid "Import from vimrc file"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Mark not set: %1"
msgid "Mark set: %1"
msgstr "Merke ikkje definert: %1"
#. +> trunk5
#: vimode/marks.cpp:174
#, kde-format
msgid "There are no more chars for the next bookmark."
msgstr ""
#. +> trunk5
#: vimode/modes/insertvimode.cpp:276 vimode/modes/modebase.cpp:808
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:3771
#, kde-format
msgid "Nothing in register %1"
msgstr "Ingenting i registeret %1"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:1718
#, kde-format
msgid "'%1' %2, Hex %3, Octal %4"
msgstr "«%1» %2, heks %3, oktal %4"
#. +> trunk5
#: vimode/modes/normalvimode.cpp:2559
#, kde-format
msgid "Mark not set: %1"
msgstr "Merke ikkje definert: %1"
#~ msgid "Spellcheck Selection..."
#~ msgstr "Stavekontroll på merkt område …"
#~ msgid "Check spelling of the selected text"
#~ msgstr "Kontrollerer stavinga i det merkte området"
#~ msgid "&Go to line:"
#~ msgstr "&Gå til linje:"
#~ msgid "Go"
#~ msgstr "Gå til"
#~ msgid "What do you want to do?"
#~ msgstr "Kva vil du gjera?"
#~ msgid "File Was Changed on Disk"
#~ msgstr "Fila er endra på disken"
#~ msgid "&Reload File"
#~ msgstr "Opna fila på &nytt"
#~ msgid "&Ignore Changes"
#~ msgstr "&Ignorer endringane"
#~ msgid "Download Highlighting Files..."
#~ msgstr "Last ned syntaksmerkingsfiler …"
#~ msgid "Highlight Download"
#~ msgstr "Last ned syntaksmerking"
#~ msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
#~ msgstr "Vel kva syntaksmerkingsfiler du vil oppdatera:"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installert"
#~ msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
#~ msgstr "<b>Merk:</b> Nye versjonar vert automatisk valde."
#~ msgid "&Install"
#~ msgstr "&Installer"
#~ msgid "The list of highlightings could not be found on / retrieved from the server"
#~ msgstr "Fann ikkje eller klarte ikkje lasta ned syntaksmerkingsfila frå tenaren"
#~ msgctxt "Syntax highlighting"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "Normal Text"
#~ msgstr "Vanleg tekst"
#~ msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<br />"
#~ msgstr "<b>%1</b>: Forelda syntaks. Attributtet (%2) er ikkje adressert med symbolsk namn.<br />"
#~ msgid "<b>%1</b>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<br />"
#~ msgstr "<b>%1</b>: Forelda syntaks. Konteksten %2 manglar symbolsk namn.<br />"
#~ msgid "<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
#~ msgstr "<B>%1</B>: Forelda syntaks. Konteksten %2 er ikkje adressert med symbolsk namn."
#~ msgid "There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting configuration."
#~ msgstr "Det oppstod åtvaringar og/eller feil ved fortolking av syntaksmerkingsoppsettet."
#~ msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
#~ msgstr "Kate-syntaksmerkingsmotor"
#~ msgid "Since there has been an error parsing the highlighting description, this highlighting will be disabled"
#~ msgstr "Sidan det oppstod ein feil ved fortolking av skildringa av syntaksmerkinga, vert syntaksmerkinga slått av."
#~ msgid "<b>%1</b>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<br />"
#~ msgstr "<b>%1</b>: Klarte ikkje løysa fleirlinja kommentarområde (%2).<br />"
#~ msgid "Unable to open %1"
#~ msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#~ msgid ""
#~ "<qt>The error <b>%4</b><br />"
#~ " has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
#~ msgstr ""
#~ "<qt>Oppdaga feilen <b>%4</b><br />"
#~ " i fila %1 ved %2/%3.</qt>"
#, fuzzy
#~ msgid "Continuing search from top"
#~ msgstr "Held fram med søk frå botnen"
#, fuzzy
#~ msgid "Continuing search from bottom"
#~ msgstr "Held fram med søk frå botnen"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/breeze._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/breeze._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/breeze._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,134 +1,134 @@
# Translation of breeze._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colors/Breeze.colors:107 cursors/Breeze/Breeze/index.theme:2
#: cursors/Breeze/src/index.theme:2 kstyle/breeze.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: colors/BreezeDark.colors:107 lookandfeel.dark/metadata.desktop:15
+#: colors/BreezeDark.colors:107 lookandfeel.dark/metadata.desktop:18
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Dark"
msgstr "Breeze mørk"
#. +> trunk5 stable5
#: colors/BreezeHighContrast.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Breeze High Contrast"
msgstr "Breeze høgkontrast"
#. +> trunk5 stable5
#: colors/BreezeLight.colors:107 cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:2
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Light"
msgstr "Breeze lys"
#. +> trunk5
#: cursors/Breeze/Breeze/index.theme:46 cursors/Breeze/src/index.theme:46
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze frå KDE VDG"
#. +> stable5 plasma5lts
#: cursors/Breeze/Breeze/index.theme:46 cursors/Breeze/src/index.theme:46
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:44
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:44
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Plasma Cursor Theme"
msgstr "Peikartema for KDE Plasma"
#. +> stable5 plasma5lts
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:2
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Snow"
msgstr "Breeze snø"
#. +> trunk5
#: cursors/Breeze_Snow/Breeze_Snow/index.theme:25
#: cursors/Breeze_Snow/src/index.theme:25
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Light by the KDE VDG"
msgstr "Breeze Light frå KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Window Decoration"
msgstr "Breeze-vindaugsdekorasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of window decorations"
msgstr "Endra utsjånad på vindaugspynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kdecoration/config/breezedecorationconfig.desktop:90
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,decoration"
msgstr "breeze,dekorasjonar,pynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/breeze.themerc:47
msgctxt "Comment"
msgid "Widget style for KDE Frameworks"
msgstr "Elementstil for KDE-rammeverket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Breeze Widget Style"
msgstr "Breeze-elementstil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Modify the appearance of widgets"
msgstr "Endra utsjånaden på skjermkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kstyle/config/breezestyleconfig.desktop:91
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "breeze,widget,style"
msgstr "breeze,skjermelement,skjermkontrollar,stil,utsjånad"
#. +> trunk5
#: lookandfeel.dark/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark by the KDE VDG"
msgstr "Breeze Dark frå KDE VDG"
#. +> stable5 plasma5lts
#: lookandfeel.dark/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Dark Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgstr "Breeze Dark-designspråk av KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/Next/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm-about-distro.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm-about-distro.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kcm-about-distro.po (revision 1536201)
@@ -1,187 +1,187 @@
# Translation of kcm-about-distro to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-20 09:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 12:50+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "About Distribution"
msgstr "Om vidareformidling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Copyright 2012-2014 Harald Sitter"
msgstr "Copyright © 2012–2014 Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Harald Sitter"
msgstr "Harald Sitter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@info:credit"
msgid "Author"
msgstr "Opphavsperson"
#. +> trunk5 stable5
-#: Module.cpp:164
+#: Module.cpp:171
#, kde-format
msgctxt "@title:row"
msgid "Operating System:"
msgstr "Operativsystem:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: Module.cpp:222
+#: Module.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the CPU bit width (e.g. 32 or 64)"
msgid "%1-bit"
msgstr "%1-bit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: Module.cpp:227
+#: Module.cpp:234
#, kde-format
msgid "Processor:"
msgid_plural "Processors:"
msgstr[0] "Prosessor:"
msgstr[1] "Prosessorar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: Module.cpp:265
+#: Module.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "@label %1 is the formatted amount of system memory (e.g. 7,7 GiB)"
msgid "%1 of RAM"
msgstr "%1 RAM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: Module.cpp:266
+#: Module.cpp:273
#, kde-format
msgctxt "Unknown amount of RAM"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
-#: Module.cpp:281
+#: Module.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "%1 is a label already including a colon, %2 is the corresponding value"
msgid "%1 %2"
msgstr "%1 %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:165
#, kde-format
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, plasma)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:175
#, kde-format
msgid "KDE Plasma Version:"
msgstr "KDE Plasma-versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, frameworksLabelKey)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:192
#, kde-format
msgid "KDE Frameworks Version:"
msgstr "KDE Frameworks-versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, qt)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:209
#, kde-format
msgid "Qt Version:"
msgstr "Qt-versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, kernel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:226
#, kde-format
msgid "Kernel Version:"
msgstr "Kjerneversjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bitsKey)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:243
#, kde-format
msgid "OS Type:"
msgstr "OS-type:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:282
#, kde-format
msgid "Hardware"
msgstr "Maskinvare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, memory)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: Module.ui:309
#, kde-format
msgid "Memory:"
msgstr "Minne:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: Module.ui:358
#, kde-format
msgid "Copy software and hardware information to clipboard"
msgstr "Kopier program- og maskinvareinformasjon til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfo)
#. +> trunk5 stable5
#: Module.ui:361
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfoInEnglish)
#. +> trunk5 stable5
#: Module.ui:372
#, kde-format
msgid "Copy software and hardware information to clipboard in English"
msgstr "Kopier program- og maskinvareinformasjon på engelsk til utklippstavla"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButtonCopyInfoInEnglish)
#. +> trunk5 stable5
#: Module.ui:375
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard in English"
msgstr "Kopier på engelsk til utklippstavla"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,86 +1,86 @@
# Translation of kde-gtk-config._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:08+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cgcgtk3.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK 3.x Themes"
msgstr "GTK 3.x-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cgctheme.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK 2.x Themes"
msgstr "GTK 2.x-tema"
#. +> trunk5
#: kde-gtk-config.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Configure GNOME/GTK application style and behavior"
msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for GNOME/GTK-program"
#. +> stable5
#: kde-gtk-config.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Style of GNOME/GTK Applications"
msgstr "Set opp stil til GNOME/GTK-program"
#. +> stable
#: kde-gtk-config.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of the style of GTK applications"
msgstr "Oppsett av stilen til GTK-program"
#. +> plasma5lts
#: kde-gtk-config.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Style of GNOME/GTK Applications"
msgstr "Elementsstil for GNOME/GTK-program"
#. +> trunk5 stable5
-#: kde-gtk-config.desktop:18
+#: kde-gtk-config.desktop:19
msgctxt "Name"
msgid "GNOME/GTK Application Style"
msgstr "GNOME/GTK-programstil"
#. +> plasma5lts
#: kde-gtk-config.desktop:51
msgctxt "Name"
msgid "GNOME Application Style (GTK)"
msgstr "GNOME-programstil (GTK)"
#. +> stable
#: kde-gtk-config.desktop:50
msgctxt "Name"
msgid "GTK"
msgstr "GTK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kde-gtk-config.desktop:42
+#: kde-gtk-config.desktop:43
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "gnome,style,gtk"
msgstr "gnome,stil,gtk"
#. +> stable5 plasma5lts
#: cgcicon.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon Themes"
msgstr "Ikontema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,822 +1,822 @@
# Translation of kwin._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/blur/blur_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Blur"
msgstr "Uklar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Cover Switch"
msgstr "Omslagvekslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/cube/cube_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Skrivebordskube"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Cube Animation"
msgstr "Kubeskifte av skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Grid"
msgstr "Skrivebordsoversikt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dialog Parent"
msgstr "Mørklegg foreldrevindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog"
msgstr "Gjer foreldrevindauget til det aktive dialogvindauget mørkare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Dim Inactive"
msgstr "Mørklegg inaktive vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
msgstr "Gjer heile skjermen mørkare når det vert spurt om rottilgang"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:62
msgctxt "Name"
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
msgstr "Mørklegg skjermen i administratormodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "eye On Screen"
msgstr "Auge på skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of something."
msgstr "Sug vindauge inn i skrivebordet for å visa skrivebordet. Dette minner deg kanskje om noko."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fade/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fade/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Ton vindauge inn og ut når dei vert viste eller gøymde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fade Desktop"
msgstr "Ton inn/ut skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Fade between virtual desktops when switching between them"
msgstr "Ton inn og ut ved veksling mellom virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fading Popups"
msgstr "Inn- og uttoning av sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Ton sprettoppvindauge gradvis inn og ut når dei vert viste eller gøymde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Flip Switch"
msgstr "Stabelvekslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desaturate Unresponsive Applications"
msgstr "Fjern fargemetting på ikkje-responsive program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications"
msgstr "Fjern fargemetting på vindauge på program som ikkje lenger reagerer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/glide/glide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Glide"
msgstr "Skliding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/invert/invert_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Invert"
msgstr "Snu fargane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/kwineffect.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-effekt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/login/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Login"
msgstr "Innlogging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/login/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in"
msgstr "Ton inn skrivebordet ved innlogging"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. +> plasma5lts
#: effects/logout/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "logout"
msgstr "Utlogging"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/logout/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Smoothly fade to the logout screen"
msgstr "Ton ut til utloggingsbiletet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Looking Glass"
msgstr "Forstørringsglas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magic Lamp"
msgstr "Magisk lampe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Magnifier"
msgstr "Forstørr skjermdel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize"
msgstr "Vindaugsanimasjon i samband med bruk av maksimering/gjenoppretting."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/maximize/package/metadata.desktop:49
msgctxt "Name"
msgid "Maximize"
msgstr "Maksimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry"
msgstr "Krysstoningsanimasjon når hjelpebobler eller varslingar endrar form"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:39
msgctxt "Name"
msgid "Morphing popups"
msgstr "Formendring for sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Click Animation"
msgstr "Museklikkanimasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Mouse Mark"
msgstr "Muselinjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Present Windows"
msgstr "Presenter vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/resize/resize_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Resize Window"
msgstr "Skaler vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/scale/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scale"
msgstr "Skalering"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/scale/package/metadata.desktop:32
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Skaler vindauge jamt inn og ut når dei vert viste eller gøymde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/showfps/showfps_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show FPS"
msgstr "Vis talet på bilete per sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Show Paint"
msgstr "Vis oppteikning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/slide/slide_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Slide"
msgstr "Skliding"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/squash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Squash windows when they are minimized"
msgstr "Skvis vindauge når dei vert minimerte"
#. +> trunk5 stable5
#: effects/squash/package/metadata.desktop:24
msgctxt "Name"
msgid "Squash"
msgstr "Skvis"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Thumbnail Aside"
msgstr "Miniatyrbilete ved skjermkanten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Track Mouse"
msgstr "Følg mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Translucency"
msgstr "Gjennomsikt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/translucency/package/metadata.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "Make windows translucent under different conditions"
msgstr "Gjer vindauge i visse tilfelle gjennomsiktige"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Aperture"
msgstr "Vindaugsflukt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Move window into the corners while showing desktop"
msgstr "Flytt vindauge til hjørna mens skrivebordet vert vist"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "WindowGeometry"
msgstr "Vindaugsgeometri"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Vaklande vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effects/zoom/zoom_config.desktop:8
msgctxt "Name"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Skrivebords­effektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Effects"
msgstr "Skrivebords­effektar"
#. +> trunk5 stable5
#: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows effect,resize window effect,background contrast effect"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,vindaugshandsamar,effekt,3D-effektar,2D-effektar,grafiske effektar,skrivebordeffektar,animasjonar,ymse animasjonar,vindaugsbyteeffektar,effektar ved skrivebordbyte,animasjonar,skrivebordsanimasjonar,drivarar,drivarinnstillingar,oppteikning,oppteiknar,inverteringseffekt,spegeleffekt,lupeeffekt,gripehjelpareffekt,musmerkeeffekt,forstørringseffekt,zoomeffekt,sløringseffekt,uklar-effekt,kontrollpulteffekt,uttoningseffekt,skrivebordtoningseffekt,gå-i-knas-effekt,glidareffekt,framhev vindauge-effekt,innloggingseffekt,utloggingsefffekt,magisk lampe-effekt,animasjonseffekt ved vindaugsminimering,musmerkeeffekt,skaleringseffekt,skjermdumpeffekt,ark-effekt,lysbileteffekt,glidande sprettopp-effekt,effekt for minibilete på sida,gjennomsiktseffekt,gjennomsikt,vindaugsgeometri-effekt,vaklande vindauge-effekt,effekt for oppstartsmelding,effekt for forelderdialog,effekt for mørk inaktiv,effekt for mørk skjerm,gli tilbake-effekt,augesnop,vis FPS-effekt,vis målingseffekt,omslagsbyteeffekt,skrivebordskube-effekt,effekt for animert skrivebordskube,effekt for skrivebordrutenett,effekt for flipp-byte,presenter vindauge-effekt,vindaugsskaleringseffekt,bakgrunnskontrast-effekt"
#. +> plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop effects,animations,various animations,window management effects,window switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations,drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect,magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur effect,explosion effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect,highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect,minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window effect"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,vindaugshandsamar,effekt,3D-effektar,2D-effektar,grafiske effektar,skrivebordeffektar,animasjonar,ymse animasjonar,vindaugsbyteeffektar,effektar ved skrivebordbyte,animasjonar,skrivebordsanimasjonar,drivarar,drivarinnstillingar,oppteikning,oppteiknar,inverteringseffekt,spegeleffekt,lupeeffekt,gripehjelpareffekt,musmerkeeffekt,forstørringseffekt,zoomeffekt,sløringseffekt,kontrollpulteffekt,eksplosjonseffekt,uttoningseffekt,skrivebordtoningseffekt,gå-i-knas-effekt,glidareffekt,framhev vindauge-effekt,innloggingseffekt,utloggingsefffekt,magisk lampe-effekt,animasjonseffekt ved vindaugsminimering,musmerkeeffekt,innskaleringseffekt,skjermdumpeffekt,ark-effekt,lysbileteffekt,glidande sprettopp-effekt,effekt for minibilete på oppgåvelinja,effekt for minibilete på sida,gjennomsiktseffekt,gjennomsikt,vindaugsgeometri-effekt,vaklande vindauge-effekt,effekt for oppstartsmelding,effekt for forelderdialog,effekt for mørk inaktiv,effekt for mørk skjerm,gli tilbake-effekt,augesnop,vis FPS-effekt,vis målingseffekt,boksbyteeffekt,omslagsbyteeffekt,skrivebordskube-effekt,effekt for animert skrivebordskube,effekt for skrivebordrutenett,effekt for flipp-byte,omriss-effekt,presenter vindauge-effekt,effekt for vindauge som endrar storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Compositor"
msgstr "Samansetjar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Compositor Settings for Desktop Effects"
msgstr "Samansetjarinnstillingar for skrivebordseffektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender,video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed"
msgstr "kwin,vindauge,vindaugshandsamar,samansetjing,effekt,3D-effektar,2D-effektar,OpenGL,XRender,videoinnstillingar,grafiske effektar,skrivebordseffektar,animasjonsfart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwincompositing/kwineffect.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Effects"
msgstr "Effektar for vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:17
#: kcmkwin/kwindecoration/window-decorations.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Decorations"
msgstr "Vindaugspynt"
#. +> trunk5
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75
#: kcmkwin/kwindecoration/package/metadata.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Configure window titlebars and borders"
msgstr "Set opp tittellinjer og vindaugsrammer"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Look and Feel of Window Titles"
msgstr "Utsjånad og åtferd for vindaugstitlar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:90
+#: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:91
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge,kwm,decoration"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,ramme,kantlinje,stil,tema,lås,utforming,knapp,handtak,kant,kwm,dekorasjon,pynt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:15
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Virtual Desktops"
msgstr "Virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:78
#: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops"
msgstr "Navigering, nummer og vising av virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:121
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget,pager applet,pager settings"
msgstr "skrivebord,mengd,tal,virtuelt skrivebord,fleire skrivebord,vekslar,vekslarelement,vekslarelement,vekslerinnstillinger,vekslaroppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Actions"
msgstr "Handlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Actions on Windows"
msgstr "Musehandlingar på vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:147
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar,resize"
msgstr "rull,fald saman,fald ut,samanfalding,maksimer,minimer,senk,handlingar,meny,tittellinje,storleiksendring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101
msgctxt "Comment"
msgid "Advanced Window Management Features"
msgstr "Avanserte vindaugshandsamarfunksjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing,window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window advanced behavior"
msgstr "opprulling,kant,sveva,aktive kantar,flislegging,faner,vindaugsfaner,vindaugsgruppering,vindaugsflislegging,vindaugsplassering,plassering av vindauge,avansert vindaugsåtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Focus"
msgstr "Fokus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99
msgctxt "Comment"
msgid "Active Window Policy"
msgstr "Aktiv vindaugsstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy,window focus behavior,window screen behavior"
msgstr "fokus,plassering,autohev,hev,klikk-og-hev,tastatur,CDE,alt-tab,alle skrivebord,fokus følgjer mus,fokushindring,fokussteling,fokuspraksis,fokusåtferd for vindauge,vindaugsåtferd på skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12
msgctxt "Name"
msgid "Moving"
msgstr "Flytting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100
msgctxt "Comment"
msgid "Window Moving"
msgstr "Vindaugsflytting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:145
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border"
msgstr "flytting,smart,kaskade,maksimering,gripesone,gripa,kant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Window Behavior"
msgstr "Vindaugs­åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Window Actions and Behavior"
msgstr "Handlingar og åtferd for vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise,windows,frame,titlebar,doubleclick"
msgstr "fokus,plassering,vindaugsåtferd,vindaugshandlingar,animering,hev,autohev,vindauge,ramme,tittellinje,dobbeltklikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Window Rules"
msgstr "Vindaugsreglar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Individual Window Behavior"
msgstr "Åtferd for einskildvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember,rules"
msgstr "storleik,plassering,tilstand,vindaugsåtferd,vindauge,einskild,løysingar,unntak,hugs,reglar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Screen Edges"
msgstr "Skjerm­kantar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Active Screen Corners and Edges"
msgstr "Aktive skjermhjørne og skjermkantar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:126
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,effekt,kant,hjørne,ramme,handling,byte,skrivebord,kwin skjermkantar,skrivebordskantar,skjermkantar,maksimera vindauge,flisleggja vindauge,skjermside,skjermåtferd,byte skrivebord,virtuelt skrivebord,skjermhjørne"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Touch Screen"
msgstr "Trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Touch screen swipe gestures"
msgstr "Fingerrørsler på trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:87
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,effekt,kant,ramme,handling,byte,skrivebord,skrivebordkantar,skjermkantar,skjermside,skjermåtferd,trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin script"
msgstr "kwin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63
msgctxt "Name"
msgid "KWin Scripts"
msgstr "KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113
msgctxt "Comment"
msgid "Manage KWin scripts"
msgstr "Handsam KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Scripts"
msgstr "Skript for vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Window Manager Switching Layouts"
msgstr "Veksleoppsett for vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Task Switcher"
msgstr "Oppgåvevekslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Navigation Through Windows"
msgstr "Bla gjennom vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab"
msgstr "vindauge,vindauge,byte,vindaugsbytar,byte,vindaugsbytar,alttab,alt-tab,alt+tab,alt tab"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Manager"
msgstr "KWin vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:68
msgctxt "Name"
msgid "Compositing has been suspended"
msgstr "Samansetjinga er stoppa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:132
msgctxt "Comment"
msgid "Another application has requested to suspend compositing."
msgstr "Eit anna program har spurt om stopping av samansetjinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:196
msgctxt "Name"
msgid "Graphics Reset"
msgstr "Grafikk tilbakestilt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwin.notifyrc:241
msgctxt "Comment"
msgid "A graphics reset event occurred"
msgstr "Det har skjedd ei grafikktilbakestilling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: packageplugins/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Aurorae"
msgstr "KWin Aurorae"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: packageplugins/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Decoration"
msgstr "KWin-dekorasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: packageplugins/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Effect"
msgstr "KWin-effekt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: packageplugins/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: packageplugins/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin Window Switcher"
msgstr "KWin-vindaugsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Aurorae Window Decorations"
msgstr "Aurorae-vindaugsdekorasjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Decoration"
msgstr "KWin vindaugsdekorasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastik"
msgstr "Plastik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "The classic theme known from KDE 3"
msgstr "Klassisk KDE 3-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/kwinscript.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Script"
msgstr "KWin-skript"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Change OSD"
msgstr "Skjermmelding ved skrivebordsbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "An on screen display indicating the desktop change"
msgstr "Bruk skjermmelding ved skrivebordbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window"
msgstr "Tvingar vindagspynt på GTK+-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows."
msgstr "Reparerer vindaugspyntmanglar for vindauge som vert dekorerte av klient."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MinimizeAll"
msgstr "Minimer alle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43
msgctxt "Comment"
msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows"
msgstr "Legg til snarvegar for å minimera og gjenoppretta alle vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar"
msgstr "Synkroniser «hopp over»-byte med oppgåvelinja"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46
msgctxt "Comment"
msgid "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window switchers (e.g. Alt+Tab)"
msgstr "Alle vindauge som ikkje høyrer til «oppgåvehandsamaren» vert utelatne frå «vindaugsbytaren» (eksempelvis «Alt + Tab»)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/videowall/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Video Wall"
msgstr "Videovegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripts/videowall/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video Wall"
msgstr "Filmframsyning i fullskjermsmodus over alle tilgjengelege skjermar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Desktop Switcher Layout"
msgstr "Utforming for KWin-skrivebordsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5
msgctxt "Comment"
msgid "KWin Window Switcher Layout"
msgstr "Utforming for KWin-vindaugsbytar"
#. +> plasma5lts
#: effects/scalein/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Scale In"
msgstr "Skaler inn"
#. +> plasma5lts
#: effects/scalein/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Animate the appearing of windows"
msgstr "Animer opning av vindauge"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/kwin.po (revision 1536201)
@@ -1,2436 +1,2436 @@
# Translation of kwin to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2004, 2007, 2008, 2010, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Sven Harald Klein Bakke <sirius@nonline.org>, 2005, 2008.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Olav Selseng Vestreim <o.vest@operamail.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 12:14+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Håvard Korsvoll,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,korsvoll@skulelinux.no,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: abstract_client.cpp:1987
#, kde-format
msgctxt "Application is not responding, appended to window title"
msgid "(Not Responding)"
msgstr "(Svarar ikkje)"
#. +> trunk5 stable5
#: abstract_output.cpp:50 abstract_output.cpp:237
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: composite.cpp:582
+#: composite.cpp:584
#, kde-format
msgid ""
"Desktop effects have been suspended by another application.<br/>"
"You can resume using the '%1' shortcut."
msgstr ""
"Skrivebordseffektane er stoppa av eit anna program.<br/>"
"Du kan starta dei att ved å bruka snarvegen «%1»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:74
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Tidsstempel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:79
#, kde-format
msgid "Timestamp (µsec)"
msgstr "Tidsstempel (µsekund)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Midt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:94
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Task"
msgstr "Oppgåve"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 4"
msgstr "Ekstraknapp 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 5"
msgstr "Ekstraknapp 5"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 6"
msgstr "Ekstraknapp 6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 7"
msgstr "Ekstraknapp 7"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 8"
msgstr "Ekstraknapp 8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 9"
msgstr "Ekstraknapp 9"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 10"
msgstr "Ekstraknapp 10"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:112
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 11"
msgstr "Ekstraknapp 11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 12"
msgstr "Ekstraknapp 12"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 13"
msgstr "Ekstraknapp 13"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 14"
msgstr "Ekstraknapp 14"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 15"
msgstr "Ekstraknapp 15"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 16"
msgstr "Ekstraknapp 16"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:124
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 17"
msgstr "Ekstraknapp 17"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:126
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 18"
msgstr "Ekstraknapp 18"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 19"
msgstr "Ekstraknapp 19"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 20"
msgstr "Ekstraknapp 20"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 21"
msgstr "Ekstraknapp 21"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 22"
msgstr "Ekstraknapp 22"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:136
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 23"
msgstr "Ekstraknapp 23"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:138
#, kde-format
msgctxt "A mouse button"
msgid "Extra Button 24"
msgstr "Ekstraknapp 24"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:147 debug_console.cpp:149
#, kde-format
msgid "Input Device"
msgstr "Inneining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "The input device of the event is not known"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:184
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer motion event"
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Peikarrørsle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "The relative mouse movement"
msgid "Delta (not accelerated)"
msgstr "Delta (ikkje akselerert)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:198
#, kde-format
msgctxt "The global mouse pointer position"
msgid "Global Position"
msgstr "Global plassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button press event"
msgid "Pointer Button Press"
msgstr "Musetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:205 debug_console.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Button"
msgstr "Knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:206 debug_console.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "A button in a mouse press/release event"
msgid "Native Button code"
msgstr "Kode for innebygd knapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:207 debug_console.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "All currently pressed buttons in a mouse press/release event"
msgid "Pressed Buttons"
msgstr "Trykte knappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer button release event"
msgid "Pointer Button Release"
msgstr "Slepp av museknapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:230
#, kde-format
msgctxt "A mouse pointer axis (wheel) event"
msgid "Pointer Axis"
msgstr "Museakse/-hjul"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:234
#, kde-format
msgctxt "The orientation of a pointer axis event"
msgid "Orientation"
msgstr "Retning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:235
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:236
#, kde-format
msgctxt "An orientation of a pointer axis event"
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "The angle delta of a pointer axis event"
msgid "Delta"
msgstr "Delta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "A key press event"
msgid "Key Press"
msgstr "Tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "A key release event"
msgid "Key Release"
msgstr "Tasteslepp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:264
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Control"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Keypad"
msgstr "Numerisk tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "A keyboard modifier"
msgid "Group-switch"
msgstr "Gruppebyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:290
#, kde-format
msgctxt "Whether the event is an automatic key repeat"
msgid "Repeat"
msgstr "Gjentaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "The code as read from the input device"
msgid "Scan code"
msgstr "Skannkode"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:292
#, kde-format
msgctxt "The translated code to an Xkb symbol"
msgid "Xkb symbol"
msgstr "Xkb-symbol"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "The translated code interpreted as text"
msgid "Utf8"
msgstr "UTF-8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "The currently active modifiers"
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "A touch down event"
msgid "Touch down"
msgstr "Fingertrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:308 debug_console.cpp:323 debug_console.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "The id of the touch point in the touch event"
msgid "Point identifier"
msgstr "Punkt-ID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:309 debug_console.cpp:324
#, kde-format
msgctxt "The global position of the touch point"
msgid "Global position"
msgstr "Global plassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:321
#, kde-format
msgctxt "A touch motion event"
msgid "Touch Motion"
msgstr "Fingerrørsle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:336
#, kde-format
msgctxt "A touch up event"
msgid "Touch Up"
msgstr "Finger opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:349
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is started"
msgid "Pinch start"
msgstr "Kniping start"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:351
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this pinch gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Fingertal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:362
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture is updated"
msgid "Pinch update"
msgstr "Kniping oppdatering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:364
#, kde-format
msgctxt "Current scale in pinch gesture"
msgid "Scale"
msgstr "Skala"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:365
#, kde-format
msgctxt "Current angle in pinch gesture"
msgid "Angle delta"
msgstr "Vinkeldelta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:366
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:367
#, kde-format
msgctxt "Current delta in pinch gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:378
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture ended"
msgid "Pinch end"
msgstr "Kniping slutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:390
#, kde-format
msgctxt "A pinch gesture got cancelled"
msgid "Pinch cancelled"
msgstr "Kniping avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is started"
msgid "Swipe start"
msgstr "Draging start"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:404
#, kde-format
msgctxt "Number of fingers in this swipe gesture"
msgid "Finger count"
msgstr "Fingertal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:415
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture is updated"
msgid "Swipe update"
msgstr "Dra oppdatering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta x"
msgstr "Delta x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "Current delta in swipe gesture"
msgid "Delta y"
msgstr "Delta y"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:429
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture ended"
msgid "Swipe end"
msgstr "Draging slutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:441
#, kde-format
msgctxt "A swipe gesture got cancelled"
msgid "Swipe cancelled"
msgstr "Draging avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch (e.g. notebook lid) got toggled"
msgid "Switch toggled"
msgstr "Brytar slått på/av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:461
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Notebook lid"
msgstr "PC-lokk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "Name of a hardware switch"
msgid "Tablet mode"
msgstr "Teikneplate-modus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:465
#, kde-format
msgctxt "A hardware switch"
msgid "Switch"
msgstr "Brytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:469
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned off"
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:472
#, kde-format
msgctxt "The hardware switch got turned on"
msgid "On"
msgstr "På"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "State of a hardware switch (on/off)"
msgid "State"
msgstr "Tilstand"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:662
#, kde-format
msgid "No Mouse Buttons"
msgstr "Ingen museknappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:666
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "left"
msgstr "venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:669
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "right"
msgstr "høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "middle"
msgstr "midt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:675
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "back"
msgstr "tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:678
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "forward"
msgstr "fram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:681
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 1"
msgstr "ekstra 1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:684
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 2"
msgstr "ekstra 2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:687
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 3"
msgstr "ekstra 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 4"
msgstr "ekstra 4"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:693
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 5"
msgstr "ekstra 5"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:696
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 6"
msgstr "ekstra 6"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:699
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 7"
msgstr "ekstra 7"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:702
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 8"
msgstr "ekstra 8"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:705
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 9"
msgstr "ekstra 9"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:708
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 10"
msgstr "ekstra 10"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:711
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 11"
msgstr "ekstra 11"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:714
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 12"
msgstr "ekstra 12"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:717
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 13"
msgstr "ekstra 13"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:720
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 14"
msgstr "ekstra 14"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:723
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 15"
msgstr "ekstra 15"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:726
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 16"
msgstr "ekstra 16"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 17"
msgstr "ekstra 17"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 18"
msgstr "ekstra 18"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:735
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 19"
msgstr "ekstra 19"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:738
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 20"
msgstr "ekstra 20"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:741
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 21"
msgstr "ekstra 21"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:744
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 22"
msgstr "ekstra 22"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:747
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 23"
msgstr "ekstra 23"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:750
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "extra 24"
msgstr "ekstra 24"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "Mouse Button"
msgid "task"
msgstr "oppgåve"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1094
#, kde-format
msgid "X11 Client Windows"
msgstr "X11-klientvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1096
#, kde-format
msgid "X11 Unmanaged Windows"
msgstr "Uhandsama X11-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1098
#, kde-format
msgid "Wayland Windows"
msgstr "Wayland-vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: debug_console.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Internal Windows"
msgstr "Interne vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, quitButton)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:32
#, kde-format
msgid "Quit Debug Console"
msgstr "Avslutt feilsøkingskonsoll"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, windows)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:45
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, surfaces)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:59
#, kde-format
msgid "Surfaces"
msgstr "Overflater"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, input)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:69
#, kde-format
msgid "Input Events"
msgstr "Inndata­hendingar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, inputDevices)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:86
#, kde-format
msgid "Input Devices"
msgstr "Inn­einingar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:96
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, noOpenGLLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:102
#, kde-format
msgid "No OpenGL compositor running"
msgstr "Ingen OpenGL-samansetjar køyrer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, driverInfoBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:130
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) driver information"
msgstr "Informasjon om OpenGL-drivar (ES)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:136
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Produsent:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:143
#, kde-format
msgid "Renderer:"
msgstr "Oppteiknar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:150
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:157
#, kde-format
msgid "Shading Language Version:"
msgstr "Versjon av skuggeleggingsspråk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:164
#, kde-format
msgid "Driver:"
msgstr "Drivar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:171
#, kde-format
msgid "GPU class:"
msgstr "GPU-klasse:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:178
#, kde-format
msgid "OpenGL Version:"
msgstr "OpenGL-versjon:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:185
#, kde-format
msgid "GLSL Version:"
msgstr "GLSL-versjon:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, platformExtensionsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:251
#, kde-format
msgid "Platform Extensions"
msgstr "Plattformutvidingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, glExtensionsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:267
#, kde-format
msgid "OpenGL (ES) Extensions"
msgstr "OpenGL-utvidingar (ES)"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, keyboard)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:288
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, layoutBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:315
#, kde-format
msgid "Keymap Layouts"
msgstr "Tastaturutformingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:337
#, kde-format
msgid "Current Layout:"
msgstr "Gjeldande utforming:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, modifiersBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:356
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Valtastar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeModifiersBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:372
#, kde-format
msgid "Active Modifiers"
msgstr "Verksame valtastar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, ledsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:388
#, kde-format
msgid "LEDs"
msgstr "Lysdiodar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, activeLedsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: debug_console.ui:404
#, kde-format
msgid "Active LEDs"
msgstr "Verksame lysdiodar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:45
#, kde-format
msgid "Window Manager"
msgstr "Vindaugshandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:50
#, kde-format
msgid "PID of the application to terminate"
msgstr "Program-ID-en til programmet som skal avsluttast."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:50
#, kde-format
msgid "pid"
msgstr "pid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "Hostname on which the application is running"
msgstr "Vertnamnet programmet køyrer på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:52
#, kde-format
msgid "hostname"
msgstr "vertsnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "Caption of the window to be terminated"
msgstr "Tittelen til vindauget som skal avsluttast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:54
#, kde-format
msgid "caption"
msgstr "overskrift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "Name of the application to be terminated"
msgstr "Namnet på programmet som skal avsluttast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:56
#, kde-format
msgid "name"
msgstr "namn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "ID of resource belonging to the application"
msgstr "ID-en til ressursen som høyrer til programmet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:58
#, kde-format
msgid "id"
msgstr "id"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "Time of user action causing termination"
msgstr "Tid til brukarhandling som fører til avslutting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:60
#, kde-format
msgid "time"
msgstr "tid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:62
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "KWin-hjelpeverktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:86
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Det er ikkje meininga at du skal starta dette hjelpeverktøyet direkte."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "<b>Application \"%1\" is not responding</b>"
msgstr "<b>Programmet «%1» svarar ikkje</b>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:98
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3) but the application is not responding.</p>"
msgstr "<p>Du prøvde å lukka vindauget «%1» frå programmet «%2» (prosess-ID: %3), men programmet svarar ikkje.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:100
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "<p>You tried to close window \"%1\" from application \"%2\" (Process ID: %3), running on host \"%4\", but the application is not responding.</p>"
msgstr "<p>Du prøvde å lukka vindauget «%1» frå programmet «%2» (prosess-ID: %3), som køyrer på verten «%4», men programmet svarar ikkje.</p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:103
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<p>Do you want to terminate this application?</p>"
"<p><warning>Terminating the application will close all of its child windows. Any unsaved data will be lost.</warning></p>"
msgstr ""
"<p>Ønskjer du å tvangsavslutta programmet?</p>"
"<p><warning>Om du tvangsavsluttar programmet, vert også alle undervindauge til programmet lukka. Eventuelle ulagra data vil gå tapt.</warning></p>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:107
#, kde-format
msgid "&Terminate Application %1"
msgstr "&Tvangsavslutt programmet %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: helpers/killer/killer.cpp:108
#, kde-format
msgid "Wait Longer"
msgstr "Vent lenger"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keyboard_layout.cpp:119 keyboard_layout.cpp:120
#, kde-format
msgctxt "tooltip title"
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Taste­oppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: keyboard_layout.cpp:266
#, kde-format
msgid "Configure Layouts..."
msgstr "Set opp tastaturoppsett …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: killwindow.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"Select window to force close with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Vel vindauge å ta tvangslukka med klikk eller «Enter».\n"
"Høgreklikk eller trykk «Escape» for å avbryta."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:49
#, kde-format
msgid "Walk Through Window Tabs"
msgstr "Bla gjennom vindaugsfaner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:50
#, kde-format
msgid "Walk Through Window Tabs (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindaugsfaner (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:51
#, kde-format
msgid "Remove Window From Group"
msgstr "Fjern vindauget frå gruppa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:53
#, kde-format
msgid "Window Operations Menu"
msgstr "Meny for vindaugsoperasjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:55
#, kde-format
msgid "Close Window"
msgstr "Lukk vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:57
#, kde-format
msgid "Maximize Window"
msgstr "Maksimer vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:59
#, kde-format
msgid "Maximize Window Vertically"
msgstr "Maksimer vindauget loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:61
#, kde-format
msgid "Maximize Window Horizontally"
msgstr "Maksimer vindauget vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:63
#, kde-format
msgid "Minimize Window"
msgstr "Minimer vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:65
#, kde-format
msgid "Shade Window"
msgstr "Fald saman vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:67
#, kde-format
msgid "Move Window"
msgstr "Flytt vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:69
#, kde-format
msgid "Resize Window"
msgstr "Endra storleiken på vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:71
#, kde-format
msgid "Raise Window"
msgstr "Hev vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:73
#, kde-format
msgid "Lower Window"
msgstr "Senk vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:75
#, kde-format
msgid "Toggle Window Raise/Lower"
msgstr "Veksla mellom hev/senk vindauget"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:77
#, kde-format
msgid "Make Window Fullscreen"
msgstr "Gjer vindauget til fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:79
#, kde-format
msgid "Hide Window Border"
msgstr "Gøym vindaugsramma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:81
#, kde-format
msgid "Keep Window Above Others"
msgstr "Vis vindauget framfor dei andre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:83
#, kde-format
msgid "Keep Window Below Others"
msgstr "Vis vindauget bak dei andre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:85
#, kde-format
msgid "Activate Window Demanding Attention"
msgstr "Vis vindauge som påkallar merksemd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:87
#, kde-format
msgid "Setup Window Shortcut"
msgstr "Set opp vindaugssnøggtast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:89
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Right"
msgstr "Skaler vindauget til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:91
#, kde-format
msgid "Pack Window to the Left"
msgstr "Skaler vindauget til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:93
#, kde-format
msgid "Pack Window Up"
msgstr "Skaler vindauget opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:95
#, kde-format
msgid "Pack Window Down"
msgstr "Skaler vindauget ned"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:97
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Horizontally"
msgstr "Skaler vindauget aukande vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:99
#, kde-format
msgid "Pack Grow Window Vertically"
msgstr "Skaler vindauget aukande loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:101
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
msgstr "Skaler vindauget krympande vassrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:103
#, kde-format
msgid "Pack Shrink Window Vertically"
msgstr "Skaler vindauget krympande loddrett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:105
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:107
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:109
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:111
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:113
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:115
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Left"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:117
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Top Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til oppe til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:119
#, kde-format
msgid "Quick Tile Window to the Bottom Right"
msgstr "Legg vindauget kjapt til nede til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:121
#, kde-format
msgid "Switch to Window Above"
msgstr "Byt til vindauget ovanfor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:123
#, kde-format
msgid "Switch to Window Below"
msgstr "Byt til vindauget nedanfor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:125
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Right"
msgstr "Byt til vindauget til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:127
#, kde-format
msgid "Switch to Window to the Left"
msgstr "Byt til vindauget til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:129
#, kde-format
msgid "Increase Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Reduser gjennomsikta til vindauget med 5 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:131
#, kde-format
msgid "Decrease Opacity of Active Window by 5 %"
msgstr "Auk gjennomsikta til vindauget med 5 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:134
#, kde-format
msgid "Keep Window on All Desktops"
msgstr "Vis vindauget på alle skriveborda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:138
#, kde-format
msgid "Window to Desktop %1"
msgstr "Vindauge til skrivebord %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:140
#, kde-format
msgid "Window to Next Desktop"
msgstr "Vindauge til neste skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:141
#, kde-format
msgid "Window to Previous Desktop"
msgstr "Vindauge til førre skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:142
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Right"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:143
#, kde-format
msgid "Window One Desktop to the Left"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:144
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Up"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:145
#, kde-format
msgid "Window One Desktop Down"
msgstr "Flytt vindauget eitt skrivebord ned"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:148
#, kde-format
msgid "Window to Screen %1"
msgstr "Flytt vindauget til skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:150
#, kde-format
msgid "Window to Next Screen"
msgstr "Flytt vindauget til neste skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:151
#, kde-format
msgid "Window to Previous Screen"
msgstr "Flytt vindauget til førre skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:152
#, kde-format
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:155
#, kde-format
msgid "Switch to Screen %1"
msgstr "Byt til skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:158
#, kde-format
msgid "Switch to Next Screen"
msgstr "Byt til neste skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:159
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Screen"
msgstr "Byt til førre skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:161
#, kde-format
msgid "Kill Window"
msgstr "Tvangsavslutt vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:162
#, kde-format
msgid "Suspend Compositing"
msgstr "Slå av skrivebordseffektar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kwinbindings.cpp:163
#, kde-format
msgid "Invert Screen Colors"
msgstr "Snu om skjermfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:186 main.cpp:213
#, kde-format
msgid "KDE window manager"
msgstr "Vindaugshandsamar for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:191
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2018, The KDE Developers"
msgstr "© 1999–2018 KDE-utviklarane"
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:195
#, kde-format
msgid "(c) 1999-2013, The KDE Developers"
msgstr "© 1999–2013 KDE-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:197
#, kde-format
msgid "Matthias Ettrich"
msgstr "Matthias Ettrich"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:198
#, kde-format
msgid "Cristian Tibirna"
msgstr "Cristian Tibirna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:199
#, kde-format
msgid "Daniel M. Duley"
msgstr "Daniel M. Duley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:200
#, kde-format
msgid "Luboš Luňák"
msgstr "Luboš Luňák"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Flöser"
msgstr "Martin Flöser"
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Martin Gräßlin"
msgstr "Martin Gräßlin"
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:201
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgid "Disable configuration options"
msgstr "Slå av oppsettsval"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:211
#, kde-format
msgid "Indicate that KWin has recently crashed n times"
msgstr "Viser at KWin nyleg har krasja n gongar"
#. +> stable5 plasma5lts
#: main_wayland.cpp:258
#, kde-format
msgid "kwin_wayland: an X11 window manager is running on the X11 Display.\n"
msgstr "kwin_wayland: Ein X11-vindaugshandsamar køyrer på X11-oppsettet.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:419
+#: main_wayland.cpp:421
#, kde-format
msgid "Start a rootless Xwayland server."
msgstr "Start ein rotlaus Xwayland-tener."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:421
+#: main_wayland.cpp:423
#, kde-format
msgid "Name of the Wayland socket to listen on. If not set \"wayland-0\" is used."
msgstr "Namn på Wayland-socket-en å lytta på. Viss ikkje noko er valt, vert «wayland-0» brukt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:424
+#: main_wayland.cpp:426
#, kde-format
msgid "Render to framebuffer."
msgstr "Teikn opp til biletbuffer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:426
+#: main_wayland.cpp:428
#, kde-format
msgid "The framebuffer device to render to."
msgstr "Biletbuffer-eininga det skal verta teikna til."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:429
+#: main_wayland.cpp:431
#, kde-format
msgid "The X11 Display to use in windowed mode on platform X11."
msgstr "X11-skjermbiletet som skal brukast i vindaugsmodus på X11-plattforma."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:432
+#: main_wayland.cpp:434
#, kde-format
msgid "The Wayland Display to use in windowed mode on platform Wayland."
msgstr "Wayland-skjermbiletet skal brukast i vindaugsmodus på Wayland-plattforma."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:434
+#: main_wayland.cpp:436
#, kde-format
msgid "Render to a virtual framebuffer."
msgstr "Teikn opp til virtuell biletbuffer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:436
+#: main_wayland.cpp:438
#, kde-format
msgid "The width for windowed mode. Default width is 1024."
msgstr "Breidda for vindaugsmodus. Standardbreidda er 1024."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:440
+#: main_wayland.cpp:442
#, kde-format
msgid "The height for windowed mode. Default height is 768."
msgstr "Høgda for vindaugsmodus. Standardhøgda er 768."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:445
+#: main_wayland.cpp:447
#, kde-format
msgid "The scale for windowed mode. Default value is 1."
msgstr "Skala for vindaugsmodus. Standardverdi er 1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:450
+#: main_wayland.cpp:452
#, kde-format
msgid "The number of windows to open as outputs in windowed mode. Default value is 1"
msgstr "Talet på vindauge å opna for utdata i vindaugsmodus. Standard er 1."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:480
+#: main_wayland.cpp:482
#, kde-format
msgid "Use libhybris hwcomposer"
msgstr "Bruk libhybris hwcomposer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:486
+#: main_wayland.cpp:488
#, kde-format
msgid "Enable libinput support for input events processing. Note: never use in a nested session."
msgstr "Slå på libinput-støtte for handsaming av inndata-hendingar. Merk: bruka aldri dette i ei nøsta økt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:489
+#: main_wayland.cpp:491
#, kde-format
msgid "Render through drm node."
msgstr "Teikn opp gjennom drm-node."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:496
+#: main_wayland.cpp:498
#, kde-format
msgid "Input method that KWin starts."
msgstr "Inndata-metode som KWin startar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:501
+#: main_wayland.cpp:503
#, kde-format
msgid "List all available backends and quit."
msgstr "Vis oversikt over tilgjengelege motorar, og så avslutt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:505
+#: main_wayland.cpp:507
#, kde-format
msgid "Starts the session in locked mode."
msgstr "Startar økta i låst modus."
#. +> trunk5 stable5
-#: main_wayland.cpp:509
+#: main_wayland.cpp:511
#, kde-format
msgid "Starts the session without lock screen support."
msgstr "Startar økta utan støtte for skjermlås."
#. +> trunk5 stable5
-#: main_wayland.cpp:513
+#: main_wayland.cpp:515
#, kde-format
msgid "Starts the session without global shortcuts support."
msgstr "Startar økta utan støtte for globale snarvegar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:517
+#: main_wayland.cpp:519
#, kde-format
msgid "Exit after the session application, which is started by KWin, closed."
msgstr "Avslutt etter at øktprogrammet, som vert starta av KWin, vert lukka."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: main_wayland.cpp:522
+#: main_wayland.cpp:524
#, kde-format
msgid "Applications to start once Wayland and Xwayland server are started"
msgstr "Program som skal startast når Wayland og XWayland-tenar vert starta"
#. +> plasma5lts
#: main_wayland.cpp:584
#, kde-format
msgid "Use a nested compositor in windowed mode."
msgstr "Bruk ein nøsta samansetjar i vindaugsmodus."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
"KWin is unstable.\n"
"It seems to have crashed several times in a row.\n"
"You can select another window manager to run:"
msgstr ""
"KWin er ustabil.\n"
"Det ser ut til at programmet har krasja fleire gongar på rad.\n"
"Du kan velja ein annan vindaugshandsamar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:227
#, kde-format
msgid "kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using --replace)\n"
msgstr "KWin: Klarte ikkje ta over som vindaugshandsamar. Køyrer ein annan vindaugshandsamar? (Du kan prøva med kommandolinjevalet «--replace».)\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:244
#, kde-format
msgid "kwin: another window manager is running (try using --replace)\n"
msgstr "KWin: Ein annan vindaugshandsamar køyrer. (Du kan prøva med kommandolinjevalet «--replace».)\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:419
#, kde-format
msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
msgstr "Overta etter ein ICCCM2.0-vindaugshandsamar som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main_x11.cpp:426
#, kde-format
msgid "Disable KActivities integration."
msgstr "Slå av KActivities-integrasjon."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:72
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is enabled"
msgstr "Automatisk skjermretning er slått på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:74 orientation_sensor.cpp:122
#, kde-format
msgid "Automatic screen rotation is disabled"
msgstr "Automatisk skjermretning er slått av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: orientation_sensor.cpp:118
#, kde-format
msgid "Automatic Screen Rotation"
msgstr "Automatisk skjermretning"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/scenes/opengl/scene_opengl.cpp:574
#, kde-format
msgid "Desktop effects were restarted due to a graphics reset"
msgstr "Skrivebordseffektane vart starta på nytt, på grunn av ei grafikknullstilling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/genericscriptedconfig.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "Error message"
msgid "Plugin does not provide configuration file in expected location"
msgstr "Programtillegget har ikkje oppsettfil på den forventa staden"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value"
msgid "Assertion failed: %1 is not null"
msgstr "Feil ved føresetnad: %1 er ikkje null"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Assertion failed in KWin script"
msgid "Assertion failed: argument is null"
msgstr "Feil ved føresetnad: argument er null"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:188
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid "Invalid number of arguments. At least service, path, interface and method need to be provided"
msgstr "Ugyldig tal på argument. Du må oppgje minst teneste, mappeadresse, grensesnitt og metode."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scripting.cpp:194
#, kde-format
msgctxt "Error in KWin Script"
msgid "Invalid type. Service, path, interface and method need to be string values"
msgstr "Ugyldig type. Teneste, mappeadresse, grensesnitt og metode må vera tekstverdiar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scriptingutils.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "syntax error in KWin script"
msgid "Invalid number of arguments"
msgstr "Ugyldig tal på argument"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: scripting/scriptingutils.cpp:41
#, kde-format
msgctxt "KWin Scripting function received incorrect value for an expected type"
msgid "%1 is not a variant type"
msgstr "%1 er ikkje ein variant-type"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ShortcutDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: shortcutdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: shortcutdialog.ui:25
#, kde-format
msgid "..."
msgstr "…"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Vis skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:541
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows"
msgstr "Bla gjennom vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:542
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:543
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative"
msgstr "Bla gjennom vindauge (alternativ)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:544
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows Alternative (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge (alternativ, baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:545
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:546
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:547
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program (alternativ)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:548
#, kde-format
msgid "Walk Through Windows of Current Application Alternative (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom vindauge til gjeldande program (alternativ, baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:549
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops"
msgstr "Bla gjennom skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:550
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom skrivebord (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:551
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List"
msgstr "Bla gjennom skrivebordsliste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabbox.cpp:552
#, kde-format
msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
msgstr "Bla gjennom skrivebordsliste (baklengs)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: tabbox/tabboxhandler.cpp:284
#, kde-format
msgid ""
"The Window Switcher installation is broken, resources are missing.\n"
"Contact your distribution about this."
msgstr ""
"Vindaugsbytar-installasjonen er øydelagd; det manglar enkelte ressursar.\n"
"Kontakt distribusjonen din om dette."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:204
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window without its border.\n"
"Without the border, you will not be able to enable the border again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Du har valt å visa vindauget utan kantlinje.\n"
"Når kantlinja er gøymd, vil du ikkje kunna visa ho att ved å bruka musa. Du må i staden bruka menyen for vindaugsoperasjonar, ved hjelp av snøggtasten «%1»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:212
#, kde-format
msgid ""
"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
msgstr ""
"Du har valt å visa eit vindauge i fullskjerm.\n"
"Dersom programmet sjølv ikkje har nokon måte å slå av fullskjermsmodusen, vil du ikkje kunna gå tilbake ved å bruka musa. Du må i staden bruka menyen for vindaugsoperasjonar, ved hjelp av snøggtasten «%1»."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:275
#, kde-format
msgid "&Move"
msgstr "&Flytt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:280
#, kde-format
msgid "&Resize"
msgstr "&Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:284
#, kde-format
msgid "Keep &Above Others"
msgstr "Vis &over andre vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:290
#, kde-format
msgid "Keep &Below Others"
msgstr "Vis &under andre vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:296
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "&Fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:302
#, kde-format
msgid "&Shade"
msgstr "&Rull opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:307
#, kde-format
msgid "&No Border"
msgstr "&Utan kantlinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:314
#, kde-format
msgid "Window Short&cut..."
msgstr "Vindaugs&snøggtast …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:319
#, kde-format
msgid "Special &Window Settings..."
msgstr "Spesielle &vindaugsinnstillingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:324
#, kde-format
msgid "S&pecial Application Settings..."
msgstr "S&pesielle programinnstillingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:332
#, kde-format
msgctxt "Entry in context menu of window decoration to open the configuration module of KWin"
msgid "Window Manager S&ettings..."
msgstr "Set opp &vindaugshandsamar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:362
#, kde-format
msgid "Mi&nimize"
msgstr "Mi&nimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:366
#, kde-format
msgid "Ma&ximize"
msgstr "Ma&ksimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:375
#, kde-format
msgid "&Untab"
msgstr "&Ut av fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:379
#, kde-format
msgid "Close Entire &Group"
msgstr "Lukk heile &gruppa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:390
#, kde-format
msgid "&More Actions"
msgstr "&Fleire handlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:394
#, kde-format
msgid "&Close"
msgstr "&Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:471
#, kde-format
msgid "&Extensions"
msgstr "&Utvidingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:529
#, kde-format
msgctxt "Switch to tab -> Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:530
#, kde-format
msgctxt "Switch to tab -> Next"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:571
#, kde-format
msgctxt "There's no window available to be attached as tab to this one"
msgid "None available"
msgstr "Ingen tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:580
#, kde-format
msgid "Switch to Tab"
msgstr "Byt til fane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:591
#, kde-format
msgid "&Attach as tab to"
msgstr "&Legg til som fane"
#. +> trunk5 stable5
#: useractions.cpp:617
#, kde-format
msgid "&Desktops"
msgstr "&Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:630
#, kde-format
msgid "Move To &Desktop"
msgstr "Flytt til s&krivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:647
#, kde-format
msgid "Move To &Screen"
msgstr "Flytt til &skjerm"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:662
#, kde-format
msgid "Ac&tivities"
msgstr "Ak&tivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:674 useractions.cpp:716
#, kde-format
msgid "&All Desktops"
msgstr "&Alle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:701 useractions.cpp:753
#, kde-format
msgctxt "Create a new desktop and move there the window"
msgid "&New Desktop"
msgstr "&Nytt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:773
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu List of all Screens to send a window to. First argument is a number, second the output identifier. E.g. Screen 1 (HDMI1)"
msgid "Screen &%1 (%2)"
msgstr "Skjerm &%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:794
#, kde-format
msgid "&All Activities"
msgstr "&Alle aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1037
#, kde-format
msgctxt "'%1' is a keyboard shortcut like 'ctrl+w'"
msgid "<b>%1</b> is already in use"
msgstr "<b>%1</b> er alt i bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1039
#, kde-format
msgctxt "keyboard shortcut '%1' is used by action '%2' in application '%3'"
msgid "<b>%1</b> is used by %2 in %3"
msgstr "<b>%1</b> er brukt av %2 i %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1170
#, kde-format
msgid "Activate Window (%1)"
msgstr "Aktiver vindauge (%1)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: useractions.cpp:1375
#, kde-format
msgid ""
"The window manager is configured to consider the screen with the mouse on it as active one.\n"
"Therefore it is not possible to switch to a screen explicitly."
msgstr ""
"Vindaugshandsamaren er sett opp til å rekna skjermen som har musepeikaren som den aktive.\n"
"Derfor er det ikkje mogleg å manuelt byta skjerm."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:708 virtualdesktops.cpp:794
#, kde-format
msgid "Desktop %1"
msgstr "Skrivebord %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:829
#, kde-format
msgid "Switch to Next Desktop"
msgstr "Byt til neste skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:831
#, kde-format
msgid "Switch to Previous Desktop"
msgstr "Byt til førre skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:833
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Right"
msgstr "Byt til skrivebordet til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:834
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop to the Left"
msgstr "Byt til skrivebordet til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:835
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Up"
msgstr "Byt til skrivebordet over"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:836
#, kde-format
msgid "Switch One Desktop Down"
msgstr "Byt til skrivebordet under"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualdesktops.cpp:848
#, kde-format
msgid "Switch to Desktop %1"
msgstr "Byt til skrivebord %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:100
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:222
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard is enabled."
msgstr "Virtuelt tastatur er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: virtualkeyboard.cpp:225
#, kde-format
msgid "Virtual Keyboard is disabled."
msgstr "Virtuelt tastatur er ikkje lenger tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: workspace.cpp:1334
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. https://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n"
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informasjon om støtte for KWin:\n"
"Du bør opplysa om følgjande når du ber om hjelp, for eksempel på https://forum.kde.org/.\n"
"Opplysingane gjeld instansen som køyrer no, kva for val som er brukte og\n"
"kva OpenGL-drivar og effektar som er i bruk.\n"
"Kopier opplysningane som står under denne hjelpeteksten til ei ei teksttavle-teneste,\n"
"for eksempel https://paste.kde.org/, i staden for å skriva dei direkte i hjelpeførespurnaden.\n"
#. +> plasma5lts
#: workspace.cpp:1315
#, kde-format
msgctxt "Introductory text shown in the support information."
msgid ""
"KWin Support Information:\n"
"The following information should be used when requesting support on e.g. http://forum.kde.org.\n"
"It provides information about the currently running instance, which options are used,\n"
"what OpenGL driver and which effects are running.\n"
"Please post the information provided underneath this introductory text to a paste bin service\n"
"like http://paste.kde.org instead of pasting into support threads.\n"
msgstr ""
"Informasjon om støtte for KWin:\n"
"Du bør opplysa om følgjande når du ber om hjelp, for eksempel på https://forum.kde.org/.\n"
"Opplysingane gjeld instansen som køyrer no, kva for val som er brukte og\n"
"kva OpenGL-drivar og effektar som er i bruk.\n"
"Kopier opplysningane som står under denne hjelpeteksten til ei ei teksttavle-teneste,\n"
"for eksempel https://paste.kde.org/, i staden for å skriva dei direkte i hjelpeførespurnaden.\n"
#. +> plasma5lts
#: pointer_input.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "notification about mouse pointer confined"
msgid ""
"Pointer motion confined to the current window.\n"
"To release pointer hold Escape for 3 seconds."
msgstr ""
"Peikarrørsle er avgrensa til det gjeldande vindauget.\n"
"Hald inne «Escape» i tre sekund for å frigjera peikaren."
#. +> plasma5lts
#: pointer_input.cpp:668
#, kde-format
msgctxt "notification about mouse pointer locked"
msgid ""
"Pointer locked to current position.\n"
"To end pointer lock hold Escape for 3 seconds."
msgstr ""
"Peikaren er låst til den gjeldande posisjonen.\n"
"Hald inne «Escape» i tre sekund for å frigjera han."
#~ msgid ""
#~ "<h1>OpenGL desktop effects not possible</h1>"
#~ "Your system cannot perform OpenGL Desktop Effects at the current resolution<br>"
#~ "<br>"
#~ "You can try to select the XRender backend, but it might be very slow for this resolution as well.<br>"
#~ "Alternatively, lower the combined resolution of all screens to %1x%2 "
#~ msgstr ""
#~ "<h1>OpenGL skrivebordseffektar er ikkje moglege</h1>"
#~ "Systemet ditt kan ikkje utføra OpenGL skrivebordseffekter ved gjeldande oppløysing<br>"
#~ "<br>"
#~ "Du kan prøva å velja XRender-motoren, men han kan òg vera svært treg for denne oppløysinga.<br>"
#~ "Elles kan du senka den kombinerte oppløysinga for alle skjermane til %1 × %2 "
#~ msgid ""
#~ "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_VIEWPORT_DIMS limitation of your GPU and is therefore not compatible with the OpenGL compositor.<br>"
#~ "XRender does not know such limitation, but the performance will usually be impacted by the hardware limitations that restrict the OpenGL viewport size."
#~ msgstr ""
#~ "Den ønskte oppløysinga går ut over grensa GL_MAX_VIEWPORT_DIMS til skjermkortet, og passar derfor ikkje saman med OpenGL-samansetjaren.<br>"
#~ "XRender har inga slik avgrensing, men ytinga vil påverkast av maskinvareavgrensinga, som set grense for storleiken til OpenGL-skjermbiletet."
#~ msgid ""
#~ "<h1>OpenGL desktop effects might be unusable</h1>"
#~ "OpenGL Desktop Effects at the current resolution are supported but might be exceptionally slow.<br>"
#~ "Also large windows will turn entirely black.<br>"
#~ "<br>"
#~ "Consider to suspend compositing, switch to the XRender backend or lower the resolution to %1x%1."
#~ msgstr ""
#~ "<h1>OpenGL-skrivebordseffektar kan vera ubrukelege</h1>"
#~ "OpenGL-skrivebordseffektar er støtta for den gjeldande skjermoppløysinga, men kan vera svært trege.<br>"
#~ "Og store vindauge vil verta heilt svarte.<br>"
#~ "<br>"
#~ "Du bør vurdera å slå av samansetjinga, byta til XRender-motoren eller senka oppløysinga til %1 × %1."
#~ msgid ""
#~ "The demanded resolution exceeds the GL_MAX_TEXTURE_SIZE limitation of your GPU, thus windows of that size cannot be assigned to textures and will be entirely black.<br>"
#~ "Also this limit will often be a performance level barrier despite below GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, because the driver might fall back to software rendering in this case."
#~ msgstr ""
#~ "Den ønskte oppløysinga går ut over grensa GL_MAX_TEXTURE_SIZE til skjermkortet. Vindauge med den storleiken kan ikkje tildelast teksturar, og vil derfor sjå heilt svarte ut.<br>"
#~ "Denne grensa vil òg påverka ytinga for vindauge mindre en GL_MAX_VIEWPORT_DIMS, sidan drivaren kan falla tilbake til programvarebasert oppteikning."
#~ msgid "Form"
#~ msgstr "Skjema"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,1751 +1,1751 @@
# Translation of plasma-desktop._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Oppgåvehandsamar med berre ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:48
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr "Byt mellom program som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr "Programmeny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr "Startar basert på menyhierarki"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr "Moderne programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr "Skrivesystem-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr "Generelt skrivesystem-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr "Inndata;skrivesystem;IM;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "Skrivebordsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr "Vis aktivitets­handsamaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "Oppgåvehandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr "Gjev tilgang til filer sende til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr "Vindaugsliste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr "Skjermelement for å visa oversikt over opne vindauge."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr "Ei enkel og stilrein utforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr "Mappevising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr "Vis innhaldet i mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr "Tomt panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr "Eit enkelt lineært panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Datamotor for Kimpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Datamotor for Kimpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr "Skrivebordsvisingmøblar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr "Ein valtast er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:173
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:252
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr "Ein valtast er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:330
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:409
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr "Ein valtast er no låst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:487
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») er vorten låst, og er no aktiv for alle etterfølgjande tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:566
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr "Ein låstetast er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:645
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:724
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr "Ein låsetast er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:803
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:882
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:958
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1039
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "Trege tastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1114
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "Trege tastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1194
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Filtertastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1270
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Filtertastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1351
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Musetastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1427
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Musetastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:110
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Tilgjengeval"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:157
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys"
msgstr "tilgjenge,tilgjengelegheit,døv,funksjonshemma,handikappa,høyrsle,høyrsletap,bjølle,høyrbar bjølle,synleg bjølle,visuell bjølle,tastatur,låsetastar,faste tastar,trege tastar,musnavigering,taltastatur,numerisk tastatur,aktiveringsrørsler,musrørsler,muserørsler,rørsler,valtastar,låsetastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr "Aktivitetar hjelper deg å fokusera på oppgåver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "Program som vert starta automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr "autostart-handsaming,autostart,oppstart,systemstart,plasma-start,cron"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr "Set opp filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr "søk, fil, Baloo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr "Rediger fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr "KColorSchemeEditor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr "Redigering av fargeoppsett for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr "Vel fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:121
+#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:122
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme"
msgstr "fargar,oppsett,kontrast,elementfargar,fargeoppsett,fargestil,fargetema"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Honeycomb.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Bikube"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Norway.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/ObsidianCoast.colors:89
msgctxt "Name"
msgid "Obsidian Coast"
msgstr "Obsidian-kyst"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Oxygen.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/OxygenCold.colors:103
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Cold"
msgstr "Oxygen kald"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Steel.colors:89
msgctxt "Name"
msgid "Steel"
msgstr "Stål"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/WontonSoup.colors:88
msgctxt "Name"
msgid "Wonton Soup"
msgstr "Wonton-suppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Zion.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Zion"
msgstr "Zion"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/ZionReversed.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Zion (Reversed)"
msgstr "Zion (omvend)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks"
msgstr "standardprogram,komponentar,komponentveljar,ressursar,resursar,e-post,e-postklient,e-postprogram,lynmeldingar,terminalemulator,nettlesar,weblesar,URL,adresse,lenkjer,hyperlenkjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr "Med denne tenesta kan du setja opp standardnettlesaren. Alle KDE-program der du kan følgja hyperlenkjer skal bruka denne innstillinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
msgstr "Med denne tenesta kan du setja opp standard filhandsamar. Oppføringane i K-menyen og alle KDE-program der du kan opna mapper skal bruka denne filhandsamaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr "E-postprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
msgstr "Her kan du setja opp standard e-postprogram. Alle KDE-program som treng tilgang til e-post skal følgja denne innstillinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
msgstr "Med denne tenesta kan du setja opp standardterminalemulatoren. Alle KDE-program som startar terminalemulatorar skal følgja denne innstillinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "Eit fint namn du har valt for grensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr "Ei hjelpsam skildring av grensesnittet for infoboksen oppe til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr "Peikarar"
#. +> trunk5
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:52
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr "Vel peikartema"
#. +> stable5
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:52
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the mouse cursor theme"
msgstr "Vel peikartema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:66
+#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:67
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr "mus,peikar,tema,peikarutsjånad,peikarfarge,peikartema,musetema,musutsjånad,musedrakt,peikarfargar,peikarutsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr "klokke,dato,tid,tidssone,ntp,synkronisering,kalender,lokal tid,regiontid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr "Lagra innstillingane for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å lagra innstillingane for dato og klokkeslett."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr "Mapper for personlege filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr "konqueror,dolphin,filer,filhandsamar,stig,stigar,sti,stiar,skrivebord,mapper,autostart,nedlastingar,musikk,dokument,filmar,video,bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Theme"
msgstr "Plasma-tema"
#. +> trunk5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:36
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:25
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr "Vel Plasma-tema"
#. +> stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:35
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the Plasma theme"
msgstr "Vel Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:49
+#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:50
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivebordstema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivebordstema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivebordstema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Themes"
msgstr "Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
msgstr "Vel fjesingtema"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Emoticon Theme"
msgstr "Fjesingtema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:109
+#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:110
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
msgstr "Set opp skrifter for brukargrensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:120
+#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:121
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr "skrifter,skriftstorleik,stilar,teiknsett,teiknkodingar,panel,kontrollpanel,skrivebord,filhandsamar,verktøylinje,meny,vindaugstittel,tittel,DPI,PPT,kantutjamning,skrivebordsskrifter,verktøylinjeskrifter,generelle skriftar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr "Format for tal, valuta og tid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr "språk,omsetjing,talformat,lokale,locale,land,teiknkodingar,teiknsett,desimalskiljeteikn,tusenskiljeteikn,symbol,skiljeteikn,tein,positiv,negativ,valuta,pengar,siffer,kalender,tid,dato,klokkeslett,format,veke,vekestart,første,papir,storleik,letter,A4,mål,metrisk,engelsk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65
msgctxt "Name"
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr "styrespak,spelkontrollar,kontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
msgstr "Vel ikontema"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:120
+#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:121
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr "ikon,effektar,storleik,hicolor,locolor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr "Musstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:153
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,dobbeltklikk,enkeltklikk,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr "Bakgrunnstenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr "Bakgrunnstenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr "KDED,daemon,tenester,tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr "Tastatur og tasteoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr "tastatur,tasterepetisjon,klikklydstyrke,inndataeiningar,repetering,gjentaking,lydstyrke,NumLock,Num Lock,NumPad,taltastatur,numerisk tastatur,tastaturtype,tastaturmodell,tastaturutforming,tasteoppsett,tastaturoppsett,språk,alternativt tastatur,tastaturbyte,Ctrl-tasten,Caps Lock,Esperanto,circumflex,drep X-tener,LED-tastatur,samsetjingstast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr "Tastaturteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr "Byte av tasteoppsett via snøggtastar eller systemtrauet"
# Vert kalla «Shortcuts» her på engelsk, då «Keyboard Shortcuts» er for langt. Men det problemet har me ikkje på norsk, så her vert både «Global Shortcuts» og «Global Keyboard Shortcuts» til «Globale snøggtastar» (det er alltid snakk om snøggtastar, ikkje andre typar snarvegar).
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts"
msgstr "tastar,globale tastebindinger,tastaturutforming,tastebindinger,snarvegar,snøggtastar,programsnarvegar,globale snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr "Installer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr "KFontView"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skriftvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr "Skrift­installering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr "Handsam skrifter for heile systemet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr "Du treng utvida løyve for å kunna endra innstillingane for skriftene på heile systemet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr "Skrift­handsaming"
#. +> trunk5
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr "Installer, handter og vis skrifter"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Font Installation, Preview and Removal"
msgstr "Installering, førehandsvising og fjerning av skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:85
+#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:86
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr "skrift,skrifter,font,installer,truetype,type1,bitmap,punktskrift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr "Skriftfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skriftvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr "Varslingar og handlingar for hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
msgstr "systemlydar,audio,lyd,varsling,meldingar,åtvaringar,sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr "Skrivebordsøkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr "Ut- og innlogging av skrivebordsøkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomst­bilete"
#. +> trunk5
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:60
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr "Vel tema for velkomstbilete"
#. +> plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Splash Screen Theme"
msgstr "Tema for velkomstbilete"
#. +> stable5
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:60
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the splash screen theme"
msgstr "Vel tema for velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:73
+#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:74
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr "velkomstbilete,velkomstbilettema,oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr "Velkomst­bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr "Programstart­melding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr "Melding om programstart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr "program,start,oppstart,oppteken,markør,peikar,musepeikar,tilbakemelding,mus,peikar,sprett,roterning,dreiing,spinning,disk,startar,rapport,melding,oppgåvelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look And Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:53
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Look and Feel theme"
msgstr "Vel tema for utsjånad og åtferd"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Look And Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> stable5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:53
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the Look and Feel theme"
msgstr "Vel tema for utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:66
+#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:67
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr "tema, utsjånad, åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/mouse/mouse.desktop:153
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:18
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr "Nattfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:52
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,natt,fargar,redshift,raudskift,blåfargar,auge,auga,augo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Audio and Video"
msgstr "Lyd og video"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Phonon Audio and Video"
msgstr "Phonon lyd og video"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine"
msgstr "lyd,Phonon,audio,lyd,video,film,utdata,utgang,eining,varsling,musikk,kommunikasjon,media,NMM,GStreamer,Xine"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr "Plasma-oppteikning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Search"
msgstr "Plasma-søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr "Set opp søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:94
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr "søk, fil, Baloo, køyrar, startar, Runner, krunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr "Oppladingsprosent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr "Oppladingsstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr "Oppladbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr "Solid-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr "Hovud"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Støtta drivarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Støtta protokollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr "Tilleggbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr "Tilgjengeleg innhald"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr "Disktype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr "Filsystemtype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr "Omskrivbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr "UUID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr "Stasjonstype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Hotplug-kompatibel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr "Lesefart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr "Flyttbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr "Støtta medium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr "Skrivefart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr "Skrivefartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Frekvens som kan endrast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr "Instruksjonssett"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr "Maksfart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr "Einingshandlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr "Set opp handlingar som er tilgjengelege når ei ny eining vert kopla til datamaskina"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr "Handlingar for Solid-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr "Type Solid-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stave­kontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr "Ordlister og innstillingar for stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr "Standard­snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr "Standard programsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts"
msgstr "tastar,globale tastebindinger,globale snøggtastar,tastaturutforming,tasteoppsett,tastebindingar,snarvegar,snøtggtastar,programsnarvegar,programsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Widget Style"
msgstr "Elementstil"
#. +> trunk5
#: kcms/style/style.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Configure widget style and behavior"
msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for skjermelement"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Style and Behavior"
msgstr "Stil og åtferd for skjermelement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: kcms/style/style.desktop:75
+#: kcms/style/style.desktop:76
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu"
msgstr "stil,stilar,utsjånad,skjermelement,ikon,verktøylinjer,tekst,framheva,program,KDE-program,tema,plasma,meny,global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr "DataEngine for styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr "Vis gjeldande styreplatestatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr "Innstillingar for styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr "styreplade,touchpad,Synaptics"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr "Styreplata vart slått av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr "Styreplate vart slått på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus vart kopla frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr "Slå på/av styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Workspace Behavior"
msgstr "Åtferd til arbeids­område"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click"
msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,verktøytips,informasjonsbobler,klikk,enkeltklikk,dobbeltklikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr "KNetAttach"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Vegvisar for nettverksmappe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr "Programmenylinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr "Panel som inneheld global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr "Standardpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr "Standardpanel med programstartar, oppgåvehandsamar og systemtrau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr "Tomt panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr "Bruk Plasma-samansetjaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Skrivebordsskal for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr "Bruk Plasma-skrivebordsskalet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr "montering,flyttbar,minnepinne,minnepenn,einingar,automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr "Set opp automatisk handtering av flyttbare lagringsmedium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr "Automontering av flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr "Monter einingar automatisk når dei trengst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr "Deklarativ verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr "Handsam Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr "Panelverktøykasse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr "Handsam Plasma-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr "Standard verktøykasse for Plasma-skrivebordsskalet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr "Panelverktøykasse"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colors.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Application Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett for program"
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Peikartema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Cursor Theme"
msgstr "Peikartema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Configure The Look And feel of the Desktop"
msgstr "Set opp utsjånaden og åferda til skrivebordet"
#. +> plasma5lts
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain"
msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga"
#. +> plasma5lts
#: kcms/translations/translations.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips"
msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,informasjonsbobler"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover.po (revision 1536201)
@@ -1,1094 +1,1094 @@
# Translation of plasma-discover to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/DiscoverObject.cpp:145
#, kde-format
msgid "No application back-ends found, please report to your distribution."
msgstr "Fann ingen programvaremotorar. Meld frå om feilen til distribusjonen din."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/DiscoverObject.cpp:216
#, kde-format
msgid "Could not find category '%1'"
msgstr "Fann ikkje kategorien «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/DiscoverObject.cpp:252
#, kde-format
msgid "Cannot interact with flatpak resources without the flatpak backend %1. Please install it first."
msgstr "Kan ikkje bruka Flatpak-ressursar med mindre Flatpak-motoren %1 er tilgjengeleg. Installer han først."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/DiscoverObject.cpp:255 discover/DiscoverObject.cpp:284
#, kde-format
msgid "Couldn't open %1"
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Directly open the specified application by its package name."
msgstr "Opna direkte det oppgjevne programmet etter pakkenamnet sitt."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:47
#, kde-format
msgid "Open with a program that can deal with the given mimetype."
msgstr "Opna med eit program som kan handtera den aktuelle MIME-typen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Display a list of entries with a category."
msgstr "Vis ei liste over oppføringar med ein kategori."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Open Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons."
msgstr "Opna Discover i vald modus. Modusar samsvarer med knappane på verktøylinja."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "List all the available modes."
msgstr "Vis alle tilgjengelege modusar."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Compact Mode (auto/compact/full)."
msgstr "Kompakt modus (auto/kompakt/full)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Local package file to install"
msgstr "Lokal pakkefil som skal installerast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "List all the available backends."
msgstr "Vis alle tilgjengelege bakgrunnsmotorar."
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Search string."
msgstr "Søkjetekst."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Supports appstream: url scheme"
msgstr "Støttar appstream: URL-format"
# Namnet på programmet, som eg til slutt har funne ut at ikkje bør omsetjast. – KOH
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:102 discover/qml/DiscoverWindow.qml:49
#, kde-format
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:102
#, kde-format
msgid "An application explorer"
msgstr "Ein programutforskar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:103
#, kde-format
msgid "© 2010-2018 Plasma Development Team"
msgstr "© 2010–2018 Utviklingslaget for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:104
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:105
#, kde-format
msgid "Jonathan Thomas"
msgstr "Jonathan Thomas"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Øystein Steffensen-Alværvik"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/main.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,ystein@posteo.net"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Available backends:\n"
msgstr "Tilgjengelege motorar:\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/main.cpp:153
#, kde-format
msgid "Available modes:\n"
msgstr "Tilgjengelege modusar:\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:24 discover/qml/ApplicationPage.qml:213
#, kde-format
msgid "Addons"
msgstr "Tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:73
#, kde-format
msgid "Apply Changes"
msgstr "Bruk innstillingane"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:80
#, kde-format
msgid "Discard"
msgstr "Forkast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddonsView.qml:91
#, kde-format
msgid "More..."
msgstr "Meir …"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:49
#, kde-format
msgid "Add a new %1 repository"
msgstr "Lagd til nytt %1-depot"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:59
#, kde-format
msgid "Specify the new source for %1"
msgstr "Vel ny kjelde for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:74
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/AddSourceDialog.qml:86 discover/qml/DiscoverWindow.qml:212
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:33
#: discover/qml/SourcesPage.qml:136 discover/qml/UpdatesPage.qml:71
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:96 discover/qml/ApplicationPage.qml:145
#, kde-format
msgid "%1 rating"
msgid_plural "%1 ratings"
msgstr[0] "%1 karakter"
msgstr[1] "%1 karakterar"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationDelegate.qml:96 discover/qml/ApplicationPage.qml:145
#, kde-format
msgid "No ratings yet"
msgstr "Ingen karakterar enno"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:69
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Also available in %1"
msgstr ""
"\n"
"Òg tilgjengeleg i %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:71 discover/qml/DiscoverWindow.qml:85
#: discover/qml/SourcesPage.qml:12
#, kde-format
msgid "Sources"
msgstr "Kjelder"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:111
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:146
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:184
#, kde-format
msgid "What's New"
msgstr "Nytt i denne utgåva"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:225
#, kde-format
msgid "Reviews"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:222 discover/qml/ReviewsPage.qml:68
#, kde-format
msgid "Review"
msgstr "Vurder"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:233
#, kde-format
msgid "Show %1 review..."
msgid_plural "Show all %1 reviews..."
msgstr[0] "Vis %1 vurdering …"
msgstr[1] "Vis alle %1 vurderingane …"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:231
#, kde-format
msgid "Show reviews (%1)..."
msgstr "Vis vurderingar (%1) …"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:266
#, kde-format
msgid "Write a review!"
msgstr "Skriv ei vurdering!"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:268
#, kde-format
msgid "Be the first to write a review!"
msgstr "Ver den første til å skriva ei vurdering!"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:273
#, kde-format
msgid "Install this app to write a review!"
msgstr "Installer programmet for å skriva ei vurdering!"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:275
#, kde-format
msgid "Install this app and be the first to write a review!"
msgstr "Installer programmet og ver den første til å skriva ei vurdering!"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:316
#, kde-format
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:330
#, kde-format
msgid "Version:"
msgstr "Versjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:341
#, kde-format
msgid "%1, released on %2"
msgstr "%1, utgjeven %2"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:358
#, kde-format
msgid "Author:"
msgstr "Opphavsperson:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:372
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:383
#, kde-format
msgid "Source:"
msgstr "Kjelde:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:395
#, kde-format
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:410
#, kde-format
msgid "Homepage:"
msgstr "Heimeside:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:423
#, kde-format
msgid "User Guide:"
msgstr "Brukarrettleiing:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:436
#, kde-format
msgid "Donate:"
msgstr "Gje pengegåve:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationPage.qml:449
#, kde-format
msgid "Report a Problem:"
msgstr "Meld frå om problem:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Search: %1"
msgstr "Søk: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:88
#, kde-format
msgid "Sort: %1"
msgstr "Sortering: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:91
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:100
#, kde-format
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:109
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:118
#, kde-format
msgid "Release Date"
msgstr "Utgjevingsdato"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:158
#, kde-format
msgid "Sorry, nothing found..."
msgstr "Fann dessverre ingenting …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ApplicationsListPage.qml:202
#, kde-format
msgid "Still looking..."
msgstr "Leitar framleis …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/BrowsingPage.qml:31
#, kde-format
msgid "Featured"
msgstr "Framheva"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/BrowsingPage.qml:62
#, kde-format
msgid "Please check your connectivity"
msgstr "Kontroller at du er kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:44
#, kde-format
msgid "Running as <em>root</em> is discouraged and unnecessary."
msgstr "Å køyra som <em>rotbrukar</em> er unødvendig og sterkt frårådd."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:58
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:65 discover/qml/InstalledPage.qml:15
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Installerte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:72
#, kde-format
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Ser etter oppdateringar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:72
#, kde-format
msgid "No Updates"
msgstr "Ingen oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:72
#, kde-format
msgctxt "Update section name"
msgid "Update (%1)"
msgstr "Oppdater (%1)"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:78 discover/qml/SourcesPage.qml:13
#, kde-format
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:79
#, kde-format
msgid "About"
msgstr "Om"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:125
#, kde-format
msgid "Sorry..."
msgstr "Beklagar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:128
#, kde-format
msgid "Could not close the application, there are tasks that need to be done."
msgstr "Kunne ikkje lukka programmet. Det finst oppgåver som fullførast."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:130
#, kde-format
msgid "Unable to find resource: %1"
msgstr "Finn ikkje ressurs: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/DiscoverWindow.qml:202 discover/qml/SourcesPage.qml:126
#, kde-format
msgid "Proceed"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14
#, kde-format
msgid "Install"
msgstr "Installer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/InstallApplicationButton.qml:14
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/LoadingPage.qml:8
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/navigation.js:32
#, kde-format
msgid "Resources for '%1'"
msgstr "Ressursar for «%1»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/navigation.js:56
#, kde-format
msgid "Extensions..."
msgstr "Utvidingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ProgressView.qml:10
#, kde-format
msgid "Tasks (%1%)"
msgstr "Oppgåver (%1 %)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ProgressView.qml:10
#, kde-format
msgid "Tasks"
msgstr "Oppgåver"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ProgressView.qml:76
#, kde-format
msgctxt "TransactioName - TransactionStatus"
msgid "%1 - %2: %3"
msgstr "%1 – %2: %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ProgressView.qml:77
#, kde-format
msgctxt "TransactioName - TransactionStatus"
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:37
#, kde-format
msgid "<em>Tell us about this review!</em>"
msgstr "<em>Fortel oss om vurderinga!</em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:38
#, kde-format
msgid "<em>%1 out of %2 people found this review useful</em>"
msgstr "<em>%1 av %2 syntest denne vurderinga var nyttig</em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:47
#, kde-format
msgid "unknown reviewer"
msgstr "ukjend vurderar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:48
#, kde-format
msgid "<b>%1</b> by %2"
msgstr "<b>%1:</b> av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:48
#, kde-format
msgid "Comment by %1"
msgstr "Kommentar frå %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:73
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'><b>Yes</b></a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr "<em>Nyttig? <a href='true'><b>Ja</b></a>/<a href='false'>Nei</a></em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:76
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'><b>No</b></a></em>"
msgstr "<em>Nyttig? <a href='true'>Ja</a>/<a href='false'><b>Nei</b></a></em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDelegate.qml:79
#, kde-format
msgid "<em>Useful? <a href='true'>Yes</a>/<a href='false'>No</a></em>"
msgstr "<em>Nyttig? <a href='true'>Ja</a>/<a href='false'>Nei</a></em>"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:21
#, kde-format
msgid "Reviewing '%1'"
msgstr "Vurderer «%1»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:22
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:27
#, kde-format
msgid "Summary:"
msgstr "Samandrag:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:30
#, kde-format
msgid "Submission name: %1"
msgstr "Innsendingsnamn: %1"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:31
#, kde-format
msgid "Short summary..."
msgstr "Kort samandrag …"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:32
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Review:"
msgstr "Vurdering:"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:38
#, kde-format
msgid "Comment too short"
msgstr "Kommentaren er for kort"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:48
#, kde-format
msgid "Accept"
msgstr "Godta"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:49
#, kde-format
msgid "Improve summary"
msgstr "Forbetra samandraget"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:51
#, kde-format
msgid "Enter a rating"
msgstr "Skriv inn vurdering"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:52
#, kde-format
msgid "Write a title"
msgstr "Skriv tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:53
#, kde-format
msgid "Keep writing..."
msgstr "Skriv vidare …"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:54
#, kde-format
msgid "Too long!"
msgstr "For langt!"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:39
#, kde-format
msgid "Comment too long"
msgstr "Kommentaren er for lang"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewDialog.qml:55
#, kde-format
msgid "Submit review"
msgstr "Send inn vurdering"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/ReviewsPage.qml:67
#, kde-format
msgid "Review..."
msgstr "Vurder …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SearchField.qml:31
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SearchField.qml:31
#, kde-format
msgid "Search in '%1'..."
msgstr "Søk i «%1» …"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:46
#, kde-format
msgid "Help..."
msgstr "Hjelp …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:49
#, kde-format
msgid "%1 (Default)"
msgstr "%1 (standard)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Add Source..."
msgstr "Legg til kjelde …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:97
#, kde-format
msgid "Make default"
msgstr "Gjer til standard"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:168
#, kde-format
msgid "Failed to increase '%1' preference"
msgstr "Klarte ikkje auka prioriteten for «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:178
#, kde-format
msgid "Failed to decrease '%1' preference"
msgstr "Klarte ikkje senka prioriteten for «%1»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:183
#, kde-format
msgid "Delete the origin"
msgstr "Slett kjelda"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/SourcesPage.qml:188
#, kde-format
msgid "Failed to remove the source '%1'"
msgstr "Klarte ikkje fjerna kjelda «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:194
#, kde-format
msgid "Show contents"
msgstr "Vis innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/SourcesPage.qml:232
#, kde-format
msgid "Missing Backends"
msgstr "Manglar bakgrunnsmotorar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:12
#, kde-format
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Update Selected"
msgstr "Oppdater valde"
#. +> stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:112
#, kde-format
msgid "updates selected"
msgstr "valde oppdateringar"
#. +> stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:120
#, kde-format
msgid "updates not selected"
msgstr "ikkje-valde oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:40
#, kde-format
msgid "Update All"
msgstr "Oppdater alle"
#. +> trunk5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "updates selected"
msgid "All updates selected (%1)"
msgstr "valde oppdateringar"
#. +> trunk5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:110
#, kde-format
msgid "%1/%2 update selected (%3)"
msgid_plural "%1/%2 updates selected (%3)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:218
#, kde-format
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. +> trunk5 stable5
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:227
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:228
#, kde-format
msgid "%1 → %2"
msgstr "%1 → %2"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:189
#, kde-format
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:264
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:280
#, kde-format
msgid "More Information..."
msgstr "Meir informasjon …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:292
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:308
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching..."
msgstr "Hentar …"
#. +> trunk5 stable5
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:293
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:309
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Ser etter oppdateringar …"
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/UpdatesPage.qml:254
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Looking for updates"
msgstr "Ser etter oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:297
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:313
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:298
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:314
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Fetching updates"
msgstr "Hentar oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:302
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:318
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updates"
msgstr "Oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:306
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:322
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The system requires a reboot"
msgstr "Datamaskina må startast på nytt"
#. +> trunk5 stable5
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:307
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:323
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:311 discover/qml/UpdatesPage.qml:316
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:327 discover/qml/UpdatesPage.qml:332
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "The system is up to date"
msgstr "Systemet er oppdatert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:312 discover/qml/UpdatesPage.qml:317
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:328 discover/qml/UpdatesPage.qml:333
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No updates"
msgstr "Ingen oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:321
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:337
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No updates are available"
msgstr "Ingen oppdateringar er tilgjengelege"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:325
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:341
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Should check for updates"
msgstr "Skal sjå etter oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: discover/qml/UpdatesPage.qml:329
+#: discover/qml/UpdatesPage.qml:345
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "It is unknown when the last check for updates was"
msgstr "Det er ikkje kjent når siste sjekk etter oppdateringar vart gjord."
#. +> plasma5lts
#: discover/qml/PageHeader.qml:53
#, kde-format
msgid "Search: %1 + %2"
msgstr "Søk: %1 + %2"
#~ msgid "%1 ⮕ %2"
#~ msgstr "%1 → %2"
#~ msgid "Copy link address"
#~ msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#~ msgid "Open Muon Discover in a said mode. Modes correspond to the toolbar buttons."
#~ msgstr "Opna Muon Discover i vald modus. Modusar samsvarer med knappane på verktøylinja."
#~ msgid "Muon Discover"
#~ msgstr "Muon Discover"
#~ msgid "© 2010-2014 Muon Development Team"
#~ msgstr "© 2009–2010 Utviklingslaget for Muon"
#~ msgid "Popularity"
#~ msgstr "Popularitet"
#~ msgid "Buzz"
#~ msgstr "Omtale"
#~ msgid "Origin"
#~ msgstr "Opphav"
#~ msgid "List"
#~ msgstr "Liste"
#~ msgid "Grid"
#~ msgstr "Rutenett"
#~ msgid "Show technical packages"
#~ msgstr "Vis tekniske pakkar"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Oppdater"
#~ msgid "Ratings for %1"
#~ msgstr "Karakterar for %1"
#~ msgid ""
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'><b>%1</b> by %2</p>"
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'>%3</p>"
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'>%4</p>"
#~ msgstr ""
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'><b>%1</b> av %2</p>"
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'>%3</p>"
#~ "<p style='margin: 0 0 0 0'>%4</p>"
#~ msgid "Reviewing %1"
#~ msgstr "Vurderer %1"
#~ msgid "Add Source"
#~ msgstr "Legg til kjelde"
#~ msgid "Browse the origin's resources"
#~ msgstr "Bla i ressursane til kjelda"
#~ msgid "Found some errors while setting up the GUI, the application can't proceed."
#~ msgstr "Fant feil ved oppsett av det grafiske grensesnittet. Programmet kan ikkje halda fram."
#~ msgid "Initialization error"
#~ msgstr "Oppstartsfeil"
#~ msgid "Advanced..."
#~ msgstr "Avansert …"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "Skildring"
#~ msgid "Comments"
#~ msgstr "Kommentarar"
#~ msgid "More comments (%1)..."
#~ msgstr "Fleire kommentarar (%1) …"
#~ msgid "Total Size: "
#~ msgstr "Total storleik: "
#~ msgid "Version: "
#~ msgstr "Versjon: "
#~ msgid "Homepage: "
#~ msgstr "Heimeside: "
#~ msgid "License: "
#~ msgstr "Lisens: "
#~ msgid "points: %1"
#~ msgstr "Poeng: %1"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to\n"
#~ "Muon Discover!"
#~ msgstr ""
#~ "Velkommen til\n"
#~ "Muon Discover!"
#~ msgid ""
#~ "<b>%1</b><br/>"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "<b>%1</b><br/>"
#~ "%2"
#~ msgid "Installed (%1 update)"
#~ msgid_plural "Installed (%1 updates)"
#~ msgstr[0] "Installert (%1 oppdatering)|"
#~ msgstr[1] "Installert (%1 oppdateringar)"
#~ msgid "Configure and learn about Muon Discover"
#~ msgstr "Set opp og lær om Muon Discover"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<ul>"
#~ "<li>KDE Frameworks %1</li>"
#~ "<li>Qt %2 (built against %3)</li>"
#~ "<li>The <em>%4</em> windowing system</li>"
#~ "</ul>"
#~ msgstr ""
#~ "<ul>"
#~ "<li>KDE Frameworks %1</li>"
#~ "<li>Qt %2 (bygd mot %3)</li>"
#~ "<li>Vindaugssystemet <em>%4</em></li>"
#~ "</ul>"
#, fuzzy
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Bibliotek"
#, fuzzy
#~ msgid "Authors"
#~ msgstr "Forfattarar"
#~ msgid "Help"
#~ msgstr "Hjelp"
#~ msgid "Show all %1 reviews..."
#~ msgstr "Vis alle %1 vurderingane …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,2030 +1,2030 @@
# Translation of plasma-workspace._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll <korsvoll@skulelinux.no>, 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr "Aktivitetslinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr "Fanelinje for å byta mellom aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr "Ei klokke med visarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr "Global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr "Global menylinje øvst på skjermen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr "Batteri og lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr "Sjå straumnivået på batteriet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:116
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr "straumstyring;batteri;system;energi;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr "Månadsvising med avtaler og hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr "Gjev tilgang til utklippstavleloggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr "Einingsvarslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr "Varsling og tilgang til nye einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr "Klokka vist i digitalformat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr "Eit generisk ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr "Lås / logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr "Lås skjermen eller logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:158
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr "lås;logg ut;utlogging;kvilemodus;dvalemodus;byt brukar;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediespelar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr "Mediespelarkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr "Vis varslingar og jobbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr "Panelmellomrom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr "Reserver tomme plassar i panelet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CPU Load Monitor"
msgstr "Prosessorlast-overvaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor the load of the CPUs"
msgstr "Overvaking av prosessorbruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgstr "Overvaking av diskaktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr "Skjermelement som overvaker dataflyt til og frå harddisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Space Usage"
msgstr "Plassbruk for harddisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
msgstr "Skjemelement som overvaker bruk av diskplass på harddisk, og viser som prosent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Status"
msgstr "Minnestatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A RAM usage monitor"
msgstr "Overvaking av minnebruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Monitor"
msgstr "Nettverksovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A network usage monitor"
msgstr "Overvaking av nettverksbruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr "Systemtrau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr "Tilgang til program minimerte i systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr "Programmeny-teneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr "Overfører programmenyar til skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr "Tillegg for bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma-element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr "Enkel programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr "Standardmeny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr "Menyen som vanlegvis vert vist ved høgreklikking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr "Tekstbitar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr "Lag eit element frå innhaldet på utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr "Byt aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr "Byt til ein annan aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr "Byt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr "Byt til eit anna virtuelt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr "Byt vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr "Vis ei oversikt over vindauge å byta til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr "Aktivitetsmotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr "Informasjon om Plasma-aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr "Informasjon om programjobb"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr "Oppdateringar for programjobbar (gjennom kuiserver)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr "Programinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr "Informasjon og køyring av alle programma i programmenyen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr "Einingssvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr "Passive einingsvarslingar for brukaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr "Slå opp tydinga til ord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr "Køyr kommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr "Datamotor for kommandokøyrar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr "Bokmerkeikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr "Datamotor for henting av bokmerkeikon til nettsider"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr "Informasjon om filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr "Geolocation-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr "Geolocation GPS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr "Geolocation med GPS-adresse."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr "Geolocation IP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr "Geolocation med IP-adresse."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr "Plasma Geolocation-leverandør"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr "Hotplug-hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr "Sporar hotplug-einingar når dei dukkar opp og forsvinn."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr "Status for tastatur og mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr "Status for valtastar og museknappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr "Peikarplassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr "Plassering av musa og peikaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr "Gjev informasjon frå, og kontroll over, mediespelarar via MPRIS2-grensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr "Programvarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr "Passive visuelle varsel for brukaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr "PackageKit-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr "Stadar, slik ein kan sjå dei i filhandsamaren og dialogvindauge for filer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr "Straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr "Informasjon om batteristatus, lading og liknande."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "im9.eu"
msgstr "im9.eu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta im9.eu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "img.susepaste.org"
msgstr "img.susepaste.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta susepaste.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta imgur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.kde.org"
msgstr "paste.kde.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta kde.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pastebin.com"
msgstr "pastebin.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta pastebin.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.opensuse.org"
msgstr "paste.opensuse.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with openSUSE"
msgstr "Lim inn tekst med openSUSE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.ubuntu.com"
msgstr "paste.ubuntu.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "privatepaste.com"
msgstr "privatepaste.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
msgstr "Lim inn tekst med tenesta PrivatePaste.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simplest Image Hosting"
msgstr "Simplest Image Hosting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta Simplest Image Hosting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wklej.org"
msgstr "wklej.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta wklej.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wstaw.org"
msgstr "wstaw.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta wstaw.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
msgstr "Programtillegg for Plasma Sharebin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ShareProvider"
msgstr "ShareProvider"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Share Package Structure"
msgstr "Del pakkestruktur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Share Services"
msgstr "Del tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Engine to share content using different services"
msgstr "Motor for å dela innhald ved bruk av ymse tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr "Einingsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr "SolidDevice-data"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr "Status Notifier-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
msgstr "Motor for programstatusinformasjon basert på Status Notifier-protokollen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr "Informasjon om systemstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr "Dato og klokkeslett i ulike tidssoner"
#. +> trunk5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr "BBC Weather"
#. +> stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
msgstr "BBC-vêr frå UK MET Office"
#. +> trunk5
-#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:19
+#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:20
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr "XML-data frå British Broadcasting Corporation"
#. +> stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the UK MET Office"
msgstr "XML-data frå UK MET Office"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr "Environment Canada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr "XML-data frå Environment Canada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr "NOAAs amerikanske vêrteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr "XML-data frå NOAAs amerikanske vêrteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr "Vêrdata frå ulike nettkjelder"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr "Varsel om lite ledig plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr "Varslar når det er lite plass i heimemappa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr "KDE-varsel om lite plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "Er brukt til åtvaringsvarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr "Det er lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr "Du har lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr "GMenuDBusMenuProxy"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:14
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr "Mappeovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr "Overvakar mapper for endringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:44
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr "Inneheld sletta filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:191 klipper/org.kde.klipper.desktop:191
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr "Eit verktøy som viser eldre utklipp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr "JPEG-bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr "Start &Gwenview"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:190
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr "Internettadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Opna med &Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr "Opna med &Mozilla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388
#: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr "Send &URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:647
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr "Opna med &Firefox"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:737
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr "Send &side"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:830
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:923
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr "Start &KMail"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1016
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr "Start &mutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1107
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1202
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr "Start K&Write"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1294
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr "Lokal filadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762
#: klipper/klipperrc.desktop:2311
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr "Send &fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1575
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr "Gopher-adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1855
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr "FTP-adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr "Utklippstavleverktøy."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: krunner/krunner.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr "Gjev programma tilgang til systemtidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "kuiserver"
msgstr "kuiserver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "KDE's Progress Info UI server"
msgstr "KDEs framgangsvisartenar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr "ColorCorrect geolokasjonsoppdaterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr "Send oppdater staddata til samansetjaren"
#. +> trunk5
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
msgstr "Breeze frå KDE VDG"
#. +> stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgstr "Breeze-designspråk av KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: lookandfeel/metadata.desktop:15
+#: lookandfeel/metadata.desktop:16
msgctxt "Keywords"
msgid "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;Hibernate;"
msgstr "skrivebord;arbeidsområde;arbeidsflate;ustjånad;åtferd;utlogging;logga ut;låsa;låsing;pausemodus;kvilemodus;dvalemodus;avslutting;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: lookandfeel/metadata.desktop:54 sddm-theme/metadata.desktop:2
+#: lookandfeel/metadata.desktop:55 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/hidden.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr "Interne tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr "Nettutvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr "Vitskap"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr "Læringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr "Barnespel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr "Logikkspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr "Rogue-aktige spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr "Taktikk og strategi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr "Terminalprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr "KDE-meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr "Fleire program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr "Vitskap og matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr "System"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr "Leiker"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr "Hittegods"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:96
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:52
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:54
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr "X-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:51
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr "X Window-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:53
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr "Multimediesystem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr "Uteining for lyd endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr "Varsling når uteining for lyd vart automatisk endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr "KDE-multimediemotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr "Plasma i vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr "Køyr skjermelement som enkle program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma.desktop.cmake:6 plasmawayland.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma.desktop.cmake:51 plasmawayland.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr "Plasma frå KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr "Vis og byt mellom skrivebordsaktiviteter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr "Programvaresenter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr "Lèt deg finna programvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr "Skrivebordssøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr "Søk gjennom filer, e-postar og kontaktar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr "Finn og opna bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr "Grafisk kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr "Stop program som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr "Drep program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr "Opna filer og nettadresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr "Opna einingar og mappebokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr "Grunnleggjande straumstyringsfunksjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr "På / av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr "Finn program, kontrollpanel og tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "Skrivebordsøkter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr "Kjapt brukarbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr "Køyr skalkommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Manage removable devices"
msgstr "Handter flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr "Bruk vevsnarvegane i Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr "Skjermelement i vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr "Finn Plasma-element som kan køyrast som frittstående program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr "Vis vindauge og skrivebord, og byt mellom dei"
#. +> trunk5
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> stable5 plasma5lts
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Breeze-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr "Arbeidsområde for Plasma-skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr "Utformingsmal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr "Plasma-skal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr "Stasjonsutløysing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr "Løyser automatisk ut stasjonar når det vert trykt på utløysingsknappen deira"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Maskinvareoppdaging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr "Eit brukargrensesnitt for maskinvarehendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr "Handsaming av statusvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr "Handterer tenester som tilbyr brukargrensesnitt for statusvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr "KSysguard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr "Startar KSysGuard ved «Ctrl + Escape»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr "Plasma Ion-datamotor for vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:40
msgctxt "Comment"
msgid "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing access to one weather data service provider"
msgstr "Ein spesiell Plasma underdatamotor for vêrdatamotoren i Plasma, som gjev tilgang til ein leverandør av vêrdata"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:91
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr "Innebygd temalaus CDE-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr "Cleanlooks"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Clearlooks i GNOME"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr "GTK+-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr "Stil som brukar GTK+-temamotoren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:73
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr "Stil som brukar Apple-utsjånadhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:86
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr "Innebygd temalaus Motfi-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr "Plastique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Plastik i KDE 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr "MS Windows 9x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:87
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr "Innebygd temalaus Windows 9x-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr "MS Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr "Rein farge som bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr "Rein farge eller fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr "Bakgrunnsbiletevising for bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr "Lysbiletvising-bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr "XembedSniProxy"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi PIM data engine"
msgstr "Akonadi PIM-datamotor"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar data engine"
msgstr "Kalenderdatamotor"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Network interface information"
msgstr "Informasjon om nettverksgrensesnitt"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "RSS News Data Engine"
msgstr "Nyheitsmotor for RSS"
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Files"
msgstr "Personlege filer"
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider"
msgstr "%{APPNAME} vêrdataleverandør"
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}"
msgstr "Tilgang til vêrdataleverandøren %{APPNAME}"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po (revision 1536201)
@@ -1,392 +1,400 @@
# Translation of plasma_shell_org.kde.plasma.desktop to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-10 14:41+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 12:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:206
msgid "Currently being used"
msgstr "Vert brukt no"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:284
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityItem.qml:300
msgid "Stop activity"
msgstr "Stopp aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityList.qml:155
msgid "Stopped activities:"
msgstr "Stoppa aktivitetar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/ActivityManager.qml:140
msgid "Create activity..."
msgstr "Legg til aktivitet …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/Heading.qml:70
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/Heading.qml:85
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:249
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:146
msgid "Configure activity"
msgstr "Set opp aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/activitymanager/StoppedActivityItem.qml:161
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
-#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
+#. +> trunk5
+#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53
+#, fuzzy
+#| msgctxt "Preferences|"
+#| msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Snøggtastar"
+
+#. +> stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:53
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:111
msgid "Apply Settings"
msgstr "Bruk innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:112
msgid "The settings of the current module have changed. Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr "Innstillingane i denne modulen er endra. Ønskjer du å bruka eller forkasta endringane?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:402
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:409
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/AppletConfiguration.qml:415
#: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:185
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:31
msgid "Left-Button"
msgstr "Venstreknappen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:32
msgid "Right-Button"
msgstr "Høgreknappen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:33
msgid "Middle-Button"
msgstr "Midtknappen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:34
msgid "Back-Button"
msgstr "Tilbakeknapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:35
msgid "Forward-Button"
msgstr "Framknapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:37
msgid "Vertical-Scroll"
msgstr "Loddrett rulling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:38
msgid "Horizontal-Scroll"
msgstr "Vassrett rulling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:40
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:41
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:42
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:43
msgid "Meta"
msgstr "Meta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:83
msgctxt "Concatenation sign for shortcuts, e.g. Ctrl+Shift"
msgid "+"
msgstr " + "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentActions.qml:163
#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:27
msgid "Add Action"
msgstr "Legg til handling"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:74
msgid "Layout cannot be changed while widgets are locked"
msgstr "Kan ikkje byta utforming når elementa er låste"
#. +> plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:123
msgid "Layout cannot be changed whilst widgets are locked"
msgstr "Kan ikkje byta utforming når elementa er låste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:86
msgid "Layout:"
msgstr "Utforming:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:101
msgid "Wallpaper Type:"
msgstr "Type bakgrunn:"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:118
msgid "Get New Plugins..."
msgstr "Hent nye programtillegg …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:136
msgid "Layout changes must be applied before other changes can be made"
msgstr "Du må ta i bruk utformingsendringane før du kan gjera andre endringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationContainmentAppearance.qml:142
msgid "Apply now"
msgstr "Bruk no"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ConfigurationShortcuts.qml:39
msgid "This shortcut will activate the applet: it will give the keyboard focus to it, and if the applet has a popup (such as the start menu), the popup will be open."
msgstr "Denne snøggtasten vil starta skjermelementet og gje det skrivefokus. Viss det har ein sprettopp (som for eksempel startmenyen har), vert denne opna."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:43
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/ContainmentConfiguration.qml:48
msgid "Mouse Actions"
msgstr "Musehandlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/MouseEventInputButton.qml:34
msgid "Input Here"
msgstr "Inndata her"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:28
msgid "Screen Edge"
msgstr "Skjermkant"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/configuration/panelconfiguration/EdgeHandle.qml:40
msgid "Click and drag the button to a screen edge to move the panel there."
msgstr "Trykk og dra knappen til ein skjermkant for å flytta panelet dit."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:43
msgid "Panel Alignment"
msgstr "Panelplassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53
msgid "Top"
msgstr "Oppe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:53
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:64
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75
msgid "Bottom"
msgstr "Nede"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:75
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:85
msgid "Visibility"
msgstr "Synlegheit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:93
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:101
msgid "Auto Hide"
msgstr "Gøym automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:109
msgid "Windows Can Cover"
msgstr "Vindauge kan dekkja over"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:117
msgid "Windows Go Below"
msgstr "Vindauge kan liggja under"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:126
msgid "Maximize Panel"
msgstr "Maksimer panelet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:132
msgid "Lock Widgets"
msgstr "Lås elementa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/MoreSettingsMenu.qml:141
msgid "Remove Panel"
msgstr "Fjern panelet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:28
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/configuration/panelconfiguration/SizeHandle.qml:54
msgid "Click and drag the button to resize the panel."
msgstr "Trykk og dra knappen for å endra storleiken på panelet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:32
msgid "Add Widgets..."
msgstr "Legg til element …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:33
msgid "Add Spacer"
msgstr "Legg til mellomrom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:34
msgid "More Settings..."
msgstr "Fleire innstillingar …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/configuration/panelconfiguration/ToolBar.qml:141
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:83
msgid "Alternative Widgets"
msgstr "Alternative element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletAlternatives.qml:174
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletDelegate.qml:179
msgid "Undo uninstall"
msgstr "Angra avinstallering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/AppletDelegate.qml:180
msgid "Uninstall widget"
msgstr "Avinstaller element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:106
msgid "License:"
msgstr "Lisens:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:115
msgid "Author:"
msgstr "Laga av:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:123
msgid "Email:"
msgstr "E-postadresse:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/Tooltip.qml:142
msgid "Uninstall"
msgstr "Avinstaller"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:216
msgid "Widgets"
msgstr "Skjermelement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:224
msgid "Categories"
msgstr "Kategoriar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/explorer/WidgetExplorer.qml:355
msgid "Get new widgets"
msgstr "Hent nye element"
#~ msgid "Get New Wallpaper Plugins..."
#~ msgstr "Hent nye tillegg for bakgrunnsbilete …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po (revision 1536201)
@@ -1,138 +1,138 @@
# Translation of plasma_wallpaper_org.kde.potd to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-05-06 22:19+0100\n"
"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:69
+#: contents/ui/config.qml:70
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Providers:"
msgstr "Leverandørar:"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:68
#, kde-format
msgid "Providers:"
msgstr "Leverandørar:"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:90
+#: contents/ui/config.qml:92
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Positioning:"
msgstr "Plassering:"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:92
#, kde-format
msgid "Positioning:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:98
+#: contents/ui/config.qml:101
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Scaled and Cropped"
msgstr "Skalert og avskore"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:101
#, kde-format
msgid "Scaled and Cropped"
msgstr "Skalert og avskore"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:102
+#: contents/ui/config.qml:105
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:105
#, kde-format
msgid "Scaled"
msgstr "Skalert"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:106
+#: contents/ui/config.qml:109
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Scaled, Keep Proportions"
msgstr "Skalert, behald storleiksforhold"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:109
#, kde-format
msgid "Scaled, Keep Proportions"
msgstr "Skalert, behald storleiksforhold"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:110
+#: contents/ui/config.qml:113
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:113
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Sentrert"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:114
+#: contents/ui/config.qml:117
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:117
#, kde-format
msgid "Tiled"
msgstr "Jamsides"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:141
+#: contents/ui/config.qml:144
#, kde-format
msgctxt "@label:chooser"
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:151
#, kde-format
msgid "Background Color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. +> trunk5 stable5
-#: contents/ui/config.qml:145
+#: contents/ui/config.qml:148
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/config.qml:141
#, kde-format
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vel bakgrunnsfarge"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1536201)
@@ -1,268 +1,267 @@
# Translation of xdg-desktop-portal-kde to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018, 2019.
# Øystein Steffensen-Alværvik <ystein@posteo.net>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-15 08:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Request device access"
msgstr "Be om tilgang til eining"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:20 src/remotedesktopdialog.ui:14
#: src/screenchooserdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/appchooserdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select application to open \"%1\". Other applications are available in <a href=#discover><span style=\"text-decoration: underline\">Discover</span></a>."
msgstr "Vel programmet som skal opna %1. Andre program er tilgjengelege ved å bruka <a href=#discover><span style=\"text-decoration: underline\">Programvaresenteret</span></a>."
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Select application"
msgstr "Vel program"
#. +> trunk5 stable5
#: src/appchooserdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Open with"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
-#: src/filechooser.cpp:188
+#: src/filechooser.cpp:189
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select what to share with the requesting application"
msgstr "Vel kva du vil dela med førespurnadsprogrammet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select what to share with %1"
msgstr "Vel kva du vil dela med %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Allow access to:"
msgstr "Gje tilgang til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Pointer"
msgstr "Peikar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:67
#, kde-format
msgid "Touch screen"
msgstr "Trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screencastwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"Laptop screen\n"
"Model: %1"
msgstr ""
"Skjerm på berbar\n"
"Modell: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"Manufacturer: %1\n"
"Model: %2"
msgstr ""
"Produsent: %1\n"
"Modell: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenchooserdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select screen to share with the requesting application"
msgstr "Vel kva skjerm du vil dela med førespurnadsprogrammet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenchooserdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select screen to share with %1"
msgstr "Vel kva skjerm du vil dela med %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Request screenshot"
msgstr "Be om skjermbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "<b>Capture Mode</b>"
msgstr "<b>Bilettype</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:41
#, kde-format
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Full Screen (All Monitors)"
msgstr "Heile skjermen (alle skjermar)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivt vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:98
#, kde-format
msgid "No Delay"
msgstr "Inga forseinking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:110
#, kde-format
msgid "<b>Content Options</b>"
msgstr "<b>Innhaldsval</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:117
#, kde-format
msgid "Include mouse pointer"
msgstr "Ta med musepeikaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Include window borders"
msgstr "Ta med vindaugsramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:164
#, kde-format
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ta skjermbilete"
#. +> trunk5
#: src/waylandintegration.cpp:372
#, kde-format
msgid "xdg-desktop-portals-kde"
msgstr "xdg-desktop-portals-kde"
#. +> trunk5
#: src/waylandintegration.cpp:372
#, kde-format
-#| msgid "&Remember desktop"
msgid "Remote desktop"
msgstr "Nettverksskrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#~ msgid "Select screen to share"
#~ msgstr "Vel skjerm som skal delast"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/cantor.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdeedu/cantor.po (revision 1536201)
@@ -1,3762 +1,3769 @@
# Translation of cantor to Norwegian Nynorsk
#
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2010.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2012, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-16 08:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-01-31 14:32+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:53
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:56
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:60
#, kde-format
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: animationresultitem.cpp:129 imageresultitem.cpp:85 resultitem.cpp:70
#: textresultitem.cpp:150
#, kde-format
msgid "Save result"
msgstr "Lagra resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotassistant.cpp:45
#, kde-format
msgid "Advanced Plotting"
msgstr "Avansert plotting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:24
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotassistant.cpp:39
#, kde-format
msgid "Plot"
msgstr "Plott"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:33
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:19
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:19 assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:19
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Expression:"
msgstr "Uttrykk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/advancedplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Additional options:"
msgstr "Fleire val:"
#. i18n: ectx: Menu (Plot)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/cantor_advancedplot_assistant.rc:4
#: assistants/plot2d/cantor_plot2d_assistant.rc:4
#: assistants/plot3d/cantor_plot3d_assistant.rc:4
#: backends/qalculate/plotassistant/cantor_qalculateplotassistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Plot"
msgstr "&Plott"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, directiveContainer)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/advancedplot/directivecontainer.ui:14
#, kde-format
msgid "Option active"
msgstr "Aktivt valt"
#. i18n: ectx: Menu (calculate)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/cantor_differentiate_assistant.rc:4
#: assistants/integrate/cantor_integrate_assistant.rc:4
#: assistants/solve/cantor_solve_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Calculate"
msgstr "&Rekn ut"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Differentiate"
msgstr "Deriver"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:29
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:29
#, kde-format
msgid "Variable:"
msgstr "Variabel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xVarEdit)
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, variable)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:36
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:36
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:123
#, kde-format
msgid "x"
msgstr "×"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/differentiate/differentiatedlg.ui:47
#, kde-format
msgid "Times: "
msgstr "Gongar: "
#. i18n: ectx: Menu (import_package)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/cantor_import_package_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Package"
msgstr "&Pakke"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackageassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Import Package"
msgstr "Importer pakke"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/importpackage/importpackagedlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Package:"
msgstr "Pakke:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integrateassistant.cpp:44
#, kde-format
msgid "Integrate"
msgstr "Integrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:49
#, kde-format
msgid "Lower limit:"
msgstr "Nedre grense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:63
#, kde-format
msgid "Upper limit:"
msgstr "Øvre grense:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, isDefinite)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/integrate/integratedlg.ui:77
#, kde-format
msgid "definite integral"
msgstr "bestemt integral"
#. i18n: ectx: Menu (linear_algebra)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/cantor_create_matrix_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/cantor_eigenvalues_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/cantor_eigenvectors_assistant.rc:4
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/cantor_invert_matrix_assistant.rc:4
#, kde-format
msgid "&Linear Algebra"
msgstr "&Lineær algebra"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixassistant.cpp:41
#, kde-format
msgid "Create Matrix"
msgstr "Lag matrise"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Columns:"
msgstr "Kolonnar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/creatematrix/creatematrixdlg.ui:37
#, kde-format
msgid "Rows:"
msgstr "Rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvalues"
msgstr "Rekn ut eigenverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvalues/eigenvaluesdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsdlg.ui:17
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixdlg.ui:17
#, kde-format
msgid "Matrix:"
msgstr "Matrise:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/eigenvectors/eigenvectorsassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Compute Eigenvectors"
msgstr "Rekn ut eigenvektorar"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/linearalgebra/invertmatrix/invertmatrixassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Invert Matrix"
msgstr "Interer matrise"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 2D"
msgstr "Plott i 2D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:31
#, kde-format
msgid "Variable"
msgstr "Variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:43 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:41
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:86
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:53 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:51
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:96
#, kde-format
msgid "Minimum:"
msgstr "Minst:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot2d/plot2ddlg.ui:63 assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:61
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:106
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Høgst:"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3dassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Plot 3D"
msgstr "Plott i 3D"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:29
#, kde-format
msgid "1st Variable"
msgstr "1. variabel"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/plot3d/plot3ddlg.ui:74
#, kde-format
msgid "2nd Variable"
msgstr "2. variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/runscript/runscriptassistant.cpp:43
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Run Script"
msgstr "Køyr skript"
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solveassistant.cpp:43
#, kde-format
msgid "Solve equations"
msgstr "Løys likningar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:19
#, kde-format
msgid "Equations:"
msgstr "Likningar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: assistants/solve/solvedlg.ui:33
#, kde-format
msgid "Variables:"
msgstr "Variablar:"
#. +> trunk5 stable5
#: backendchoosedialog.cpp:31
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>%1</h1>"
#| "<div>%2</div><br/>"
#| "<div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more information</div>"
msgid ""
"<h1>%1</h1>"
"<div><b>Recommended version:</b> %4</div><br/>"
"<div>%2</div><br/>"
"<div>See <a href=\"%3\">%3</a> for more information</div>"
msgstr ""
"<h1>%1</h1>"
"<div>%2</div><br/>"
"<div>Sjå <a href=\"%3\">%3</a> for meir informasjon</div>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:29
#, kde-format
msgid "Choose the Backend to use:"
msgstr "Vel kva motor som skal brukast:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, makeDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: backendchooser.ui:59
#, kde-format
msgid "Make this the default backend"
msgstr "Gjer denne til standardmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:66
#, kde-format
msgid "<p><b>Julia</b> is a high-level, high-performance dynamic programming language for technical computing, with syntax that is familiar to users of other technical computing environments. It provides a sophisticated compiler, distributed parallel execution, numerical accuracy, and an extensive mathematical function library.</p>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "The url to the documentation of Julia, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.julialang.org/en/latest/"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (replPath), group (JuliaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Julia native REPL"
msgstr ""
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (JuliaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (integratePlots), group (Python3Backend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliabackend.kcfg:16 backends/maxima/maximabackend.kcfg:17
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:17
#: backends/python2/python2backend.kcfg:12
#: backends/python3/python3backend.kcfg:12 backends/R/rserver/rserver.kcfg:12
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Integrate Plots into the Worksheet"
msgstr "Integrer plott i arbeidsarket"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/juliaextensions.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lua script file (*.lua)"
msgid "Julia script file (*.jl)"
msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:11
#, kde-format
msgid "Path to Julia REPL:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgid "Integrate Plots in Worksheet (start a new session when changed)"
msgstr "Integrer plott i arbeidsarket"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/julia/settings.ui:32
#, kde-format
msgid "Inline Plots Intermediate Format:"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of KAlgebra, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
msgstr "http://docs.kde.org/stable/en/kdeedu/kalgebra/"
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (QalculateBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (RBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (MaximaBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (SageBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (ScilabBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (KAlgebraBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (OctaveBackend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (Python3Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (autorunScripts), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrabackend.kcfg:9 backends/lua/luabackend.kcfg:14
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:25 backends/octave/octavebackend.kcfg:21
#: backends/python2/python2backend.kcfg:16
#: backends/python3/python3backend.kcfg:16
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:130
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:16 backends/sage/sagebackend.kcfg:14
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:18
#, kde-format
msgid "List of scripts to autorun at the beginning of session"
msgstr "Liste over skript som skal køyrast automatisk ved øktstart"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebraexpression.cpp:56
#, kde-format
msgid "Error: %1"
msgstr "Feil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/kalgebrasyntaxhelpobject.cpp:39
#, kde-format
msgid "<p><b>%1:</b> %2</p>"
msgstr "<p><b>%1:</b> %2</p>"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/kalgebra/settings.ui:17 backends/lua/settings.ui:31
#: backends/maxima/settings.ui:62 backends/octave/settings.ui:52
#: backends/python/settings.ui:38 backends/qalculate/settings.ui:183
#: backends/R/settings.ui:38 backends/sage/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:38
#, kde-format
msgid "Scripts to autorun"
msgstr "Skript som skal køyrast automatisk"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Lua official documentation"
msgid "http://www.lua.org/docs.html"
msgstr "http://www.lua.org/docs.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.cpp:73
#, kde-format
msgid ""
"<p> Lua is a fast and lightweight scripting language, with a simple procedural syntax. There are several libraries in Lua aimed at math and science.</p>"
"<p>This backend supports luajit 2.</p>"
msgstr ""
"<p> Lua er eit lite og kjapt skriptspråk, med ein enkel syntaks. Det finst fleire Lua-bibliotek for matematikk og forsking.</p>"
"<p>Denne motoren støttar LuaJIT 2.</p>"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (LuaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to luajit command"
msgstr "Adresse til LuaJIT-programfila"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/luaextensions.cpp:36
#, kde-format
msgid "Lua script file (*.lua)"
msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/lua/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to luajit command:"
msgstr "Adresse til LuaJIT-programfila:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Maxima, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
msgstr "http://maxima.sourceforge.net/docs/manual/en/maxima.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.cpp:116
#, kde-format
msgid "Maxima is a system for the manipulation of symbolic and numerical expressions, including differentiation, integration, Taylor series, Laplace transforms, ordinary differential equations, systems of linear equations, polynomials, and sets, lists, vectors, matrices, and tensors. Maxima yields high precision numeric results by using exact fractions, arbitrary precision integers, and variable precision floating point numbers. Maxima can plot functions and data in two and three dimensions. "
msgstr "Maxima er eit system for manipulering av symbolske og numeriske uttrykk, som derivering, integrering, Taylor-utvikling, Laplace-transformasjonar, enkle differensiallikningar, system med lineære likningar, polynom, mengder, lister, vektorar, matriser og tensorar. Maxima gjev numeriske resultat med høg presisjon ved å bruka eksakte brøkar og heil- og flyttal med vilkårleg presisjon. Maxima kan plotta funksjonar og data i to og tre dimensjonar. "
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Maxima executable"
msgstr "Adresse til Maxima-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Maxima documentation"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. i18n: ectx: label, entry (variableManagement), group (MaximaBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximabackend.kcfg:21 backends/maxima/settings.ui:55
#, kde-format
msgid "Enable Variable Management"
msgstr "Bruk variabelhandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:116
#, kde-format
msgid "Error: Too many */"
msgstr "Feil: For mange */"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:129
#, kde-format
msgid "Error: Too many /*"
msgstr "Feil: For mange /*"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:135
#, kde-format
msgid "Error: expected \" before ;"
msgstr "Feil: venta \" før ;"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaexpression.cpp:356
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Waiting for others"
msgid "Waiting for the plot result"
msgstr "Ventar på andre"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximaextensions.cpp:46
#, kde-format
msgid "Maxima batch file (*.mac)"
msgstr "Maxima-batchfil (*.mac)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:189
#, kde-format
msgid "Failed to start Maxima"
msgstr "Klarte ikkje starta Maxima"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:285
#, kde-format
msgid "Maxima crashed. restarting..."
msgstr "Maxima krasja. Startar på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:299
#, kde-format
msgid "Maxima crashed twice within a short time. Stopping to try starting"
msgstr "Maxima har krasja to gongar på kort tid. Stoppar omstartinga."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximasession.cpp:299 cantor_part.cpp:141
#: cantor_part.cpp:939 worksheet.cpp:899 worksheet.cpp:924 worksheet.cpp:941
#: worksheet.cpp:982 worksheet.cpp:994
#, kde-format
msgid "Error - Cantor"
msgstr "Feil – Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/maximavariablemodel.cpp:220
#, kde-format
msgid "function"
msgstr "funksjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Maxima:"
msgstr "Adresse til Maxima-programfila:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label2)
#. +> trunk5
#: backends/maxima/settings.ui:33 backends/octave/settings.ui:33
#: backends/python/settings.ui:19 backends/R/settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Documentation"
msgid "Path to local documentation:"
msgstr "Lokale hjelpetekstar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_integratePlots)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:45 backends/octave/settings.ui:45
#: backends/python/settings.ui:31 backends/R/settings.ui:31
#: backends/scilab/settings.ui:31
#, kde-format
msgid "Integrate Plots in Worksheet"
msgstr "Integrer plott i arbeidsarket"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_variableManagement)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/maxima/settings.ui:52
#, kde-format
msgid "Let Cantor follow the creation/destruction of variables"
msgstr "La Cantor følgja oppretting/sletting av variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Octave, please check if there is a translated version (currently Czech and Japanese) and use the correct url"
msgid "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
msgstr "http://www.gnu.org/software/octave/doc/interpreter/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.cpp:80
#, kde-format
msgid ""
"GNU Octave is a high-level language, primarily intended for numerical computations. <br/>"
"It provides a convenient command line interface for solving linear and nonlinear problems numerically, and for performing other numerical experiments using a language that is mostly compatible with Matlab."
msgstr ""
"GNU Octave er eit høgnivå-språk mest meint for numeriske utrekningar.<br/>"
"Det har eit praktisk kommandolinje-grensesnitt for å løysa lineære og ikkje-lineære likningar numerisk, og for å utføra andre numeriske eksperiment ved bruk av eit språk som for det meste er kompatibelt med Matlab."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Octave executable"
msgstr "Adresse til Octave-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (OctaveBackend)
#. +> trunk5
#: backends/octave/octavebackend.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Url to the local Octave documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octaveextensions.cpp:47
#, kde-format
msgid "Octave script file (*.m)"
msgstr "Octave-skriptfil (*.m)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/octavesession.cpp:262 backends/sage/sageexpression.cpp:73
#, kde-format
msgid "Syntax Error"
msgstr "Syntaksfeil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/octave/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Octave:"
msgstr "Adresse til Octave-programfila:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python/pythonextensions.cpp:184
#, kde-format
msgid "Python script file (*.py)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 2"
msgid "http://docs.python.org/2/"
msgstr "http://docs.python.org/2/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python2/python2backend.cpp:67
#, kde-format
msgid ""
"<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.</p>"
"<p>This backend supports Python 2.</p>"
msgstr ""
"<p>Python er eit særs kraftig dynamisk programmeringsspråk som er teke i bruk på mange ulike bruksområde. Det finst fleire Python-pakkar for vitskapleg programmering.</p>"
"<p>Denne bakgrunnsmotoren støttar Python 2.</p>"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python2Backend)
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (Python3Backend)
#. +> trunk5
#: backends/python2/python2backend.kcfg:9
#: backends/python3/python3backend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local Python documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation Python 3"
msgid "http://docs.python.org/3/"
msgstr "http://docs.python.org/3/"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/python3/python3backend.cpp:60
#, kde-format
msgid ""
"<p>Python is a remarkably powerful dynamic programming language that is used in a wide variety of application domains. There are several Python packages to scientific programming.</p>"
"<p>This backend supports Python 3.</p>"
msgstr ""
"<p>Python er eit særs kraftig dynamisk programmeringsspråk som er teke i bruk på mange ulike bruksområde. Det finst fleire Python-pakkar for vitskapleg programmering.</p>"
"<p>Denne bakgrunnsmotoren støttar Python 3.</p>"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, QalculatePlotAssistantBase)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:14
#, kde-format
msgid "Cantor - Plot Dialog"
msgstr "Cantor – plottevindauge"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Functions"
msgstr "Funksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:40
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTableWidget, functionTable)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:45
#, kde-format
msgid "Expression"
msgstr "Uttrykk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, addButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:72
#, kde-format
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, clearButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:92
#, kde-format
msgid "Clear List"
msgstr "Tøm liste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:107
#, kde-format
msgid "X variable"
msgstr "X-variabel"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:134
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:145
#: backends/qalculate/settings.ui:509
#, kde-format
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:150
#: backends/qalculate/settings.ui:514
#, kde-format
msgid "Points"
msgstr "Punkt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:155
#: backends/qalculate/settings.ui:519
#, kde-format
msgid "Points and Lines"
msgstr "Punkt og linjer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:160
#: backends/qalculate/settings.ui:524
#, kde-format
msgid "Boxes"
msgstr "Boksar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:165
#: backends/qalculate/settings.ui:529
#, kde-format
msgid "Histogram"
msgstr "Histogram"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:170
#, kde-format
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:175
#: backends/qalculate/settings.ui:539
#, kde-format
msgid "Candlesticks"
msgstr "Lysestakar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, styleBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:180
#: backends/qalculate/settings.ui:544
#, kde-format
msgid "Dots"
msgstr "Prikkar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:192
#, kde-format
msgid "Smoothing"
msgstr "Glatting"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:203
#: backends/qalculate/settings.ui:95 backends/qalculate/settings.ui:249
#: backends/qalculate/settings.ui:287 backends/qalculate/settings.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:208
#: backends/qalculate/settings.ui:471
#, kde-format
msgid "Monotonic"
msgstr "Monoton"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:213
#, kde-format
msgid "Natural Cubic Splines"
msgstr "Naturlege kubiske spline-kurver"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:218
#: backends/qalculate/settings.ui:481
#, kde-format
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, smoothingBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:223
#: backends/qalculate/settings.ui:486
#, kde-format
msgid "Bezier (monotonic)"
msgstr "Bezier-kurver (monotone)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:233
#, kde-format
msgid "Function Range"
msgstr "Funksjonsområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:239
#, kde-format
msgid "X range"
msgstr "X-område"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMinEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:254
#, kde-format
msgid "0"
msgstr "0"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:261
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Short for no data available"
#| msgid "-"
msgid "-"
msgstr "−"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KLineEdit, xMaxEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:274
#, kde-format
msgid "10"
msgstr "10"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepsButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:283
#, kde-format
msgid "Sa&mpling rate"
msgstr "S&amplingsrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, stepButton)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:293
#, kde-format
msgid "Step si&ze"
msgstr "S&tegstorleik"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:324
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_19)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:332
#, kde-format
msgid "Plot title"
msgstr "Tittel på plott"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_20)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:353
#, kde-format
msgid "X-axis label"
msgstr "Merkelapp på x-akse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:374
#, kde-format
msgid "Y-axis label"
msgstr "Merkelapp på y-akse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:395
#, kde-format
msgid "Legend position"
msgstr "Plassering til figurforklaring"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:403
#: backends/qalculate/settings.ui:567
#, kde-format
msgid "Hide legend"
msgstr "Gøym figurforklaring"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:408
#: backends/qalculate/settings.ui:572
#, kde-format
msgid "Top-left"
msgstr "Oppe til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:413
#: backends/qalculate/settings.ui:577
#, kde-format
msgid "Top-right"
msgstr "Oppe til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:418
#: backends/qalculate/settings.ui:582
#, kde-format
msgid "Bottom-left"
msgstr "Nedre til venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:423
#: backends/qalculate/settings.ui:587
#, kde-format
msgid "Bottom-right"
msgstr "Nede til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:428
#: backends/qalculate/settings.ui:592
#, kde-format
msgid "Below"
msgstr "Nedanfor"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotLegend)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, legendBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:433
#: backends/qalculate/settings.ui:597
#, kde-format
msgid "Outside"
msgstr "Utanfor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, gridCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:445
#, kde-format
msgid "Display Grid"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, borderCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:452
#, kde-format
msgid "Display full border"
msgstr "Vis heil ramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, colorCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:463
#, kde-format
msgid "Use Colors"
msgstr "Bruk fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inlineCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:470
#, kde-format
msgid "Display inline"
msgstr "Vis inni"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, xLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:481
#, kde-format
msgid "Logarithmic x scale"
msgstr "Logaritmisk x-skala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, yLogCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:502
#, kde-format
msgid "Logarithmic y scale"
msgstr "Logaritmisk y-skala"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:521
#, kde-format
msgid "File Options"
msgstr "Filval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, saveCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:527
#, kde-format
msgid "Save plot to file"
msgstr "Lagra plott til fil"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:547
#, kde-format
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:555
#, kde-format
msgid "Detect from filename"
msgstr "Finn ut frå filnamn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:560
#, kde-format
msgid "PNG"
msgstr "PNG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:565
#, kde-format
msgid "PS"
msgstr "PS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:570
#, kde-format
msgid "EPS"
msgstr "EPS"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:575
#, kde-format
msgid "LaTeX"
msgstr "LaTeX"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:580
#, kde-format
msgid "SVG"
msgstr "SVG"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, saveFileBox)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/plotassistant/qalculateplotdialog.ui:585
#, kde-format
msgid "FIG"
msgstr "FIG"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.cpp:69
#, kde-format
msgid "Qalculate! is not your regular software replication of the cheapest available calculator. Qalculate! aims to make full use of the superior interface, power and flexibility of modern computers. The center of attention in Qalculate! is the expression entry. Instead of entering each number in a mathematical expression separately, you can directly write the whole expression and later modify it. The interpretation of expressions is flexible and fault tolerant, and if you nevertheless do something wrong, Qalculate! will tell you so. Not fully solvable expressions are however not errors. Qalculate! will simplify as far as it can and answer with an expression. In addition to numbers and arithmetic operators, an expression may contain any combination of variables, units, and functions."
msgstr "«Qalculate!» er ikkje ein vanleg dataversjon av den billegaste kalkulatoren som er å få. Programmet utnyttar krafta, fleksibiliteten og brukargrensesnittet i moderne datamaskiner. Hovudvekta er på inntasting av matematiske uttrykk. I staden for å tasta inn kvart tal i eit matematisk uttrykk for seg, kan du skriva inn heile uttrykket, og endra det sidan. Uttrykkstolkinga er fleksibel og feiltolerant, og viss du likevel gjer noko som er feil, vil «Qalculate!» seia frå om det. Men uttrykk som ikkje kan verta fullt rekna ut er ikkje feil. «Qalculate!» vil då forenkla så mykje som mogleg, og svara med eit uttrykk. Forutan tal og rekneoperatorar kan eit uttrykk innehalda ein vilkårleg kombinasjon av variablar, einingar og funksjonar."
#. i18n: ectx: label, entry (postConversion), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:9
#, kde-format
msgid "If and how units will be automatically converted. If true, convert to the best suited SI units (the least amount of units)."
msgstr "Om og korleis einingar skal gjerast om automatisk. Viss det er kryssa av her, vert dei gjorde om til dei mest passande SI-einingane (færrast einingar)."
#. i18n: ectx: label, entry (angleUnit), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Default angle unit for trigonometric functions."
msgstr "Standard vinkeleining for trigonometriske funksjonar."
#. i18n: ectx: label, entry (base), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:23
#, kde-format
msgid "Base of parsed and evaluated numbers."
msgstr "Grunntal for tal som vert tolka og vert rekna ut."
#. i18n: ectx: label, entry (structuring), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:32
#, kde-format
msgid "If the evaluation result will be simplified or factorized."
msgstr "Om resultatet av utrekninga skal forenklast eller faktoriserast."
#. i18n: ectx: label, entry (fractionFormat), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:42
#, kde-format
msgid "If rational numbers will be displayed with decimals, as a fraction, or something in between."
msgstr "Om rasjonale tal skal visast med desimalar, som brøk eller ein mellomting."
#. i18n: ectx: label, entry (indicateInfiniteSeries), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:46
#, kde-format
msgid "Show that the digit series of a number continues forever with three dots, instead of rounding (ex. 2/3 displays as 0.666666... instead of 0.666667)."
msgstr "Bruk tre prikkar for å merkera at dei gjentekne siffera i eit tal held fram for alltid, i staden for å runda av (for eksempel vert 2/3 vert vist som 0,666666… i staden for 0.666667)."
#. i18n: ectx: label, entry (useAllPrefixes), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:50
#, kde-format
msgid "Use all decimal SI prefixes. If false, prefixes which is not a multiple of thousand (centi, deci, deca, hecto) will not be used automatically."
msgstr "Bruk alle desimale SI-prefiks. Viss det ikkje er kryssa av her, vert prefiks som ikkje er multiplum av tusen (centi, desi, deka, hekto) ikkje brukte automatisk."
#. i18n: ectx: label, entry (negativeExponents), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:54
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, negative exponents will be used instead of division (ex. 5/x^2 becomes 5*x^-2)."
msgstr "Viss dette er sant vert det brukt negative eksponentar i staden for divisjon (eks. 5/x^2 vert 5*x^-2)."
#. i18n: ectx: label, entry (minExp), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:64
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Numerical display:"
msgid "Numerical display."
msgstr "Talvising:"
#. i18n: ectx: label, entry (inlinePlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:68
#, fuzzy, kde-format
msgid "If true, plots will be displayed inside the worksheet. If not they appear in a separate window."
msgstr "Viss dette er sant vert plott vist inne i arbeidsarket, elles vert vist det i separate vindauge."
#. i18n: ectx: label, entry (coloredPlot), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:72
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whether colors should be used in plots."
msgstr "Om fargar skal brukast i plott."
#. i18n: ectx: label, entry (plotGrid), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:76
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whether a grid should be plotted."
msgstr "Om rutenett skal plottast."
#. i18n: ectx: label, entry (plotBorder), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Whether full borders should be drawn around the plot."
msgstr "Om heltrukne kantar skal teiknast rundt plottet."
#. i18n: ectx: label, entry (plotLineWidth), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:84
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of lines, in pixels."
msgstr "Linjebreidd, i piksler."
#. i18n: ectx: label, entry (plotSteps), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:88
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of interpolation steps to be used in plotting."
msgstr "Mengd interpoleringssteg som skal brukast i plotting."
#. i18n: ectx: label, entry (plotSmoothing), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:99
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing mode in plots."
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: label, entry (plotStyle), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:113
#, fuzzy, kde-format
msgid "Style of plots."
msgstr "Stil for plott."
#. i18n: ectx: label, entry (plotLegend), group (QalculateBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatebackend.kcfg:126
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legend position in plots."
msgstr "Posisjon for skildring i plott."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "Qalculate reports it cannot print. Is gnuplot installed?"
msgstr "Qalculate melder at det ikkje klarer å skriva ut. Er gnuplot installert?"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:179
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QRegularExpression|"
#| msgid "missing )"
msgid "missing %1"
msgstr "manglar )"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 must be a number."
msgstr "%1 må vera eit heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 must be a integer."
msgstr "%1 må vera eit heiltal."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
msgid "%1 must be a boolean."
msgstr "%1 må vera boolsk."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:272
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid option: "
msgid "invalid option for %1: %2"
msgstr "Ugyldig val: "
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:599
#, fuzzy, kde-format
msgid "found multiple expressions in one plot command (%1 and %2)."
msgstr "fann fleire uttrykk i éin plottekommando (%1 og %2)."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:699
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:807
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, kde-format
msgid "ERROR"
msgstr "FEIL"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:701
#: backends/qalculate/qalculateexpression.cpp:809
#: backends/qalculate/qalculatehighlighter.cpp:40
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "WARNING:"
msgid "WARNING"
msgstr "ÅTVARING:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No variable with name %1 exists"
msgid "No function, variable or unit with specified name exist."
msgstr "Variabelen %1 finst ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Function:"
msgid "Function: %1"
msgstr "Funksjon:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:150
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plotting interface"
msgstr "Plottegrensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:151
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plots one or more functions either inline or in a separate window."
msgstr "Plottar ein eller fleire funksjonar anten innebygget eller i eit separat vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:152
#, kde-format
msgid "expression"
msgstr "uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "options"
msgid "option"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:154
#, fuzzy, kde-format
msgid "value"
msgstr "verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
msgid "integer"
msgstr "heiltal"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:159
#, kde-format
msgid "boolean"
msgstr "boolsk"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:160
#, kde-format
msgid "number"
msgstr "tal"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "default"
msgid "default: %1"
msgstr "standard"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:221
#, fuzzy, kde-format
msgid "The function's name"
msgstr "Namnet på funksjonen"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:223
#, fuzzy, kde-format
msgid "Title label"
msgstr "Titteletikett"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
msgid "x-axis label"
msgstr "Merkelapp på x-akse"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:225
#, fuzzy, kde-format
msgid "y-axis label"
msgstr "Merkelapp på y-akse"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
msgid "Image to save plot to. If empty shows plot in a window on the screen. If inline=true the image is shown regardless of this option."
msgstr "Bilete som plotta skal lagrast til. Viss det er tomt vise si plotta i eit vindauge på skjermen. Viss inline=truga verta biletet vist uansett dette valet."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:227
#, fuzzy, kde-format
msgid "The image type to save as. One of auto, png, ps, eps, latex, svg, fig."
msgstr "Bilettype som skal lagrast. Ein av auto, png, ps, EP sin, latex, svg, fig."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
msgid "Set to true for colored plot, false for monochrome."
msgstr "Sett til truga for farga plott, falsa for monokrom."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:229
#, fuzzy, kde-format
msgid "Minimum x-axis value."
msgstr "Største verdi på x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
msgid "Maximum x-axis value."
msgstr "Største verdi på x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:231
#, fuzzy, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the x-axis."
msgstr "Om logaritmisk skala skal brukast for x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "If a logarithmic scale shall be used for the y-axis."
msgstr "Om logaritmisk skala skal brukast for y-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic base for the x-axis."
msgstr "Logaritmisk base for x-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Logarithmic base for the y-axis."
msgstr "Logaritmisk base for y-aksen."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:235
#, kde-format
msgid "If a grid shall be shown in the plot."
msgstr "Vel kva data som skal visast i hjelpebobler."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:236
#, fuzzy, kde-format
msgid "If the plot shall be surrounded by borders on all sides (not just axis)."
msgstr "Om det skal teiknast kantar på alle sider rundt plottet (ikkje berre aksar)."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:237
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of lines."
msgstr "Linjebreidd."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgid "Where the plot legend shall be placed. One of none, top_left, top_right, bottom_left, bottom_right, below, outside"
msgstr "Der forklaringa skal plasserast på plottet. Ein av ingen. øvst til venstre, øvst til høgre, nedst til venstre, nedst til høgre, under, utanfor"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plot smoothing. One of none, unique, csplines, bezier, sbezier"
msgstr "Plott-utjamning. Ein av ingen, unique, csplines, bezier, sbezier"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:240
#, fuzzy, kde-format
msgid "Plot style. One of lines, points, points_lines, boxes, histogram, steps, candlesticks, dots"
msgstr "Plottestil. Ein av linjer, punkt, punkt_linjer, boksar, histogram, steig, lysestakar, prikkar"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use scale on second x-axis."
msgstr "Bruk skala på andre x-akse."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:242
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use scale on second y-axis."
msgstr "Bruk skala på andre y-akse."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:243
#, fuzzy, kde-format
msgid "If the plot is to be drawn inline, instead of in a new window."
msgstr "Om plottet skal teiknast innebygget, i staden for i eit nytt vindauge."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Distance between two interpolation points. See also steps."
msgstr "Avstanden mellom to interpoleringspunkter. Sjå òg steg."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:245
#, fuzzy, kde-format
msgid "Number of interpolation points. See also step."
msgstr "Mengd interpoleringspunkter. Sjå òg steg."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
msgid "The name of the x variable. This must be an unknown variable"
msgstr "Namnet på x-variablen. Dette må vera ein ukjend variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Save image to a file"
msgid "Save variables to a file"
msgstr "Lagra biletet til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Save all currently defined variables to a file. They can be reloaded with %1."
msgstr "Lagra alle variablar som no er definert til ei fil. Dei kan verta inn att lasta med %1."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:257
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:266
#, kde-format
msgid "file"
msgstr "fil"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:258
#, fuzzy, kde-format
msgid "file: the file to save to"
msgstr "fil: fila som skal lastast inn"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load variables from a file"
msgstr "Last inn variablar frå ei fil"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:265
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load variables from a file that has previously been created by %1."
msgstr "Last inn variablar frå ei fil som er oppretta tidlegare av %1."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/qalculatesyntaxhelpobject.cpp:267
#, fuzzy, kde-format
msgid "file: the file to load"
msgstr "fil: fila som skal lastast inn"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:21 cantor.cpp:474
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:29
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number of bees:"
msgid "Number base:"
msgstr "Tal på bier:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:46
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Number fraction format:"
msgid "Fraction format:"
msgstr "Format for brøkar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:57
#, fuzzy, kde-format
msgid "Decimal"
msgstr "Desimaltal"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:62
#, fuzzy, kde-format
msgid "Exact"
msgstr "Eksakt"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:67
#, kde-format
msgid "Fractional"
msgstr "Som brøk"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_fractionFormat)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:72
#, kde-format
msgid "Combined"
msgstr "Kombinert"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:84
#, kde-format
msgid "Numerical display:"
msgstr "Talvising:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:100
#, kde-format
msgid "Pure"
msgstr "Rein"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:105
#, kde-format
msgid "Scientific"
msgstr "Vitskapleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_minExp)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Precision:"
msgid "Precision"
msgstr "Signifikante siffer:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Indicate infinite series"
msgid "Indicate infinite series:"
msgstr "Vis uendelege rekkjer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_indicateInfiniteSeries)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_useAllPrefixes)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_negativeExponents)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_postConversion)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_inlinePlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_coloredPlot)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotGrid)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_plotBorder)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:132 backends/qalculate/settings.ui:153
#: backends/qalculate/settings.ui:174 backends/qalculate/settings.ui:227
#: backends/qalculate/settings.ui:339 backends/qalculate/settings.ui:360
#: backends/qalculate/settings.ui:381 backends/qalculate/settings.ui:402
#, kde-format
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:143
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Use all prefixes"
msgid "Use all SI prefixes:"
msgstr "Bruk alle prefiksa"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:164
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Negative exponents"
msgid "Use negative exponents:"
msgstr "Negative eksponentar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:209
#, fuzzy, kde-format
msgid "Evaluate"
msgstr "verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Convert to &best units"
msgid "Convert to best SI units:"
msgstr "Gjer om til &beste einingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:238
#, kde-format
msgid "Angle unit:"
msgstr "Vinkeleining:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:254
#, kde-format
msgid "Radians"
msgstr "Radianar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:259
#, kde-format
msgid "Degrees"
msgstr "Gradar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_angleUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:264
#, kde-format
msgid "Gradians"
msgstr "Gradianar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Structuring mode:"
msgid "Structuring Mode:"
msgstr "Strukturmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:292
#, kde-format
msgid "Simplify"
msgstr "Forenkla"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_structuring)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:297
#, kde-format
msgid "Factorize"
msgstr "Faktoriser"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:321
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plotting Range"
msgid "Plotting"
msgstr "Plotteområde"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:329
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display plots inline:"
msgstr "Vis plottar innebygget:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_15)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Colored Plots:"
msgstr "Plott med farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:371
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show grid"
msgid "Show grid:"
msgstr "Vis rutenett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:392
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show borders"
msgid "Show full borders:"
msgstr "Vis grenser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_17)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:413
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width of lines:"
msgstr "Linjebreidd."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_18)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:434
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sa&mpling rate"
msgid "Sampling rate:"
msgstr "S&amplingsrate"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_13)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:455
#, fuzzy, kde-format
msgid "Smoothing Mode:"
msgstr "Utjamning"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotSmoothing)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:476
#, fuzzy, kde-format
msgid "Natural cubic Splines"
msgstr "Naturlege kubiske rier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_14)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:498
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot Style"
msgid "Plot Style:"
msgstr "Plottstil"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_plotStyle)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:534
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Steps"
msgctxt "Plot Style"
msgid "Steps"
msgstr "Steg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_16)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/qalculate/settings.ui:556
#, fuzzy, kde-format
msgid "Legend Position:"
msgstr "Posisjon for skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:97
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
#| msgid "http://wiki.r-project.org/rwiki/doku.php?id=rdoc:rdoc"
msgctxt "the url to the documentation of R, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://rwiki.sciviews.org/doku.php?id=rdoc:rdoc"
msgstr "http://wiki.r-project.org/rwiki/doku.php?id=rdoc:rdoc"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rbackend.cpp:102
#, kde-format
msgid ""
"R is a language and environment for statistical computing and graphics, similar to the S language and environment. <br/>"
"It provides a wide variety of statistical (linear and nonlinear modelling, classical statistical tests, time-series analysis, classification, clustering, ...) and graphical techniques, and is highly extensible. The S language is often the vehicle of choice for research in statistical methodology, and R provides an Open Source route to participation in that activity."
msgstr ""
"R er eit språk og grensesnitt for statistisk utrekning og grafikk. Det har likskapstrekk med S-språket og miljøet. <br/>"
"Det omfattar ei rekkje statistiske (lineær og ikkje-lineær modellering, klassiske statistiske testar, tidsserieanalyse, klassifisering, klyngjeanalyse m.m.) og grafiske teknikkar, og det er i høg grad utvidbart. S-språket er ofte føretrekt når det gjeld forsking innanfor statistisk metodologi, og R er eit alternativ under open kjeldekode til slik aktivitet."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rexpression.cpp:113 backends/R/rexpression.cpp:114
#, kde-format
msgid "Error opening file %1"
msgstr "Feil ved opning av fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rextensions.cpp:37
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lua script file (*.lua)"
msgid "R script file (*.R)"
msgstr "Lua-skriptfil (*.lua)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rserver/rserver.cpp:345
#, kde-format
msgid "Error Parsing Command"
msgstr "Feil ved tolking av kommando"
#. i18n: ectx: label, entry (localDoc), group (RBackend)
#. +> trunk5
#: backends/R/rserver/rserver.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Url to the local R documentation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:33
#, fuzzy, kde-format
msgid "Double click to open file selection dialog"
msgstr "Dobbelttrykk for å opne filvelgerdialogen"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/R/rsettingswidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
msgid "*.R *.r|R source files (*.R, *.r)"
msgstr "*.R *.r|R-kildefiler (*.R, *.r)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Sage, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
msgstr "http://www.sagemath.org/doc/reference/index.html"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"Sage is a free open-source mathematics software system licensed under the GPL. <br/>"
"It combines the power of many existing open-source packages into a common Python-based interface."
msgstr ""
"Sage er ei fritt matematikkprogramvare under open kjeldekode som er lisensiert under GPL. <br/>"
"Det kombinerer funksjonalitet frå mykje anna fri programvare i eit Python-basert grensesnitt."
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (SageBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagebackend.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the Sage executable"
msgstr "Adresse til Sage-programfila"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:227 backends/sage/sageexpression.cpp:229
#, kde-format
msgid "Result of %1"
msgstr "Resultatet av %1"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageexpression.cpp:236
#, kde-format
msgid ""
"%1\n"
"The last output was: \n"
" %2"
msgstr ""
"%1\n"
"Det førre resultatet var: \n"
" %2"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sageextensions.cpp:47
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Python script file (*.py)"
msgid "Python script file (*.py);;Sage script file (*.sage)"
msgstr "Python-skriptfil (*.py)"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/sagesession.cpp:213
#, kde-format
msgid "Sage version %1.%2 is unsupported. Please update your installation to the supported versions to make it work with Cantor."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/sage/sagesession.cpp:215 backends/sage/sagesession.cpp:324
-#: backends/sage/sagesession.cpp:335 cantor.cpp:186 cantor.cpp:188
-#: cantor_part.cpp:150 main.cpp:77 main.cpp:144 worksheet.cpp:961
-#: worksheet.cpp:1012 worksheet.cpp:1035 worksheet.cpp:1044 worksheet.cpp:1063
-#: worksheet.cpp:1074
+#: backends/sage/sagesession.cpp:215 backends/sage/sagesession.cpp:248
+#: backends/sage/sagesession.cpp:332 backends/sage/sagesession.cpp:343
+#: cantor.cpp:186 cantor.cpp:188 cantor_part.cpp:150 main.cpp:77 main.cpp:144
+#: worksheet.cpp:961 worksheet.cpp:1012 worksheet.cpp:1035 worksheet.cpp:1044
+#: worksheet.cpp:1063 worksheet.cpp:1074
#, kde-format
msgid "Cantor"
msgstr "Cantor"
+#. +> trunk5
+#: backends/sage/sagesession.cpp:247
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Failed to load \"%1\" theme. Please check your installation."
+msgid "Failed to determine the version of Sage. Please check your installation and the output of 'sage -v'."
+msgstr "Klarte ikkje lasta temaet «%1». Kontroller at spelet er rett installert."
+
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/sage/sagesession.cpp:320
+#: backends/sage/sagesession.cpp:328
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed while evaluating this expression"
msgstr "Sage-prosessen krasja medan uttrykket vart evaluert"
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/sage/sagesession.cpp:324
+#: backends/sage/sagesession.cpp:332
#, kde-format
msgid "The Sage process crashed"
msgstr "Sage-prosessen krasja"
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/sage/sagesession.cpp:331
+#: backends/sage/sagesession.cpp:339
#, kde-format
msgid "The Sage process exited while evaluating this expression"
msgstr "Sage-prosessen vart avslutta medan uttrykket vart evaluert"
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/sage/sagesession.cpp:335
+#: backends/sage/sagesession.cpp:343
#, kde-format
msgid "The Sage process exited"
msgstr "Sage-prosessen vart avslutta"
#. +> trunk5 stable5
-#: backends/sage/sagesession.cpp:345
+#: backends/sage/sagesession.cpp:353
#, kde-format
msgid "Failed to start Sage"
msgstr "Klarte ikkje starta Sage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/sage/settings.ui:19
#, kde-format
msgid "Path to Sage:"
msgstr "Adresse til Sage-programfila:"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "the url to the documentation of Scilab, please check if there is a translated version and use the correct url"
msgid "http://www.scilab.org/support/documentation"
msgstr "http://www.scilab.org/support/documentation"
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"<p>Scilab is a free software, cross-platform numerical computational package and a high-level, numerically oriented programming language.</p>"
"Scilab is distributed under CeCILL license (GPL compatible)"
msgstr ""
"<p><b>Åtvaring:</b> denne bakgrunnsmotoren verkar berre med Scilab versjon 5.5 eller seinare,</p>"
" "
"<p> Scilab er ein programpakke for numeriske beregninger, med fri programvare for fleire plattformer, og òg eit høynivå programmeringsspråk for numeriske beregninger.</p>"
" Scilab vert utgjeve under CeCILL-lisensen (GPL-kompatibel)"
#. i18n: ectx: label, entry (Path), group (ScilabBackend)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabbackend.kcfg:10
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command (Warning: Scilab version must better or equal than 5.4 version)"
msgstr "Stig til kommandoen scilab-adv-cli. Åtvaring: Scilab-versjonen må vera 5.4 eller betre."
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/scilabextensions.cpp:38
#, kde-format
msgid ";;Scilab script file (*.sce);;Scilab function file (*.sci)"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: backends/scilab/settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "Path to scilab-adv-cli command:"
msgstr "Stig til kommandoen scilab-adv-cli"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:118
#, kde-format
msgid "Download Example Worksheets"
msgstr "Last ned eksempelarbeidsark"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:123
#, kde-format
msgid "&Open Example"
msgstr "&Opna eksempel"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:128
#, kde-format
msgid "Go to previous worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:140
#, kde-format
msgid "Go to next worksheet"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:197 cantor_part.cpp:475
#, kde-format
msgid "Cantor Worksheet (*.cws)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:197
#, kde-format
msgid "Open file"
msgstr "Opna fil"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:255
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "<h1>No Backend Found</h1>"
#| "\n"
#| "<div>You could try:\n"
#| " "
#| "<ul> "
#| "<li>Changing the settings in the config dialog;</li>"
#| " "
#| "<li>Installing packages for one of the following programs:</li>"
#| " %1 "
#| "<ul> </div> "
msgid ""
"<h1>No Backend Found</h1>"
"\n"
"<div>You could try:\n"
" "
"<ul> "
"<li>Changing the settings in the config dialog;</li>"
" "
"<li>Installing packages for the following program:</li>"
" %2 </ul>"
" </div> "
msgid_plural ""
"<h1>No Backend Found</h1>"
"\n"
"<div>You could try:\n"
" "
"<ul> "
"<li>Changing the settings in the config dialog;</li>"
" "
"<li>Installing packages for one of the following programs:</li>"
" %2 </ul>"
" </div> "
msgstr[0] ""
"<h1>Fann ingen motor</h1>"
"\n"
"<div>Du kan prøva:\n"
" "
"<ul> "
"<li>– å endra innstillingane i oppsettsvindauget</li>"
" "
"<li>– å installera eitt av desse programma:</li>"
" %1 "
"<ul> </div> "
msgstr[1] ""
"<h1>Fann ingen motor</h1>"
"\n"
"<div>Du kan prøva:\n"
" "
"<ul> "
"<li>– å endra innstillingane i oppsettsvindauget</li>"
" "
"<li>– å installera eitt av desse programma:</li>"
" %1 "
"<ul> </div> "
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:275
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:303
#, kde-format
msgid "Session %1"
msgstr "Økt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:322
#, kde-format
msgid "Could not find the Cantor Part."
msgstr "Klarte ikkje finna Cantor-delen."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:427
#, kde-format
msgid "Multiple unsaved Worksheets are opened. Do you want to close them?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:428
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button"
#| msgid "Close Chat"
msgid "Close Cantor"
msgstr "Lukk prat"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:438
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "The current document has been modified.\n"
#| "Do you want to save it?"
msgid "The current project has been modified. Do you want to save it?"
msgstr ""
"Dette dokumentet er endra.\n"
"Vil du lagra det?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.cpp:439
#, kde-format
msgid "Save Project"
msgstr "Lagra prosjekt"
#. i18n: ectx: label, entry (DefaultBackend), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:10
#, kde-format
msgid "The Backend that is used by default"
msgstr "Motoren som vert brukt som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (TypesetDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Do Typesetting by default"
msgstr "Bruk skriftformatering som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (HighlightDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:18
#, kde-format
msgid "Do Syntax Highlighting by default"
msgstr "Bruk syntaksmerking som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (CompletionDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:22
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Tab Completions by default"
msgid "Enable Completions by default"
msgstr "Bruk fullføring med «Tab» som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (ExpressionNumberingDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:26
#, kde-format
msgid "Enable Numbering of Expressions by default"
msgstr "Bruk nummerering av uttrykk som standard"
#. i18n: ectx: label, entry (AnimationDefault), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:30
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animate changes in the Worksheet by default"
msgstr "Animer som standard endringar i arbeidsarket"
#. i18n: ectx: label, entry (AutoEval), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Automatically reevaluate the entries below the current"
msgstr "Evaluer automatisk på note oppføringane nedanfor det gjeldande"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WarnAboutSessionRestart)
#. i18n: ectx: label, entry (WarnAboutSessionRestart), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor.kcfg:38 settings.ui:88
#, kde-format
msgid "Ask for confirmation when restarting the backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:141
#, kde-format
msgid "Backend %1 is not installed"
msgstr "Motoren %1 er ikkje installert"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:148 worksheet.cpp:1072
#, kde-format
msgid ""
"There are some problems with the %1 backend,\n"
"please check your configuration or install the needed packages.\n"
"You will only be able to view this worksheet."
msgstr ""
"Det er problem med %1-motoren, sjå til at\n"
"programmet er rett sett opp eller installer dei nødvendige pakkane.\n"
"Du kan ikkje redigera arbeidsarket."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:184
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action Paste the text in the clipboard without rich text formatting."
#| msgid "Paste Plain Text"
msgid "Save Plain Text"
msgstr "Lim inn som reintekst"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:226 cantor_part.cpp:516
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Export to TMX"
msgid "Export to LaTeX"
msgstr "Eksporter til TMX"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:241 cantor_part.cpp:607 worksheet.cpp:1221
#, kde-format
msgid "Evaluate Worksheet"
msgstr "Evaluer arbeidsarket"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:248
#, kde-format
msgid "Typeset using LaTeX"
msgstr "Bruk LaTeX-skriftformatering"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:255
#, kde-format
msgid "Syntax Highlighting"
msgstr "Syntaksmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:260
#, kde-format
msgid "Completion"
msgstr "Fullføring med «Tab»"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:265
#, kde-format
msgid "Line Numbers"
msgstr "Linjenummer"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:270
#, fuzzy, kde-format
msgid "Animate Worksheet"
msgstr "Animer arbeidsark"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:275
#, kde-format
msgid "Restart Backend"
msgstr "Start motoren om att"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:282 worksheetentry.cpp:324 worksheetentry.cpp:714
#, kde-format
msgid "Evaluate Entry"
msgstr "Evaluer oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:288 worksheet.cpp:1261
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Command"
msgid "Insert Command Entry"
msgstr "Set inn kommando"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:294 worksheet.cpp:1262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert Text Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:300 worksheet.cpp:1264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert Markdown Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert Latex Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:313 worksheet.cpp:1270
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Page"
msgid "Insert Page Break"
msgstr "Set inn side"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:318 worksheet.cpp:1269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert &Image"
msgid "Insert Image"
msgstr "Set inn &bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:323
#, kde-format
msgid "Remove current Entry"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:329 cantor_part.cpp:851
#, kde-format
msgid "Show %1 Help"
msgstr "Vis %1-hjelp"
#. i18n("Publish Worksheet"), collection);
#. publishWorksheet->setIcon(QIcon::fromTheme(QLatin1String("get-hot-new-stuff")));
#. collection->addAction(QLatin1String("file_publish_worksheet"), publishWorksheet);
#. connect(publishWorksheet, SIGNAL(triggered()), this, SLOT(publishWorksheet()));
#.
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:344
#, kde-format
msgid "Show Script Editor"
msgstr "Vis skriptredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:350
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show Completion"
msgstr "Vis fullføring"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:421
#, kde-format
msgid "CantorPart"
msgstr "Cantor-del"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:423
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
msgid "(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:427 main.cpp:91
#, kde-format
msgid "Alexander Rieder"
msgstr "Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:490
#, kde-format
msgid "Save as"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:509 panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:561
#, kde-format
msgid "All the available calculation results will be lost. Do you really want to restart %1?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:562
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Restart find & replace"
#| msgid "Restart"
msgid "Restart %1?"
msgstr "Start om att"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:599 worksheet.cpp:1224
#, kde-format
msgid "Interrupt"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:602
#, kde-format
msgid "Calculating..."
msgstr "Reknar ut …"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:611 cantor_part.cpp:670
#, kde-format
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:619
#, kde-format
msgid "Session Error: %1"
msgstr "Øktfeil: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:660
#, kde-format
msgid "Initialization complete"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:665
#, kde-format
msgid "Initializing..."
msgstr "Førebur …"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:704
#, kde-format
msgid "Unnamed"
msgstr "Namnlaus"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:709
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "the calendar is read-only"
#| msgid "read-only"
msgid "[read-only]"
msgstr "skriveverna"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:857
#, kde-format
msgid "Do you want to upload current Worksheet to public web server?"
msgstr "Vil du lasta opp det gjeldande arbeidsarket til ein open vevtenar?"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:858
#, kde-format
msgid "Question - Cantor"
msgstr "Spørsmål – Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:864
#, kde-format
msgid "The Worksheet is not saved. You should save it before uploading."
msgstr "Arbeidsarket er ikkje lagra. Du bør lagra det før du lastar opp."
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:865
#, kde-format
msgid "Warning - Cantor"
msgstr "Åtvaring – Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.cpp:939
#, kde-format
msgid "This backend does not support scripts."
msgstr "Denne motoren støttar ikkje skript."
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:14 cantor_shell.rc:18
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:27 cantor_shell.rc:21
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (worksheet)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_part.rc:33
#, kde-format
msgid "&Worksheet"
msgstr "&Arbeidsark"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (file_new_menu)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:6
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Ny"
#. i18n: ectx: Menu (panels)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:23
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Panels"
msgid "Panels"
msgstr "Panel"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: cantor_shell.rc:28
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Red"
msgstr "Mørkeraud"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:115
#, fuzzy, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:115
#, kde-format
msgid "Light Red"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørkegrøn"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Light green!"
msgid "Light Green"
msgstr "Lysegrøn!"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:117
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Style name"
#| msgid "Light Blue"
msgid "Light Blue"
msgstr "Lys blå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:118
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "LightYellow"
msgid "Light Yellow"
msgstr "Lysegul"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Cyan"
msgstr "Mørk cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cyan"
msgstr "Cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:119
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "LightCyan"
msgid "Light Cyan"
msgstr "Lys cyanblå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
msgid "Dark Magenta"
msgstr "Mørk magenta"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "magenta"
msgid "Magenta"
msgstr "magentaraud"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:120
#, kde-format
msgid "Light Magenta"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "DarkOrange"
msgid "Dark Orange"
msgstr "Mørk oransje"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Oransje"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:121
#, kde-format
msgid "Light Orange"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "DarkGrey"
msgid "Dark Grey"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Grey"
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "color"
#| msgid "LightGrey"
msgid "Light Grey"
msgstr "Lysegrå"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:130
#, fuzzy, kde-format
msgid "Background Color"
msgstr "Bakgrunnsfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:147
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Color"
msgstr "Tekstfarge"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:158
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KReportItemField|"
#| msgid "Font"
msgid "Font"
msgstr "Skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KFontChooser|@item font"
#| msgid "Bold"
msgid "Bold"
msgstr "Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:166
#, fuzzy, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Increase Font Size"
msgid "Increase Size"
msgstr "Større skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:176
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Decrease Font Size"
msgid "Decrease Size"
msgstr "Mindre skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:181
#, fuzzy, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> trunk5 stable5
#: commandentry.cpp:656
#, kde-format
msgid "Interrupted"
msgstr "Avbroten"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, StandardSearchBar)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExtendedSearchBar)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:14 standardsearchbar.ui:14
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search Bar"
msgid "SearchBar"
msgstr "Søkjelinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, close)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openExtended)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, openStandard)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, addFlag)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, removeFlag)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:22 extendedsearchbar.ui:77 extendedsearchbar.ui:159
#: extendedsearchbar.ui:166 standardsearchbar.ui:22 standardsearchbar.ui:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label an elipsis"
#| msgid "..."
msgid "..."
msgstr " …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:47 standardsearchbar.ui:32
#, kde-format
msgid "Find:"
msgstr "Finn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, next)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:61 standardsearchbar.ui:42
#, kde-format
msgid "&Next"
msgstr "&Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, previous)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:68 standardsearchbar.ui:49
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Previous tutorial step"
#| msgid "&Previous"
msgid "&Previous"
msgstr "&Førre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:102
#, kde-format
msgid "Replace:"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replace)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:116
#, fuzzy, kde-format
msgid "&Replace"
msgstr "&Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, replaceAll)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:123
#, kde-format
msgid "Replace &All"
msgstr "Byt ut &alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:139
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search in:"
msgstr "Søk i:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, matchCase)
#. +> trunk5 stable5
#: extendedsearchbar.ui:173 standardsearchbar.ui:72
#, kde-format
msgid "&Match case"
msgstr "&Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:53 imageentry.cpp:307
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Configure page"
msgid "Configure Image"
msgstr "Set opp sida"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:204
#, fuzzy, kde-format
msgid "Right click here to insert image"
msgstr "Høgreklikk her for å setja inn bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: imageentry.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not load image %1."
msgid "Cannot load image %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta biletet %1."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ImageSettingsBase)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, openDialogButton)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:25
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Display Size"
msgstr "Vist storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:43 imagesettings.ui:97
#, fuzzy, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:56 imagesettings.ui:110
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@title:menu"
#| msgid "Height"
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, gbPreview)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "Preview"
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:84
#, kde-format
msgid "Print Size"
msgstr "Utskriftsstorleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, useDisplaySize)
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettings.ui:90
#, fuzzy, kde-format
msgid "Use Display Size"
msgstr "Vist storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "auto"
msgid "(auto)"
msgstr "auto"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Precent, measure unit"
#| msgid "%"
msgid "%"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: imagesettingsdialog.cpp:138
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "image file"
msgid "Open image file"
msgstr "biletfil"
#. +> trunk5 stable5
#: latexentry.cpp:70 textentry.cpp:65
#, fuzzy, kde-format
msgid "Show LaTeX code"
msgstr "Vis LaTeX-kode"
#. i18n: ectx: label, entry (latexCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:10
#, kde-format
msgid "Path to the latex executable"
msgstr "Adresse til LaTeX-programfila"
#. i18n: ectx: label, entry (dvipsCommand), group (Cantor)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/cantor_libs.kcfg:14
#, kde-format
msgid "Path to the dvips executable"
msgstr "Adresse til dvips-programfila"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/defaultvariablemodel.cpp:78
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:19
#, fuzzy, kde-format
msgid "From:"
msgstr "Frå:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/axisrange.ui:40
#, fuzzy, kde-format
msgid "To:"
msgstr "Til:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:34
#, fuzzy, kde-format
msgid "Main title"
msgstr "Hovudtittel"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:45
#, fuzzy, kde-format
msgid "Abscissa scale"
msgstr "Abscisseskala"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plotdirectives.cpp:56
#, fuzzy, kde-format
msgid "Ordinate scale"
msgstr "Ordinatskala"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/directives/plottitle.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Plot title"
msgid "Plot title:"
msgstr "Tittel på plott"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:36
#, kde-format
msgid "KDE Frontend to mathematical applications"
msgstr "KDE-grensesnitt for matematiske program"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "(C) 2009 Alexander Rieder"
msgid ""
"(C) 2016 Filipe Saraiva<br/>"
"(C) 2009-2015 Alexander Rieder"
msgstr "© 2009 Alexander Rieder"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid "Filipe Saraiva"
msgstr "Filipe Saraiva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
msgid ""
"Maintainer<br/>"
"Qt5/KF5 port, Scilab and Python backends"
msgstr "Scilab og Python bakgrunnsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:91
#, kde-format
msgid ""
"Original author<br/>"
"Maintainer (2009 - 2015)"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "Aleix Pol Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:92
#, kde-format
msgid "KAlgebra backend"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Miha Čančula"
msgstr "Miha Čančula"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
msgid "Octave backend"
msgstr "Octave bakgrunnsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
msgid "Martin Küttler"
msgstr "Martin Küttler"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:95
#, kde-format
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:97 main.cpp:98
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cantor"
msgid "Cantor icon"
msgstr "Cantor"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:106
#, kde-format
msgid "Use backend <backend>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Documents to open."
msgstr "Dokument som skal opnast."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:144 worksheet.cpp:1012
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Could not open file %1"
msgid "Couldn't open the file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: pagebreakentry.cpp:39
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Page Break"
msgid "--- Page Break ---"
msgstr "Sideskift"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/helppanel/helppanelplugin.cpp:44
#, kde-format
msgid ""
"<h1>Cantor</h1>"
"The KDE way to do Mathematics"
msgstr ""
"<h1>Cantor</h1>"
"Vegen til matematikk i KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:17
#, fuzzy, kde-format
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/newvardlg.ui:27
#, fuzzy, kde-format
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add variable"
msgid "Add new variable"
msgstr "Legg til variabel"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:60
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Variables"
msgid "Load Variables"
msgstr "Lokale variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Variables"
msgid "Store Variables"
msgstr "Vis variablar"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Clear Variables"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109
#, fuzzy, kde-format
msgid "Are you sure you want to remove all variables?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerne alle variablar?"
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:109
#, kde-format
msgid "Confirmation - Cantor"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: panelplugins/variablemgr/variablemanagerwidget.cpp:144
#, fuzzy, kde-format
msgid "Load file"
msgstr "Last fil"
#. +> trunk5 stable5
#: resultitem.cpp:71
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove rule"
msgid "Remove result"
msgstr "Fjern regel"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"A KDE text-editor component could not be found;\n"
"please check your KDE installation."
msgstr ""
"Fann ingen tekstredigeringskomponent for KDE.\n"
"Sjå til at KDE er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:146
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Show Script Editor"
msgid "Script Editor"
msgstr "Vis skriptredigering"
#. +> trunk5 stable5
#: scripteditor/scripteditorwidget.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
msgid "Script Editor - %1"
msgstr "Skriptredigering – %1"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:150 searchbar.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "HTTP error"
#| msgid "Not found"
msgid "Not found"
msgstr "Fann ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:153
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reached beginning"
msgstr "Kom til byrjinga"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:202
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reached end"
msgstr "Kom til byrjinga"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
msgid "Replaced %1 instance"
msgid_plural "Replaced %1 instances"
msgstr[0] "Erstatta %1 førekomst"
msgstr[1] "Erstatta %1 førekomstar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Commands"
msgstr "Kommandoar"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Results"
msgstr "Resultat"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:354 searchbar.cpp:383
#, kde-format
msgid "Errors"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: searchbar.cpp:355 searchbar.cpp:384
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Command"
msgid "LaTeX Code"
msgstr "LaTeX-kommando"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:19
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Default Backend"
msgid "Default Backend:"
msgstr "Standardmotor"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:35
#, fuzzy, kde-format
msgid "When enabled, Cantor will automatically evaluate every entry below the current one."
msgstr "Viss dette er kryssa av vil Cantor automatisk evaluera alle oppføringar under den gjeldande."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoEval)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:38
#, fuzzy, kde-format
msgid "Reevaluate Entries automatically"
msgstr "Evaluer automatisk oppføringar på nytt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:47
#, fuzzy, kde-format
msgid "Defaults"
msgstr "Standardverdiar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TypesetDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:53
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable LaTex Typesetting"
msgid "Enable LaTeX Typesetting"
msgstr "Bruk LaTeX-skriftformatering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:60
#, kde-format
msgid "Enable Syntax Highlighting"
msgstr "Bruk syntaksmerking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CompletionDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Tab Completion"
msgid "Enable Completion"
msgstr "Bruk fullføring med «Tab»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ExpressionNumberingDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:74
#, kde-format
msgid "Enable Line Numbers"
msgstr "Vis linjenummer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimationDefault)
#. +> trunk5 stable5
#: settings.ui:81
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Enable Animations"
msgid "Enable Worksheet Animations"
msgstr "Slå på animasjonar"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:59
#, kde-format
msgid "Show Rendered"
msgstr "Vis oppteikna"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:61
#, kde-format
msgid "Show Code"
msgstr "Vis kode"
#. +> trunk5 stable5
#: textresultitem.cpp:122
#, kde-format
msgid "Cannot render Eps file. You may need additional packages"
msgstr "Klarar ikkje teikna opp eps-fila. Du treng kanskje fleire pakkar."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:898
#, kde-format
msgid "Cannot write file %1."
msgstr "Klarar ikkje skriva til fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:923
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot write file %1."
msgid "Cannot write file."
msgstr "Klarar ikkje skriva til fila %1."
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:941 worksheet.cpp:982
#, kde-format
msgid "Error saving file %1"
msgstr "Feil ved lagring av fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:961
#, kde-format
msgid "In read-only mode Cantor couldn't guarantee, that the export will be valid for %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:994
#, fuzzy, kde-format
msgid "Error loading latex.xsl stylesheet"
msgstr "Feil under lasting av latex.xsl-stilark"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1035 worksheet.cpp:1044
#, kde-format
msgid "The selected file is not a valid Cantor project file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1063
#, kde-format
msgid "%1 backend was not found. Editing and executing entries is not possible"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1232 worksheet.cpp:1243
#, fuzzy, kde-format
msgid "Command Entry"
msgstr "Kommando-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1233 worksheet.cpp:1244
#, fuzzy, kde-format
msgid "Text Entry"
msgstr "Tekst-oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1235 worksheet.cpp:1246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Markdown"
msgid "Markdown Entry"
msgstr "Markdown"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1238 worksheet.cpp:1249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "LaTeX Env"
msgid "LaTeX Entry"
msgstr "LaTeX-omgjevnad"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1240 worksheet.cpp:1251
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Image"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1241 worksheet.cpp:1252
#, kde-format
msgid "Page Break"
msgstr "Sideskift"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1254
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Entry After"
msgstr "Set inn før"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1256
#, fuzzy, kde-format
msgid "Insert Entry Before"
msgstr "Set inn før"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1267
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Insert Entry"
msgid "Insert LaTeX Entry"
msgstr "Set inn oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1324
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Color..."
msgstr "Tekst&farge …"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1325
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Color"
msgctxt "@label text color"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1333
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Text &Highlight..."
msgstr "&Framhevingsfarge …"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1340
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Font"
msgstr "&Skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1347
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Font &Size"
msgstr "Skrift&storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1356
#, kde-format
msgctxt "@action boldify selected text"
msgid "&Bold"
msgstr "&Halvfeit"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1370
#, kde-format
msgctxt "@action italicize selected text"
msgid "&Italic"
msgstr "&Kursiv"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1384
#, kde-format
msgctxt "@action underline selected text"
msgid "&Underline"
msgstr "&Understreking"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1397
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Strike Out"
msgstr "&Overstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1410
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Left"
msgstr "&Venstrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1413
#, kde-format
msgctxt "@label left justify"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1422
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Center"
msgstr "&Midtstill"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1425
#, kde-format
msgctxt "@label center justify"
msgid "Center"
msgstr "Midtstill"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1434
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Align &Right"
msgstr "&Høgrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1437
#, kde-format
msgctxt "@label right justify"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1446
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "&Justify"
msgstr "&Blokkjuster"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheet.cpp:1449
#, kde-format
msgctxt "@label justify fill"
msgid "Justify"
msgstr "Blokk"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:326 worksheetentry.cpp:705
#, fuzzy, kde-format
msgid "Remove Entry"
msgstr "Fjern oppføring"
#. +> trunk5 stable5
#: worksheetentry.cpp:710
#, fuzzy, kde-format
msgid "Drag Entry"
msgstr "Dra oppføring"
#~ msgid "Waiting for Image..."
#~ msgstr "Ventar på bilete …"
#~ msgid "Publish Worksheet"
#~ msgstr "Publiser arbeidsarket"
#~ msgid "The backend with which this file was generated is not installed. It needs %1"
#~ msgstr "Motoren denne fila vart laga med er ikkje installert. Han treng %1"
#, fuzzy
#~ msgid "Insert Before"
#~ msgstr "Set inn før"
#~ msgid "%1: %2"
#~ msgstr "%1: %2"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/gwenview.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/gwenview.po (revision 1536201)
@@ -1,2855 +1,2855 @@
# Translation of gwenview to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2008, 2011, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gwenview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-05 08:24+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Cache:"
msgstr "Mellomlager:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DeleteThumbnailCacheOnExit)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:29
#, kde-format
msgid "Delete thumbnail cache folder on exit"
msgstr "Slett miniatyrbiletlageret når programmet vert avslutta"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, cacheHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:51
#, kde-format
msgid ""
"Enable this option if you do not have a lot of disk space.<br/>"
"<br/>"
"<em>Be careful:</em> this will delete the folder named <filename>.thumbnails</filename> in your home folder, deleting all thumbnails previously generated by Gwenview and other applications."
msgstr ""
"Slå på dette viss du ikkje har mykje diskplass.<br/>"
" <br/>"
"<em>Ver forsiktig:</em> Dette slettar mappa <filename>.thumbnails</filename> i heimemappa di, og alle miniatyrbileta som Gwenview og andre program har laga tidlegare forsvinn."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:77
#, kde-format
msgid "History:"
msgstr "Historikk:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HistoryEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:89
#, kde-format
msgid "Remember folders and URLs"
msgstr "Hugs mapper og adresser"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, colorRenderingLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:127
#, kde-format
msgid "Rendering intent:"
msgstr "Fargeframstilling:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, perceptualRenderingIntentRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:142
#, kde-format
msgctxt "@option:Perceptual rendering intent"
msgid "Perceptual"
msgstr "Perseptuell"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, perceptualHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:154
#, kde-format
msgid "Scale all colors equally to fit them within the active color profile's color gamut"
msgstr "Skaler alle fargane likt for å få plass til dei i fargespennet til den aktive fargeprofilen."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, relativeRenderingIntentRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:182
#, kde-format
msgctxt "@option:Relative Colorimetric rendering intent"
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relativ fargeanalyse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, relativeHelpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/advancedconfigpage.ui:194
#, kde-format
msgid "Squash colors that don't fit within the active color profile's color gamut, leaving other colors untouched"
msgstr "Avgrens fargar som ikkje får plass i fargespennet til den aktive fargeprofilen, men ikkje endra andre fargar."
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
-#: app/browsemainpage.cpp:149 app/mainwindow.cpp:370 app/viewmainpage.cpp:442
+#: app/browsemainpage.cpp:149 app/mainwindow.cpp:372 app/viewmainpage.cpp:442
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Edit Location"
msgstr "Rediger adresse"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:155
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:158
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "@addAction:inmenu"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:176
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Sort"
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:189
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Thumbnail Details"
msgstr "Miniatyrbiletdetaljar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filename"
msgstr "Filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:195
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Rating"
msgstr "Karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:198 app/fileopscontextmanageritem.cpp:138
-#: app/mainwindow.cpp:369
+#: app/mainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgctxt "@title actions category"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:200
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Legg mappa til «Stadar»-elementet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@info:status %1 number of selected documents, %2 total number of documents, %3 total filesize of selected documents"
msgid "Selected %1 of %2 (%3)"
msgstr "Merkt %1 av %2 (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "@info:status Image files"
msgid "%1 image"
msgid_plural "%1 images"
msgstr[0] "%1 bilete"
msgstr[1] "%1 bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@info:status Video files"
msgid "%1 video"
msgid_plural "%1 videos"
msgstr[0] "%1 video"
msgstr[1] "%1 videoar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "@info:status images, videos"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (Gwenview::StatusBarToolButton, mAddFilterButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/browsemainpage.ui:88
#, kde-format
msgid "Add Filter"
msgstr "Legg til filter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/configdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/configdialog.cpp:98
#, kde-format
msgid "Image View"
msgstr "Biletvising"
#. +> trunk5 stable5
#: app/configdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avansert"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Copy %1"
msgstr "Kopier %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Copy %1 image"
msgid_plural "Copy %1 images"
msgstr[0] "Kopier %1 bilete"
msgstr[1] "Kopier %1 bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Copy"
msgstr "Kopier"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Move %1"
msgstr "Flytt %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Move %1 image"
msgid_plural "Move %1 images"
msgstr[0] "Flytt %1 bilete"
msgstr[1] "Flytt %1 bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Move"
msgstr "Flytt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 file name"
msgid "Link %1"
msgstr "Lenkje til %1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "@title:window %1 number of images"
msgid "Link %1 image"
msgid_plural "Link %1 images"
msgstr[0] "Lenkje til %1 bilete"
msgstr[1] "Lenkje til %1 bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Link"
msgstr "Lenkje"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:202
#, kde-format
msgid "Move Here"
msgstr "Flytt hit"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:205
#, kde-format
msgid "Copy Here"
msgstr "Kopier hit"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:208
#, kde-format
msgid "Link Here"
msgstr "Lag lenkje hit"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileoperations.cpp:212
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:126
#, kde-format
msgid "File Operations"
msgstr "Filhandlingar"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:139
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:196
#, kde-format
msgctxt "@title actions category"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Copy To..."
msgstr "Kopier til …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:151
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Move To..."
msgstr "Flytt til …"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Verb: create link to the file where user wants"
msgid "Link To..."
msgstr "Lag lenkje til …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Rename..."
msgstr "Endra namn …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Verb"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:173
#, kde-format
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:177
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:181
#, kde-format
msgid "Create Folder..."
msgstr "Lag mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:185
#, kde-format
msgid "Open With"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:192
#, kde-format
msgid "Open Containing Folder"
msgstr "Opna mappa med innhaldet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fileopscontextmanageritem.cpp:388
#, kde-format
msgid "Other Application..."
msgstr "Anna program …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:64
#, kde-format
msgid "Name contains"
msgstr "Namnet inneheld"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:65
#, kde-format
msgid "Name does not contain"
msgstr "Namnet inneheld ikkje"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:106
#, kde-format
msgid "Date >="
msgstr "Dato (seinare enn eller nøyaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:107
#, kde-format
msgid "Date ="
msgstr "Dato (nøyaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:108
#, kde-format
msgid "Date <="
msgstr "Dato (tidlegare enn eller nøyaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:141
#, kde-format
msgid "Rating >="
msgstr "Karakter (høgare enn eller nøyaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:142
#, kde-format
msgid "Rating ="
msgstr "Karakter (nøyaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:143
#, kde-format
msgid "Rating <="
msgstr "Karakter (lågare enn eller nøyaktig)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:187
#, kde-format
msgid "Tagged"
msgstr "Har merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:188
#, kde-format
msgid "Not Tagged"
msgstr "Har ikkje merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:293
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Name"
msgstr "Filtrer etter namn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Date"
msgstr "Filtrer etter dato"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:302
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Rating"
msgstr "Filtrer etter karakter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/filtercontroller.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "Filter by Tag"
msgstr "Filtrer etter merkelapp"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Interval:"
msgstr "Intervall:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowLoopCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:75
#, kde-format
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mSlideShowRandomCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:82
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:92
#, kde-format
msgid "Image Information"
msgstr "Biletinformasjon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureDisplayedInformationButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:101
#, kde-format
msgid "Select Image Information to Display..."
msgstr "Vel biletinformasjonen som skal visast …"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, mThumbnailGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:111
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mShowThumbnailsCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:120
#, kde-format
msgid "Show thumbnails"
msgstr "Vis miniatyrbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreenconfigwidget.ui:130
#, kde-format
msgid "Height:"
msgstr "Høgd:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "@item:intext fullscreen meta info separator"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "Slideshow interval in seconds"
msgid "%1 sec"
msgid_plural "%1 secs"
msgstr[0] "%1 sekund"
msgstr[1] "%1 sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Configure full screen mode"
msgstr "Set opp fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: app/fullscreencontent.cpp:568 app/viewmainpage.cpp:412
#, kde-format
msgctxt "@info:status %1 current document index, %2 total documents"
msgid "%1 of %2"
msgstr "%1 av %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Videos:"
msgstr "Videoar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ListVideos)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:24
#, kde-format
msgid "Show videos"
msgstr "Vis videoar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:47
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:128
#, kde-format
msgid "Thumbnail actions:"
msgstr "Handlingar for miniatyrbilete:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, allButtonsThumbnailActionsRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:135
#, kde-format
msgid "All buttons"
msgstr "Alle knappar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, selectionOnlyThumbnailActionsRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:142
#, kde-format
msgid "Show selection button only"
msgstr "Vis berre utvalsknapp"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noneThumbnailActionsRadioButton)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, noAnimationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/generalconfigpage.ui:149 app/imageviewconfigpage.ui:466
#, kde-format
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Image"
msgstr "Lagra bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save images as %1."
msgstr "Gwenview kan ikkje lagra bilete som «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:343
#, kde-format
msgid "Save using another format"
msgstr "Lagra i eit anna format"
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:346
#, kde-format
msgid "Gwenview cannot save images in '%1' format."
msgstr "Gwenview kan ikkje lagra bilete i formatet «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:369 app/gvcore.cpp:392
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"<emphasis strong='true'>Saving <filename>%1</filename> failed:</emphasis><nl />"
"%2"
msgstr ""
"<emphasis strong='true'>Klarte ikkje lagra <filename>%1</filename>:</emphasis><nl />"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:412
#, kde-format
msgid "You are now viewing the new document."
msgstr "Du ser no på det nye dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: app/gvcore.cpp:414
#, kde-format
msgid "Go back to the original"
msgstr "Gå tilbake til originalen"
#. i18n: ectx: Menu (rating)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:47
#, kde-format
msgid "&Rating"
msgstr "&Karakter"
#. i18n: ectx: Menu (plugins)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:76
#, kde-format
msgid "&Plugins"
msgstr "&Programtillegg"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:79
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: app/gwenviewui.rc:95 part/gvpart.rc:15
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imagemetainfodialog.cpp:130
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Image Information"
msgstr "Biletinformasjon"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing image"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:85
#, kde-format
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:86
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the left"
msgstr "Drei biletet mot venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:91
#, kde-format
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Rotate image to the right"
msgstr "Drei biletet mot høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:97
#, kde-format
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:101
#, kde-format
msgid "Flip"
msgstr "Opp ned"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:105 lib/resize/resizeimagedialog.cpp:68
#, kde-format
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:110 lib/crop/cropimageoperation.cpp:71
#: lib/crop/cropwidget.cpp:271
#, kde-format
msgid "Crop"
msgstr "Skjer av"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:115
#: lib/redeyereduction/redeyereductionimageoperation.cpp:77
#: lib/redeyereduction/redeyereductiontool.cpp:51
#, kde-format
msgid "Reduce Red Eye"
msgstr "Fjern raude auge"
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:141 lib/document/documentjob.cpp:79
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot edit this kind of image."
msgstr "Gwenview kan ikkje redigera denne typen bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageopscontextmanageritem.cpp:153
#, kde-format
msgid "Image Operations"
msgstr "Biletoperasjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_1)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:17
#, kde-format
msgid "Show transparency with:"
msgstr "Vis gjennomsikt med:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, surroundingRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:38
#, kde-format
msgid "Surrounding background"
msgstr "Omkringliggjande bakgrunn"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, checkBoardRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:71
#, kde-format
msgid "&Checkerboard background"
msgstr "&Bakgrunn med sjakkmønster"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, solidColorRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:104
#, kde-format
msgid "&Solid color background:"
msgstr "&Einsfarga bakgrunn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:152
#, kde-format
msgid "Mouse wheel behavior:"
msgstr "Åtferda til musehjulet:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelScrollRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:167
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelBrowseRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:194
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mouseWheelZoomRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:218
#, kde-format
msgctxt "@option:radio action on mouse wheel"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørring"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:256
#, kde-format
msgid "Zoom mode:"
msgstr "Forstørringsmodus:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, autofitZoomModeRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:271
#, kde-format
msgid "Autofit each image"
msgstr "Tilpass automatisk kvart bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, keepSameZoomModeRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:298
#, kde-format
msgid "Keep same zoom and position"
msgstr "Hald på same storleik og plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, individualZoomModeRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:322
#, kde-format
msgid "Per image zoom and position"
msgstr "Bruk storleik og plassering per bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnlargeSmallerImages)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintEnlargeSmallerImages)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:362 lib/print/printoptionspage.ui:98
#, kde-format
msgid "Enlarge smaller images"
msgstr "Forstørr mindre bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:400
#, kde-format
msgid "Animations:"
msgstr "Animasjonar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, glAnimationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:415
#, kde-format
msgid "OpenGL"
msgstr "OpenGL"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, softwareAnimationRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:442
#, kde-format
msgid "Software"
msgstr "Programvare"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:504
#, kde-format
msgid "<b>Thumbnail Bar</b>"
msgstr "<b>Miniatyrbiletlinja</b>"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:527
#, kde-format
msgid "Orientation:"
msgstr "Retning:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, horizontalRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:542
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Vassrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, verticalRadioButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:566
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Loddrett"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: app/imageviewconfigpage.ui:588
#, kde-format
msgid "Row count:"
msgstr "Tal på rader:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "@item:intext %1 is a key, we append a colon to it. A value is displayed after"
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action show more image meta info"
msgid "More..."
msgstr "Meir …"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:241
#, kde-format
msgctxt "@title:group"
msgid "Meta Information"
msgstr "Metainformasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:333
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 file selected"
msgid_plural "%1 files selected"
msgstr[0] "%1 fil er vald"
msgstr[1] "%1 filer er valde"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:335
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "%1 folder selected"
msgid_plural "%1 folders selected"
msgstr[0] "%1 mappe er vald"
msgstr[1] "%1 mapper er valde"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 folder"
msgid_plural "%1 folders"
msgstr[0] "%1 mappe"
msgstr[1] "%1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgid "%1 file"
msgid_plural "%1 files"
msgstr[0] "%1 fil"
msgstr[1] "%1 filer"
#. +> trunk5 stable5
#: app/infocontextmanageritem.cpp:338
#, kde-format
msgctxt "@label. The two parameters are strings like '2 folders' and '1 file'."
msgid "%1 and %2 selected"
msgstr "%1 og %2 er valde"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:51
#, kde-format
msgid "Last Used Plugin"
msgstr "Sist brukte tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:54
#, kde-format
msgid "Other Plugins"
msgstr "Andre programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiexportaction.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Share images using various services"
msgstr "Del bilete via ymse tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiimagecollectionselector.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 bilete)"
msgstr[1] "%1 (%2 bilete)"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:238
#, kde-format
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:239
#, kde-format
msgid "No Plugin Found"
msgstr "Fann ingen programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:240
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Install Plugins"
msgstr "Installer programtillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:274
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Images"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:275
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:277
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Batch Processing"
msgstr "Massehandsaming"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiinterface.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@title:menu"
msgid "Collections"
msgstr "Samlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/kipiuploadwidget.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"Images will be uploaded here:\n"
"%1"
msgstr ""
"Bileta vert lasta opp her:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Gwenview"
msgstr "Gwenview"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:129 part/gvpart.cpp:123
#, kde-format
msgid "An Image Viewer"
msgstr "Ein biletvisar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:139
#, kde-format
msgid "Start in fullscreen mode"
msgstr "Start med fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Start in slideshow mode"
msgstr "Start med lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5
#: app/main.cpp:142
#, kde-format
msgid "A starting file or folders"
msgstr "Startfil/-mappe"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:380
+#: app/mainwindow.cpp:382
#, kde-format
msgctxt "@action Open Recent menu"
msgid "Forget All Files && Folders"
msgstr "Alle filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:387
+#: app/mainwindow.cpp:389
#, kde-format
msgctxt "@action reload the currently viewed image"
msgid "Reload"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5
-#: app/mainwindow.cpp:392
+#: app/mainwindow.cpp:394
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@action:inmenu Navigation Bar"
msgid "Replace Location"
msgstr "Byt ut adresse"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:397
+#: app/mainwindow.cpp:399
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Switch to file list"
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:398
+#: app/mainwindow.cpp:400
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Browse folders for images"
msgstr "Bla i mapper etter bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:406
+#: app/mainwindow.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@action:intoolbar Switch to image view"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:407
+#: app/mainwindow.cpp:409
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "View selected images"
msgstr "Vis merkte bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:429
+#: app/mainwindow.cpp:431
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Leave Fullscreen Mode"
msgstr "Gå ut av fullskjermsmodus"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:434
+#: app/mainwindow.cpp:436
#, kde-format
msgctxt "@action Go to previous image"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:435
+#: app/mainwindow.cpp:437
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to previous image"
msgstr "Gå til førre bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:442
+#: app/mainwindow.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "@action Go to next image"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:443
+#: app/mainwindow.cpp:445
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to next image"
msgstr "Gå til neste bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:450
+#: app/mainwindow.cpp:452
#, kde-format
msgctxt "@action Go to first image"
msgid "First"
msgstr "Første"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:451
+#: app/mainwindow.cpp:453
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to first image"
msgstr "Gå til første bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:457
+#: app/mainwindow.cpp:459
#, kde-format
msgctxt "@action Go to last image"
msgid "Last"
msgstr "Siste"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:458
+#: app/mainwindow.cpp:460
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Go to last image"
msgstr "Gå til siste bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:468
+#: app/mainwindow.cpp:470
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Start Page"
msgstr "Startside"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:469
+#: app/mainwindow.cpp:471
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the start page"
msgstr "Opna startsida"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:476
+#: app/mainwindow.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidestolpe"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:516
+#: app/mainwindow.cpp:518
#, kde-format
msgctxt "@title actions category - means actions changing smth in interface"
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:521
+#: app/mainwindow.cpp:523
#, kde-format
msgid "Redo"
msgstr "Gjer om"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:529
+#: app/mainwindow.cpp:531
#, kde-format
msgid "Undo"
msgstr "Angra"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:558
+#: app/mainwindow.cpp:560
#, kde-format
msgid "Folders"
msgstr "Mapper"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:564
+#: app/mainwindow.cpp:566
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:574
+#: app/mainwindow.cpp:576
#, kde-format
msgid "Operations"
msgstr "Operasjonar"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1157
+#: app/mainwindow.cpp:1159
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Hide sidebar"
msgstr "Gøym sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1158
+#: app/mainwindow.cpp:1160
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Show sidebar"
msgstr "Vis sidestolpe"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1411
+#: app/mainwindow.cpp:1413
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open Image"
msgstr "Opna bilete"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1472
+#: app/mainwindow.cpp:1474
#, kde-format
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "Pausa lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1475
+#: app/mainwindow.cpp:1477
#, kde-format
msgid "Resume Slideshow"
msgstr "Hald fram lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1476
+#: app/mainwindow.cpp:1478
#, kde-format
msgid "Start Slideshow"
msgstr "Start lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1489
+#: app/mainwindow.cpp:1491
#, kde-format
msgid "Save All Changes"
msgstr "Lagra alle endringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1490
+#: app/mainwindow.cpp:1492
#, kde-format
msgid "Discard Changes"
msgstr "Forkast endringar"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1491
+#: app/mainwindow.cpp:1493
#, kde-format
msgid "One image has been modified."
msgid_plural "%1 images have been modified."
msgstr[0] "Eitt bilete er endra."
msgstr[1] "%1 bilete er endra."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1493
+#: app/mainwindow.cpp:1495
#, kde-format
msgid "If you quit now, your changes will be lost."
msgstr "Dersom du avsluttar no, går endringane tapt."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1538
+#: app/mainwindow.cpp:1540
#, kde-format
msgid "This will hide the menu bar completely. You can show it again by typing %1."
msgstr "Dette vil gøyma menylinja heilt. Du kan visa ho att ved å skriva %1."
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1540
+#: app/mainwindow.cpp:1542
#, kde-format
msgid "Hide menu bar"
msgstr "Gøym menylinje"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1709
+#: app/mainwindow.cpp:1751
#, kde-format
msgid "You reached the first document, what do you want to do?"
msgstr "Du nådde det første dokumentet. Kva vil du gjera?"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1710 app/mainwindow.cpp:1724
+#: app/mainwindow.cpp:1752 app/mainwindow.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Stay There"
msgstr "Vert verande"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1711
+#: app/mainwindow.cpp:1753
#, kde-format
msgid "Go to the Last Document"
msgstr "Gå til det siste dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1712 app/mainwindow.cpp:1726
+#: app/mainwindow.cpp:1754 app/mainwindow.cpp:1768
#, kde-format
msgid "Go Back to the Document List"
msgstr "Gå tilbake til dokumentoversikta"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1723
+#: app/mainwindow.cpp:1765
#, kde-format
msgid "You reached the last document, what do you want to do?"
msgstr "Du nådde det siste dokumentet. Kva vil du gjera?"
#. +> trunk5 stable5
-#: app/mainwindow.cpp:1725
+#: app/mainwindow.cpp:1767
#, kde-format
msgid "Go to the First Document"
msgstr "Gå til det første dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: app/renamedialog.cpp:50
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/renamedialog.cpp:63
#, kde-kuit-format
msgid "Rename <filename>%1</filename> to:"
msgstr "Endra namn på <filename>%1</filename> til:"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RenameDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: app/renamedialog.ui:26
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:58
#, kde-format
msgctxt "@info:progress saving all image changes"
msgid "Saving..."
msgstr "Lagrar …"
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Stop"
msgstr "&Stopp"
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "One document could not be saved:"
msgid_plural "%1 documents could not be saved:"
msgstr[0] "Eitt dokument kunne ikkje lagrast:"
msgstr[1] "%1 dokument kunne ikkje lagrast:"
#. +> trunk5 stable5
#: app/saveallhelper.cpp:108
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info %1 is the name of the document which failed to save, %2 is the reason for the failure"
msgid "<filename>%1</filename>: %2"
msgstr "<filename>%1</filename>: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:86
#, kde-format
msgid "You have modified many images. To avoid memory problems, you should save your changes."
msgstr "Du har endra mange bilete. For å unngå problem med minnet, bør du lagra endringane."
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:171
#, kde-format
msgid "Current image modified"
msgstr "Gjeldande bilete er endra"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:177
#, kde-format
msgid "Previous modified image"
msgstr "Førre endra bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:178
#, kde-format
msgid "Next modified image"
msgstr "Neste endra bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:194
#, kde-format
msgid "One image modified"
msgid_plural "%1 images modified"
msgstr[0] "Eitt bilete endra"
msgstr[1] "%1 bilete endra"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:196
#, kde-format
msgid "Go to first modified image"
msgstr "Gå til første endra bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:198
#, kde-format
msgid "Go to it"
msgstr "Gå til det"
#. +> trunk5 stable5
#: app/savebar.cpp:297 app/savebar.cpp:301
#, kde-format
msgid "Save All"
msgstr "Lagra alle"
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:174
#, kde-format
msgid "Semantic Information"
msgstr "Semantisk informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:199
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Edit Tags"
msgstr "Rediger merkelappar"
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action Rating value of zero"
msgid "Zero"
msgstr "Null"
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfocontextmanageritem.cpp:245
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Rediger"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, SemanticInfoDialog)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfodialog.ui:13
#, kde-format
msgid "Tag Editor"
msgstr "Merkelappredigering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mPreviousButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfodialog.ui:31
#, kde-format
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mNextButton)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfodialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:22
#, kde-format
msgid "Rating:"
msgstr "Karakter:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:45
#, kde-format
msgid "Tags:"
msgstr "Merkelappar:"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QTextEdit, mDescriptionTextEdit)
#. +> trunk5 stable5
#: app/semanticinfosidebaritem.ui:76
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:278
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Add Folder to Places"
msgstr "Legg mappa til i «Stadar»"
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:279
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Forget This Folder"
msgstr "Gløym denne mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:280
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Folders view"
msgid "Forget All Folders"
msgstr "Gløym alle mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Add Containing Folder to Places"
msgstr "Legg foreldermappa til «Stadar»"
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Forget This File"
msgstr "Gløym denne fila"
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.cpp:284
#, kde-format
msgctxt "@action Recent Files view"
msgid "Forget All Files"
msgstr "Gløym alle filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mHistoryDisabledLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:34
#, kde-format
msgid "History has been disabled."
msgstr "Historikken er slått av."
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFoldersTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:51
#, kde-format
msgid "Recent Folders"
msgstr "Nyleg brukte mapper"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, mRecentFilesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:65
#, kde-format
msgid "Recent Files"
msgstr "Nyleg brukte filer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, placesTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:97
#, kde-format
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tagsTab)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:120
#, kde-format
msgid "Tags"
msgstr "Merkelappar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mTagLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: app/startmainpage.ui:126
#, kde-format
msgid "Browsing by tags is not available. Make sure Nepomuk is properly installed on your computer."
msgstr "Det er ikkje mogleg å bla gjennom etter merkelappar. Sjå til at Nepomuk er rett installert."
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:298 app/viewmainpage.cpp:452
#, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:445
#, kde-format
msgid "Thumbnail Bar"
msgstr "Miniatyroversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:756
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Discard Changes and Reload"
msgstr "Forkast endringar og oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: app/viewmainpage.cpp:758
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "This image has been modified. Reloading it will discard all your changes."
msgstr "Dette biletet er endra. Ved å oppdatera det vert alle endringane forkasta."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:104
#, kde-format
msgid "Shooting date"
msgstr "Dato teken"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:105
#, kde-format
msgid "Shooting time"
msgstr "Klokkeslett teken"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:106
#, kde-format
msgid "Original extension"
msgstr "Opphavleg filetternamn"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:107
#, kde-format
msgid "Original extension, in lower case"
msgstr "Opphavleg filetternamn – med små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:108
#, kde-format
msgid "Original filename"
msgstr "Opphavleg filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/filenameformater.cpp:109
#, kde-format
msgid "Original filename, in lower case"
msgstr "Opphavleg filnamn – med små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "One document has been imported."
msgid_plural "%1 documents have been imported."
msgstr[0] "Eit dokument er importert."
msgstr[1] "%1 dokument er importert."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "One document has been skipped because it had already been imported."
msgid_plural "%1 documents have been skipped because they had already been imported."
msgstr[0] "Eitt dokument er utelate, då det var importert frå før."
msgstr[1] "%1 dokument er utelatne, då dei var importerte frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "One of them has been renamed because another document with the same name had already been imported."
msgid_plural "%1 of them have been renamed because other documents with the same name had already been imported."
msgstr[0] "Eitt av dei har fått nytt namn, då eit anna dokument med same namn var importert frå før."
msgstr[1] "%1 av dei har fått nye namn, då andre dokument med same namn var importerte frå før."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Delete the imported document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported documents from the device?"
msgstr[0] "Vil du sletta det importerte dokumentet frå eininga?"
msgstr[1] "Vil du sletta dei %1 importerte dokumenta frå eininga?"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Delete the skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Vil du sletta det utelatne dokumentet frå eininga?"
msgstr[1] "Vil du sletta dei %1 utelatne dokumenta frå eininga?"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "Singular sentence is actually never used."
msgid "Delete the imported or skipped document from the device?"
msgid_plural "Delete the %1 imported and skipped documents from the device?"
msgstr[0] "Vil du sletta det importerte eller utelatne dokumentet frå eininga?"
msgstr[1] "Vil du sletta dei %1 importerte eller utelatne dokumenta frå eininga?"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:114
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Import Finished"
msgstr "Importering fullført"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:116
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "Behald"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid ""
"Failed to delete the document:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"Failed to delete documents:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Klarte ikkje sletta dokumentet:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Klarte ikkje sletta dokumenta:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:133
#, kde-format
msgid "Retry"
msgstr "Prøv på nytt"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:156
#, kde-format
msgid "What do you want to do now?"
msgstr "Kva vil du gjera?"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "View Imported Documents with Gwenview"
msgstr "Vis importerte dokument med Gwenview"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:159
#, kde-format
msgid "Import more Documents"
msgstr "Importer fleire dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importdialog.cpp:160
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importer.cpp:75
#, kde-format
msgid "Could not create destination folder."
msgstr "Klarte ikkje laga målmappe."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importer.cpp:82
#, kde-format
msgid ""
"Could not create temporary upload folder:\n"
"%1"
msgstr ""
"Klarte ikkje laga mellombels opplastingsmappe:\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "%1 is the importer keyword, %2 is keyword explanation"
msgid "%1: %2"
msgstr "%1: %2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AutoRename)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:17
#, kde-format
msgid "Rename documents automatically"
msgstr "Endra namn på dokument automatisk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Rename Format:"
msgstr "Endra namn på format:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:59
#, kde-format
msgid "Preview:"
msgstr "Førehandsvising:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/importerconfigdialog.ui:83
#, kde-format
msgid "<i>Type text or click the items below to customize the format</i>"
msgstr "<i>Skriv inn tekst eller trykk på elementa nedanfor for å tilpassa formatet</i>"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:46
#, kde-format
msgid "Gwenview Importer"
msgstr "Gwenview-importering"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Photo Importer"
msgstr "Fotoimportering"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "The device UDI, used to retrieve information about the device (name, icon...)"
msgstr "Einings-UDI, brukt til å henta informasjon om eininga (namn, ikon m.m.)"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Device UDI"
msgstr "Einings-UDI"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Source folder"
msgstr "Kjeldemappe"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Missing required source folder argument."
msgstr "Manglar obligatorisk argument for kjeldemappe."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Too many arguments."
msgstr "For mange oppgjevne argument."
#. +> trunk5 stable5
#: importer/main.cpp:70
#, kde-format
msgid "Invalid source folder."
msgstr "Ugyldig kjeldemappe."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/progresspage.ui:30
#, kde-format
msgid "Importing documents..."
msgstr "Importerer dokument …"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.cpp:211
#, kde-format
msgid "Import Selected"
msgstr "Importer merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.cpp:214
#, kde-format
msgid "Import All"
msgstr "Importer alle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:173
#, kde-format
msgid "Select the documents to import"
msgstr "Vel dokumenta som skal importerast"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mConfigureButton)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:185
#, kde-format
msgid "Settings..."
msgstr "Innstillingar …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:201
#, kde-format
msgid "Enter the import destination"
msgstr "Vel mål for importen"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: importer/thumbnailpage.ui:220
#, kde-format
msgid "Listing content of:"
msgstr "Viser innhaldet i:"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/about.cpp:39
#, kde-format
msgid "Copyright 2000-2018 Gwenview authors"
msgstr "© 2000–2018 Gwenview-utviklarane"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/about.cpp:43
#, kde-format
msgid "Current Maintainer"
msgstr "Noverande vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/about.cpp:47 lib/about.cpp:51
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:198
#, kde-format
msgid "Current Image"
msgstr "Gjeldande bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:201
#, kde-format
msgid "Square"
msgstr "Kvadratisk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:202
#, kde-format
msgid "This Screen"
msgstr "Denne skjermen"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:203
#, kde-format
msgid "Landscape"
msgstr "Liggjande"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:208 lib/crop/cropwidget.cpp:215
#, kde-format
msgid "ISO (A4, A3...)"
msgstr "ISO (A4, A3, …)"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:209 lib/crop/cropwidget.cpp:216
#, kde-format
msgid "US Letter"
msgstr "US Letter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:210
#, kde-format
msgid "Portrait"
msgstr "Ståande"
#. i18n("%1:%2") because ':' should not be translated, it is
#. used to parse the ratio string.
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:164
#, kde-format
msgid "Width"
msgstr "Breidd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:225 lib/resize/resizeimagewidget.ui:174
#, kde-format
msgid "Height"
msgstr "Høgd"
#. +> trunk5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:296
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. +> trunk5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:305
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Breidd/høgd-forhold:"
#. +> trunk5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:340
#, kde-format
msgctxt "@label:spinbox"
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. +> trunk5
#: lib/crop/cropwidget.cpp:361
#, kde-format
msgctxt "@option:check"
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/document.cpp:307
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot save this kind of documents."
msgstr "Gwenview kan ikkje redigera denne typen dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Gwenview cannot display documents of type %1."
msgstr "Gwenview kan ikkje visa dokument av typen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file %1"
msgstr "Klarte ikkje opna fila %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:483
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading meta information failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn metainformasjon."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingdocumentimpl.cpp:511
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Loading image failed."
msgstr "Klarte ikkje lasta inn bilete."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/loadingjob.cpp:58
#, kde-format
msgid "Could not load document %1"
msgstr "Klarte ikkje lasta dokumentet %1"
#. i18n* with markup substitution here, this is done in GvCore::slotSaveResult or SaveAllHelper::slotResult
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/savejob.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing, check that you have the necessary rights in <filename>%1</filename>."
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving. Sjå til at du har dei nødvendige løyva for <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/document/savejob.cpp:134
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not overwrite file, check that you have the necessary rights to write in <filename>%1</filename>."
msgstr "Klarte ikkje overskriva fila. Sjå til at du har dei nødvendige skriveløyva for <filename>%1</filename>."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:202
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Trash"
msgstr "Legg i papirkorg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:203
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Deselect"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:502
#, kde-format
msgid "Gwenview does not know how to display this kind of document"
msgstr "Gwenview veit ikkje korleis denne typen dokument skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentview.cpp:604
#, kde-kuit-format
msgid "Loading <filename>%1</filename> failed"
msgstr "Klarte ikkje lasta <filename>%1</filename>"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:66
#, kde-format
msgid "Zoom to fit"
msgstr "Forstørr til ledig plass"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to fit, shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fit"
msgstr "Tilpass storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:73
#, kde-format
msgid "Zoom to fill window by fitting to width or height"
msgstr "Forstørr til å fylla vindauget i breidda eller høgda"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to fill (fit width or height), shown in status bar, keep it short please"
msgid "Fill"
msgstr "Fyll"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/documentviewcontroller.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action:button Zoom to original size, shown in status bar, keep it short please"
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/documentview/messageviewadapter.cpp:52
#, kde-format
msgid "No document selected"
msgstr "Ingen dokument er merkte"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/fullscreenbar.cpp:262 lib/statusbartoolbutton.cpp:107
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip of custom toolbar button"
msgid "%1"
msgstr "%1"
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (PercentageOfMemoryUsageWarning), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:47
#, kde-format
msgid ""
"The percentage of memory used by Gwenview before it\n"
" warns the user and suggest saving changes."
msgstr ""
"Prosentdelen av minnet Gwenview må bruka før brukaren\n"
" får ei åtvaring og ei oppmoding om å lagra endringane."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (BlackListedExtensions), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:54
#, kde-format
msgid ""
"A list of filename extensions Gwenview should not try to\n"
" load. We exclude *.new as well because this is the extension\n"
" used for temporary files by KSaveFile."
msgstr ""
"Ei liste over filetternamn som Gwenview ikkje skal prøva å\n"
" lasta inn. Me utelèt òg *.new, sidan dette er etternamnet\n"
" som KSaveFile brukar for mellombelse filer."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (ZoomMode), group (ImageView)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:182
#, kde-format
msgid ""
"Defines what happens when going to image B after\n"
" having zoomed in on an area of image A. If set to Autofit,\n"
" image B is zoomed out to fit the screen. If set to KeepSame,\n"
" all images share the same zoom and position: image B is set\n"
" to the same zoom parameters as image A (and if these are\n"
" changed, image A will then be displayed with the updated zoom\n"
" and position). If set to Individual, all images remember\n"
" their own zoom and position: image B is initially set to the\n"
" same zoom parameters as image A, but will then remember its\n"
" own zoom and position (if these are changed, image A will NOT\n"
" be displayed with the updated zoom and position)."
msgstr ""
"Avgjer kva som skjer når du går til bilete B etter å ha\n"
" forstørra bilete A. Viss det er sett til «AutoFit»,\n"
" vert bilete B justert til å passa med skjermen.\n"
" Viss det er sett til «KeepSame», vil alle bileta dela\n"
" same forstørring og plassering: Bilete B vert sett\n"
" til same forstørring og plassering som bilete A\n"
" (og viss desse vert endra, vert bilete A vist med \n"
" oppdatert forstørring og posisjon). Viss det er sett \n"
" til «Individual», vil kvart bilete hugsa si eiga\n"
" forstørring og plassering: Bilete B får først same\n"
" innstillingar som bilete A, men hugsar deretter si\n"
" eiga forstørring og plassering (viss desse vert endra,\n"
" vert IKKJE bilete A vist med oppdatert forstørring\n"
" og plassering)."
#. i18n: ectx: whatsthis, entry (RenderingIntent), group (ImageView)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:196
#, kde-format
msgid ""
"Defines how colors are rendered when your display\n"
" uses an ICC color profile and an image has colors that do not\n"
" fit within the profile's color gamut. \"Perceptual\" will scale\n"
" the colors of the entire image so that they all fit within the\n"
" display's capabilities. \"Relative\" will squash only the colors\n"
" that cannot be displayed, and leave the other colors alone."
msgstr ""
"Avgjer korleis fargar skal visast når skjermen brukar ein ICC-fargeprofil\n"
" og eit bilete inneheld fargar som ikkje får plass i fargespennet til\n"
" profilen. «Perseptuell» vil skalera alle fargane til biletet likt og\n"
" slik at dei får plass i fargespennet. «Relativ» vil berre berre avgrensa\n"
" dei fargane som ikkje får plass i fargespennet og vil la dei andre\n"
" verta verande slik dei er."
#. i18n: ectx: label, entry (random), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:282
#, kde-format
msgid "Display slide show images in random order"
msgstr "Vis bileta i lysbiletframvisinga i tilfeldig rekkjefølgje"
#. i18n: ectx: label, entry (fullscreen), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:286
#, kde-format
msgid "Show slideshow in fullscreen mode"
msgstr "Vis lysbiletframvisinga med fullskjerm"
#. i18n: ectx: label, entry (loop), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:290
#, kde-format
msgid "Loop on images"
msgstr "Vis bileta om og om att"
#. i18n: ectx: label, entry (stopAtEnd), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:294
#, kde-format
msgid "Stop at last image of folder"
msgstr "Stopp ved det siste biletet i mappa"
#. i18n: ectx: label, entry (interval), group (slide show)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:298
#, kde-format
msgid "Interval between images (in seconds)"
msgstr "Kor lenge kvart bilete skal visast (i sekund)"
#. i18n: ectx: label, entry (CropPreserveAspectRatio), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:314
#, kde-format
msgid "Restrict crop to image ratio when Advanced Settings disabled"
msgstr "Avgrens avskjering til breidd/høgd-forholdet når avanserte innstillingar er slått av"
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioIndex), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:318
#, kde-format
msgid "Index representing selected ratio in the Advanced settings combobox"
msgstr "Indeksen representerer det forholdet valt i avanserte innstillingar"
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioWidth), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:322
#, kde-format
msgid "Last used crop ratio width when Advanced Settings enabled"
msgstr "Sist brukte relativ breidd når avanserte innstillingar er på"
#. i18n: ectx: label, entry (CropRatioHeight), group (Crop)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/gwenviewconfig.kcfg:326
#, kde-format
msgid "Last used crop ratio height when Advanced Settings enabled"
msgstr "Sist brukte relativ høgd når avanserte innstillingar er på"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/historymodel.cpp:148
#, kde-format
msgid "Last visited: %1"
msgstr "Sist sett: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/hud/hudwidget.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:254
#, kde-format
msgctxt "@item:intable Image file name"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:256
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "File Time"
msgstr "Filtidspunkt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:257
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Image Size"
msgstr "Biletstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:258
#, kde-format
msgctxt "@item:intable"
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:318
#, kde-format
msgctxt "@title:group General info about the image"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:408
#, kde-format
msgctxt "@item:intable %1 is image width, %2 is image height"
msgid "%1x%2"
msgstr "%1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:416
#, kde-format
msgctxt "@item:intable %1 is number of millions of pixels in image"
msgid "(%1MP)"
msgstr "(%1 MP)"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/imagemetainfomodel.cpp:569
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/jpegcontent.cpp:580
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not open file for writing."
msgstr "Klarte ikkje opna fila for skriving."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/jpegcontent.cpp:596
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "No data to store."
msgstr "Ingen data å lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printhelper.cpp:134
#, kde-format
msgid "Print Image"
msgstr "Skriv ut bilete"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, PrintOptionsPage)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:14
#, kde-format
msgid "Image Settings"
msgstr "Biletinnstillingar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:20
#, kde-format
msgid "Image Position"
msgstr "Biletplassering"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:45
#, kde-format
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mNoScale)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:51
#, kde-format
msgid "&No scaling"
msgstr "&Inga skalering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleToPage)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:61
#, kde-format
msgid "&Fit image to page"
msgstr "&TIlpass biletet til sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, mScaleTo)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:123
#, kde-format
msgid "&Scale to:"
msgstr "&Skaler til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:158
#, kde-format
msgctxt "Dimension separator, as in: '15 x 10 centimeters'"
msgid "x"
msgstr " × "
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:185
#, kde-format
msgid "Millimeters"
msgstr "millimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:190
#, kde-format
msgid "Centimeters"
msgstr "centimeter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_PrintUnit)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:195
#, kde-format
msgid "Inches"
msgstr "tommar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PrintKeepRatio)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/print/printoptionspage.ui:224
#, kde-format
msgid "Keep ratio"
msgstr "Fast høgd/breidd-forhold"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:43
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, helpTextLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/redeyereduction/redeyereductionwidget.ui:150
#, kde-format
msgid "Click on a red eye and choose a size, or double-click to correct instantly."
msgstr "Trykk på eit raudt auge og vel augestorleik, eller dobbeltklikk for å retta opp direkte."
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimageoperation.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ResizeImageWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:14
#, kde-format
msgid "Resize Image"
msgstr "Endra storleik"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:20
#, kde-format
msgid "Current size:"
msgstr "Gjeldande storleik:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mWidthSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, mHeightSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:33 lib/resize/resizeimagewidget.ui:89
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mHeightPercentSpinBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, mWidthPercentSpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:56 lib/resize/resizeimagewidget.ui:131
#, no-c-format, kde-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:115
#, kde-format
msgid "New size:"
msgstr "Ny storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, mKeepAspectCheckBox)
#. +> trunk5 stable5
#: lib/resize/resizeimagewidget.ui:147
#, kde-format
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Hald fast på høgd/breidd-forhold"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/semanticinfo/tagitemdelegate.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Assign this tag to all selected images"
msgstr "Bruk denne merkelappen på alle dei merkte bileta"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/semanticinfo/tagwidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "Add tag"
msgstr "Legg til merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/slideshow.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu toggle loop in slideshow"
msgid "Loop"
msgstr "Repeter"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/slideshow.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu toggle random order in slideshow"
msgid "Random"
msgstr "Vilkårleg"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Right"
msgstr "Drei til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Rotate Left"
msgstr "Drei til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Mirror"
msgstr "Spegelvend"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:70
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Flip"
msgstr "Opp ned"
#. +> trunk5 stable5
#: lib/transformimageoperation.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "(qtundo-format)"
msgid "Transform"
msgstr "Omform"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.cpp:80
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.cpp:121
#, kde-format
msgid "Gwenview KPart"
msgstr "Gwenview-del"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part/gvpart.rc:8
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, advancedCheckBox)
#. +> stable5
#: lib/crop/cropwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Advanced settings"
msgstr "Avanserte innstillingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> stable5
#: lib/crop/cropwidget.ui:55
#, kde-format
msgid "Aspect ratio:"
msgstr "Høgd/lengd-forhold:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> stable5
#: lib/crop/cropwidget.ui:156
#, kde-format
msgid "Position:"
msgstr "Plassering:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, preserveAspectRatioCheckBox)
#. +> stable5
#: lib/crop/cropwidget.ui:205
#, kde-format
msgid "Preserve aspect ratio"
msgstr "Hald fast breidd/høgd-forhold"
#~ msgid "Red Eye Reduction"
#~ msgstr "Fjerning av raude auge"
#~ msgid "Copyright 2000-2014 Gwenview authors"
#~ msgstr "© 2000–2014 Gwenview-utviklarane"
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storleik"
#~ msgid "Click on the red eye you want to fix"
#~ msgstr "Vel det raude auget du vil retta på"
#~ msgid "RedEyeReduction"
#~ msgstr "Fjerning av raude auge"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1 document"
#~ msgid_plural "%1 documents"
#~ msgstr[0] "%1 dokument"
#~ msgstr[1] "%1 dokument"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid ""
#~ "<b>Saving <filename>%1</filename> failed:</b><br />"
#~ "%2"
#~ msgstr ""
#~ "<b>Klarte ikkje lagra <filename>%1</filename>:</b><br />"
#~ "%2"
#~ msgid "Transparent background:"
#~ msgstr "Gjennomsiktig bakgrunn:"
#~ msgid "&Check board"
#~ msgstr "&Sjakkbrett"
#~ msgid "&Solid color:"
#~ msgstr "&Einsfarga:"
#~ msgid "Image Resizing"
#~ msgstr "Endring av biletstorleik"
#~ msgid "Enter the new size for this image."
#~ msgstr "Skriv inn den nye storleiken på biletet."
#~ msgid "New Size:"
#~ msgstr "Ny storleik:"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/okular.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/okular.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/okular.po (revision 1536201)
@@ -1,5256 +1,5264 @@
# Translation of okular to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes <gaute@verdsveven.com>, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2009, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: okular\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-14 10:42+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-23 20:26+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 18.12.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gaute Hvoslef Kvalnes,Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gaute@verdsveven.com,karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:23 ui/annotationwidgets.cpp:418 ui/sidebar.cpp:766
#, kde-format
msgid "Okular"
msgstr "Okular"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:25
#, kde-format
msgid "Okular, a universal document viewer"
msgstr "Okular – ein dokumentvisar for mange format"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:27
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"(C) 2004-2005 Enrico Ros\n"
"(C) 2005 Piotr Szymanski\n"
"(C) 2004-2017 Albert Astals Cid\n"
"(C) 2006-2009 Pino Toscano"
msgstr ""
"© 2002 Wilco Greven, Christophe Devriese\n"
"© 2004–2005 Enrico Ros\n"
"© 2005 Piotr Szymanski\n"
"© 2004–2017 Albert Astals Cid\n"
"© 2006–2009 Pino Toscano"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:36
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Tidlegare vedlikehaldar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:37
#, kde-format
msgid "Lots of framework work, ODT and FictionBook backends"
msgstr "Mykje arbeid på rammeverket og ODT- og FictionBook-motorane"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:38
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:39
#, kde-format
msgid "Created Okular from KPDF codebase"
msgstr "Laga Okular frå KPDF-kodebasen"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:40
#, kde-format
msgid "KPDF developer"
msgstr "KPDF-utviklar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:41
#, kde-format
msgid "Annotations artwork"
msgstr "Bilete for merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:42
#, kde-format
msgid "Table selection tool"
msgstr "Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: aboutdata.h:43
#, kde-format
msgid "Annotation improvements"
msgstr "Forbetringar i merknadar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightImages)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:28
#, kde-format
msgid "Draw border around &Images"
msgstr "Vis kantlinje rundt &bilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HighlightLinks)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:35
#, kde-format
msgid "Draw border around &Links"
msgstr "Vis kantlinje rundt &lenkjer"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChangeColors)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:45
#, kde-format
msgid "Change &colors"
msgstr "Endra &fargar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, warn)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:63
#, kde-format
msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
msgstr "Åtvaring: Desse alternativa kan påverka framvisingsfarten ganske mykje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:78
#, kde-format
msgid "Color mode:"
msgstr "Fargemodus:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:89
#, kde-format
msgid "Invert Colors"
msgstr "Omvende fargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:94
#, kde-format
msgid "Change Paper Color"
msgstr "Endra papirfarge"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:99
#, kde-format
msgid "Change Dark & Light Colors"
msgstr "Endra mørke og lyse fargar"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RenderMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:104
#, kde-format
msgid "Convert to Black & White"
msgstr "Gjer om til svart-kvitt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:165
#, kde-format
msgid "Paper color:"
msgstr "Papirfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:218
#, kde-format
msgid "Dark color:"
msgstr "Mørk farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:250
#, kde-format
msgid "Light color:"
msgstr "Lys farge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:291
#, kde-format
msgid "Threshold:"
msgstr "Terskel:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgaccessibilitybase.ui:323
#, kde-format
msgid "Contrast:"
msgstr "Kontrast:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:31
#, kde-format
msgid "Identity"
msgstr "Identitet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:55 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "&Author:"
msgstr "&Forfattar:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:71
#, kde-format
msgid "<b>Note</b>: the information here is used only for comments and reviews. Information inserted here will not be transmitted without your knowledge."
msgstr "<b>Merk</b>: Informasjonen her er berre brukt til kommentarar og tilbakemeldingar. Informasjonen som vert lagt inn her, vert ikkje send vidare utan at du veit om det."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotToolsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgannotationsbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Annotation tools"
msgstr "Merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:28
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Custom Text Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:29
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Kate"
msgstr "Kate"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:30
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Kile"
msgstr "Kile"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:31
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "SciTE"
msgstr "SciTE"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:32
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Emacs client"
msgstr "Emacs-program"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditor.cpp:33
#, kde-format
msgctxt "Text editor"
msgid "Lyx client"
msgstr "Lyx-klient"
+#. +> trunk5
+#: conf/dlgeditor.cpp:34
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "studio"
+msgctxt "Text editor"
+msgid "TeXstudio"
+msgstr "galleri"
+
#. +> trunk5 stable5
-#: conf/dlgeditor.cpp:36
+#: conf/dlgeditor.cpp:37
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"<qt>Set the command of a custom text editor to be launched.<br />"
"\n"
"You can also put few placeholders:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li>%f - the file name</li>"
"\n"
" "
"<li>%l - the line of the file to be reached</li>"
"\n"
" "
"<li>%c - the column of the file to be reached</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"If %f is not specified, then the file name is appended to the specified command."
msgstr ""
"<qt>Vel kommando for køyring av skriveprogram.<br />"
"\n"
"Du kan òg bruka desse plasshaldarane:\n"
"<ul>\n"
" "
"<li>%f – filnamnet</li>"
"\n"
" "
"<li>%l – linjenummeret i fila</li>"
"\n"
" "
"<li>%c – kolonnenummeret i fila</li>"
"\n"
"</ul>"
"\n"
"Viss du ikkje brukar plasshaldaren %f, vert filnamnet lagt til på slutten av kommandoen."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:19 conf/preferencesdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Editor"
msgstr "Skriveprogram"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:25
#, kde-format
msgid "Editor:"
msgstr "Skriveprogram:"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ExternalEditor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:32
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid "Choose the editor you want to launch when Okular wants to open a source file."
msgstr "Vel skriveprogrammet du vil bruka til å opna kjeldefiler."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgeditorbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:32 conf/dlgpresentationbase.ui:96
#: conf/editannottooldialog.cpp:81
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Utsjånad"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowScrollBars)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:70
#, kde-format
msgid "Show scroll&bars"
msgstr "Vis &rullefelt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SyncThumbnailsViewport)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:80
#, kde-format
msgid "Link the &thumbnails with the page"
msgstr "Kopla &miniatyrbileta saman med sida"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOSD)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:87
#, kde-format
msgid "Show &hints and info messages"
msgstr "Vis &hint og infomeldingar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDocumentTitle)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:94
#, kde-format
msgid "Display document title in titlebar if available"
msgstr "Vis dokumenttittel i tittellinja viss han finst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:101
#, kde-format
msgid "When not displaying document title:"
msgstr "Når dokumenttittelen ikkje vert vist:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFileName)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:126
#, kde-format
msgid "Display file name only"
msgstr "Vis berre filnamnet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioFilePath)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:136
#, kde-format
msgid "Display full file path"
msgstr "Viser fullstendig filadresse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseCustomBackgroundColor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:164
#, kde-format
msgid "Use custom background color"
msgstr "Bruk tilpassa bakgrunnsfarge"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Program Features"
msgstr "Programfunksjonar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShellOpenFileInTabs)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:271
#, kde-format
msgid "Open new files in &tabs"
msgstr "Opne nye filer i &faner"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ObeyDRM)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:278
#, kde-format
msgid "&Obey DRM limitations"
msgstr "&Følg DRM-sperrer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WatchFile)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:285
#, kde-format
msgid "&Reload document on file change"
msgstr "&Last dokument på nytt ved endringar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ChooseGenerators)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:292
#, kde-format
msgid "Show backend selection dialog"
msgstr "Vis vindauge for val av visingsmotor"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_rtlReadingDirection)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:318
#, kde-format
msgid "Right to left reading direction"
msgstr "Leseretning for høgre til venstre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:343
#, kde-format
msgid "View Options"
msgstr "Visingsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, columnLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:349
#, kde-format
msgid "Overview &columns:"
msgstr "Oversikts&spalter:"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:372
#, kde-format
msgid "Defines how much of the current viewing area will still be visible when pressing the Page Up/Down keys."
msgstr "Avgjer kor mykje av det gjeldande visingsområdet som framleis vil vera synleg når du trykkjer «Page Up» eller «Page Down»."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, scrollOverlapLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:375
#, kde-format
msgid "&Page Up/Down overlap:"
msgstr "«&Page Up/Down»-overlapp:"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ScrollOverlap)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:388
#, no-c-format, kde-format
msgid "%"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:402 conf/dlggeneralbase.ui:423
#, kde-format
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
"Avgjer standard forstørring for filer som ikkje er opna før.\n"
"For filar som du har opna før vert førre verdi brukt."
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:406 conf/dlggeneralbase.ui:427
#, kde-format
msgctxt "@info:whatsthis"
msgid ""
"Defines the default zoom mode for files which were never opened before.\n"
"For files which were opened before the previous zoom is applied."
msgstr ""
"Avgjer standard forstørring for filer som ikkje er opna før.\n"
"For filar som du har opna før vert førre verdi brukt."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:409
#, kde-format
msgid "&Default Zoom:"
msgstr "&Standard forstørring:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:431
#, no-c-format, kde-format
msgid "100%"
msgstr "100 %"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:436 part.cpp:3091 ui/pageview.cpp:4090
#, kde-format
msgid "Fit Width"
msgstr "Tilpass til breidda"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:441 ui/pageview.cpp:4090
#, kde-format
msgid "Fit Page"
msgstr "Tilpass til sida"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_ZoomMode)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggeneralbase.ui:446 ui/pageview.cpp:4090
#, kde-format
msgid "Auto Fit"
msgstr "Autotilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:55
#, kde-format
msgid "Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with low memory.)"
msgstr "Brukar så lite minne som råd. Brukar ikkje noko om igjen. (Passar til system med lite minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:58
#, kde-format
msgid "A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and boost searches. (For systems with 2GB of memory, typically.)"
msgstr "Eit godt kompromiss mellom minnebruk og fart. Lastar inn den neste sida og gjev raskare søk. (Passar til system med minst 2 GB minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:61
#, kde-format
msgid "Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems with more than 4GB of memory.)"
msgstr "Held alt i minnet. Lastar inn dei neste sidene og gjev raskare søk. (Passar til system med minst 4 GB minne.)"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformance.cpp:65
#, no-c-format, kde-format
msgid "Loads and keeps everything in memory. Preload all pages. (Will use at maximum 50% of your total memory or your free memory, whatever is bigger.)"
msgstr "Laster inn og held alt i minnet. Førehandslastar alle sidene. (Dette brukar opptil 50% av alt minnet eller alt fritt minne, etter kva som er størst.)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:32
#, kde-format
msgid "CPU Usage"
msgstr "Prosessorbruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableCompositing)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:87
#, kde-format
msgid "Enable &transparency effects"
msgstr "Slå på &gjennomsiktseffektar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupbox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:146
#, kde-format
msgid "Memory Usage"
msgstr "Minnebruk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, lowRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:193
#, kde-format
msgid "&Low"
msgstr "&Låg"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, normalRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:203
#, kde-format
msgid "Nor&mal (default)"
msgstr "&Normal (standard)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, aggressiveRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:213
#, kde-format
msgid "Aggr&essive"
msgstr "&Agressiv"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, greedyRadio)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:223
#, kde-format
msgid "G&reedy"
msgstr "&Grådig"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:302
#, kde-format
msgid "Rendering"
msgstr "Oppteikning"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextAntialias)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:308
#, kde-format
msgid "Enable Text Antialias"
msgstr "Bruk kantutjamning på tekst"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_GraphicsAntialias)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:315
#, kde-format
msgid "Enable Graphics Antialias"
msgstr "Bruk kantutjamning på grafikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextHinting)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgperformancebase.ui:322
#, kde-format
msgid "Enable Text Hinting"
msgstr "Bruk teksthinting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The current screen, for the presentation mode"
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox The default screen for the presentation mode"
msgid "Default Screen"
msgstr "Standardskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@label:listbox %1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
# Punktumet er for å gjera om til rekkjetal. I brukargrensesnittet ser det for eksempel slik ut: «Skift kvart: 10. sekund.»
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentation.cpp:55
#, kde-format
msgctxt "Advance every %1 seconds"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] ". sekund"
msgstr[1] ". sekund"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:29
#, kde-format
msgid "Navigation"
msgstr "Navigering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesAdvance)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:67
#, kde-format
msgid "Advance every:"
msgstr "Skift kvart:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesLoop)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:86
#, kde-format
msgid "Loop after last page"
msgstr "Start om att etter siste side"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:104
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:117
#, kde-format
msgid "Mouse cursor:"
msgstr "Musepeikar:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:128
#, kde-format
msgid "Hidden After Delay"
msgstr "Gøym etter ei stund"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:133
#, kde-format
msgid "Always Visible"
msgstr "Alltid synleg"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesCursor)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:138
#, kde-format
msgid "Always Hidden"
msgstr "Alltid gøymd"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowProgress)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:148
#, kde-format
msgid "Show &progress indicator"
msgstr "Vis &framdriftslinje"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlidesShowSummary)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:155
#, kde-format
msgid "Show s&ummary page"
msgstr "Vis &samandragsside"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SlidesTransitionsEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:165
#, kde-format
msgid "Enable transitions"
msgstr "Slå på overgangar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:177
#, kde-format
msgid "Default transition:"
msgstr "Standardovergang:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:188
#, kde-format
msgid "Blinds Vertical"
msgstr "Loddrette persienner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:193
#, kde-format
msgid "Blinds Horizontal"
msgstr "Vassrette persienner"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:198
#, kde-format
msgid "Box In"
msgstr "Boks inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:203
#, kde-format
msgid "Box Out"
msgstr "Boks ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:208
#, kde-format
msgid "Dissolve"
msgstr "Oppløys"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:213
#, kde-format
msgid "Fade"
msgstr "Ton inn og ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:218
#, kde-format
msgid "Glitter Down"
msgstr "Glitter ned"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:223
#, kde-format
msgid "Glitter Right"
msgstr "Glitter til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:228
#, kde-format
msgid "Glitter Right-Down"
msgstr "Glitter ned til høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:233
#, kde-format
msgid "Random Transition"
msgstr "Tilfeldig overgang"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:238
#, kde-format
msgid "Replace"
msgstr "Byt ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:243
#, kde-format
msgid "Split Horizontal In"
msgstr "Del vassrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:248
#, kde-format
msgid "Split Horizontal Out"
msgstr "Del vassrett ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:253
#, kde-format
msgid "Split Vertical In"
msgstr "Del loddrett inn"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:258
#, kde-format
msgid "Split Vertical Out"
msgstr "Del loddrett ut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:263
#, kde-format
msgid "Wipe Down"
msgstr "Tørk nedover"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:268
#, kde-format
msgid "Wipe Right"
msgstr "Tørk mot høgre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:273
#, kde-format
msgid "Wipe Left"
msgstr "Tørk mot venstre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_SlidesTransition)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:278
#, kde-format
msgid "Wipe Up"
msgstr "Tørk oppover"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:289
#, kde-format
msgid "Placement"
msgstr "Plassering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:295
#, kde-format
msgid "Screen:"
msgstr "Skjerm:"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, annotationToolsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgpresentationbase.ui:311
#, kde-format
msgid "Drawing Tool Configuration"
msgstr "Innstillingar for teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:60 conf/editdrawingtooldialog.cpp:46
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Type:"
msgstr "&Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:87 ui/guiutils.cpp:74
#: ui/pageviewannotator.cpp:230 ui/pageviewannotator.cpp:1095
#, kde-format
msgid "Pop-up Note"
msgstr "Sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:88 ui/guiutils.cpp:80
#: ui/pageviewannotator.cpp:209 ui/pageviewannotator.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Inline Note"
msgstr "Notat i tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:89 ui/guiutils.cpp:113
#: ui/pageviewannotator.cpp:1091
#, kde-format
msgid "Freehand Line"
msgstr "Frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:90 ui/guiutils.cpp:85
#: ui/pageviewannotator.cpp:1105
#, kde-format
msgid "Straight Line"
msgstr "Rett linje"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:91 ui/guiutils.cpp:87
#: ui/pageviewannotator.cpp:1097
#, kde-format
msgid "Polygon"
msgstr "Mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Text markup"
msgstr "Tekstoppmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:93
#, kde-format
msgid "Geometrical shape"
msgstr "Geometriske former"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:94 ui/guiutils.cpp:110
#: ui/pageviewannotator.cpp:1103
#, kde-format
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:95 ui/guiutils.cpp:78
#: ui/pageviewannotator.cpp:216 ui/pageviewannotator.cpp:1111
#, kde-format
msgid "Typewriter"
msgstr "Skrivemaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:101
#, kde-format
msgid "Create annotation tool"
msgstr "Opprett merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editannottooldialog.cpp:105
#, kde-format
msgid "Edit annotation tool"
msgstr "Rediger merknadsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Pen Width:"
msgstr "&Pennebreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Suffix for the pen width, eg '10 px'"
msgid " px"
msgstr " pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:70 ui/annotationwidgets.cpp:214
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Gjennomsikt:"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:76 ui/annotationwidgets.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "Suffix for the opacity level, eg '80 %'"
msgid " %"
msgstr " %"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Create drawing tool"
msgstr "Lag teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/editdrawingtooldialog.cpp:89
#, kde-format
msgid "Edit drawing tool"
msgstr "Rediger teikneverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:40 ui/certificateviewer.cpp:238
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:40
#, kde-format
msgid "General Options"
msgstr "Generelle val"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:41
#, kde-format
msgid "Accessibility Reading Aids"
msgstr "Lesehjelp for tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Performance"
msgstr "Yting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Performance Tuning"
msgstr "Tilpassing av yting"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "Configure Viewer"
msgstr "Set opp visar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "Presentation"
msgstr "Presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Options for Presentation Mode"
msgstr "Val for presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Annotations"
msgstr "Merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Annotation Options"
msgstr "Val for merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:56
#, kde-format
msgid "Editor Options"
msgstr "Skriveprogramsval"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:33
#, kde-format
msgid "&Add..."
msgstr "&Legg til …"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:36
#, kde-format
msgid "&Edit..."
msgstr "&Rediger …"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Remove"
msgstr "&Fjern"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:44
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "Flytt &opp"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetconfigurationtoolsbase.cpp:48
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "Flytt &ned"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:113
#, kde-format
msgid "Default Drawing Tool #%1"
msgstr "Standard teikneverktøy %1"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192
#, kde-format
msgid "There's already a tool with that name. Using a default one"
msgstr "Det finst alt eit verktøy med dette namnet. Brukar standardnamn."
#. +> trunk5 stable5
#: conf/widgetdrawingtools.cpp:148 conf/widgetdrawingtools.cpp:192
#, kde-format
msgid "Duplicated Name"
msgstr "Namneduplikat"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:121
#, kde-format
msgid "Go to page %1"
msgstr "Gå til side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:122
#, kde-format
msgid "Open external file"
msgstr "Opna ekstern fil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:180
#, kde-format
msgid "Execute '%1'..."
msgstr "Køyr «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:279
#, kde-format
msgid "First Page"
msgstr "Første side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:281 ui/presentationwidget.cpp:176
#, kde-format
msgid "Previous Page"
msgstr "Førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:283 ui/presentationwidget.cpp:192
#, kde-format
msgid "Next Page"
msgstr "Neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:285
#, kde-format
msgid "Last Page"
msgstr "Siste side"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:287
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:289
#, kde-format
msgid "Forward"
msgstr "Fram"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:291
#, kde-format
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:293
#, kde-format
msgid "Start Presentation"
msgstr "Start presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:295
#, kde-format
msgid "End Presentation"
msgstr "Avslutt presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:297
#, kde-format
msgid "Find..."
msgstr "Finn …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:299
#, kde-format
msgid "Go To Page..."
msgstr "Gå til side …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:346
#, kde-format
msgid "Play sound..."
msgstr "Spel lyd …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:413 core/action.cpp:526
#, kde-format
msgid "JavaScript Script"
msgstr "Java-skript"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:461
#, kde-format
msgid "Play movie..."
msgstr "Spel film …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:531
#, kde-format
msgid "Play movie"
msgstr "Spel film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:533
#, kde-format
msgid "Stop movie"
msgstr "Stopp film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:535
#, kde-format
msgid "Pause movie"
msgstr "Pausa film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/action.cpp:537
#, kde-format
msgid "Resume movie"
msgstr "Hald fram film"
#. +> trunk5 stable5
#: core/chooseenginedialog.cpp:25
#, kde-format
msgid "Backend Selection"
msgstr "Val av bakgrunnsmotor"
#. +> trunk5 stable5
#: core/chooseenginedialog.cpp:43
#, kde-format
msgid ""
"<qt>More than one backend found for the MIME type:<br />"
"<b>%1</b> (%2).<br />"
"<br />"
"Please select which one to use:</qt>"
msgstr ""
"<qt>Fann meir enn éin motor som kan handtera MIME-formatet:<br />"
"<b>%1</b> (%2).<br />"
"<br />"
"Vel kven av dei du ønskjer å bruka:</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Portrait %1"
msgstr "Ståande %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:183
#, kde-format
msgctxt "paper type and orientation (eg: Portrait A4)"
msgid "Landscape %1"
msgstr "Liggjande %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 in (%3)"
msgstr "%1 × %2 tommar (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "%1 is width, %2 is height, %3 is paper size name"
msgid "%1 x %2 mm (%3)"
msgstr "%1 × %2 mm (%3)"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:1653
#, kde-format
msgid "Continuing search from beginning"
msgstr "Held fram med søk frå toppen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:1658
#, kde-format
msgid "Continuing search from bottom"
msgstr "Held fram med søk frå botnen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:2437
#, kde-format
msgid "Can not find a plugin which is able to handle the document being passed."
msgstr "Fann ikkje noko programtillegg for å handtera dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:3568
#, kde-format
msgctxt "remove a collection of annotations from the page"
msgid "remove annotations"
msgstr "fjern merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4145 core/document.cpp:4153
#, kde-format
msgid "The document is trying to execute an external application and, for your safety, Okular does not allow that."
msgstr "Dokumentet prøver å køyra eit eksternt program, men av tryggleiksgrunnar tillèt ikkje Okular det."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4166
#, kde-format
msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
msgstr "Fann ingen program som kan opna filer av MIME-typen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4424
#, kde-format
msgid "Could not open a temporary file"
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4426
#, kde-format
msgid "Print conversion failed"
msgstr "Feil ved formatkonvertering for utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4428
#, kde-format
msgid "Printing process crashed"
msgstr "Utskriftsprosessen krasja"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4430
#, kde-format
msgid "Printing process could not start"
msgstr "Utskriftsprosessen klarte ikkje starta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4432
#, kde-format
msgid "Printing to file failed"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut til fil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4434
#, kde-format
msgid "Printer was in invalid state"
msgstr "Skrivaren var i ein ugyldig tilstand"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4436
#, kde-format
msgid "Unable to find file to print"
msgstr "Fann ikkje fila å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4438
#, kde-format
msgid "There was no file to print"
msgstr "Det fanst inga fil å skriva ut"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4440
#, kde-format
msgid "Could not find a suitable binary for printing. Make sure CUPS lpr binary is available"
msgstr "Fann ikkje eit passande program for utskrift. Sjå etter at CUPS-programfila «lpr» er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:4442
#, kde-format
msgid "The page print size is invalid"
msgstr "Utskriftsstorleiken for sida er ugyldig"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5101 part.cpp:1093
#, kde-format
msgid "Could not open '%1'. File does not exist"
msgstr "Klarte ikkje opna «%1». Fila finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5575
#, kde-format
msgid "Title"
msgstr "Tittel"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5578
#, kde-format
msgid "Subject"
msgstr "Emne"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5581
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5584
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Forfattar"
# Dette er ein PDF-eigenskap, og tyder opphavs*program* ikkje opphavsperson.
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5587
#, kde-format
msgid "Creator"
msgstr "Opphavsprogram"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5590
#, kde-format
msgid "Producer"
msgstr "Produsent"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5593
#, kde-format
msgid "Copyright"
msgstr "Opphavsrett"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5596
#, kde-format
msgid "Pages"
msgstr "Sider"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5599
#, kde-format
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5602
#, kde-format
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5605
#, kde-format
msgid "Mime Type"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5608
#, kde-format
msgid "Category"
msgstr "Kategori"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5611
#, kde-format
msgid "Keywords"
msgstr "Nøkkelord"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5614
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5617
#, kde-format
msgid "File Size"
msgstr "Filstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/document.cpp:5620
#, kde-format
msgid "Page Size"
msgstr "Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Add an annotation to the page"
msgid "add annotation"
msgstr "legg til merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:116
#, kde-format
msgctxt "Remove an annotation from the page"
msgid "remove annotation"
msgstr "fjern merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "Modify an annotation's internal properties (Color, line-width, etc.)"
msgid "modify annotation properties"
msgstr "endra merknadseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:205
#, kde-format
msgctxt "Translate an annotation's position on the page"
msgid "translate annotation"
msgstr "set om merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Change an annotation's size"
msgid "adjust annotation"
msgstr "juster merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:355
#, kde-format
msgctxt "Generic text edit command"
msgid "edit text"
msgstr "rediger tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:444
#, kde-format
msgctxt "Edit an annotation's text contents"
msgid "edit annotation contents"
msgstr "rediger merknadsinnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Edit an form's text contents"
msgid "edit form contents"
msgstr "rediger skjemainnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:559
#, kde-format
msgctxt "Edit a list form's choices"
msgid "edit list form choices"
msgstr "rediger val i skjemaliste"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:601
#, kde-format
msgctxt "Edit a combo form's selection"
msgid "edit combo form selection"
msgstr "rediger val i kombinasjonsboks"
#. +> trunk5 stable5
#: core/documentcommands.cpp:690
#, kde-format
msgctxt "Edit the state of a group of form buttons"
msgid "edit form button states"
msgstr "rediger tilstandard for skjemaknappar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:771
#, kde-format
msgid "Plain &Text..."
msgstr "Rein&tekst …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:774
#, kde-format
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:779
#, kde-format
msgctxt "This is the document format"
msgid "OpenDocument Text"
msgstr "OpenDocument-tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: core/generator.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "This is the document format"
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#. +> trunk5 stable5
#: core/sourcereference.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "'source' is a source file"
msgid "Source: %1"
msgstr "Kjelde: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/textdocumentsettings.cpp:40
#, kde-format
msgid "&Default Font:"
msgstr "&Standardskrift:"
#. i18n: ectx: Menu (file)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:5 part.rc:4
#, kde-format
msgid "&File"
msgstr "&Fil"
#. i18n: ectx: Menu (settings)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:9 part.rc:86
#, kde-format
msgid "&Settings"
msgstr "&Innstillingar"
#. i18n: ectx: Menu (help)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:14 part.rc:92
#, kde-format
msgid "&Help"
msgstr "&Hjelp"
#. i18n: ectx: Menu (view_orientation)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:32 part.rc:42
#, kde-format
msgid "&Orientation"
msgstr "&Retning"
#. i18n: ectx: Menu (bookmarks)
#. i18n: ectx: Menu (okular_bookmarks)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:51 part.rc:64
#, kde-format
msgid "&Bookmarks"
msgstr "&Bokmerke"
#. i18n: ectx: ToolBar (OkularViewerToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part-viewermode.rc:64
#, kde-format
msgid "Viewer Toolbar"
msgstr "Verktøylinje for visar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:424
#, kde-format
msgid "Contents"
msgstr "Innhald"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:430
#, kde-format
msgid "Layers"
msgstr "Lag"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:442
#, kde-format
msgid "Thumbnails"
msgstr "Miniatyrbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:448
#, kde-format
msgid "Reviews"
msgstr "Tilbakemeldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:453
#, kde-format
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5
#: part.cpp:459
#, kde-format
msgid "Signatures"
msgstr "Signaturar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:493
#, kde-format
msgid ""
"This document contains annotations or form data that were saved internally by a previous Okular version. Internal storage is <b>no longer supported</b>.<br/>"
"Please save to a file in order to move them if you want to continue to edit the document."
msgstr ""
"Dokumentet inneheld merknadar eller skjemadata som vart lagra internt av ein tidlegare Okular-versjon. Intern lagring er <b>ikkje lenger støtta</b>.<br/>"
"Lagra merknadane til ei fil dersom du vil halda fram å redigera dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:499
#, kde-format
msgid "This document has embedded files. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Click here to see them</a> or go to File -> Embedded Files."
msgstr "Dette dokumentet har innebygde filer. <a href=\"okular:/embeddedfiles\">Trykk her for å sjå dei</a>, eller gå til «Fil → Innebygde filer»."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:660
#, kde-format
msgctxt "Previous page"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:661
#, kde-format
msgid "Go back to the Previous Page"
msgstr "Gå tilbake til førre side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:662
#, kde-format
msgid "Moves to the previous page of the document"
msgstr "Går til den førre sida i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:672
#, kde-format
msgctxt "Next page"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:673
#, kde-format
msgid "Advance to the Next Page"
msgstr "Gå vidare til neste side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:674
#, kde-format
msgid "Moves to the next page of the document"
msgstr "Går til den neste sida i dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:685
#, kde-format
msgid "Beginning of the document"
msgstr "Byrjinga av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:686
#, kde-format
msgid "Moves to the beginning of the document"
msgstr "Går til byrjinga av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:690
#, kde-format
msgid "End of the document"
msgstr "Slutten på dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:691
#, kde-format
msgid "Moves to the end of the document"
msgstr "Går til slutten av dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:702 part.cpp:2381 ui/bookmarklist.cpp:250 ui/bookmarklist.cpp:277
#, kde-format
msgid "Rename Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:704
#, kde-format
msgid "Rename the current bookmark"
msgstr "Gje nytt namn til gjeldande bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:708
#, kde-format
msgid "Previous Bookmark"
msgstr "Førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:710
#, kde-format
msgid "Go to the previous bookmark"
msgstr "Gå til førre bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:714
#, kde-format
msgid "Next Bookmark"
msgstr "Neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:716
#, kde-format
msgid "Go to the next bookmark"
msgstr "Gå til neste bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:742
#, kde-format
msgid "Configure Okular..."
msgstr "Set opp Okular …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:747
#, kde-format
msgid "Configure Viewer..."
msgstr "Set opp visar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:754
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:758
#, kde-format
msgid "Configure Backends..."
msgstr "Set opp visingsmotorar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:772 ui/annotationpopup.cpp:105 ui/annotationpopup.cpp:140
#: ui/propertiesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:793
#, kde-format
msgid "About Backend"
msgstr "Om motoren"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:798
#, kde-format
msgid "Reloa&d"
msgstr "Last om a&tt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:800
#, kde-format
msgid "Reload the current document from disk."
msgstr "Last gjeldande dokument om att frå disken."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:806
#, kde-format
msgid "Close &Find Bar"
msgstr "Lukk &søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:811
#, kde-format
msgid "Page Number"
msgstr "Sidetal"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:853
#, kde-format
msgid "Show &Navigation Panel"
msgstr "Vis &navigasjonspanel"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:861
#, kde-format
msgid "Show &Page Bar"
msgstr "Vis &sidestolpe"
#. +> trunk5
#: part.cpp:867
#, kde-format
msgid "Show &Signatures Panel"
msgstr "Vis &signaturpanel"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:875
#, kde-format
msgid "&Embedded Files"
msgstr "&Innebygde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:881
#, kde-format
msgid "E&xport As"
msgstr "&Eksporter som"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:893
#, kde-format
msgid "S&hare"
msgstr "&Del"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:902
#, kde-format
msgid "P&resentation"
msgstr "P&resentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:909
#, kde-format
msgid "&Import PostScript as PDF..."
msgstr "&Importer PostScript som PDF …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:914
#, kde-format
msgid "&Get Books From Internet..."
msgstr "&Hent bøker frå Internett …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:919
#, kde-format
msgid "Switch Blackscreen Mode"
msgstr "Byt svartskjerm-modus"
#. +> trunk5
#: part.cpp:927
#, kde-format
msgid "Erase Drawing"
msgstr "Visk ut teikning"
#. +> stable5
#: part.cpp:904
#, kde-format
msgid "Erase Drawings"
msgstr "Visk ut teikningar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:932
#, kde-format
msgid "Configure Annotations..."
msgstr "Set opp merknadar …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:937
#, kde-format
msgid "Play/Pause Presentation"
msgstr "Spel/pausa presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1100
#, kde-format
msgid "Could not open '%1' (%2) "
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1» (%2) "
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1155
#, kde-format
msgid "The loading of %1 has been canceled."
msgstr "Innlastinga av %1 er avbroten."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1171
#, kde-format
msgid "Could not open %1. Reason: %2"
msgstr "Klarte ikkje opna %1: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1203
#, kde-format
msgid "Configure Viewer Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1207
#, kde-format
msgid "Configure Backends"
msgstr "Set opp visingsmotorar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1296
#, kde-format
msgid "The program \"ps2pdf\" was not found, so Okular can not import PS files using it."
msgstr "Fann ikkje programmet «ps2pdf». Okular kan derfor ikkje opna PS-filer med det."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1296
#, kde-format
msgid "ps2pdf not found"
msgstr "Fann ikkje ps2pdf"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1301
#, kde-format
msgid "PostScript files (%1)"
msgstr "PostScript-filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1317
#, kde-format
msgid "Importing PS file as PDF (this may take a while)..."
msgstr "Importerer PS-fil som PDF (dette kan ta ei stund) …"
# Dette er «Skriv inn» + «passordet for å lesa dokumentet», ikkje «Skriv inn passordet» + «for å lesa dokumentet». Det er med andre ord eit spesielt passord som vert brukt for å lesa dokumentet (i motsetning til passordet ein brukar for å redigera det).
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1456
#, kde-format
msgid "Please enter the password to read the document:"
msgstr "Skriv inn passordet for å lesa dokumentet:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1458
#, kde-format
msgid "Incorrect password. Try again:"
msgstr "Feil passord. Prøv igjen:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1463
#, kde-format
msgid "Document Password"
msgstr "Dokumentpassord"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1574
#, kde-format
msgid "This document has XFA forms, which are currently <b>unsupported</b>."
msgstr "Dette dokumentet har XFA-skjema, som for tida <b>ikkje er støtta</b>."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1582
#, kde-format
msgid "This document has forms. Click on the button to interact with them, or use View -> Show Forms."
msgstr "Dette dokumentet inneheld skjema. Trykk på knappen for å redigera dei, eller bruk «Vis → Vis skjema»."
#. +> trunk5
#: part.cpp:1595
#, kde-format
msgid "All editing and interactive features for this document are disabled. Please save a copy and reopen to edit this document."
msgstr "All redigering og all interaktiv funksjonalitet i dokumentet er slått av. Lagra ein kopi av dokumentet og opna dette dersom du ønskjer å redigera det."
#. +> trunk5
#: part.cpp:1599
#, kde-format
msgid "This document is digitally signed."
msgstr "Dokumentet er digitalt signert."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1683
#, kde-format
msgid ""
"This document wants to be shown full screen.\n"
"Leave normal mode and enter presentation mode?"
msgstr ""
"Dokumentet ber om å verta vist i fullskjermsvising.\n"
"Vil du forlata vindaugsvisinga og visa det i presentasjonsmodus?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1685
#, kde-format
msgid "Request to Change Viewing Mode"
msgstr "Førespurnad om byte av visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1686
#, kde-format
msgid "Enter Presentation Mode"
msgstr "Vis i presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1687
#, kde-format
msgid "Deny Request"
msgstr "Avvis førespurnad"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1766
#, kde-format
msgid "Could not open %1"
msgstr "Klarte ikkje opna %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1786
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.<br>"
"Do you want to continue reloading the file?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>"
"Vil du halda fram å lasta inn fila på nytt?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1787 part.cpp:1795 part.cpp:2574
#, kde-format
msgid "File Changed"
msgstr "Fil endra"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1788
#, kde-format
msgid "Continue Reloading"
msgstr "Hald fram innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1789
#, kde-format
msgid "Abort Reloading"
msgstr "Avbryt innlasting"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1794
#, kde-format
msgid ""
"There are unsaved changes, and the file '%1' has been modified by another program. Your changes will be lost, because the file can no longer be saved.<br>"
"Do you want to continue closing the file?"
msgstr ""
"Det finst ulagra endringar, men fila «%1» er endra av eit anna program. Endringane dine går tapt, då fila ikkje lenger kan lagrast.<br>"
"Vil du halda fram å lukka fila?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1796
#, kde-format
msgid "Continue Closing"
msgstr "Hald fram med å lukka"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1797
#, kde-format
msgid "Abort Closing"
msgstr "Avbryt lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1803
#, kde-format
msgid "Do you want to save your changes to \"%1\" or discard them?"
msgstr "Vil du lagra endringane dine til «%1» eller forkasta dei?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1804
#, kde-format
msgid "Close Document"
msgstr "Lukk dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1923
#, kde-format
msgid "This link points to a close document action that does not work when using the embedded viewer."
msgstr "Denne lenkja peikar til ei handling som lukkar dokumentet, men fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:1929
#, kde-format
msgid "This link points to a quit application action that does not work when using the embedded viewer."
msgstr "Denne lenkja peikar til ei handling som avsluttar programmet, men fungerer ikkje i den innebygde framvisaren."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2031 part.cpp:2050
#, kde-format
msgid "Reloading the document..."
msgstr "Lastar dokumentet på nytt …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2185 part.cpp:3087 ui/bookmarklist.cpp:251
#, kde-format
msgid "Remove Bookmark"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2256
#, kde-format
msgid "Go to Page"
msgstr "Gå til side"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2279
#, kde-format
msgid "&Page:"
msgstr "&Side:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2381
#, kde-format
msgid "Enter the new name of the bookmark:"
msgstr "Skriv in nytt namn på bokmerket:"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2432
#, kde-format
msgid "Rename this Bookmark"
msgstr "Endra namn på bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2435
#, kde-format
msgid "Remove this Bookmark"
msgstr "Fjern dette bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2525 part.cpp:2526 part.cpp:3253
#, kde-format
msgctxt "File type name and pattern"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2535 ui/revisionviewer.cpp:46
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Lagra som"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2573
#, kde-format
msgid "The file '%1' has been modified by another program, which means it can no longer be saved."
msgstr "Fila «%1» vart endra av eit anna program, og ho kan derfor ikkje lenger lagrast."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2583
#, kde-format
msgid ""
"The current document is protected with a password.<br />"
"In order to save, the file needs to be reloaded. You will be asked for the password again and your undo/redo history will be lost.<br />"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Det gjeldande dokumentet er verna med eit passord.<br />"
"For å kunna lagra fila, må du først lasta ho inn på nytt. Du vert bedt om passordet igjen, og «angra / gjer om»-loggen går tapt.<br />"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2584 part.cpp:2622
#, kde-format
msgid "Save - Warning"
msgstr "Lagra – åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2603
#, kde-format
msgid "Could not open the temporary file for saving."
msgstr "Klarte ikkje opna mellombels fil for lagring."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2621
#, kde-format
msgid ""
"After saving, the current document format requires the file to be reloaded. Your undo/redo history will be lost.<br />"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Etter lagring krev det gjeldande dokumentformatet at fila vert lasta på nytt. Loggen med «angra / gjer om»-handlingar går tapt.<br />"
"Vil du halda fram?"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2636 part.cpp:2707 part.cpp:2730 part.cpp:3270
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2649
#, kde-format
msgid "Filled form contents"
msgstr "Utfylt skjemainnhald"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2650
#, kde-format
msgid "User annotations"
msgstr "Brukarmerknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2656
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2659 part.cpp:2682
#, kde-format
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2660 part.cpp:2683
#, kde-format
msgid "Save as Okular document archive..."
msgstr "Lagra som Okular-dokumentarkiv …"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2675
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save the document and discard these elements."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet og forkasta elementa."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2676
#, kde-format
msgid "You are about to save changes, but the current file format does not support saving the following elements. Please use the <i>Okular document archive</i> format to preserve them. Click <i>Continue</i> to save, but you will lose these elements as well as the undo/redo history."
msgstr "Du er i ferd med å lagra endringar, men det gjeldande filformatet støttar ikkje lagring av desse elementa. Bruk formatet <i>Okular-dokumentarkiv</i> for å ta vare på dei. Trykk <i>Hald fram</i> for å lagra dokumentet, men du vil då mista elementa og loggen over «angra / gjer om»-handlingar."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2678
#, kde-format
msgid "Continue"
msgstr "Hald fram"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2679
#, kde-format
msgid "Continue losing changes"
msgstr "Hald fram og mist endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2709
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. %2"
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». %2"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2753
#, kde-format
msgid ""
"Okular cannot copy %1 to the specified location.\n"
"\n"
"The document does not exist anymore."
msgstr ""
"Okular kan ikkje kopiera %1 til den valde plasseringa.\n"
"\n"
"Dokumentet finst ikkje lenger."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:2787
#, kde-format
msgid "File could not be saved in '%1'. Error: '%2'. Try to save it to another location."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila i «%1». Feil: «%2». Prøv å lagra ho ein annan stad."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3068
#, kde-format
msgid "Expand whole section"
msgstr "Utvid heile inndelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3070
#, kde-format
msgid "Collapse whole section"
msgstr "Fald saman heile inndelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3072
#, kde-format
msgid "Expand all"
msgstr "Fald ut alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3074
#, kde-format
msgid "Collapse all"
msgstr "Fald saman alt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3084 ui/annotationmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Page %1"
msgstr "Side %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3089
#, kde-format
msgid "Add Bookmark"
msgstr "Legg til bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3099
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3307
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Print"
msgstr "Skriv ut"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3371
#, kde-format
msgid "Printing this document is not allowed."
msgstr "Det er ikkje lov å skriva ut dette dokumentet."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3380
#, kde-format
msgid "Could not print the document. Unknown error. Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Ukjend feil. Meld gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3384
#, kde-format
msgid "Could not print the document. Detailed error is \"%1\". Please report to bugs.kde.org"
msgstr "Klarte ikkje skriva ut dokumentet. Den detaljerte feilmeldinga er «%1». Meld gjerne frå om feilen på bugs.kde.org."
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3471
#, kde-format
msgid "Go to the place you were before"
msgstr "Gå til der du var før"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3475
#, kde-format
msgid "Go to the place you were after"
msgstr "Gå til der du var etter"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3502
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje laga den mellombelse fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3515
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje opna fila <nobr><strong>%1</strong></nobr> for dekomprimering. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#. +> trunk5
#: part.cpp:3518
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager, then choose the 'Properties' option, and select 'Permissions' tab in the opened window.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å høgreklikka på fila i filhandsamaren, velja «Eigenskapar» i menyen og så velja fana «Løyve».</qt>"
#. +> stable5
#: part.cpp:3459
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the file in the Dolphin file manager and then choose the 'Properties' tab.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår som regel dersom du ikkje har tilstrekkelege løyve til å lesa fila. Du kan undersøkja kven som eig og har tilgang til fila ved å høgreklikka på fila i filhandsamaren og så velja «Eigenskapar» i menyen.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3542
#, kde-format
msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
msgstr "<qt><strong>Filfeil:</strong> Klarte ikkje dekomprimera fila <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Fila vert ikkje lesen inn.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3545
#, kde-format
msgid "<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
msgstr "<qt>Denne feilen oppstår typisk dersom fila er øydelagd. Dersom du vil vera sikker, kan du prøva å dekomprimera fila manuelt med verktøy på kommandolinja.</qt>"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3574
#, kde-format
msgid "No Bookmarks"
msgstr "Ingen bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3648
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the document: %1"
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av dokumentet: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3649 part.cpp:3656
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3653
#, kde-format
msgid "Document shared successfully"
msgstr "Dokumentet er no delt"
#. +> trunk5 stable5
#: part.cpp:3655
#, kde-format
msgid "You can find the shared document at: <a href=\"%1\">%1</a>"
msgstr "Du finn det delte dokumentet på: <a href=\"%1\">%1</a>"
#. i18n: ectx: Menu (edit)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:17
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "&Rediger"
#. i18n: ectx: Menu (view)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:29
#, kde-format
msgid "&View"
msgstr "&Vis"
#. i18n: ectx: Menu (go)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:52
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "&Gå til"
#. i18n: ectx: Menu (tools)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:72
#, kde-format
msgid "&Tools"
msgstr "V&erktøy"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5
#: part.rc:96 shell/shell.rc:22
#, kde-format
msgid "Main Toolbar"
msgstr "Hovudverktøylinje"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:50
#, kde-format
msgid "Page of the document to be shown"
msgstr "Dokumentside som skal visast"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Start the document in presentation mode"
msgstr "Start dokumentet i presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Start with print dialog"
msgstr "Start med utskriftsvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Start with print dialog and exit after printing"
msgstr "Start med utskriftsvindauge og avslutt etter utskrift"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:54
#, kde-format
msgid "\"Unique instance\" control"
msgstr "«Unik køyring»-kontroll"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Not raise window"
msgstr "Ikkje hev vindauget"
#. +> trunk5
#: shell/main.cpp:56
#, kde-format
msgid "Find a string on the text"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: shell/main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Documents to open. Specify '-' to read from stdin."
msgstr "Dokument som skal opnast. Bruk «-» for å lesa frå standard inn."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:127
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --unique switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--unique»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --presentation switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:141
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/okular_main.cpp:148
#, kde-format
msgid "Error: Can't open more than one document with the --page switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--page»-valet"
#. +> trunk5
#: shell/okular_main.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error: Can't open more than one document with the --print switch"
msgid "Error: Can't open more than one document with the --find switch"
msgstr "Feil: Kan ikkje opna meir enn eitt dokument med «--presentation»-valet"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:92
#, kde-format
msgid "Unable to find the Okular component: %1"
msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:135
#, kde-format
msgid "There is already a unique Okular instance running. This instance won't be the unique one."
msgstr "Det køyrer alt ein unik Okular-instans. Denne instansen vil ikkje vera den unike."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:152
#, kde-format
msgid "Unable to find the Okular component."
msgstr "Fann ikkje Okular-komponenten."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:341
#, kde-format
msgid ""
"Click to open a file\n"
"Click and hold to open a recent file"
msgstr ""
"Trykk for å opna ei fil.\n"
"Trykk og hald for å opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:342
#, kde-format
msgid "<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
msgstr "<b>Trykk</b> for å opna ei fil eller <b>Trykk og hald</b> for å opna ei nyleg brukt fil."
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:355
#, kde-format
msgid "Next Tab"
msgstr "Neste fane"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:361
#, kde-format
msgid "Previous Tab"
msgstr "Førre fane"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:471
#, kde-format
msgid "All files (*)"
msgstr "Alle filer (*)"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:472
#, kde-format
msgid "All supported files (%1)"
msgstr "Alle støtta filer (%1)"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:475
#, kde-format
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:580
#, kde-format
msgid "Confirm Close"
msgstr "Stadfest lukking"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:584
#, kde-format
msgid "Close Tabs"
msgstr "Lukk faner"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:590
#, kde-format
msgid "You are about to close %1 tabs. Are you sure you want to continue?"
msgstr "Du er i ferd med å lukka %1 faner. Er du sikker på at du vil dette?"
#. +> trunk5 stable5
#: shell/shell.cpp:591
#, kde-format
msgid "Warn me when I attempt to close multiple tabs"
msgstr "Åtvar meg når eg prøver å lukka fleire faner"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:88
#, kde-format
msgid "Annotation"
msgid_plural "%1 Annotations"
msgstr[0] "Merknad"
msgstr[1] "%1 merknadar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:90 ui/annotationpopup.cpp:130
#, kde-format
msgid "&Open Pop-up Note"
msgstr "&Opna sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:95 ui/annotationpopup.cpp:134
#, kde-format
msgid "&Delete"
msgstr "&Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpopup.cpp:115 ui/annotationpopup.cpp:149
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of the file to save"
msgid "&Save '%1'..."
msgstr "&Lagra «%1» …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:57
#, kde-format
msgid "&Appearance"
msgstr "&Utsjånad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "&General"
msgstr "&Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Created: %1"
msgstr "Oppretta: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:78 ui/annotationpropertiesdialog.cpp:183
#, kde-format
msgid "Modified: %1"
msgstr "Endra: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:118
#, kde-format
msgid "Pop-up Note Properties"
msgstr "Eigenskapar for sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "Typewriter Properties"
msgstr "Eigenskapar for skrivemaskin"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:124
#, kde-format
msgid "Inline Note Properties"
msgstr "Eigenskapar for notat i tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "Straight Line Properties"
msgstr "Linjeeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:131
#, kde-format
msgid "Polygon Properties"
msgstr "Eigenskapar for mangekant"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:134
#, kde-format
msgid "Geometry Properties"
msgstr "Geometrieigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:137
#, kde-format
msgid "Text Markup Properties"
msgstr "Eigenskapar for tekstoppmerking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:140
#, kde-format
msgid "Stamp Properties"
msgstr "Stempeleigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:143
#, kde-format
msgid "Freehand Line Properties"
msgstr "Eigenskapar for frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:146
#, kde-format
msgid "Caret Properties"
msgstr "Skrivemerke-eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:149
#, kde-format
msgid "File Attachment Properties"
msgstr "Eigenskapar for filvedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:152
#, kde-format
msgid "Sound Properties"
msgstr "Lydeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:155
#, kde-format
msgid "Movie Properties"
msgstr "Filmeigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationpropertiesdialog.cpp:158
#, kde-format
msgid "Annotation Properties"
msgstr "Merknadseigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:314
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:337
#, kde-format
msgid "Comment"
msgstr "Merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:338
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:339
#, kde-format
msgid "Insert"
msgstr "Set inn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:340
#, kde-format
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:341
#, kde-format
msgid "New Paragraph"
msgstr "Nytt avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:342
#, kde-format
msgid "Note"
msgstr "Notat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:343
#, kde-format
msgid "Paragraph"
msgstr "Avsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:351
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Skrift:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:362
#, kde-format
msgid "&Text Color:"
msgstr "&Tekstfarge:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:374
#, kde-format
msgid "Align:"
msgstr "Juster:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:378
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Til venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:379
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "I midten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:380
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Til høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:388
#, kde-format
msgid "Border Width:"
msgstr "Kantbreidd:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:412
#, kde-format
msgid "Stamp Symbol"
msgstr "Stempelsymbol"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:419
#, kde-format
msgid "Bookmark"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:420
#, kde-format
msgid "KDE"
msgstr "KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:421
#, kde-format
msgid "Information"
msgstr "Informasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:422
#, kde-format
msgid "Approved"
msgstr "Godkjent"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:423
#, kde-format
msgid "As Is"
msgstr "Som det er"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:424
#, kde-format
msgid "Confidential"
msgstr "Konfidensielt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:425
#, kde-format
msgid "Departmental"
msgstr "For avdelinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:426
#, kde-format
msgid "Draft"
msgstr "Utkast"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:427
#, kde-format
msgid "Experimental"
msgstr "Eksperimentelt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:428
#, kde-format
msgid "Expired"
msgstr "Utgått"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:429
#, kde-format
msgid "Final"
msgstr "Endeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:430
#, kde-format
msgid "For Comment"
msgstr "For kommentering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:431
#, kde-format
msgid "For Public Release"
msgstr "Til offentleggjering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:432
#, kde-format
msgid "Not Approved"
msgstr "Ikkje godkjent"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:433
#, kde-format
msgid "Not For Public Release"
msgstr "Skal ikkje offentleggjerast"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:434
#, kde-format
msgid "Sold"
msgstr "Selt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:435
#, kde-format
msgid "Top Secret"
msgstr "Strengt hemmeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:473
#, kde-format
msgid "Line Extensions"
msgstr "Linjeutvidingar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:475
#, kde-format
msgid "Leader Line Length:"
msgstr "Lengd på tilvisingslinje:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:480
#, kde-format
msgid "Leader Line Extensions Length:"
msgstr "Lengd på utvidinga til tilvisingslinja:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:489 ui/annotationwidgets.cpp:581
#, kde-format
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:491 ui/annotationwidgets.cpp:583
#: ui/annotationwidgets.cpp:663
#, kde-format
msgid "&Size:"
msgstr "&Storleik:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:499 ui/annotationwidgets.cpp:659
#, kde-format
msgid "Inner color:"
msgstr "Indre farge:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:618 ui/annotationwidgets.cpp:654
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:624 ui/guiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Highlight"
msgstr "Utheving"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:625 ui/guiutils.cpp:99
#: ui/pageviewannotator.cpp:1101
#, kde-format
msgid "Squiggle"
msgstr "Bølgjete"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:626 ui/guiutils.cpp:102
#: ui/pageviewannotator.cpp:1109
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Understreking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:627 ui/pageviewannotator.cpp:1107
#, kde-format
msgid "Strike out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:669 ui/pageviewannotator.cpp:1099
#, kde-format
msgid "Rectangle"
msgstr "Rektangel"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:670 ui/pageviewannotator.cpp:1087
#, kde-format
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:723
#, kde-format
msgid "File Attachment Symbol"
msgstr "Filvedleggsymbol"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:729
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:730
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Push Pin"
msgstr "Teiknestift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:731
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Paperclip"
msgstr "Binders"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:732
#, kde-format
msgctxt "Symbol for file attachment annotations"
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:743
#, kde-format
msgctxt "'File' as normal file, that can be opened, saved, etc.."
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:747 ui/embeddedfilesdialog.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "Not available size"
msgid "N/A"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:748
#, kde-format
msgid "No description available."
msgstr "Inga skildring er tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:752
#, kde-format
msgid "Name: %1"
msgstr "Namn: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:756
#, kde-format
msgid "Size: %1"
msgstr "Storleik: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:760
#, kde-format
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:826
#, kde-format
msgid "Caret Symbol"
msgstr "Skrivemerke-symbol"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:831
#, kde-format
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotationwidgets.cpp:832
#, kde-format
msgctxt "Symbol for caret annotations"
msgid "P"
msgstr "P"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:57
#, kde-format
msgid "Close this note"
msgstr "Lukk denne meldinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:102 ui/findbar.cpp:65
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Val"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"This annotation may contain LaTeX code.\n"
"Click here to render."
msgstr ""
"Denne merknaden kan innehalda LaTeX-kode.\n"
"Trykk her for å visa LaTeX-resultatet."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:389
#, kde-format
msgid "Cannot find latex executable."
msgstr "Fann ikkje programfila «latex»."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:389 ui/annotwindow.cpp:394 ui/annotwindow.cpp:399
#: ui/annotwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "LaTeX rendering failed"
msgstr "Feil ved LaTeX-oppteikning"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:394
#, kde-format
msgid "Cannot find dvipng executable."
msgstr "Fann ikkje programfila «dvipng»."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:399
#, kde-format
msgid "A problem occurred during the execution of the 'latex' command."
msgstr "Det oppstod eit problem då kommandoen «latex» vart køyrd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/annotwindow.cpp:404
#, kde-format
msgid "A problem occurred during the execution of the 'dvipng' command."
msgstr "Det oppstod eit problem då kommandoen «dvipng» vart køyrd."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:110
#, kde-format
msgctxt "%1 is the file name"
msgid ""
"%1\n"
"\n"
"One bookmark"
msgid_plural ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bookmarks"
msgstr[0] ""
"%1\n"
"\n"
"Eitt bokmerke"
msgstr[1] ""
"%1\n"
"\n"
"%2 bokmerke"
#. +> trunk5
#: ui/bookmarklist.cpp:127 ui/searchwidget.cpp:40 ui/side_reviews.cpp:120
#: ui/toc.cpp:38
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:156
#, kde-format
msgid "Current document only"
msgstr "Berre gjeldande dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:249
#, kde-format
msgid "Go to This Bookmark"
msgstr "Gå til dette bokmerket"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "Opens the selected document"
msgid "Open Document"
msgstr "Opna dokument"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/bookmarklist.cpp:278
#, kde-format
msgid "Remove Bookmarks"
msgstr "Fjern bokmerke"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:132
#, kde-format
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:134
#, kde-format
msgid "Serial Number"
msgstr "Serienummer"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:136
#, kde-format
msgid "Issuer"
msgstr "Utferdar"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:138 ui/certificateviewer.cpp:257
#, kde-format
msgid "Issued On"
msgstr "Utferda"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:140 ui/certificateviewer.cpp:258
#, kde-format
msgid "Expires On"
msgstr "Utgår"
# Ikkje «Emne». Og hjelpeteksten er feil. Det er personen/organiasjonen sertifikatet er utferda *til* (eller omhandlar, for å vera meir presis) dette viser.
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "The person/company that made the signature"
msgid "Subject"
msgstr "Utferda til"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:144
#, kde-format
msgid "Public Key"
msgstr "Offentlegnøkkel"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:146
#, kde-format
msgid "Key Usage"
msgstr "Nøkkelbruk"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:156
#, kde-format
msgid "V%1"
msgstr "V%1"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:168
#, kde-format
msgid "%1 (%2 bits)"
msgstr "%1 (%2 bit)"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:215
#, kde-format
msgid "Property"
msgstr "Eigenskap"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:217
#, kde-format
msgid "Value"
msgstr "Verdi"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:229
#, kde-format
msgid "Certificate Viewer"
msgstr "Sertifikatvisar"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:232
#, kde-format
msgid "Export..."
msgstr "Eksporter …"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:240
#, kde-format
msgid "Issued By"
msgstr "Utferda av"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:243 ui/certificateviewer.cpp:250
#, kde-format
msgid "Common Name(CN)"
msgstr "Namn (CN)"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:244 ui/certificateviewer.cpp:251
#, kde-format
msgid "EMail"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:245 ui/certificateviewer.cpp:252
#, kde-format
msgid "Organization(O)"
msgstr "Organisasjon (O)"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:247
#, kde-format
msgid "Issued To"
msgstr "Utferda til"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:254
#, kde-format
msgid "Validity"
msgstr "Validitet"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:260
#, kde-format
msgid "Fingerprints"
msgstr "Fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:268
#, kde-format
msgid "SHA-1 Fingerprint"
msgstr "SHA-1-fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:269
#, kde-format
msgid "SHA-256 Fingerprint"
msgstr "SHA-256-fingeravtrykk"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:287
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:288
#, kde-format
msgid "Certificate Data:"
msgstr "Sertifikatdata:"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:331
#, kde-format
msgid "Where do you want to save this certificate?"
msgstr "Kor vil du lagra dette sertifikatet?"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:332
#, kde-format
msgid "Certificate File (*.cer)"
msgstr "Sertifikatfil (*.cer)"
#. +> trunk5
#: ui/certificateviewer.cpp:339
#, kde-format
msgid "Unable to export certificate!"
msgstr "Klarte ikkje eksportera sertifikat"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:11
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Raud"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:16
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Grøn"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:21
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:26
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:31
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Svart"
#. i18n: tag tool attribute name
#. +> trunk5 stable5
#: ui/data/drawingtools.xml:36
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Kvit"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/drawingtoolactions.cpp:170
#, kde-format
msgid "Drawing Tool: %1"
msgstr "Teikneverktøy: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/drawingtoolactions.cpp:192 ui/drawingtoolactions.cpp:193
#, kde-format
msgid "Eraser"
msgstr "Viskelêr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Unknown date"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Embedded Files"
msgstr "Innebygde filer"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "View"
msgstr "Vis"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Created"
msgstr "Oppretta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "@title:column"
msgid "Modified"
msgstr "Endra"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Save As..."
msgstr "&Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/embeddedfilesdialog.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&View..."
msgstr "&Vis …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileprinterpreview.cpp:137
#, kde-format
msgid "Could not load print preview part"
msgstr "Klarte ikkje lasta førehandsvisinga"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/fileprinterpreview.cpp:152
#, kde-format
msgid "Print Preview"
msgstr "Førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:36 ui/presentationsearchbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "Find text"
msgid "F&ind:"
msgstr "&Finn:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:51
#, kde-format
msgid "Text to search for"
msgstr "Tekst å søkja etter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:56
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the next search match"
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:57
#, kde-format
msgid "Jump to next match"
msgstr "Gå til neste treff"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Find and go to the previous search match"
msgid "Previous"
msgstr "Førre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:61
#, kde-format
msgid "Jump to previous match"
msgstr "Gå til førre treff"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:66
#, kde-format
msgid "Modify search behavior"
msgstr "Endra søkjeåtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:68
#, kde-format
msgid "Case sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:70
#, kde-format
msgid "From current page"
msgstr "Frå gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/findbar.cpp:72
#, kde-format
msgid "Find as you type"
msgstr "Kontinuerleg søk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/formwidgets.cpp:719
#, kde-format
msgid "*|All Files"
msgstr "*|Alle filer"
#. +> trunk5
#: ui/formwidgets.cpp:1144 ui/signaturepropertiesdialog.cpp:39
#, kde-format
msgid "Signature Properties"
msgstr "Sertifikateigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:85
#, kde-format
msgid "Straight Line with Comment"
msgstr "Rett linje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:87
#, kde-format
msgid "Polygon with Comment"
msgstr "Polygon med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometry with Comment"
msgstr "Geometri med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:90
#, kde-format
msgid "Geometry"
msgstr "Geometri"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:96
#, kde-format
msgid "Highlight with Comment"
msgstr "Utheving med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:99
#, kde-format
msgid "Squiggle with Comment"
msgstr "Bølgje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:102
#, kde-format
msgid "Underline with Comment"
msgstr "Understreking med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:105
#, kde-format
msgid "Strike Out with Comment"
msgstr "Overstreking med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:105
#, kde-format
msgid "Strike Out"
msgstr "Gjennomstreking"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:110
#, kde-format
msgid "Stamp with Comment"
msgstr "Stempel med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:113
#, kde-format
msgid "Freehand Line with Comment"
msgstr "Frihandslinje med merknad"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:116
#, kde-format
msgid "Caret"
msgstr "Skrivemerke"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:119
#, kde-format
msgid "File Attachment"
msgstr "Filvedlegg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Sound"
msgstr "Lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:125
#, kde-format
msgid "Movie"
msgstr "Film"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:128
#, kde-format
msgctxt "Caption for a screen annotation"
msgid "Screen"
msgstr "Skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:131
#, kde-format
msgctxt "Caption for a widget annotation"
msgid "Widget"
msgstr "Skjermelement"
# Forklaring på https://helpx.adobe.com/no/acrobat/using/rich-media.html, der Adobe kallar det «rike medier» på norsk (bokmål).
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:134
#, kde-format
msgctxt "Caption for a rich media annotation"
msgid "Rich Media"
msgstr "Rike medium"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:146
#, kde-format
msgctxt "Unknown author"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:163 ui/presentationwidget.cpp:385
#, kde-format
msgid "Author: %1"
msgstr "Forfattar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:214 ui/propertiesdialog.cpp:214
#, kde-format
msgid "Where do you want to save %1?"
msgstr "Kor vil du lagra %1?"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: ui/guiutils.cpp:225 ui/propertiesdialog.cpp:227
#, kde-format
msgid "Could not open \"%1\" for writing. File was not saved."
msgstr "Klarte ikkje opna «%1» for skriving. Fila vart ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:285
#, kde-format
msgid "Search Options"
msgstr "Søkjeval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:286
#, kde-format
msgctxt "Enable case sensitive search in the side navigation panels"
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:289
#, kde-format
msgctxt "Enable regular expression search in the side navigation panels"
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/ktreeviewsearchline.cpp:376
#, kde-format
msgid "S&earch:"
msgstr "&Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/minibar.cpp:187
#, kde-format
msgctxt "Layouted like: '5 [pages] of 10'"
msgid "of"
msgstr "av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:478
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:490
#, kde-format
msgid "Zoom to 100%"
msgstr "Forstørr til 100 %"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:501
#, kde-format
msgid "Rotate &Right"
msgstr "Drei til &høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:502
#, kde-format
msgctxt "Rotate right"
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:506
#, kde-format
msgid "Rotate &Left"
msgstr "Drei til &venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "Rotate left"
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:511
#, kde-format
msgid "Original Orientation"
msgstr "Opphavleg retning"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:516
#, kde-format
msgid "&Page Size"
msgstr "&Sidestorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:524
#, kde-format
msgid "&Trim View"
msgstr "&Utsnittsvising"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:528
#, kde-format
msgid "&Trim Margins"
msgstr "Skjer vekk &margar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:535
#, kde-format
msgid "Trim To &Selection"
msgstr "Skjer til &utsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:541
#, kde-format
msgid "Fit &Width"
msgstr "Tilpass til &breidda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:545
#, kde-format
msgid "Fit &Page"
msgstr "Tilpass til &sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:549
#, kde-format
msgid "&Auto Fit"
msgstr "&Autotilpassa"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:553
#, kde-format
msgid "Fit Wi&ndow to Page"
msgstr "Tilpass &vindauget til sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:560
#, kde-format
msgid "&View Mode"
msgstr "&Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:573
#, kde-format
msgid "Single Page"
msgstr "Éi side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:574
#, kde-format
msgid "Facing Pages"
msgstr "Motståande sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:575
#, kde-format
msgid "Facing Pages (Center First Page)"
msgstr "Motståande sider (sentrer første side)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:576
#, kde-format
msgid "Overview"
msgstr "Oversikt"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:588
#, kde-format
msgid "&Continuous"
msgstr "Saman&hengjande"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:596
#, kde-format
msgid "&Browse Tool"
msgstr "&Blaverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:599
#, kde-format
msgctxt "Browse Tool"
msgid "Browse"
msgstr "Bla"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:605
#, kde-format
msgid "&Zoom Tool"
msgstr "&Forstørringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:608
#, kde-format
msgctxt "Zoom Tool"
msgid "Zoom"
msgstr "Forstørr"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:614
#, kde-format
msgid "&Toggle Change Colors"
msgstr "&Fargeendring på/av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:628
#, kde-format
msgid "&Selection Tool"
msgstr "&Merkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:631
#, kde-format
msgctxt "Select Tool"
msgid "Selection"
msgstr "Utval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:638
#, kde-format
msgid "&Text Selection Tool"
msgstr "&Tekstmerkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:641
#, kde-format
msgctxt "Text Selection Tool"
msgid "Text Selection"
msgstr "Tekstutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:647
#, kde-format
msgid "T&able Selection Tool"
msgstr "&Tabellutvalsverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:650
#, kde-format
msgctxt "Table Selection Tool"
msgid "Table Selection"
msgstr "Tabellutval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:656
#, kde-format
msgid "&Magnifier"
msgstr "&Lupe"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:659
#, kde-format
msgctxt "Magnifier Tool"
msgid "Magnifier"
msgstr "Lupe"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:665
#, kde-format
msgid "&Review"
msgstr "Gje &tilbakemelding"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:679
#, kde-format
msgid "Speak Whole Document"
msgstr "Les opp heile dokumentet"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:684
#, kde-format
msgid "Speak Current Page"
msgstr "Les opp gjeldande side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:689
#, kde-format
msgid "Stop Speaking"
msgstr "Stopp opplesing"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:700
#, kde-format
msgid "Scroll Up"
msgstr "Rull opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:706
#, kde-format
msgid "Scroll Down"
msgstr "Rull ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:712
#, kde-format
msgid "Scroll Page Up"
msgstr "Rull éi side opp"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:718
#, kde-format
msgid "Scroll Page Down"
msgstr "Rull éi side ned"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:1149
#, kde-format
msgid " Loaded a one-page document."
msgid_plural " Loaded a %1-page document."
msgstr[0] " Lasta inn eit éisides dokument."
msgstr[1] " Lasta inn eit %1-sides dokument."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2804
#, kde-format
msgid "Text (1 character)"
msgid_plural "Text (%1 characters)"
msgstr[0] "Tekst (1 teikn)"
msgstr[1] "Tekst (%1 teikn)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2805 ui/pageview.cpp:2823
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2811 ui/pageview.cpp:2972 ui/pageview.cpp:3100
#, kde-format
msgid "Copy forbidden by DRM"
msgstr "DRM forbyr kopiering"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2815 ui/pageview.cpp:3095
#, kde-format
msgid "Speak Text"
msgstr "Les opp teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2822
#, kde-format
msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
msgstr "Bilete (%1 × %2 pikslar)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2824
#, kde-format
msgid "Save to File..."
msgstr "Lagra til fil …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2846
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart kopiert til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2851
#, kde-format
msgid "Save file"
msgstr "Lagra fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2851
#, kde-format
msgid "Images (*.png *.jpeg)"
msgstr "Bilete (*.png *.jpeg)"
# skip-rule: passiv
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2853
#, kde-format
msgid "File not saved."
msgstr "Fila vart ikkje lagra."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:2864
#, kde-format
msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
msgstr "Biletet (%1 × %2) vart lagra til fila %3."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:3091
#, kde-format
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:3114
#, kde-format
msgid "Go to '%1'"
msgstr "Gå til «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4340
#, kde-format
msgid "Hide Forms"
msgstr "Gøym skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4344
#, kde-format
msgid "Show Forms"
msgstr "Vis skjema"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4399
#, kde-format
msgid "Search for '%1' with"
msgstr "Søk etter «%1» med"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4414
#, kde-format
msgid "Configure Web Shortcuts..."
msgstr "Set opp vevsnarvegar …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4435
#, kde-format
msgid "Follow This Link"
msgstr "Følg denne lenkja"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4438
#, kde-format
msgid "Play this Sound"
msgstr "Spel denne lyden"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4440
#, kde-format
msgid "Stop Sound"
msgstr "Stopp lyd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4450
#, kde-format
msgid "Copy Link Address"
msgstr "Kopier lenkjeadresse"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:4961
#, kde-format
msgid "Welcome"
msgstr "Velkommen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5068
#, kde-format
msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
msgstr "Vel visingsområde. Høgreklikk for å visa i mindre storleik."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5084
#, kde-format
msgid "Click to see the magnified view."
msgstr "Trykk for å sjå den forstørra visinga."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5096
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
msgstr "Teikn ein firkant rundt teksten/grafikken du vil kopiera."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5113
#, kde-format
msgid "Select text"
msgstr "Merk tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5131
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the table, then click near edges to divide up; press Esc to clear."
msgstr "Teikn ein firkant rundt tabellen. Trykk så nær kantane for å dela opp. Trykk «Escape» for å nullstilla."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5168
#, kde-format
msgid "Annotations author"
msgstr "Merknadsforfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5169
#, kde-format
msgid "Please insert your name or initials:"
msgstr "Skriv inn namnet ditt eller forbokstavane dine:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageview.cpp:5340
#, kde-format
msgid "Draw a rectangle around the page area you wish to keep visible"
msgstr "Teikn ein firkant rundt sideområdet som skal vera synleg"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:207 ui/pageviewannotator.cpp:214
#, kde-format
msgid "New Text Note"
msgstr "Nytt notat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:207 ui/pageviewannotator.cpp:214
#, kde-format
msgid "Text of the new note:"
msgstr "Tekst i det nye notatet:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1024
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw an ellipse (drag to select a zone)"
msgstr "Teikn ein ellipse (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1026
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Highlight text"
msgstr "Uthev tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1028
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a freehand line"
msgstr "Teikn ei frihandslinje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1030
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Inline Text Annotation (drag to select a zone)"
msgstr "Merknad inne i teksten (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1032
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a pop-up note"
msgstr "Legg til sprettoppnotat"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1034
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a polygon (click on the first point to close it)"
msgstr "Teikn ein mangekant (trykk på første punkt for å lukka han)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1036
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a rectangle"
msgstr "Teikn ein firkant"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1038
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Squiggle text"
msgstr "Bølgje under tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1040
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Put a stamp symbol"
msgstr "Set på eit stempelsymbol"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1042
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Draw a straight line"
msgstr "Teikn ei rett linje"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1044
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Strike out text"
msgstr "Strek gjennom teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1046
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Underline text"
msgstr "Strek under teksten"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1048
#, kde-format
msgctxt "Annotation tool"
msgid "Typewriter Annotation (drag to select a zone)"
msgstr "Skrivemaskinsmerknad (dra for å velja område)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/pageviewannotator.cpp:1089
#, kde-format
msgid "Highlighter"
msgstr "Merkjepenn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationsearchbar.cpp:80
#, kde-format
msgid "Find Next"
msgstr "Finn neste"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "[document title/filename] – Presentation"
msgid "%1 – Presentation"
msgstr "%1 – presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:221
#, kde-format
msgid "Switch Screen"
msgstr "Byt skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "%1 is the screen number (0, 1, ...)"
msgid "Screen %1"
msgstr "Skjerm %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:235
#, kde-format
msgid "Exit Presentation Mode"
msgstr "Avslutt presentasjonsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:383
#, kde-format
msgid "Title: %1"
msgstr "Tittel: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:386
#, kde-format
msgid "Pages: %1"
msgstr "Sider: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:387
#, kde-format
msgid "Click to begin"
msgstr "Trykk for å starta"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "For Presentation"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "For Presentation"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:1601
#, kde-format
msgid "There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key or click with the quit button that appears when placing the mouse in the top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
msgstr "Du kan avslutta presentasjonsmodusen på to måtar – ved å trykkja «Escape» eller ved å bruka avsluttingsknappen som dukkar opp når du flyttar peikaren opp til høgre. Du kan sjølvsagt òg byta mellom vindauge (vanlegvis med «Alt + Tab»)."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/presentationwidget.cpp:1726
#, kde-format
msgctxt "Reason for inhibiting the screensaver activation, when the presentation mode is active"
msgid "Giving a presentation"
msgstr "Held ein presentasjon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:48
#, kde-format
msgid "Unknown File"
msgstr "Ukjend fil"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:62
#, kde-format
msgid "%1 Properties"
msgstr "Eigenskapar for %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:109
#, kde-format
msgctxt "mimetype information, example: \"PDF Document (application/pdf)\""
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:122
#, kde-format
msgid "%1:"
msgstr "%1:"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:129
#, kde-format
msgid "&Fonts"
msgstr "&Skrifter"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:150
#, kde-format
msgid "Reading font information..."
msgstr "Les skriftinformasjon …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@action:inmenu"
msgid "&Extract Font"
msgstr "&Hent ut skrift"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:261
#, kde-format
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:264
#, kde-format
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "Type 1C (OT)"
msgstr "Type 1C (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:270
#, kde-format
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:273
#, kde-format
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:276
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "TrueType (OT)"
msgstr "TrueType (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:279
#, kde-format
msgid "CID Type 0"
msgstr "CID Type 0"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "CID Type 0C"
msgstr "CID Type 0C"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:285
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID Type 0C (OT)"
msgstr "CID Type 0C (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:288
#, kde-format
msgid "CID TrueType"
msgstr "CID TrueType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:291
#, kde-format
msgctxt "OT means OpenType"
msgid "CID TrueType (OT)"
msgstr "CID TrueType (OT)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:294
#, kde-format
msgid "TeX PK"
msgstr "TeX PK"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:297
#, kde-format
msgid "TeX virtual"
msgstr "TeX-virtuell"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "TeX Font Metric"
msgstr "TeX-skriftmål"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "TeX FreeType-handled"
msgstr "Handtert med TeX FreeType"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:306
#, kde-format
msgctxt "Unknown font type"
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:320
#, kde-format
msgid "Embedded (subset)"
msgstr "Innebygd (delvis)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:323
#, kde-format
msgid "Fully embedded"
msgstr "Heilt innebygd"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:334
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Nei"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "Yes (subset)"
msgstr "Ja (delmengd)"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:359
#, kde-format
msgctxt "font name not available (empty)"
msgid "[n/a]"
msgstr "–"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:374
#, kde-format
msgid "Unknown font"
msgstr "Ukjend skrifttype"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:378
#, kde-format
msgid "Embedded: %1"
msgstr "Innebygd: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:411
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:412
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/propertiesdialog.cpp:413
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5
#: ui/revisionviewer.cpp:43
#, kde-format
msgid "Revision Preview"
msgstr "Førehandsvising av revisjon"
#. +> trunk5
#: ui/revisionviewer.cpp:55
#, kde-format
msgid "Where do you want to save this revision?"
msgstr "Kor vil du lagra denne revisjonen?"
#. +> trunk5
#: ui/revisionviewer.cpp:59
#, kde-format
msgid "Could not save file %1."
msgstr "Klarte ikkje lagra fila %1."
#. +> trunk5
#: ui/revisionviewer.cpp:77
#, kde-format
msgid "Could not view revision."
msgstr "Klarte ikkje visa revisjon."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
msgstr "Skriv minst tre bokstavar for å filtrera sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:51
#, kde-format
msgid "Case Sensitive"
msgstr "Skil mellom store og små bokstavar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:53
#, kde-format
msgid "Match Phrase"
msgstr "Finn frasen"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "Match All Words"
msgstr "Finn alle orda"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Match Any Word"
msgstr "Finn vilkårleg ord"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/searchwidget.cpp:74
#, kde-format
msgid "Filter Options"
msgstr "Filtreringsval"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
"<div align=center>"
"<h3>No annotations</h3>"
"To create new annotations press F6 or select <i>Tools -&gt; Review</i> from the menu.</div>"
msgstr ""
"<div align=center>"
"<h3>Ingen merknadar</h3>"
"Trykk «F6» eller vel <i>Verktøy → Gje tilbakemelding</i> frå menyen for å leggja til merknadar.</div>"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:131
#, kde-format
msgid "Group by Page"
msgstr "Grupper etter side"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:136
#, kde-format
msgid "Group by Author"
msgstr "Grupper etter forfattar"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/side_reviews.cpp:144
#, kde-format
msgid "Show reviews for current page only"
msgstr "Vis berre tilbakemeldingar for den gjeldande sida"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:767
#, kde-format
msgid "Show Text"
msgstr "Vis tekst"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:783
#, kde-format
msgid "Small Icons"
msgstr "Små ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:784
#, kde-format
msgid "Normal Icons"
msgstr "Vanlege ikon"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/sidebar.cpp:785
#, kde-format
msgid "Large Icons"
msgstr "Store ikon"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:43
#, kde-format
msgid "The signature is cryptographically valid."
msgstr "Signaturen er kryptografisk gyldig."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:45
#, kde-format
msgid "The signature is cryptographically invalid."
msgstr "Signaturen er kryptografisk ugyldig."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:47
#, kde-format
msgid "Digest Mismatch occurred."
msgstr "Ikkje samsvarande sjekksum."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:49
#, kde-format
msgid "The signature CMS/PKCS7 structure is malformed."
msgstr "CMS/PKCS7-strukturen til signaturen er ugyldig."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:51
#, kde-format
msgid "The requested signature is not present in the document."
msgstr "Den etterspurde signaturen eksisterer ikkje i dokumentet."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:53
#, kde-format
msgid "The signature could not be verified."
msgstr "Klarte ikkje stadfesta signaturen."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:62
#, kde-format
msgid "Certificate is Trusted."
msgstr "Sertifikatet er tiltrudd."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:64
#, kde-format
msgid "Certificate issuer isn't Trusted."
msgstr "Sertifiseringsinstansen er ikkje tiltrudd."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:66
#, kde-format
msgid "Certificate issuer is unknown."
msgstr "Sertifiseringsinstansen er ukjend."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:68
#, kde-format
msgid "Certificate has been Revoked."
msgstr "Sertifikatet er tilbakekalla."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:70
#, kde-format
msgid "Certificate has Expired."
msgstr "Sertifikatet utgått."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:72
#, kde-format
msgid "Certificate has not yet been verified."
msgstr "Sertifikatet er ikkje stadfesta enno."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:74
#, kde-format
msgid "Unknown issue with Certificate or corrupted data."
msgstr "Ukjend problem med sertifikat, eller ugyldige data."
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:83
#, kde-format
msgid "MD2"
msgstr "MD2"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:85
#, kde-format
msgid "MD5"
msgstr "MD5"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:87
#, kde-format
msgid "SHA1"
msgstr "SHA-1"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:89
#, kde-format
msgid "SHA256"
msgstr "SHA-256"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:91
#, kde-format
msgid "SHA384"
msgstr "SHA-384"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:93
#, kde-format
msgid "SHA512"
msgstr "SHA-512"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:95
#, kde-format
msgid "SHA224"
msgstr "SHA-224"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:97
#, kde-format
msgid "Unknown Algorithm"
msgstr "Ukjend algoritme"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:106
#, kde-format
msgid "RSA"
msgstr "RSA"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:108
#, kde-format
msgid "DSA"
msgstr "DSA"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:110
#, kde-format
msgid "EC"
msgstr "EC"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:112 ui/signatureguiutils.cpp:115
#, kde-format
msgid "Unknown Type"
msgstr "Ukjend type"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:122
#, kde-format
msgid "Digital Signature"
msgstr "Digital signatur"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:124
#, kde-format
msgid "Non-Repudiation"
msgstr "Ikkje-fornekting"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:126
#, kde-format
msgid "Encrypt Keys"
msgstr "Krypter nøklar"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:128
#, kde-format
msgid "Decrypt Keys"
msgstr "Dekrypter nøklar"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:130
#, kde-format
msgid "Key Agreement"
msgstr "Nøkkelsamsvar"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:132
#, kde-format
msgid "Sign Certificate"
msgstr "Signer sertifikat"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:134
#, kde-format
msgid "Sign CRL"
msgstr "Signer CRL"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:136
#, kde-format
msgid "Encrypt Only"
msgstr "Berre krypter"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:138
#, kde-format
msgid "No Usage Specified"
msgstr "Ingen bruk definert"
#. +> trunk5
#: ui/signatureguiutils.cpp:144
#, kde-format
msgctxt "Joins the various ways a signature key can be used in a longer string"
msgid ", "
msgstr ", "
#. +> trunk5
#: ui/signaturemodel.cpp:143
#, kde-format
msgid "Rev. %1: Signed By %2"
msgstr "Rev. %1: Signert av %2"
#. +> trunk5
#: ui/signaturemodel.cpp:149
#, kde-format
msgid "Signing Time: %1"
msgstr "Signeringstidspunkt: %1"
#. +> trunk5
#: ui/signaturemodel.cpp:152 ui/signaturepropertiesdialog.cpp:32
#, kde-format
msgid "Not Available"
msgstr "Ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5
#: ui/signaturemodel.cpp:152
#, kde-format
msgid "Reason: %1"
msgstr "Grunn: %1"
#. +> trunk5
#: ui/signaturemodel.cpp:155
#, kde-format
msgid "Field: %1 on page %2"
msgstr "Felt: %1 på side %2"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepanel.cpp:86
#, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "The document has not been modified since it was signed."
msgstr "Dokumentet er ikkje endra etter at det vart signert."
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"The revision of the document that was covered by this signature has not been modified;\n"
"however there have been subsequent changes to the document."
msgstr ""
"Revisjonen av dokumentet som var dekt av denne signaturen er ikkje endra.\n"
"Men det har vore gjort seinare endringar av dokumentet."
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "The document has been modified in a way not permitted by a previous signer."
msgstr "Dokumentet er endra på ein måte som ikkje er tillaten av ein tidlegare signatar."
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:69
#, kde-format
msgid "The document integrity verification could not be completed."
msgstr "Kunne ikkje stadfesta integriteten til dokumentet."
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Validity Status"
msgstr "Validitet"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Signature Validity:"
msgstr "Signaturvaliditet:"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Document Modifications:"
msgstr "Dokumentendringar:"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Additional Information"
msgstr "Tilleggsinformasjon"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:82
#, kde-format
msgid "Signed By:"
msgstr "Signert av:"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:83
#, kde-format
msgid "Signing Time:"
msgstr "Signeringstidspunkt:"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:84
#, kde-format
msgid "Reason:"
msgstr "Grunn:"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:96
#, kde-format
msgid "Document Version"
msgstr "Dokumentversjon"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:99
#, kde-format
msgctxt "Document Revision <current> of <total>"
msgid "Document Revision %1 of %2"
msgstr "Dokumentrevisjon %1 av %2"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:102
#, kde-format
msgid "View Signed Version..."
msgstr "Vis signert versjon …"
#. +> trunk5
#: ui/signaturepropertiesdialog.cpp:109
#, kde-format
msgid "View Certificate..."
msgstr "Vis sertifikat …"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/thumbnaillist.cpp:999
#, kde-format
msgid "Show bookmarked pages only"
msgstr "Vis berre bokmerkte sider"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/toolaction.cpp:21
#, kde-format
msgid "Selection Tools"
msgstr "Merkjeverktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/toolaction.cpp:71 ui/toolaction.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
"Click to use the current selection tool\n"
"Click and hold to choose another selection tool"
msgstr ""
"Trykk for å bruka gjeldande merkjeverktøy.\n"
"Trykk og hald inne for å velja eit anna verktøy."
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "start the movie playback"
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "pause the movie playback"
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#. +> trunk5 stable5
#: ui/videowidget.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "stop the movie playback"
msgid "Stop"
msgstr "Stopp"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/spectacle.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdegraphics/spectacle.po (revision 1536201)
@@ -1,939 +1,972 @@
# Translation of spectacle to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-22 09:10+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-01-05 14:12+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:284
#, kde-format
msgid "QImageWriter cannot write image: %1"
msgstr "QImageWriter klarte ikkje lagra bilete: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:299
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot save screenshot because creating the directory failed:<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra skjermbilete, på grunn av feil ved oppretting av mappe:<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:309
#, kde-format
msgid "Cannot save screenshot. Error while writing file."
msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved skriving av fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:330
#, kde-kuit-format
msgctxt "@info"
msgid ""
"Cannot save screenshot because creating the remote directory failed:<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
msgstr ""
"Klarte ikkje lagra skjermbilete, på grunn av feil ved oppretting av mappe på nettverket:<nl/>"
"<filename>%1</filename>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:341 src/ExportManager.cpp:390
#, kde-format
msgid "Cannot save screenshot. Error while writing temporary local file."
msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved skriving av mellombels lokal fil."
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:349
#, kde-format
msgid "Unable to save image. Could not upload file to remote location."
msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Feil ved opplasting til eksternt område."
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:397
#, kde-format
msgid "Cannot save screenshot. The save filename is invalid."
msgstr "Klarte ikkje lagra skjermbilete. Filnamnet er ugyldig."
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:430
#, kde-format
msgid "Cannot save an empty screenshot image."
msgstr "Kan ikkje lagra tomt skjermbilete."
#. +> trunk5 stable5
#: src/ExportManager.cpp:499
#, kde-format
msgid "Printing failed. The printer failed to initialize."
msgstr "Feil ved utskrift. Klarte ikkje starta skrivaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/ExportMenu.cpp:54
#, kde-format
msgid "More Online Services"
msgstr "Fleire nett-tenester"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/ExportMenu.cpp:55
#, kde-format
msgid "Please wait..."
msgstr "Vent litt …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/ExportMenu.cpp:102
#, kde-format
msgid "Other Application"
msgstr "Anna program"
# skip-rule: klammeform
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/ExportMenu.cpp:143
#, kde-format
msgid "KIPI plugin from library %1 failed to load"
msgstr "Klarte ikkje lasta KIPI-tillegget frå biblioteket %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/ExportMenu.cpp:168
#, kde-format
msgid "No KIPI plugins available"
msgstr "Det finst ingen tilgjengelege KIPI-tillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/ExportMenu.cpp:178
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSImageWidget.cpp:41
#, kde-format
msgid "Image Size: %1x%2 pixels"
msgstr "Biletstorleik: %1 × %2 pikslar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:138
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:139
#, kde-format
msgid "Change Spectacle's settings."
msgstr "Endra innstillingar for Spectale."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:143
#, kde-format
msgid "Tools"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:149
#, kde-format
msgid "Export"
msgstr "Eksporter"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:154
#, kde-format
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Kopier til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:155
#, kde-format
msgid "Copy the current screenshot image to the clipboard."
msgstr "Kopier gjeldande skjermbilete til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:170
#, kde-format
msgid "Open Screenshots Folder"
msgstr "Opna skjermbiletmappa"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:173
#, kde-format
msgid "Record Screen"
msgstr "Skjermopptak"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:247
#, kde-format
msgid "Save As..."
msgstr "Lagra som …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "@title:window Unsaved Screenshot"
msgid "Unsaved[*]"
msgstr "Ulagra[*]"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:377
#, kde-format
msgid "There was a problem sharing the image: %1"
msgstr "Det oppstod ein feil ved deling av biletet: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Image shared"
msgstr "Bilete delt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:383
#, kde-format
msgid "The shared image link (<a href=\"%1\">%1</a>) has been copied to the clipboard."
msgstr "Lenkja til det delte biletet (<a href=\"%1\">%1</a>) er no kopiert til utklippstavla."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSMainWindow.cpp:396
#, kde-format
msgid "The screenshot has been copied to the clipboard."
msgstr "Skjermbiletet er no kopiert til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:54
#, kde-format
msgid "<b>Capture Mode</b>"
msgstr "<b>Bilettype</b>"
#. +> trunk5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:58
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "KToggleFullScreenAction|@action:intoolbar"
#| msgid "Full Screen"
msgid "Full Screen"
msgstr "Fullskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:59
#, kde-format
msgid "Full Screen (All Monitors)"
msgstr "Heile skjermen (alle skjermar)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:64
#, kde-format
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:66
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:68
#, kde-format
msgid "Window Under Cursor"
msgstr "Vindauget under peikaren"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Gui/KSWidget.cpp:70 src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:41
+#: src/Gui/KSWidget.cpp:70 src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:62
#, kde-format
msgid "Rectangular Region"
msgstr "Skjermutsnitt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:79
#, kde-format
msgid "No Delay"
msgstr "Inga forseinking"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:84
#, kde-format
msgid "On Click"
msgstr "Ved klikk"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:85
#, kde-format
msgid "Wait for a mouse click before capturing the screenshot image"
msgstr "Vent på museklikk før skjermfotografering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:94
#, kde-format
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:95
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:101
#, kde-format
msgid "<b>Options</b>"
msgstr "<b>Val</b>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:103
#, kde-format
msgid "Include mouse pointer"
msgstr "Ta med musepeikaren"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:104
#, kde-format
msgid "Show the mouse cursor in the screenshot image"
msgstr "Vis musepeikaren på skjermbiletet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:107
#, kde-format
msgid "Include window titlebar and borders"
msgstr "Ta med tittellinje og vindaugsramme"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:108
#, kde-format
msgid "Show the window title bar, the minimize/maximize/close buttons, and the window border"
msgstr "Vis tittellinja, knappane minimer/maksimer/lukk og ramma rundt vindauget"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:112
#, kde-format
msgid "Capture the current pop-up only"
msgstr "Ta berre bilete av gjeldande sprettopp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:113
#, kde-format
msgid ""
"Capture only the current pop-up window (like a menu, tooltip etc).\n"
"If disabled, the pop-up is captured along with the parent window"
msgstr ""
"Ta berre bilete av gjeldande sprettoppvindauge (for eksempel ein meny eller ei hjelpeboble).\n"
"Viss det ikkje er kryssa av her, vert sprettoppvindauget med i biletet av foreldervindauget."
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "Quit after Save or Copy"
msgstr "Avslutt etter lagring eller kopiering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:119
#, kde-format
msgid "Quit Spectacle after saving or copying the image"
msgstr "Avslutt Spectacle etter lagring eller kopiering av skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/KSWidget.cpp:131
#, kde-format
msgid "Take a New Screenshot"
msgstr "Ta nytt skjermbilete"
+#. +> trunk5
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:41
+#, kde-format
+msgid "When Spectacle is Running"
+msgstr ""
+
#. +> stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:41
#, kde-format
msgid "Rectangular Region:"
msgstr "Skjermutsnitt:"
+#. +> trunk5
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:44
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgid "Take a New Screenshot"
+msgid "Take a new screenshot"
+msgstr "Ta nytt skjermbilete"
+
+#. +> trunk5
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:45
+#, fuzzy, kde-format
+#| msgctxt "MainApplication|"
+#| msgid "Open new private window"
+msgid "Open a new Spectacle window"
+msgstr "Opna nytt privat vindauge"
+
+#. +> trunk5
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:51
+#, kde-format
+msgid "Press screenshot key to:"
+msgstr ""
+
+#. +> trunk5
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:55
+#, kde-format
+msgid "Return focus to Spectacle"
+msgstr ""
+
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:46
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:67
#, kde-format
msgid "Use light background"
msgstr "Bruk lys bakgrunn"
#. +> trunk5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:48
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
msgid "General:"
msgstr "Generelt:"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:51
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:72
#, kde-format
msgid "Show magnifier"
msgstr "Vis skjermforstørrar"
#. +> trunk5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:60
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:81
#, fuzzy, kde-format
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. +> trunk5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:61
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:82
#, fuzzy, kde-format
msgid "Always"
msgstr "Alltid"
#. +> trunk5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:62
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:83
#, kde-format
msgid "Until Spectacle is closed"
msgstr ""
#. +> trunk5
-#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:68
+#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:89
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remember selected area"
msgid "Remember selected area:"
msgstr "Hugs merkt område"
#. +> stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/GeneralOptionsPage.cpp:44
#, kde-format
msgid "Remember selected area"
msgstr "Hugs merkt område"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:46
#, kde-format
msgid "Save Location:"
msgstr "Lagra i:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:49
#, kde-format
msgid "Copy file location to clipboard after saving"
msgstr "Kopier filadressa til utklippstavla etter lagring"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "%1 is the default filename of a screenshot"
msgid ""
"<p>You can use the following placeholders in the filename, which will be replaced with actual text when the file is saved:</p>"
"<blockquote><b>%Y</b>: Year (4 digit)<br />"
"<b>%y</b>: Year (2 digit)<br />"
"<b>%M</b>: Month<br />"
"<b>%D</b>: Day<br />"
"<b>%H</b>: Hour<br />"
"<b>%m</b>: Minute<br />"
"<b>%S</b>: Second<br />"
"<b>%T</b>: Window title<br />"
"<b>%d</b>: Sequential numbering<br />"
"<b>%Nd</b>: Sequential numbering, padded out to N digits</blockquote>"
"<p>To save to a sub-folder, use slashes, e.g.:</p>"
"<blockquote><b>%Y</b>/<b>%M</b>/%1</blockquote>"
msgstr ""
"<p>Du kan bruka følgjande plasshaldarar i filnamnet. Dei vert då bytte ut med den aktuelle teksten når fila vert lagra.</p>"
"<blockquote><b>%Y</b>: årstal (4 siffer)<br />"
"<b>%y</b>: årstal (2 siffer)<br />"
"<b>%M</b>: månad<br />"
"<b>%D</b>: dag<br />"
"<b>%H</b>: time<br />"
"<b>%m</b>: minutt<br />"
"<b>%S</b>: sekund<br />"
"<b>%T</b>: vindaugstittel<br />"
"<b>%d</b>: talfølgje<br />"
"<b>%Nd</b>: talfølgje, med leiande 0-ar for å gje N siffer</blockquote>"
"<p>For å lagra til undermapper, bruk skråstrekar:</p>"
"<blockquote><b>%Y</b>/<b>%M</b>/%1</blockquote>"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SaveOptionsPage.cpp:122
#, kde-format
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:44
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:45
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:50
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:51
#, kde-format
msgid "Save"
msgstr "Lagra"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:77
#, kde-format
msgid "Apply Unsaved Changes"
msgstr "Bruk ulagra endringar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SettingsDialog/SettingsDialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "You have made changes to the settings in this tab. Do you want to apply those changes?"
msgstr "Du endra innstillingane i denne fana. Vil du ta dei endra innstillingane i bruk?"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:44
#, kde-format
msgctxt "Integer number of seconds"
msgid " second"
msgid_plural " seconds"
msgstr[0] " sekund"
msgstr[1] " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Gui/SmartSpinBox.cpp:46
#, kde-format
msgctxt "Decimal number of seconds"
msgid " seconds"
msgstr " sekund"
#. +> trunk5 stable5
#: src/KipiInterface/KSGKipiImageCollectionSelector.cpp:35
#, kde-format
msgctxt "%1 is collection name, %2 is image count in collection"
msgid "%1 (%2 image)"
msgid_plural "%1 (%2 images)"
msgstr[0] "%1 (%2 bilete)"
msgstr[1] "%1 (%2 bilete)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/KipiInterface/KSGKipiInfoShared.cpp:39
#, kde-format
msgid "Taken with Spectacle"
msgstr "Teken med Spectacle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:43
#, kde-format
msgid "Spectacle"
msgstr "Spectacle"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:45
#, kde-format
msgid "KDE Screenshot Utility"
msgstr "KDE-verktøy for skjermbilete"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:47
#, kde-format
msgid "(C) 2015 Boudhayan Gupta"
msgstr "© 2015 Boudhayan Gupta"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:49
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Capture the entire desktop (default)"
msgstr "Ta bilete av heile skrivebordet (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Capture the current monitor"
msgstr "Ta bilete av gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Capture the active window"
msgstr "Ta bilete av aktivt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:62
#, kde-format
msgid "Capture the window currently under the cursor, including parents of pop-up menus"
msgstr "Ta bilete av vindauget under peikaren, òg foreldervindauge til sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:63
#, kde-format
msgid "Capture the window currently under the cursor, excluding parents of pop-up menus"
msgstr "Ta bilete av vindauget under peikaren, men ikkje foreldervindauge til sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:64
#, kde-format
msgid "Capture a rectangular region of the screen"
msgstr "Ta bilete av eit utsnitt av skjermen"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:65
#, kde-format
msgid "Start in GUI mode (default)"
msgstr "Start i grafisk grensesnitt (standard)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:66
#, kde-format
msgid "Take a screenshot and exit without showing the GUI"
msgstr "Ta skjermbilete og avslutt utan å visa det grafiske grensesnittet"
# skip-rule: aktiver
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Start in DBus-Activation mode"
msgstr "Start i DBus-aktiveringsmodus"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:68
#, kde-format
msgid "In background mode, do not pop up a notification when the screenshot is taken"
msgstr "I bakgrunnsmodus, ikkje vis ei melding på skjermen når biletet vert teken"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:69
#, kde-format
msgid "In background mode, save image to specified file"
msgstr "I bakgrunnsmodus, lagra biletet til vald fil"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:70
#, kde-format
msgid "In background mode, delay before taking the shot (in milliseconds)"
msgstr "I bakgrunnsmodus, vent før skjermbilettaking (milliskund)"
#. +> trunk5 stable5
#: src/Main.cpp:71
#, kde-format
msgid "Wait for a click before taking screenshot. Invalidates delay"
msgstr "Vent på klikk før skjermbilettaking (ignorerer oppgjeven ventetid)"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:59
#, kde-format
msgid ""
"Click and drag to draw a selection rectangle,\n"
"or press Esc to quit"
msgstr ""
"Trykk og dra for å teikna eit firkanta skjermutsnitt,\n"
"eller trykk «Escape» for å avbryta."
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:446
#, kde-format
msgid ""
"Click anywhere to start drawing a selection rectangle,\n"
"or press Esc to cancel."
msgstr ""
"Trykk og dra for å teikna eit firkanta skjermutsnitt,\n"
"eller trykk «Escape» for å avbryta."
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:62
#, kde-format
msgctxt "Keyboard/mouse action"
msgid "Enter, double-click:"
msgstr "«Enter» eller dobbeltklikk:"
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:473
#, kde-format
msgid "Enter, double-click:"
msgstr "«Enter» eller dobbeltklikk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:62
#, kde-format
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ta skjermbilete"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Keyboard action"
msgid "Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:479
#, kde-format
msgid "Shift:"
msgstr "«Shift»:"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:64
#, kde-format
msgctxt "Shift key action first half"
msgid "Hold to toggle magnifier"
msgstr "Hald inne for å visa skjermforstørrar"
# Vert vist i ei liste og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:65
#, kde-format
msgctxt "Shift key action second half"
msgid "while dragging selection handles"
msgstr "når du dreg utvalshandtaka"
# Vert vist i ei liste og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:482
#, kde-format
msgid ""
"Hold to toggle magnifier\n"
"while dragging selection handles"
msgstr ""
"Hald inne for å visa skjermforstørrar\n"
"når du dreg utvalshandtaka"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "Keyboard action"
msgid "Arrow keys:"
msgstr "Piltastar:"
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:485
#, kde-format
msgid "Arrow keys:"
msgstr "Piltastar:"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "Shift key action first line"
msgid "Move selection rectangle"
msgstr "Flytt utvalsmarkering"
# Vert vist i ei liste og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:69
#, kde-format
msgctxt "Shift key action second line"
msgid "Hold Alt to resize, Shift to fine‑tune"
msgstr "«Alt» for å endra storleik, «Shift» for finjustering"
# Vert vist i ei liste og skal ikkje ha avsluttande punktum.
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:488
#, kde-format
msgid ""
"Move selection rectangle.\n"
"Hold Alt to resize, Shift to fine-tune"
msgstr ""
"Flytt utvalsmarkeringa\n"
"«Alt» for å endra storleik, «Shift» for finjustering"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:71
#, kde-format
msgctxt "Mouse action"
msgid "Right-click:"
msgstr "Høgreklikk:"
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:491
#, kde-format
msgid "Right-click:"
msgstr "Høgreklikk:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:71
#, kde-format
msgid "Reset selection"
msgstr "Nullstill utsnitt"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:72
#, kde-format
msgctxt "Keyboard action"
msgid "Esc:"
msgstr "«Escape»:"
#. +> stable5
#: src/QuickEditor/EditorRoot.qml:497
#, kde-format
msgid "Esc:"
msgstr "«Escape»:"
#. +> trunk5 stable5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:72
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5
#: src/QuickEditor/QuickEditor.cpp:675
#, kde-format
msgid "%1×%2"
msgstr "%1 × %2"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:224
+#: src/SpectacleCore.cpp:240
#, kde-format
msgid "Screenshot capture canceled or failed"
msgstr "Skjermbiletlagring avbroten eller mislukka"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:243
+#: src/SpectacleCore.cpp:259
#, kde-format
msgctxt "The entire screen area was captured, heading"
msgid "Full Screen Captured"
msgstr "Tok bilete av heile skjermen"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:246
+#: src/SpectacleCore.cpp:262
#, kde-format
msgctxt "The current screen was captured, heading"
msgid "Current Screen Captured"
msgstr "Tok bilete av gjeldande skjerm"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:249
+#: src/SpectacleCore.cpp:265
#, kde-format
msgctxt "The active window was captured, heading"
msgid "Active Window Captured"
msgstr "Tok bilete av aktivt vindauge"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:253
+#: src/SpectacleCore.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "The window under the mouse was captured, heading"
msgid "Window Under Cursor Captured"
msgstr "Tok bilete av vindauge under musepeikaren"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:256
+#: src/SpectacleCore.cpp:272
#, kde-format
msgctxt "A rectangular region was captured, heading"
msgid "Rectangular Region Captured"
msgstr "Tok bilete av utsnitt av skjerm"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:267
+#: src/SpectacleCore.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Placeholder is filename"
msgid "A screenshot was saved as '%1' to your Pictures folder."
msgstr "Skjermbilete vart lagra som «%1» i biletmappa."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:269
+#: src/SpectacleCore.cpp:285
#, kde-format
msgid "A screenshot was saved as '%1' to '%2'."
msgstr "Skjermbilete vart lagra som «%1» til «%2»."
#. +> trunk5 stable5
-#: src/SpectacleCore.cpp:272
+#: src/SpectacleCore.cpp:288
#, kde-format
msgctxt "Open the screenshot we just saved"
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#~ msgid "Copy To Clipboard"
#~ msgstr "Kopier til utklippstavla"
#~ msgctxt "Unsaved Screenshot"
#~ msgid "Unsaved[*]"
#~ msgstr "Ulagra[*]"
#~ msgid "Default Save Location"
#~ msgstr "Standard lagringsmappe"
#~ msgid "Location:"
#~ msgstr "Plassering:"
#~ msgid "Default Save Filename"
#~ msgstr "Standard biletfilnamn"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can use the following placeholders in the filename, which will be replaced with actual text when the file is saved:</p>"
#~ "<blockquote><b>%Y</b>: Year (4 digit)<br />"
#~ "<b>%y</b>: Year (2 digit)<br />"
#~ "<b>%M</b>: Month<br />"
#~ "<b>%D</b>: Day<br />"
#~ "<b>%H</b>: Hour<br />"
#~ "<b>%m</b>: Minute<br />"
#~ "<b>%S</b>: Second<br />"
#~ "<b>%T</b>: Window title</blockquote>"
#~ "<p>To save to a sub-folder, use slashes to describe the desired path, e.g.:</p>"
#~ "<blockquote><b>%Y</b>/<b>%M</b>/Screenshot_<b>%Y%M%D</b>_<b>%H%m%S</b></blockquote>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Du kan bruka følgjande plasshaldarar i filnamnet. Dei vert då bytte ut med den aktuelle teksten når fila vert lagra.</p>"
#~ "<blockquote><b>%Y</b>: årstal (4 siffer)<br />"
#~ "<b>%y</b>: årstal (2 siffer)<br />"
#~ "<b>%M</b>: månad<br />"
#~ "<b>%D</b>: dag<br />"
#~ "<b>%H</b>: time<br />"
#~ "<b>%m</b>: minutt<br />"
#~ "<b>%S</b>: sekund<br />"
#~ "<b>%T</b>: vindaugstittel</blockquote>"
#~ "<p>For å lagra til ei undermappe, bruk skråstrekar som mappeskiljeteikn:</p>"
#~ "<blockquote><b>%Y</b>/<b>%M</b>/skjermbilete<b>%Y%M%D</b>_<b>%H%m%S</b></blockquote>"
#~ msgid "Configure"
#~ msgstr "Set opp"
#~ msgid " second"
#~ msgstr " sekund"
#~ msgid " seconds"
#~ msgstr " sekund"
#~ msgid "Click anywhere to start drawing a selection rectangle,\n"
#~ msgstr "Trykk kor som helst for å begynna å teikna eit firkanta skjermutsnitt,\n"
#~ msgid "You can find the shared image at: <a href=\"%1\">%1</a>"
#~ msgstr "Du finn det delte på biletet på: <a href=\"%1\">%1</a>"
#~ msgid "Copy save location to the clipboard"
#~ msgstr "Kopierer lagringsadresse til utklippstavla"
#~ msgid ""
#~ "<p>You can use the following placeholders in the filename, which will be replaced with actual text when the file is saved:</p>"
#~ "<blockquote><b>%Y</b>: Year (4 digit)<br />"
#~ "<b>%y</b>: Year (2 digit)<br />"
#~ "<b>%M</b>: Month<br />"
#~ "<b>%D</b>: Day<br />"
#~ "<b>%H</b>: Hour<br />"
#~ "<b>%m</b>: Minute<br />"
#~ "<b>%S</b>: Second<br />"
#~ "<b>%T</b>: Window title</blockquote>"
#~ msgstr ""
#~ "<p>Du kan bruka følgjande plasshaldarar i filnamnet. Dei vert då bytte ut med den aktuelle teksten når fila vert lagra.</p>"
#~ "<blockquote><b>%Y</b>: årstal (4 siffer)<br />"
#~ "<b>%y</b>: årstal (2 siffer)<br />"
#~ "<b>%M</b>: månad<br />"
#~ "<b>%D</b>: dag<br />"
#~ "<b>%H</b>: time<br />"
#~ "<b>%m</b>: minutt<br />"
#~ "<b>%S</b>: sekund<br />"
#~ "<b>%T</b>: vindaugstittel</blockquote>"
#~ msgid "To take the screenshot, double-click or press Enter. Right-click to reset the selection, or press Esc to quit"
#~ msgstr "Dobbeltklikk eller trykk «Enter» for å ta skjermbiletet. Høgreklikk for å nullstilla området, eller trykk «Escape» for å avbryta."
#~ msgid "Click anywhere on the screen (including here) to start drawing a selection rectangle, or press Esc to quit"
#~ msgstr "Trykk kor som helst på skjermen (eventuelt også på denne teksten) for å begynna å velja eit firkanta skjermutsnitt, eller trykk «Escape» for å avbryta."
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1536201)
@@ -1,32 +1,32 @@
# Translation of kirigami-gallery._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-30 10:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-25 09:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:47+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/data/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Kirigami Gallery"
msgstr "Kirigami-galleri"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/data/metadata.desktop:23
+#: src/data/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Shows examples of Kirigami components and allows you to play with them"
msgstr "Viser eksempel på Kirigami-komponentar og lèt deg leika med dei"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libakonadi5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libakonadi5.po (revision 1536201)
@@ -1,2858 +1,2858 @@
# Translation of libakonadi5 to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2007, 2008, 2010, 2016, 2018.
# Eirik U. Birkeland <eirbir@gmail.com>, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libakonadi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-01-09 10:22+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-07-15 14:44+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Karl Ove Hufthammer,Eirik U. Birkeland"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "karl@huftis.org,eirbir@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:385 agentbase/preprocessorbase_p.cpp:42
#, kde-format
msgid "Unable to register object at dbus: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:476
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 of %2"
msgctxt "Name and type of Akonadi resource"
msgid "%1 of type %2"
msgstr "%1 av %2"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:926
#, kde-format
msgid "Agent identifier"
msgstr "Agent-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase.cpp:933
#, kde-format
msgid "Akonadi Agent"
msgstr "Akonadi-agent"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:63 agentbase/resourcescheduler.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "@info:status Application ready for work"
msgid "Ready"
msgstr "Klar"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:65
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Offline"
msgstr "Fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:70
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing..."
msgstr "Synkroniserer …"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:75
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error."
msgstr "Feil."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/agentbase_p.h:80
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Not Configured"
msgctxt "@info:status"
msgid "Not configured"
msgstr "Ikkje sett opp"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:571
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label commandline option"
#| msgid "Resource identifier"
msgctxt "@label command line option"
msgid "Resource identifier"
msgstr "Ressurs-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:578
#, kde-format
msgid "Akonadi Resource"
msgstr "Akonadi-ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:626
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Invalid item retrieved"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:650
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Error while reading: %1"
msgctxt "@info"
msgid "Error while creating item: %1"
msgstr "Feil ved lesing: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:674
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Error while updating collection: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:760
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Updating local collection failed: %1."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera den lokale samlinga: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:765
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Updating local collection failed: %1."
msgctxt "@info"
msgid "Updating local items failed: %1."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera den lokale samlinga: %1."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:783
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Cannot fetch item in offline mode."
msgstr "Klarar ikkje henta element i fråkopla modus."
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:971
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Syncing folder '%1'"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:992 agentbase/resourcebase.cpp:999
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create collection: %1"
msgid "Failed to retrieve collection for sync."
msgstr "Klarte ikkje oppretta samlinga: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:1039
#, kde-format
msgid "Failed to retrieve collection for attribute sync."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcebase.cpp:1089
#, kde-format
msgid "The requested item no longer exists"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: agentbase/resourcescheduler.cpp:510 agentbase/resourcescheduler.cpp:516
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Job canceled."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/collectionpathresolver.cpp:113 core/collectionpathresolver.cpp:132
#, kde-format
msgid "No such collection."
msgstr "Det finst inga slik samling."
#. +> trunk5 stable5
-#: core/collectionsync.cpp:500 core/collectionsync.cpp:638
+#: core/collectionsync.cpp:528 core/collectionsync.cpp:666
#, kde-format
msgid "Found unresolved orphan collections"
msgstr "Fann uordna foreldrelause samlingar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/conflicthandler.cpp:66
#, kde-format
msgid "Did not find other item for conflict handling"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to access dbus interface of created agent."
msgid "Unable to access D-Bus interface of created agent."
msgstr "Klarte ikkje kontakta D-Bus-grensesnitt til den oppretta agenten."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:120
#, kde-format
msgid "Agent instance creation timed out."
msgstr "Tidsavbrot i opprettinga av agentinstans."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:186
#, kde-format
msgid "Unable to obtain agent type '%1'."
msgstr "Klarte ikkje henta inn agenttypen «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/agentinstancecreatejob.cpp:194
#, kde-format
msgid "Unable to create agent instance."
msgstr "Klarte ikkje laga agentinstans."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:86
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid collection given."
msgid "Invalid collection instance."
msgstr "Ugyldig samling oppgjeven."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:93
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:101
#, kde-format
msgid "Invalid resource instance."
msgstr "Ugyldig ressursinstans."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:114
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:126
#, kde-format
msgid "Unable to obtain D-Bus interface for resource '%1'"
msgstr "Fekk ikkje D-Bus-grensesnitt til ressursen «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionattributessynchronizationjob.cpp:137
#, kde-format
msgid "Collection attributes synchronization timed out."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:68
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid collection"
msgid "Invalid collection to copy"
msgstr "Ugyldig samling"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncopyjob.cpp:74
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid destination: %1"
msgid "Invalid destination collection"
msgstr "Ugyldig mål: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:64
#, kde-format
msgid "Invalid parent"
msgstr "Ugyldig forelder"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectioncreatejob.cpp:112
#, kde-format
msgid "Failed to parse Collection from response"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectiondeletejob.cpp:66
#, kde-format
msgid "Invalid collection"
msgstr "Ugyldig samling"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionfetchjob.cpp:231
#, kde-format
msgid "Invalid collection given."
msgstr "Ugyldig samling oppgjeven."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:66 core/jobs/itemmovejob.cpp:104
#, kde-format
msgid "No objects specified for moving"
msgstr "Ingen objekt som skal flyttast er oppgjevne"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/collectionmovejob.cpp:73 core/jobs/itemmovejob.cpp:111
#: core/jobs/linkjobimpl_p.h:54
#, kde-format
msgid "No valid destination specified"
msgstr "Ingen gyldige mål er oppgjevne"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/invalidatecachejob.cpp:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid collection"
msgid "Invalid collection."
msgstr "Ugyldig samling"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/itemcreatejob.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid collection"
msgid "Invalid parent collection"
msgstr "Ugyldig samling"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:343
#, kde-format
msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgstr "Får ikkje tilgang til Akonadi-tenesta"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:346
#, kde-format
msgid "The protocol version of the Akonadi server is incompatible. Make sure you have a compatible version installed."
msgstr "Protokollversjonen av Akonadi-tenaren er inkompatibel. Sjå til at ein kompatibel versjon er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:349
#, kde-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "Brukaren avbraut handlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:354
#, kde-format
msgid "Unknown error."
msgstr "Ukjend feil."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/job.cpp:387
#, kde-format
msgid "Unexpected response"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/relationcreatejob.cpp:55 core/jobs/relationdeletejob.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create Action."
msgid "Failed to create relation."
msgstr "Klarte ikkje oppretta handling."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/resourcesynchronizationjob.cpp:151
#, kde-format
msgid "Resource synchronization timed out."
msgstr "Tidsavbrot ved ressurssynkronisering."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:161
#, kde-format
msgid "Could not fetch root collection of resource %1."
msgstr "Klarte ikkje henta rotsamlinga til ressursen %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:208
#, kde-format
msgid "No resource ID given."
msgstr "Ingen ressurs-ID oppgjeven."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:340
#, kde-format
msgid "Invalid resource identifier '%1'"
msgstr "Ugyldig ressurs-ID «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:357
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:365
#, kde-format
msgid "Failed to configure default resource via D-Bus."
msgstr "Klarte ikkje setja opp standardressursen via D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:426
#, kde-format
msgid "Failed to fetch the resource collection."
msgstr "Klarte ikkje henta ressurssamlinga."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/specialcollectionshelperjobs.cpp:623
#, kde-format
msgid "Timeout trying to get lock."
msgstr "Tidsavbrot ved forsøk på eksklusiv tilgang."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/tagcreatejob.cpp:62
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "MFPlayerSession|"
#| msgid "Failed to create topology."
msgid "Failed to create tag."
msgstr "Klarte ikkje definera topologi."
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:166
#, kde-format
msgid "Move to trash collection failed, aborting trash operation"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:221 core/jobs/trashrestorejob.cpp:159
#, kde-format
msgid "Invalid items passed"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:260 core/jobs/trashrestorejob.cpp:206
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid collection"
msgid "Invalid collection passed"
msgstr "Ugyldig samling"
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashjob.cpp:368 core/jobs/trashrestorejob.cpp:330
#, kde-format
msgid "No valid collection or empty itemlist"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/jobs/trashrestorejob.cpp:105
#, kde-format
msgid "Could not find restore collection and restore resource is not available"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/agentinstancemodel.cpp:193 core/models/collectionmodel_p.h:51
#, kde-format
msgctxt "@title:column, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@info:status"
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading..."
msgstr "Lastar …"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:556 core/models/entitytreemodel_p.cpp:1419
#: widgets/selftestdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Feil"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:557
#, kde-format
msgid ""
"The target collection '%1' contains already\n"
"a collection with name '%2'."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel.cpp:737
#, kde-format
msgctxt "@title:column Name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1406
#, kde-format
msgid "Could not copy item:"
msgstr "Klarte ikkje kopiera element:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1408
#, kde-format
msgid "Could not copy collection:"
msgstr "Klarte ikkje kopiera samling:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1410
#, kde-format
msgid "Could not move item:"
msgstr "Klarte ikkje flytta element:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1412
#, kde-format
msgid "Could not move collection:"
msgstr "Klarte ikkje flytta samling:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/entitytreemodel_p.cpp:1414
#, kde-format
msgid "Could not link entity:"
msgstr "Klarte ikkje laga lenkje til entitet:"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/favoritecollectionsmodel.cpp:411
#, kde-format
msgid "Favorite Folders"
msgstr "Favorittmapper"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/itemmodel.cpp:327
#, kde-format
msgid "Id"
msgstr "ID"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/itemmodel.cpp:329
#, kde-format
msgid "Remote Id"
msgstr "Fjern-ID"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/itemmodel.cpp:331
#, kde-format
msgid "MimeType"
msgstr "MIME-type"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Total Messages"
msgstr "Meldingar i alt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:103
#, kde-format
msgid "Unread Messages"
msgstr "Ulesne meldingar"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:114
#, kde-format
msgid "Quota"
msgstr "Kvote"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:123
#, kde-format
msgid "Storage Size"
msgstr "Lagringsstorleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:131
#, kde-format
msgid "Subfolder Storage Size"
msgstr "Storleik på undermapper"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:247
#, kde-format
msgctxt "number of unread entities in the collection"
msgid "Unread"
msgstr "Ulesne"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "number of entities in the collection"
msgid "Total"
msgstr "I alt"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/statisticsproxymodel.cpp:249
#, kde-format
msgctxt "collection size"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5
#: core/models/tagmodel.cpp:80
#, fuzzy, kde-format
msgid "Tag"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:63
#, kde-format
msgid "Unable to fetch item for index"
msgstr "Klarte ikkje henta element til indeks"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:78
#, kde-format
msgid "Index is no longer available"
msgstr "Indeksen er ikkje lenger tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:131
#, kde-format
msgid "Payload part '%1' is not available for this index"
msgstr "Nyttlastdelen «%1» er ikkje tilgjengeleg for indeksen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:140
#, kde-format
msgid "No session available for this index"
msgstr "Det finst ikkje noko tilgjengeleg økt for indeksen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/partfetcher.cpp:149
#, kde-format
msgid "No item available for this index"
msgstr "Det finst ingen element tilgjengelege for indeksen"
#. +> trunk5 stable5
#: core/pluginloader.cpp:157
#, kde-format
msgid "Unnamed plugin"
msgstr "Programtillegg utan namn"
#. +> trunk5 stable5
#: core/pluginloader.cpp:163
#, kde-format
msgid "No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: core/servermanager.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi server protocol version differs from the protocol version used by this application.\n"
"If you recently updated your system please log out and back in to make sure all applications use the correct protocol version."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/servermanager.cpp:270
#, kde-format
msgid "There are no Akonadi Agents available. Please verify your KDE PIM installation."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/session.cpp:183
#, kde-format
msgid "Protocol version mismatch. Server version is older (%1) than ours (%2). If you updated your system recently please restart the Akonadi server."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: core/session.cpp:189
#, kde-format
msgid "Protocol version mismatch. Server version is newer (%1) than ours (%2). If you updated your system recently please restart all KDE PIM applications."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: selftest/main.cpp:32
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Akonadi Server Self-Test"
msgid "Akonadi Self Test"
msgstr "Sjølvtest for Akonadi-tenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: selftest/main.cpp:34
#, kde-format
msgid "Checks and reports state of Akonadi server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: selftest/main.cpp:36
#, kde-format
msgid "(c) 2008 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:51
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Instance"
msgid "&New Agent Instance..."
msgstr "Ny instans"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:55
#, kde-format
msgid "&Delete Agent Instance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:59
#, kde-format
msgid "&Configure Agent Instance"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:84
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "New Instance"
msgctxt "@title:window"
msgid "New Agent Instance"
msgstr "Ny instans"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:88
#, kde-format
msgid "Could not create agent instance: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:92
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Agent instance creation timed out."
msgid "Agent instance creation failed"
msgstr "Tidsavbrot i opprettinga av agentinstans."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Agent Instance?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentactionmanager.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
msgid "Do you really want to delete the selected agent instance?"
msgstr "Er du sikker på at du vil sletta den valde agentinstansen?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:69
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "DialogActivityConfig|"
#| msgid "%1 configuration"
msgctxt "%1 = agent name"
msgid "%1 Configuration"
msgstr "%1-oppsett"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:100
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "%1 &Handbook"
msgid "%1 Handbook"
msgstr "%1-&handbok"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationdialog.cpp:101
#, fuzzy, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "Om %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:118
#, kde-format
msgid "The configuration dialog has been opened in another window"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:125
#, kde-format
msgid "Configuration for %1 is already opened elsewhere."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/agentconfigurationwidget.cpp:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to save configuration."
msgid "Failed to register %1 configuration dialog."
msgstr "Klarte ikkje lagra oppsettet."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.cpp:54 widgets/cachepolicypage.cpp:59
#, kde-format
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minutt"
msgstr[1] "minutt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.cpp:76
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "CDDB Retrieval"
msgid "Retrieval"
msgstr "CDDB-henting"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, inherit)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:20
#, kde-format
msgid "Use options from parent folder or account"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, syncOnDemand)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:33
#, kde-format
msgid "Synchronize when selecting this folder"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:42
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Automatically synchronize with current document"
msgid "Automatically synchronize after:"
msgstr "Synkroniser automatisk med det gjeldande dokumentet"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:49
#, kde-format
msgctxt "never check the cache"
msgid "Never"
msgstr "Aldri"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, checkInterval)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:52 widgets/cachepolicypage.ui:162
#, kde-format
msgid "minutes"
msgstr "minutt"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (title), widget (KEditListWidget, localParts)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:89 widgets/cachepolicypage.ui:101
#, kde-format
msgid "Locally Cached Parts"
msgstr "Lokalt mellomlagra delar"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, retrievalOptionsGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:127
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "General Options"
msgid "Retrieval Options"
msgstr "Generelle val"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveFullMessages)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:133
#, kde-format
msgid "Always retrieve full &messages"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, retrieveOnlyHeaders)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:143
#, kde-format
msgid "&Retrieve message bodies on demand"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:152
#, kde-format
msgid "Keep message bodies locally for:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, localCacheTimeout)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/cachepolicypage.ui:159
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Forever"
msgctxt "no cache timeout"
msgid "Forever"
msgstr "Evig"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:67
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Search"
msgctxt "@info Displayed grayed-out inside the textbox, verb to search"
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:75
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Edit Mode by default"
msgid "Use folder by default"
msgstr "Redigeringsmodus som standard"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
msgid "&New Subfolder..."
msgstr "&Ny undermappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:234
#, fuzzy, kde-format
msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
msgstr "Lag ei ny undermappe i den valde mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:268 widgets/standardactionmanager.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "New Folder"
msgstr "Ny mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:269
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox, name of a thing"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:288 widgets/standardactionmanager.cpp:243
#, kde-format
msgid "Folder creation failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiondialog.cpp:289 widgets/standardactionmanager.cpp:241
#, kde-format
msgid "Could not create folder: %1"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:40
#, kde-format
msgctxt "@title:tab general properties page"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.cpp:67
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "One object"
msgid_plural "%1 objects"
msgstr[0] "Eitt objekt"
msgstr[1] "%1 objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:16
#, kde-format
msgid "&Name:"
msgstr "&Namn:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, customIconCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:29
#, kde-format
msgid "&Use custom icon:"
msgstr "Bruk sjølvvalt &ikon"
#. i18n: ectx: property (icon), widget (KIconButton, customIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:39
#, kde-format
msgid "folder"
msgstr "mappe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, statsBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:62
#, kde-format
msgid "Statistics"
msgstr "Statistikk"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:68
#, kde-format
msgctxt "object names"
msgid "Content:"
msgstr "Innhald:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, countLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:75
#, kde-format
msgid "0 objects"
msgstr "0 objekt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:82
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:50
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, sizeLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectiongeneralpropertiespage.ui:89
#, kde-format
msgid "0 Byte"
msgstr "0 byte"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:59
#, kde-format
msgid "Remember that indexing can take some minutes."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:84
#, kde-format
msgid "Maintenance"
msgstr "Vedlikehald"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:147
#, kde-format
msgid "Error while retrieving indexed items count"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:150
#, kde-format
msgid "Indexed %1 item in this folder"
msgid_plural "Indexed %1 items in this folder"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.cpp:156
#, kde-format
msgid "Calculating indexed items..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, filesGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:23
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Filer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:29
#, kde-format
msgid "Folder type:"
msgstr "Mappetype:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderTypeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, folderSizeLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, itemsCountLbl)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, unreadItemsCountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:36
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:43
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:79
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:93
#, kde-format
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, itemsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:66
#, kde-format
msgid "Items"
msgstr "Element"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:72
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Total Items"
msgid "Total items:"
msgstr "I alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:86
#, kde-format
msgid "Unread items:"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, indexingGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:109
#, kde-format
msgid "Indexing"
msgstr "Indeksering"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enableIndexingChkBox)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:115
#, kde-format
msgid "Enable fulltext indexing"
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, indexedCountLbl)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:122
#, kde-format
msgid "Retrieving indexed items count ..."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, reindexButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionmaintenancepage.ui:129
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Index folder:"
msgid "Reindex folder"
msgstr "Indeksmappe:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionrequester.cpp:123
#, kde-format
msgid "No Folder"
msgstr "Inga mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionrequester.cpp:132
#, kde-format
msgid "Open collection dialog"
msgstr "Opna dialogvindauge for samling"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionrequester.cpp:149
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Sent Mail collection id"
msgid "Select a collection"
msgstr "ID til «send e-post»-samling"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionview.cpp:229
#, kde-format
msgid "&Move here"
msgstr "&Flytt hit"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionview.cpp:230
#, kde-format
msgid "&Copy here"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/collectionview.cpp:232
#, kde-format
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Modification time:"
msgid "Modification Time"
msgstr "&Endringstidspunkt:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:160
#, fuzzy, kde-format
msgid "Flags"
msgstr "Flagg"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:178 widgets/conflictresolvedialog.cpp:185
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:194
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Attribute"
msgid "Attribute: %1"
msgstr "Attributt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:205
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Conflict Resolution"
msgctxt "@title:window"
msgid "Conflict Resolution"
msgstr "Løysing av konflikt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take my version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Take their version"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Keep both versions"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:235
#, kde-format
msgid ""
"<qt>Your changes conflict with those made by someone else meanwhile.<br>"
"Unless one version can just be thrown away, you will have to integrate those changes manually.<br>"
"Click on <a href=\"opentexteditor\">\"Open text editor\"</a> to keep a copy of the texts, then select which version is most correct, then re-open it and modify it again to add what's missing."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/conflictresolvedialog.cpp:283
#, fuzzy, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Data"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/controlgui.cpp:246
#, kde-format
msgid "Starting Akonadi server..."
msgstr "Startar Akonadi-tenaren …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/controlgui.cpp:252
#, kde-format
msgid "Stopping Akonadi server..."
msgstr "Stengjer Akonadi-tenaren …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:228
#, kde-format
msgid "&Move Here"
msgstr "&Flytt hit"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "&Copy Here"
msgstr "&Kopier hit"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:240
#, kde-format
msgid "&Link Here"
msgstr "&Lag lenkje hit"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/dragdropmanager.cpp:244
#, kde-format
msgid "C&ancel"
msgstr "&Avbryt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:241
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Cannot connect to the Akonadi service."
msgctxt "%1 is a reason why"
msgid ""
"Cannot connect to the Personal information management service.\n"
"\n"
"%1"
msgstr "Får ikkje tilgang til Akonadi-tenesta"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:246 widgets/erroroverlay.cpp:247
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Akonadi personal information management service is starting..."
msgid "Personal information management service is starting..."
msgstr "Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon startar …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:251 widgets/erroroverlay.cpp:252
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Akonadi personal information management service is shutting down..."
msgid "Personal information management service is shutting down..."
msgstr "Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon vert avslutta …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:256
#, kde-format
msgid "Personal information management service is performing a database upgrade."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.cpp:257
#, kde-format
msgid ""
"Personal information management service is performing a database upgrade.\n"
"This happens after a software update and is necessary to optimize performance.\n"
"Depending on the amount of personal information, this might take a few minutes."
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, notRunningPage)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, notRunningDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:21 widgets/erroroverlay.ui:71
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not running. This application cannot be used without it."
msgstr "Akonadi-tenesta for handsaming av personleg informasjon køyrer ikkje. Programmet kan derfor ikkje brukast."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, startButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:116
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Start"
msgctxt "@action:button Start the Akonadi server"
msgid "Start"
msgstr "Start"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QWidget, brokenPage)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:158
#, kde-format
msgid ""
"The Akonadi personal information management framework is not operational.\n"
"Click on \"Details...\" to obtain detailed information on this problem."
msgstr ""
"Akonadi-tenesta for handsaming av personleg informasjon verkar ikkje.\n"
"Trykk på «Detaljar» for å få detaljert informasjon om kva som er gale."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, brokenDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:208
#, kde-format
msgid "The Akonadi personal information management service is not operational."
msgstr "Akonadi-tenesta for handtering av personleg informasjon verkar ikkje."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selfTestButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/erroroverlay.ui:259
#, kde-format
msgid "Details..."
msgstr "Detaljar …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:217
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you want to remove %1?"
msgid "Do you want to remove account '%1'?"
msgstr "Ønskjer du å fjerna %1?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove Account"
msgid "Remove account?"
msgstr "Fjern konto"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:19
#, kde-format
msgid "Incoming accounts (add at least one):"
msgstr "Innkommande kontoar (legg til minst éin):"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mAddAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:36
#, kde-format
msgid "A&dd..."
msgstr "&Legg til …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mModifyAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:46
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Endra …"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRemoveAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:56
#, kde-format
msgid "R&emove"
msgstr "&Fjern"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, mRestartAccountButton)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/manageaccountwidget.ui:73
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:button Restart find & replace"
#| msgid "Restart"
msgid "Restart"
msgstr "Start om att"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/recentcollectionaction.cpp:43
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Recent Folders"
msgid "Recent Folder"
msgstr "Nyleg brukte mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/renamefavoritedialog.cpp:54
#, kde-format
msgid "Default Name"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Akonadi Server Self-Test"
msgstr "Sjølvtest for Akonadi-tenaren"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:85
#, kde-format
msgid "Save Report..."
msgstr "Lagra rapporten …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:87
#, kde-format
msgid "Copy Report to Clipboard"
msgstr "Kopier rapporten til utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:206
#, kde-format
msgid "The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server configuration and was found on your system."
msgstr "Akonadi-oppsettet treng QtSQL-drivaren «%1», som alt finst tilgjengeleg på systemet."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:208
#, kde-format
msgid ""
"The QtSQL driver '%1' is required by your current Akonadi server configuration.\n"
"The following drivers are installed: %2.\n"
"Make sure the required driver is installed."
msgstr ""
"Akonadi-oppsettet treng QtSQL-drivaren «%1».\n"
"Desse drivarane er installerte: %2.\n"
"Sjå til at den nødvendige drivaren er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:215
#, kde-format
msgid "Database driver found."
msgstr "Databasedrivar er funnen."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:217
#, kde-format
msgid "Database driver not found."
msgstr "Databasedrivar er ikkje funnen."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:225
#, kde-format
msgid "MySQL server executable not tested."
msgstr "Det er ikkje testa om MySQL-tenaren er køyrbar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:226 widgets/selftestdialog.cpp:267
#: widgets/selftestdialog.cpp:316
#, kde-format
msgid "The current configuration does not require an internal MySQL server."
msgstr "Det gjeldande oppsettet krev ingen intern MySQL-tenar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:233
#, fuzzy, kde-format
#| msgid ""
#| "You currently have configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
#| "Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and ensure you have the necessary read and execution rights on the server executable. The server executable is typically called 'mysqld', its locations varies depending on the distribution."
msgid ""
"You have currently configured Akonadi to use the MySQL server '%1'.\n"
"Make sure you have the MySQL server installed, set the correct path and ensure you have the necessary read and execution rights on the server executable. The server executable is typically called 'mysqld'; its location varies depending on the distribution."
msgstr ""
"Akonadi er no sett opp til å bruka MySQL-tenaren «%1».\n"
"Sjå til at MySQL-tenaren er installert, at adressa er rett, og at du har nok lese- og køyretilgang til han. Den køyrbare fila heiter vanlegvis «mysqld», men plasseringa varierer frå distribusjon til distibusjon."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:240
#, kde-format
msgid "MySQL server not found."
msgstr "MySQL-tenaren er ikkje funnen."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:242
#, kde-format
msgid "MySQL server not readable."
msgstr "MySQL-tenaren er ikkje lesbar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:244
#, kde-format
msgid "MySQL server not executable."
msgstr "MySQL-tenaren er ikkje køyrbar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:246
#, kde-format
msgid "MySQL found with unexpected name."
msgstr "MySQL-tenar er funnen med eit uventa namn."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:248
#, kde-format
msgid "MySQL server found."
msgstr "MySQL-tenar er funnen."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:254
#, kde-format
msgid "MySQL server found: %1"
msgstr "MySQL-tenar er funnen: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:255
#, kde-format
msgid "MySQL server is executable."
msgstr "MySQL-tenaren er køyrbar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:257
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server '%1' failed with the following error message: '%2'"
msgstr "Klarte ikkje køyra MySQL-tenaren «%1». Denne grunnen vart gjeven: «%2»"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:259
#, kde-format
msgid "Executing the MySQL server failed."
msgstr "Klarte ikkje køyra MySQL-tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:266
#, kde-format
msgid "MySQL server error log not tested."
msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren er ikkje testa."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:275
#, kde-format
msgid "No current MySQL error log found."
msgstr "Gjeldande MySQL-feillogg er ikkje funnen."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:276
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The MySQL server did not report any errors during this startup into '%1'."
msgid "The MySQL server did not report any errors during this startup. The log can be found in '%1'."
msgstr "MySQL-tenaren rapporterte ikkje om feil når han no vart starta i «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:281
#, kde-format
msgid "MySQL error log not readable."
msgstr "MySQL-feilloggen er ikkje lesbar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:282
#, kde-format
msgid "A MySQL server error log file was found but is not readable: %1"
msgstr "Ei loggfil til MySQL-tenaren er funnen, men ho er ikkje lesbar: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:290
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains errors."
msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld feil."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:291
#, kde-format
msgid "The MySQL server error log file '%1' contains errors."
msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld feil."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:300
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains warnings."
msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld åtvaringar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:301
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' contains warnings."
msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld åtvaringar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:303
#, kde-format
msgid "MySQL server log contains no errors."
msgstr "MySQL-tenarloggen inneheld ingen feil."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:304
#, kde-format
msgid "The MySQL server log file '%1' does not contain any errors or warnings."
msgstr "Loggfila til MySQL-tenaren, «%1», inneheld ingen feil eller åtvaringar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:315
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not tested."
msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er ikkje testa."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:324
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration found."
msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren er funne."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:325
#, kde-format
msgid "The default configuration for the MySQL server was found and is readable at %1."
msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:329
#, kde-format
msgid "MySQL server default configuration not found."
msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren er ikkje funne."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:330
#, kde-format
msgid "The default configuration for the MySQL server was not found or was not readable. Check your Akonadi installation is complete and you have all required access rights."
msgstr "Standardoppsett for MySQL-tenaren vart ikkje funne eller er ikkje lesbart. Sjå til at Akonadi er ferdig installert og at du har nok tilgang."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:337
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not available."
msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje tilgjengeleg."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:338
#, kde-format
msgid "The custom configuration for the MySQL server was not found but is optional."
msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje funne, men det er valfritt."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:340
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration found."
msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er funne."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:341
#, kde-format
msgid "The custom configuration for the MySQL server was found and is readable at %1"
msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:345
#, kde-format
msgid "MySQL server custom configuration not readable."
msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren er ikkje lesbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:346
#, kde-format
msgid "The custom configuration for the MySQL server was found at %1 but is not readable. Check your access rights."
msgstr "Tilpassa oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1, men er ikkje lesbart. Sjå til at du har nok tilgang."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:353
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration not found or not readable."
msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er ikkje funne eller ikkje lesbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:354
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was not found or is not readable."
msgstr "Oppsett for MySQL-tenaren vart ikkje funne eller er ikkje lesbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:356
#, kde-format
msgid "MySQL server configuration is usable."
msgstr "Oppsettet for MySQL-tenaren er brukbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:357
#, kde-format
msgid "The MySQL server configuration was found at %1 and is readable."
msgstr "Oppsett for MySQL-tenaren vart funne i %1 og er lesbart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:386
#, kde-format
msgid "Cannot connect to PostgreSQL server."
msgstr "Klarte ikkje kopla til PostgreSQL-tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:388
#, kde-format
msgid "PostgreSQL server found."
msgstr "Fann ikkje PostgreSQL-tenar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:389
#, kde-format
msgid "The PostgreSQL server was found and connection is working."
msgstr "Fann PostgreSQL-tenaren, og sambandet verkar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:398
#, kde-format
msgid "akonadictl not found"
msgstr "fann ikkje akonadictl"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:399
#, kde-format
msgid "The program 'akonadictl' needs to be accessible in $PATH. Make sure you have the Akonadi server installed."
msgstr "Programmet «akonadictl» må vera tilgjengeleg i $PATH. Sjå til at Akonadi-tenaren er installert."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:405
#, kde-format
msgid "akonadictl found and usable"
msgstr "akonadictl er funne og brukbart"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found and could be executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2"
msgstr ""
"Programmet «%1» som skal kontrollera Akonadi-tenaren er funne og køyrer skikkeleg.\n"
"Resultat:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:409
#, kde-format
msgid "akonadictl found but not usable"
msgstr "akonadictl er funne, men ikkje brukbart"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:410
#, kde-format
msgid ""
"The program '%1' to control the Akonadi server was found but could not be executed successfully.\n"
"Result:\n"
"%2\n"
"Make sure the Akonadi server is installed correctly."
msgstr ""
"Programmet «%1» som skulle kontrollera Akonadi-tenaren er funne, men køyrer ikkje skikkeleg.\n"
"Resultat:\n"
"%2\n"
"Sjå til at Akonadi-tenaren er installert rett."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:419
#, kde-format
msgid "Akonadi control process registered at D-Bus."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er registrert i D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:420
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process is registered at D-Bus which typically indicates it is operational."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at han verkar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:422
#, kde-format
msgid "Akonadi control process not registered at D-Bus."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er ikkje registrert i D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:423
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process is not registered at D-Bus which typically means it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi er ikkje registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at han ikkje er starta eller at det vart oppdaga ein alvorleg feil under oppstarten."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:428
#, kde-format
msgid "Akonadi server process registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-tenarprosessen er registrert i D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:429
#, kde-format
msgid "The Akonadi server process is registered at D-Bus which typically indicates it is operational."
msgstr "Akonadi-tenarprosessen er registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at han verkar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:431
#, kde-format
msgid "Akonadi server process not registered at D-Bus."
msgstr "Akonadi-tenarprosessen er ikkje registrert i D-Bus."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:432
#, kde-format
msgid "The Akonadi server process is not registered at D-Bus which typically means it was not started or encountered a fatal error during startup."
msgstr "Akonadi-tenarprosessen er ikkje registrert i D-Bus. Dette tyder vanlegvis at han ikkje er starta eller at det vart oppdaga ein alvorleg feil under oppstarten."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:440
#, kde-format
msgid "Protocol version check not possible."
msgstr "Ikkje mogleg å sjekka protokollversjon."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:441
#, kde-format
msgid "Without a connection to the server it is not possible to check if the protocol version meets the requirements."
msgstr "Utan tilkopling til tenaren er det umogleg å sjekka om protokollversjonen er ny nok."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:445
#, kde-format
msgid "Server protocol version is too old."
msgstr "Tenarprotokollversjonen er for gammal."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:446 widgets/selftestdialog.cpp:452
#, kde-format
msgid "The server protocol version is %1, but version %2 is required by the client. If you recently updated KDE PIM, please make sure to restart both Akonadi and KDE PIM applications."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:451
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Server protocol version is too old."
msgid "Server protocol version is too new."
msgstr "Tenarprotokollversjonen er for gammal."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:457
#, kde-format
msgid "Server protocol version matches."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:458
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The current time is %1"
msgid "The current Protocol version is %1."
msgstr "Klokka er no %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "Resource agents found."
msgstr "Fann ressursagentar."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:477
#, kde-format
msgid "At least one resource agent has been found."
msgstr "Fann minst éin ressursagent."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:479
#, kde-format
msgid "No resource agents found."
msgstr "Fann ingen ressursagentar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:480
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least one. This usually means that no resource agents are installed or that there is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2', make sure this includes all paths where Akonadi agents are installed to."
msgid "No resource agents have been found, Akonadi is not usable without at least one. This usually means that no resource agents are installed or that there is a setup problem. The following paths have been searched: '%1'. The XDG_DATA_DIRS environment variable is set to '%2'; make sure this includes all paths where Akonadi agents are installed."
msgstr "Fann ingen ressursagentar, men Akonadi treng minst éin for å verka. Dette tyder vanlegvis at det ikkje er installert nokon ressursagent, eller at det er ein feil i oppsettet. Det vart søkt på desse stadene: «%1». Miljøvariabelen XDG_DATA_DIRS seier «%2». Sjå til at alle stadar der det er installert Akonadi-agentar er med."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:497
#, kde-format
msgid "No current Akonadi server error log found."
msgstr "Fann ikkje gjeldande feillogg frå Akonadi-tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:498
#, kde-format
msgid "The Akonadi server did not report any errors during its current startup."
msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte ikkje om feil under gjeldande oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:500
#, kde-format
msgid "Current Akonadi server error log found."
msgstr "Fann gjeldande feillogg frå Akonadi-tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:501
#, kde-format
msgid "The Akonadi server reported errors during its current startup. The log can be found in %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:508
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi server error log found."
msgstr "Fann ikkje tidlegare feillogg frå Akonadi-tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:509
#, kde-format
msgid "The Akonadi server did not report any errors during its previous startup."
msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte ikkje om feil då han sist vart starta."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:511
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi server error log found."
msgstr "Fann tidlegare feillogg frå Akonadi-tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:512
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The Akonadi server did report error during its previous startup into %1."
msgid "The Akonadi server reported errors during its previous startup. The log can be found in %1."
msgstr "Akonadi-tenaren rapporterte om feil då han tidlegare vart starta i %1."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:522
#, kde-format
msgid "No current Akonadi control error log found."
msgstr "Fann ikkje gjeldande feillogg frå kontroll av Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:523
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process did not report any errors during its current startup."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte ikkje om feil under gjeldande oppstart."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:525
#, kde-format
msgid "Current Akonadi control error log found."
msgstr "Fann gjeldande feillogg frå kontroll av Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:526
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process reported errors during its current startup. The log can be found in %1."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:533
#, kde-format
msgid "No previous Akonadi control error log found."
msgstr "Fann ikkje tidlegare feillogg frå kontroll av Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:534
#, kde-format
msgid "The Akonadi control process did not report any errors during its previous startup."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte ikkje om feil då han sist vart starta."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:536
#, kde-format
msgid "Previous Akonadi control error log found."
msgstr "Fann tidlegare feillogg frå kontroll av Akonadi."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:537
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "The Akonadi control process did report error during its previous startup into %1."
msgid "The Akonadi control process reported errors during its previous startup. The log can be found in %1."
msgstr "Kontrollprosessen for Akonadi rapporterte om feil då han sist vart starta i %1."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Akonadi was started as root"
msgstr "Akonadi vart starta av rotbrukar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:546
#, kde-format
msgid "Running Internet-facing applications as root/administrator exposes you to many security risks. MySQL, used by this Akonadi installation, will not allow itself to run as root, to protect you from these risks."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as root"
msgstr "Akonadi køyrer ikkje som rotbrukar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:548
#, kde-format
msgid "Akonadi is not running as a root/administrator user, which is the recommended setup for a secure system."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:627
#, kde-format
msgid "Save Test Report"
msgstr "Lagra testrapport"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.cpp:634
#, kde-format
msgid "Could not open file '%1'"
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introductionLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.ui:16
#, kde-format
msgid "An error occurred during the startup of the Akonadi server. The following self-tests are supposed to help with tracking down and solving this problem. When requesting support or reporting bugs, please always include this report."
msgstr "Det oppstod ein feil då Akonadi-tenaren skulle starta. Sjølvtestane nedanfor kan vera til hjelp når du skal finna og løysa problemet. Når du spør om hjelp eller melder frå om feil, bør du alltid ta med denne rapporten."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, detailsGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.ui:39
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Detaljar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/selftestdialog.ui:61
#, kde-format
msgid "<p>For more troubleshooting tips please refer to <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
msgstr "<p>For meir hjelp til feilsøking, sjå <a href=\"http://userbase.kde.org/Akonadi\">userbase.kde.org/Akonadi</a>.</p>"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, kde-format
msgid "&New Folder..."
msgstr "&Ny mappe …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:85
#, fuzzy, kde-format
msgid "New"
msgstr "Ny"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87 widgets/standardactionmanager.cpp:209
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Delete Folder"
msgid "&Delete Folder"
msgid_plural "&Delete %1 Folders"
msgstr[0] "&Slett mappe"
msgstr[1] "&Slett mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:87
#, fuzzy, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 widgets/standardactionmanager.cpp:211
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize Folders"
msgid "&Synchronize Folder"
msgid_plural "&Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Synkroniser mapper"
msgstr[1] "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:88 widgets/standardactionmanager.cpp:106
#: widgets/standardactionmanager.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
msgid "Synchronize"
msgstr "Synkroniser"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89
#, kde-format
msgid "Folder &Properties"
msgstr "Mappe&eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:89 widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
msgid "Properties"
msgstr "Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:91
#, fuzzy, kde-format
msgid "Paste"
msgstr "Lim inn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, kde-format
msgid "Manage Local &Subscriptions..."
msgstr "Handsam lokale &abonnement …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:93
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Manage Local &Subscriptions..."
msgid "Manage Local Subscriptions"
msgstr "Handsam lokale &abonnement …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, kde-format
msgid "Add to Favorite Folders"
msgstr "Legg til som favorittmappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:94
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Add to Favorites"
msgid "Add to Favorite"
msgstr "Legg til favorittar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95
#, kde-format
msgid "Remove from Favorite Folders"
msgstr "Fjern frå favorittmappene"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:95
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Remove from Favorites"
msgid "Remove from Favorite"
msgstr "Fjern frå favorittar"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
#, kde-format
msgid "Rename Favorite..."
msgstr "Endra namn på favoritt …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:96
#, fuzzy, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Endra namn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:108
#, kde-format
msgid "Copy Folder To..."
msgstr "Kopier mappa til …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:97 widgets/standardactionmanager.cpp:98
#: widgets/standardactionmanager.cpp:108 widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy To"
msgstr "Kopier til"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:98 widgets/standardactionmanager.cpp:110
#, kde-format
msgid "Copy Item To..."
msgstr "Kopier elementet til …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, kde-format
msgid "Move Item To..."
msgstr "Flytt elementet til …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:99 widgets/standardactionmanager.cpp:100
#: widgets/standardactionmanager.cpp:109 widgets/standardactionmanager.cpp:111
#, fuzzy, kde-format
msgid "Move To"
msgstr "Flytt til"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:100 widgets/standardactionmanager.cpp:109
#, kde-format
msgid "Move Folder To..."
msgstr "Flytt mappa til …"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:203
#, kde-format
msgid "&Cut Item"
msgid_plural "&Cut %1 Items"
msgstr[0] "&Klipp ut elementet"
msgstr[1] "&Klipp ut dei %1 elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:101 widgets/standardactionmanager.cpp:102
#, fuzzy, kde-format
msgid "Cut"
msgstr "Klipp ut"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:102 widgets/standardactionmanager.cpp:205
#, kde-format
msgid "&Cut Folder"
msgid_plural "&Cut %1 Folders"
msgstr[0] "&Klipp ut mappa"
msgstr[1] "&Klipp ut dei %1 mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:103
#, kde-format
msgid "Create Resource"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:104 widgets/standardactionmanager.cpp:232
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete resource"
#| msgid_plural "Delete resources"
msgid "Delete Resource"
msgid_plural "Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Slett ressurs"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:105
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Lecture Properties"
msgid "&Resource Properties"
msgstr "Eigenskapar for øving"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:106 widgets/standardactionmanager.cpp:234
#, kde-format
msgid "Synchronize Resource"
msgid_plural "Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:107
#, fuzzy, kde-format
msgid "Work Offline"
msgstr "Arbeid fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize Folders"
msgid "&Synchronize Folder Recursively"
msgstr "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:112
#, kde-format
msgid "Synchronize Recursively"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move Folder To"
msgid "&Move Folder To Trash"
msgstr "&Flytt mappe til"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:113
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Move Folder To"
msgid "Move Folder To Trash"
msgstr "&Flytt mappe til"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:inmenu"
#| msgid "&Move to Trash"
msgid "&Move Item To Trash"
msgstr "&Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:114
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Move to Trash"
msgid "Move Item To Trash"
msgstr "Flytt til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "&Restore Folder From Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:115 widgets/standardactionmanager.cpp:117
#, kde-format
msgid "Restore Folder From Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:119
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "&Restore Item From Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:116 widgets/standardactionmanager.cpp:119
#: widgets/standardactionmanager.cpp:120
#, kde-format
msgid "Restore Item From Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "&Restore Collection From Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:118
#, kde-format
msgid "Restore Collection From Trash"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize Folders"
msgid "&Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize Folders"
msgid "Synchronize Favorite Folders"
msgstr "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:122
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize Folders"
msgid "Synchronize Folder Tree"
msgstr "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:199
#, kde-format
msgid "&Copy Folder"
msgid_plural "&Copy %1 Folders"
msgstr[0] "&Kopier mappa"
msgstr[1] "&Kopier dei %1 mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:201
#, kde-format
msgid "&Copy Item"
msgid_plural "&Copy %1 Items"
msgstr[0] "&Kopier elementet"
msgstr[1] "&Kopier dei %1 elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:207
#, kde-format
msgid "&Delete Item"
msgid_plural "&Delete %1 Items"
msgstr[0] "&Slett elementet"
msgstr[1] "&Slett dei %1 elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:213
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete resource"
#| msgid_plural "Delete resources"
msgid "&Delete Resource"
msgid_plural "&Delete %1 Resources"
msgstr[0] "Slett ressurs"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:215
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Synchronizer"
msgid "&Synchronize Resource"
msgid_plural "&Synchronize %1 Resources"
msgstr[0] "&Synkronisering"
msgstr[1] "&Synkronisering"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:218
#, fuzzy, kde-format
msgid "Copy Folder"
msgid_plural "Copy %1 Folders"
msgstr[0] "Kopier mappe"
msgstr[1] "Kopier %1 mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:220
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Copy Item"
#| msgid_plural "&Copy %1 Items"
msgid "Copy Item"
msgid_plural "Copy %1 Items"
msgstr[0] "&Kopier elementet"
msgstr[1] "&Kopier dei %1 elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:222
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Cut Item"
#| msgid_plural "&Cut %1 Items"
msgid "Cut Item"
msgid_plural "Cut %1 Items"
msgstr[0] "&Klipp ut elementet"
msgstr[1] "&Klipp ut dei %1 elementa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:224
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Cut Folder"
#| msgid_plural "&Cut %1 Folders"
msgid "Cut Folder"
msgid_plural "Cut %1 Folders"
msgstr[0] "&Klipp ut mappa"
msgstr[1] "&Klipp ut dei %1 mappene"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:226
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Item"
msgid "Delete Item"
msgid_plural "Delete %1 Items"
msgstr[0] "Slett element"
msgstr[1] "Slett element"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:228
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete Folder"
msgid "Delete Folder"
msgid_plural "Delete %1 Folders"
msgstr[0] "Slett mappe"
msgstr[1] "Slett mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:230
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Synchronize Folders"
msgid "Synchronize Folder"
msgid_plural "Synchronize %1 Folders"
msgstr[0] "Synkroniser mapper"
msgstr[1] "Synkroniser mapper"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:239
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name"
msgctxt "@label:textbox name of Akonadi folder"
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:246
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete folder '%1' and all its sub-folders?"
msgid "Do you really want to delete this folder and all its sub-folders?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 folders and all their sub-folders?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta mappa «%1» og alle undermappene ho har?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta mappa «%1» og alle undermappene ho har?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:249
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete folder?"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete folder?"
msgid_plural "Delete folders?"
msgstr[0] "Vil du sletta mappa?"
msgstr[1] "Vil du sletta mappa?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:251
#, kde-format
msgid "Could not delete folder: %1"
msgstr "Klarte ikkje sletta mappe: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:253
#, kde-format
msgid "Folder deletion failed"
msgstr "Klarte ikkje sletta mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:256
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Properties of Folder %1"
msgctxt "@title:window"
msgid "Properties of Folder %1"
msgstr "Eigenskapar til mappa «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:259
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete the selected entries?"
msgid "Do you really want to delete the selected item?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 items?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta dei valde oppføringane?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:262
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete item"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete item?"
msgid_plural "Delete items?"
msgstr[0] "Slett element"
msgstr[1] "Slett element"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:264
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Could not delete item"
msgid "Could not delete item: %1"
msgstr "Klarte ikkje sletta element"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:266
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder deletion failed"
msgid "Item deletion failed"
msgstr "Klarte ikkje sletta mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:269
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Rename Favorite"
msgctxt "@title:window"
msgid "Rename Favorite"
msgstr "Endra namn på favoritt"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:271
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Name:"
msgctxt "@label:textbox name of the folder"
msgid "Name:"
msgstr "Namn:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:274
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "View Resource"
msgctxt "@title:window"
msgid "New Resource"
msgstr "Vis ressurs"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:276
#, kde-format
msgid "Could not create resource: %1"
msgstr "Klarte ikkje laga ressurs: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:278
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Folder creation failed"
msgid "Resource creation failed"
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:281
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Do you really want to delete this sector?"
msgid "Do you really want to delete this resource?"
msgid_plural "Do you really want to delete %1 resources?"
msgstr[0] "Er du sikker på at du vil sletta denne sektoren?"
msgstr[1] "Er du sikker på at du vil sletta denne sektoren?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:284
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Delete resource"
#| msgid_plural "Delete resources"
msgctxt "@title:window"
msgid "Delete Resource?"
msgid_plural "Delete Resources?"
msgstr[0] "Slett ressurs"
msgstr[1] ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:287
#, kde-format
msgid "Could not paste data: %1"
msgstr "Klarte ikkje lima inn data: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:289
#, kde-format
msgid "Paste failed"
msgstr "Klarte ikkje lima inn"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:635
#, kde-format
msgid "We can not add \"/\" in folder name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:636 widgets/standardactionmanager.cpp:643
#, kde-format
msgid "Create new folder error"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:642
#, kde-format
msgid "We can not add \".\" at begin or end of folder name."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:866
#, kde-format
msgid "Before syncing folder \"%1\" it is necessary to have the resource online. Do you want to make it online?"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:867
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Account offline"
msgid "Account \"%1\" is offline"
msgstr "Konto fråkopla"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:868
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Go Online"
msgctxt "@action:button"
msgid "Go Online"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1443
#, kde-format
msgid "Move to This Folder"
msgstr "Flytt til denne mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/standardactionmanager.cpp:1443
#, kde-format
msgid "Copy to This Folder"
msgstr "Kopier til denne mappa"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:161
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Local Subscription"
msgid "Local Subscriptions"
msgstr "Lokalt abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:191
#, fuzzy, kde-format
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:199
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "&Subscribed only"
msgid "Subscribed only"
msgstr "&Berre abonnerte"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:208
#, kde-format
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonner"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/subscriptiondialog.cpp:212
#, kde-format
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Avslutt abonnement"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:120
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Failed to create new contact."
msgid "Failed to create a new tag"
msgstr "Klarte ikkje laga ny kontakt."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:121
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "An error occurred while retrieving the new metadata."
msgid "An error occurred while creating a new tag"
msgstr "Det oppstod ein feil ved henting av ny metadata."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:176
#, fuzzy, kde-kuit-format
#| msgctxt "@info"
#| msgid "Do you really want to remove the calendar <resource>%1</resource> from the list?"
msgctxt "@info"
msgid "Do you really want to remove the tag <resource>%1</resource>?"
msgstr "Er du sikker på at du vil fjerna kalenderen (<resource>%1</resource>) frå lista?"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:178
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Delete tag"
msgstr "Slett merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:216
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@label"
#| msgid "Create new tag:"
msgctxt "@label"
msgid "Create new tag"
msgstr "Lag ny merkelapp:"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@label:textbox"
msgid "Configure which tags should be applied."
msgstr "Vel kva merkelappar som skal brukast."
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tageditwidget.cpp:238
#, fuzzy, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Delete tag"
msgstr "Slett merkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tagmanagementdialog.cpp:66 widgets/tagselectiondialog.cpp:68
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Manage Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5
#: widgets/tagwidget.cpp:55
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "<Click to add>"
msgid "Click to add tags"
msgstr "<Trykk for å leggja til>"
#. +> stable5
#: widgets/tagwidget.cpp:55
#, kde-format
msgid "Click to Add Tags"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tagwidget.cpp:66
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "@action:intoolbar"
#| msgid "Clear"
msgid "Clear"
msgstr "Tøm"
#. +> trunk5 stable5
#: widgets/tagwidget.cpp:88
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "elipsis"
#| msgid "..."
msgid "..."
msgstr " …"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/akonadi2xml.cpp:38
#, kde-format
msgid "Akonadi To XML converter"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/akonadi2xml.cpp:40
#, kde-format
msgid "Converts an Akonadi collection subtree into a XML file."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/akonadi2xml.cpp:42
#, kde-format
msgid "(c) 2009 Volker Krause <vkrause@kde.org>"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:95
#, kde-format
msgid "No data loaded."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:134
#, kde-format
msgid "No filename specified"
msgstr "Det er ikkje oppgjeve noko filnamn"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:142
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'."
msgid "Unable to open data file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:147
#, kde-format
msgid "File %1 does not exist."
msgstr "Fila %1 finst ikkje."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:155
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to open file '%1'."
msgid "Unable to parse data file '%1'."
msgstr "Klarte ikkje opna fila «%1»."
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:162
#, kde-format
msgid "Schema definition could not be loaded and parsed."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:167
#, kde-format
msgid "Unable to create schema parser context."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:172
#, fuzzy, kde-format
#| msgctxt "QPSQLResult"
#| msgid "Unable to create query"
msgid "Unable to create schema."
msgstr "Klarte ikkje laga spørjing"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:177
#, kde-format
msgid "Unable to create schema validation context."
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:182
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Invalid file"
msgid "Invalid file format."
msgstr "Ugyldig fil"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:190
#, fuzzy, kde-format
#| msgid "Unable to write data: %1"
msgid "Unable to parse data file: %1"
msgstr "Klarte ikkje lagra data: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: xml/xmldocument.cpp:315
#, kde-format
msgid "Unable to find collection %1"
msgstr ""
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libkgapi_qt.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libkgapi_qt.po (revision 1536200)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/libkgapi_qt.po (revision 1536201)
@@ -1,525 +1,525 @@
# Translation of libkgapi_qt to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2016.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2018-09-10 09:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-02-24 18:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-22 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: qtrich\n"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/blogfetchjob.cpp:103
msgctxt "KGAPI2::Blogger::BlogFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/commentapprovejob.cpp:103
msgctxt "KGAPI2::Blogger::CommentApproveJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/commentdeletecontentjob.cpp:91
msgctxt "KGAPI2::Blogger::CommentDeleteContentJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/commentfetchjob.cpp:202
msgctxt "KGAPI2::Blogger::CommentFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/pagecreatejob.cpp:78
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PageCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/pagefetchjob.cpp:137
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PageFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/pagemodifyjob.cpp:78
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PageModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/postcreatejob.cpp:90
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PostCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/postfetchjob.cpp:226
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PostFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/postmodifyjob.cpp:77
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PostModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/postpublishjob.cpp:145
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PostPublishJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/blogger/postsearchjob.cpp:121
msgctxt "KGAPI2::Blogger::PostSearchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/calendarcreatejob.cpp:97
msgctxt "KGAPI2::CalendarCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/calendarfetchjob.cpp:118
msgctxt "KGAPI2::CalendarFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/calendarmodifyjob.cpp:96
msgctxt "KGAPI2::CalendarModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/calendar/eventcreatejob.cpp:99
+#: src/calendar/eventcreatejob.cpp:113
msgctxt "KGAPI2::EventCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/eventfetchjob.cpp:217
msgctxt "KGAPI2::EventFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
-#: src/calendar/eventmodifyjob.cpp:98
+#: src/calendar/eventmodifyjob.cpp:112
msgctxt "KGAPI2::EventModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/eventmovejob.cpp:151
msgctxt "KGAPI2::EventMoveJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/freebusyqueryjob.cpp:125
msgctxt "KGAPI2::FreeBusyQueryJob|"
msgid "FreeBusy information is not available"
msgstr "Informasjon om ledig/oppteken er ikkje tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5
#: src/calendar/freebusyqueryjob.cpp:138
msgctxt "KGAPI2::FreeBusyQueryJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/contacts/contactcreatejob.cpp:152
msgctxt "KGAPI2::ContactCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/contacts/contactmodifyjob.cpp:160
msgctxt "KGAPI2::ContactModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/contacts/contactsgroupcreatejob.cpp:107
msgctxt "KGAPI2::ContactsGroupCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/contacts/contactsgroupfetchjob.cpp:116
msgctxt "KGAPI2::ContactsGroupFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/contacts/contactsgroupmodifyjob.cpp:109
msgctxt "KGAPI2::ContactsGroupModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/accountinfo/accountinfofetchjob.cpp:75
msgctxt "KGAPI2::AccountInfoFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/accountmanager.cpp:105
msgctxt "KGAPI2::AccountManager|"
msgid "Failed to authenticate additional scopes"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/accountmanager.cpp:225 src/core/accountmanager.cpp:265
#: src/core/accountmanager.cpp:291
msgctxt "KGAPI2::AccountManager|"
msgid "Failed to open account store"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/authjob.cpp:182
msgctxt "KGAPI2::AuthJob|"
msgid "Failed to parse newly fetched tokens"
msgstr "Klarte ikkje tolka nyleg henta tilgangspollettar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/authjob.cpp:229
msgctxt "KGAPI2::AuthJob|"
msgid "Account name is empty"
msgstr "Kontonamnet er tomt"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/authjob.cpp:252
#, fuzzy
#| msgctxt "Short user visible error string"
#| msgid "Authentication failed"
msgctxt "KGAPI2::AuthJob|"
msgid "Authentication canceled"
msgstr "Mislukka autentisering"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:196
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid "Bad request."
msgstr "Ugyldig førespurnad."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:203
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid "Invalid authentication."
msgstr "Ugyldig autentisering."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:211
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Requested resource is forbidden.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Nekta tilgang til den førespurde ressursen.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:220
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Requested resource does not exist.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Den førespurde ressursen finst ikkje.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:235
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Conflict. Remote resource is newer than local.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Konflikt. Nettressursen er nyare enn den lokale.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:244
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Requested resource does not exist anymore.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Den førespurde ressursen finst ikkje lenger.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:253
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Internal server error. Try again later.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Intern tenarfeil. Prøv på nytt seinare.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:270
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Maximum quota exceeded. Try again later.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Kvoten er overskriden. Prøv på nytt seinare.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/job.cpp:291
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::Job|"
msgid ""
"Unknown error.\n"
"\n"
"Google replied '%1'"
msgstr ""
"Ukjend feil.\n"
"\n"
"Google svara «%1»"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/private/newtokensfetchjob.cpp:131
msgctxt "KGAPI2::NewTokensFetchJob|"
msgid "Failed to parse server response."
msgstr "Klarte ikkje tolka svaret frå tenaren."
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget.cpp:99
msgctxt "KGAPI2::AuthWidget|"
msgid "Invalid account"
msgstr "Ugyldig konto"
# Forklaring på https://developers.google.com/+/web/api/rest/oauth#scopes
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget.cpp:103
msgctxt "KGAPI2::AuthWidget|"
msgid "No scopes to authenticate for"
msgstr "Manglar omfangsområde («scopes») å autentisera for"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget.cpp:115
msgctxt "KGAPI2::AuthWidget|"
msgid "Could not start oauth http server"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget_p.cpp:131
#, fuzzy
#| msgctxt "AuthWidget::Private|"
#| msgid "Authorizing token. This should take just a moment..."
msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
msgid "Authorizing token. This should take just a moment..."
msgstr "Godkjennar tilgangspollett. Dette bør berre ta ein augneblink …"
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget_p.cpp:288
#, qt-format
msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
msgid "Error receiving response: %1"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget_p.cpp:310
msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
msgid "Token response invalid"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/core/ui/authwidget_p.cpp:325
msgctxt "KGAPI2::AuthWidgetPrivate|"
msgid "Could not extract token from HTTP answer"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/aboutfetchjob.cpp:140
msgctxt "KGAPI2::Drive::AboutFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/appfetchjob.cpp:90
msgctxt "KGAPI2::Drive::AppFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/changefetchjob.cpp:195
msgctxt "KGAPI2::Drive::ChangeFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/childreferencecreatejob.cpp:138
msgctxt "KGAPI2::Drive::ChildReferenceCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/childreferencefetchjob.cpp:117
msgctxt "KGAPI2::Drive::ChildReferenceFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/fileabstractmodifyjob.cpp:129
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileAbstractModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/fileabstractuploadjob.cpp:335
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileAbstractUploadJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/filecopyjob.cpp:153
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileCopyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/filefetchjob.cpp:355
msgctxt "KGAPI2::Drive::FileFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/parentreferencecreatejob.cpp:138
msgctxt "KGAPI2::Drive::ParentReferenceCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/parentreferencefetchjob.cpp:96
msgctxt "KGAPI2::Drive::ParentReferenceFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/permissioncreatejob.cpp:115
msgctxt "KGAPI2::Drive::PermissionCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/permissionfetchjob.cpp:118
msgctxt "KGAPI2::Drive::PermissionFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/permissionmodifyjob.cpp:114
msgctxt "KGAPI2::Drive::PermissionModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/revisionfetchjob.cpp:95
msgctxt "KGAPI2::Drive::RevisionFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/drive/revisionmodifyjob.cpp:112
msgctxt "KGAPI2::Drive::RevisionModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/latitude/locationcreatejob.cpp:98
msgctxt "KGAPI2::LocationCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/latitude/locationfetchhistoryjob.cpp:152
msgctxt "KGAPI2::LocationFetchHistoryJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/latitude/locationfetchjob.cpp:107
msgctxt "KGAPI2::LocationFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tasks/taskcreatejob.cpp:121
msgctxt "KGAPI2::TaskCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tasks/taskfetchjob.cpp:253
msgctxt "KGAPI2::TaskFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tasks/tasklistcreatejob.cpp:96
msgctxt "KGAPI2::TaskListCreateJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tasks/tasklistfetchjob.cpp:96
msgctxt "KGAPI2::TaskListFetchJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tasks/tasklistmodifyjob.cpp:98
msgctxt "KGAPI2::TaskListModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#. +> trunk5 stable5
#: src/tasks/taskmodifyjob.cpp:99
msgctxt "KGAPI2::TaskModifyJob|"
msgid "Invalid response content type"
msgstr "Ugyldig innhaldstype på svar"
#~ msgctxt "QObject|"
#~ msgid "Google Calendar"
#~ msgstr "Google-kalender"