Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-base/latte-dock.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1536199) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-base/latte-dock.po (revision 1536200) @@ -1,1725 +1,1725 @@ # Translation of latte-dock to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-07-13 06:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-25 07:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-06-26 22:28+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Karl Ove Hufthammer" #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "karl@huftis.org" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:65 #, kde-format msgid "Layout" msgstr "Utforming" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:129 #, kde-format msgctxt "opens the layout manager window" msgid "Configure..." msgstr "Set opp …" # Det er snakk om små bilete som representerer program, ikkje tradisjonelle skjermelement. #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:146 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:669 #, kde-format msgid "Applets" msgstr "Programikon" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:157 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:384 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1072 #, kde-format msgid "Size" msgstr "Storleik" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:214 #, kde-format msgid "Zoom On Hover" msgstr "Forstørr når musepeikaren er over" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:264 #, kde-format msgid "Screen Height Proportion" msgstr "I høve til skjermhøgda" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:319 #, kde-format msgid "Applets Distance" msgstr "Luft mellom programikon" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:358 #, kde-format msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:368 #, kde-format msgctxt "show panel" msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:433 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:791 #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1021 #, kde-format msgid "Opacity" msgstr "Gjennomsikt" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:493 #, kde-format msgid "Shadows" msgstr "Skuggar" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:506 #, kde-format msgid "Solid" msgstr "Ugjennomsiktig" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:526 #, kde-format msgid "Animations" msgstr "Animasjonar" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:547 #, kde-format msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:556 #, kde-format msgid "x1" msgstr "x1" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:565 #, kde-format msgid "x2" msgstr "x2" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:574 #, kde-format msgid "x3" msgstr "x3" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:591 #, kde-format msgid "Active Indicator" msgstr "Marker aktivt program" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:622 #, kde-format msgctxt "active indicator style" msgid "Style" msgstr "Stil" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:630 #, kde-format msgctxt "line indicator" msgid "Line" msgstr "Linje" # Det kan berre vera eitt aktivt program om gongen. #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:634 #, kde-format msgid "Show a line indicator for active tasks/applets" msgstr "Vis ei linje for det aktive programmet" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:642 #, kde-format msgctxt "dot indicator" msgid "Dot" msgstr "Prikk" # Prikkar vert viste for program osm køyrer, ikkje for aktive program. #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:646 #, kde-format msgid "Show a dot indicator for active tasks/applets" msgstr "Vis ein prikk for program som køyrer" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:658 #, kde-format msgctxt "reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" msgid "Reverse" msgstr "Omvend" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:661 #, kde-format msgid "Reverse the position of the active indicator e.g. from bottom to top" msgstr "" "Byt plassering av indikatoren – for eksempel frå under til over programikona" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:677 #, kde-format msgctxt "active indicator to no applets" msgid "None" msgstr "Ingen" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:682 #, kde-format msgid "" "Latte will not show any active applet indicator on its own\n" " except those the plasma theme provides" msgstr "" "Latte vil ikkje visa nokon indikatorar for aktive program\n" " (utanom dei som Plasma-temaet kjem med)" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:689 #, kde-format msgctxt "active indicator only to in-house latte applets" msgid "Internals" msgstr "Interne" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:694 #, kde-format msgid "" "Latte will show active applet indicators only for applets that have been " "adjusted\n" " by it for hovering capabilities e.g. folderview" msgstr "" "Latte vil visa indikatorar for aktive program berre for programikon\n" " som er tilpassa for dette, for eksempel mappevisinga" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:703 #, kde-format msgctxt "active indicator to all applets" msgid "All" msgstr "Alle" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:708 #, kde-format msgid "Latte will show active applet indicators for all applets" msgstr "Latte vil visa indikatorar for aktive program for alle programikona" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:723 #, kde-format msgid "Glow" msgstr "Glød" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:739 #, kde-format msgctxt "show glow" msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:766 #, kde-format msgctxt "add glow only to active task/applet indicators" msgid "Only On Active" msgstr "Berre på aktive" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:771 #, kde-format msgid "Add glow only to active task/applet indicator" msgstr "Legg berre glød på indikator for aktivt program" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:777 #, kde-format msgctxt "Add glow to all task/applet indicators" msgid "All" msgstr "Alle" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:782 #, kde-format msgid "Add glow to all task/applet indicators" msgstr "Legg glød på alle indikatorar" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:842 #, kde-format msgid "3D" msgstr "3D" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:845 #, kde-format msgid "Use a 3D style glow" msgstr "Bruk 3D-glød" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:864 #, kde-format msgid "Applet shadows" msgstr "Skugge på programikon" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:876 #, kde-format msgctxt "show applet shadow" msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:902 #, kde-format msgctxt "Use theme shadow" msgid "Theme" msgstr "Tema" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:903 #, kde-format msgctxt "Clear applet shadow settings" msgid "Clear" msgstr "Tøm" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:985 #, kde-format msgid "Please choose shadow color" msgstr "Vel skuggefarge" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1125 #, kde-format msgid "Length" msgstr "Lengd" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1135 #, kde-format msgid "Maximum" msgstr "Makslengd" #: ../shell/package/contents/configuration/AppearanceConfig.qml:1209 #, kde-format msgid "Offset" msgstr "Forskyving" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:60 #, kde-format msgid "Type" msgstr "Type" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:78 #, kde-format msgid "Location" msgstr "Plassering" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:98 #, kde-format msgid "On Primary" msgstr "På primærskjermen" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:133 #, kde-format msgid "Screen:" msgstr "Skjerm:" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:225 #, kde-format msgctxt "bottom location" msgid "Bottom" msgstr "Nede" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:236 #, kde-format msgctxt "left location" msgid "Left" msgstr "Til venstre" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:247 #, kde-format msgctxt "top location" msgid "Top" msgstr "Oppe" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:258 #, kde-format msgctxt "right location" msgid "Right" msgstr "Til høgre" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:278 #, kde-format msgid "Alignment" msgstr "Justering" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:314 #, kde-format msgctxt "top alignment" msgid "Top" msgstr "Oppe" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:314 #, kde-format msgctxt "left alignment" msgid "Left" msgstr "Til venstre" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:324 #, kde-format msgctxt "center alignment" msgid "Center" msgstr "I midten" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334 #, kde-format msgctxt "bottom alignment" msgid "Bottom" msgstr "Nede" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:334 #, kde-format msgctxt "right alignment" msgid "Right" msgstr "Til høgre" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:345 #, kde-format msgctxt "justify alignment" msgid "Justify" msgstr "Blokkjustert" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:364 #, kde-format msgid "Visibility" msgstr "Synlegheit" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:388 #, kde-format msgid "Always Visible" msgstr "Alltid synleg" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:397 #, kde-format msgid "Auto Hide" msgstr "Gøym automatisk" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:406 #, kde-format msgid "Dodge Active" msgstr "Vik unna aktive vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:415 #, kde-format msgid "Dodge Maximized" msgstr "Vik unna maksimerte vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:424 #, kde-format msgid "Dodge All Windows" msgstr "Vik unna alle vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:433 #, kde-format msgid "Windows Go Below" msgstr "Vindauge ligg under" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, delayLbl) #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:455 #: settingsdialog.ui:777 #, kde-format msgid "Delay" msgstr "Forseinking" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:471 #, kde-format msgid "Show" msgstr "Vis" #: ../shell/package/contents/configuration/BehaviorConfig.qml:489 #, kde-format msgid "Hide" msgstr "Gøym" #: ../shell/package/contents/configuration/config.qml:27 #, kde-format msgid "General" msgstr "Generelt" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:167 #, kde-format msgid "Open Latte settings window" msgstr "Opna innstillingar for Latte" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:269 #, kde-format msgid "Advanced" msgstr "Avansert" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, behaviorLbl) #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:324 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:161 #: settingsdialog.ui:500 #, kde-format msgid "Behavior" msgstr "Åtferd" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:329 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:56 #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:51 #, kde-format msgid "Appearance" msgstr "Utsjånad" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:334 #, kde-format msgid "Tasks" msgstr "Oppgåver" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:341 #, kde-format msgid "Tweaks" msgstr "Finpussing" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:434 #, kde-format msgid "Copy Dock" msgstr "Kopier dokk" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:445 #, kde-format msgid "Move to:" msgstr "Flytt til:" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:493 #, kde-format msgid "New Dock" msgstr "Ny dokk" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:495 #, kde-format msgid "Add a new dock" msgstr "Legg til ny dokk" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:511 #, kde-format msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:514 #, kde-format msgid "Remove current dock" msgstr "Fjern gjeldande dokk" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:525 #, kde-format msgid "Close" msgstr "Lukk" #: ../shell/package/contents/configuration/LatteDockConfiguration.qml:527 #, kde-format msgid "Close settings window" msgstr "Lukk innstillingsvindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:62 #, kde-format msgid "Different color for minimized windows" msgstr "Annan farge på minimerte vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:73 #, kde-format msgid "Indicator for active window group" msgstr "Indikator for aktiv vindaugsgruppe" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:75 #, kde-format msgid "" "Grouped windows show both a line and a dot when \n" "one of them is active and the Line Active Indicator \n" "is enabled" msgstr "" "For grupperte vindauge vert det vist både ei linje og ein prikk når \n" "eitt av dei er aktivt og linjeindikatoren for aktive program er slått på" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:92 #, kde-format msgid "Interaction" msgstr "Interaksjon" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:98 #, kde-format msgid "Preview windows on hovering" msgstr "Førehandsvis vindauge når peikaren er over" # Den engelske teksten er litt misvisande. Det aktuelle vindauget vert vist i bakgrunnen når peikaren er over. #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:110 #, kde-format msgid "Highlight windows on hovering" msgstr "Vis vindauge når peikaren er over" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:123 #, kde-format msgid "Show progress information for tasks" msgstr "Vis framdriftsvisar for oppgåver" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:125 #, kde-format msgid "" "Show a beautiful progress animation e.g. when copying \n" "files with Dolphin" msgstr "" "Vis framdriftsanimasjon, for eksempel ved \n" "kopiering av filer med Dolpin" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:135 #, kde-format msgid "Show window actions in the context menu" msgstr "Vis vindaugshandlingar i kontekstmenyen" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:148 #, kde-format msgid "Show indicator for audio streams" msgstr "Vis lydindikator på programikon" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:150 #, kde-format msgid "Audio indicator from which the user can mute/unmute an app" msgstr "Lydindikator som brukaren kan dempa lyden med eller slå han på att" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:161 #, kde-format msgid "Group tasks of the same application" msgstr "Grupper oppgåver frå same program" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:163 #, kde-format msgid "By default group tasks of the same application" msgstr "Grupper som standard oppgåver frå same program" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:174 #, kde-format msgid "Activate tasks through mouse wheel" msgstr "Start oppgåver med mushjulet" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:176 #, kde-format msgid "Enable/Disable the mouse wheel actions in order to cycle through tasks" msgstr "Slå på/av mushjulhandlingar for å bla gjennom oppgåver" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:191 #, kde-format msgid "On middle-click" msgstr "Ved midtklikking" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:198 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgctxt "The click action" msgid "None" msgstr "Inga handling" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:198 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Close Window or Group" msgstr "Lukk vindauge/gruppe" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "New Instance" msgstr "Ny instans" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "Minimize/Restore Window or Group" msgstr "Minimer/gjenopprett vindauge/gruppe" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "Cycle Through Tasks" msgstr "Bla gjennom oppgåver" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:199 #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:243 #, kde-format msgid "Toggle Task Grouping" msgstr "Slå på/av gruppering" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:229 #, kde-format msgid "Left Click" msgstr "Venstreklikk" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:229 #, kde-format msgid "Middle Click" msgstr "Midtklikk" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:229 #, kde-format msgid "Right Click" msgstr "Høgreklikk" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:258 #, kde-format msgid "Launchers Group" msgstr "Gruppering av programstartarar" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:281 #, kde-format msgctxt "unique launchers group" msgid "Unique" msgstr "Unik" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:285 #, kde-format msgid "" "Use a unique set of launchers for this dock which is independent from any " "other dock" msgstr "" "Bruk eit unikt sett programstartarar for denne dokken, uavhengig av " "programstartarar på andre dokkar" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:292 #, kde-format msgctxt "layout launchers group" msgid "Layout" msgstr "Utforming" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:296 #, kde-format msgid "" "Use the current layout set of launchers for this dock. This group provides " "launchers synchronization between different docks in the same " "layout" msgstr "" "Bruk utformingsspesifikke programstartarar for denne dokken. " "Programstartarane vert altså synkroniserte på tvers av dokkar " "innanfor same utforming." #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:304 #, kde-format msgctxt "global launchers group" msgid "Global" msgstr "Global" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:308 #, kde-format msgid "" "Use the global set of launchers for this dock. This group provides launchers " "synchronization between different docks and between different " "layouts" msgstr "" "Brukt eit globalt sett programstartar for denne dokken. Programstartarane " "vert altså synkroniserte på tvers av både dokkar og utformingar." #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:322 #, kde-format msgid "Filters" msgstr "Filter" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:328 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current screen" msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skjerm" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:339 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current desktop" msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande skrivebord" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:350 #, kde-format msgid "Show only tasks from the current activity" msgstr "Vis berre oppgåver frå gjeldande aktivitet" #: ../shell/package/contents/configuration/TasksConfig.qml:361 #, kde-format msgid "Show only tasks from launchers" msgstr "Vis berre oppgåver frå programstartarar" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:57 #, kde-format msgid "Blur for panel background" msgstr "Gjer panelbakgrunnen uklar" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:68 #, kde-format msgid "Show applets/task title tooltips on hovering" msgstr "Vis programtittel når peikaren er over" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:79 #, kde-format msgid "Shrink thickness margins to minimum" msgstr "Krymp margar til minsteverdi" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:96 #, kde-format msgid "Dynamic Background" msgstr "Dynamisk bakgrunn" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:103 #, kde-format msgid "Force solid background for maximized or snapped windows" msgstr "" "Tving gjennom ugjennomsiktig bakgrunn for maksimerte eller justerte vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:105 #, kde-format msgid "" "The panel background removes its transparency setting \n" " when there is a maximized or snapped window" msgstr "" "Panelbakgrunnen brukar ikkje gjennomsiktsinnstillinga \n" "når det er maksimerte eller justerte vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:116 #, kde-format msgid "Hide background for not maximized windows" msgstr "Gøym bakgrunn for ikkje-maksimerte vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:118 #, kde-format msgid "" "The panel background becomes transparent except if \n" "there is a maximized or snapped window" msgstr "" "Panelbakgrunnen vert gjennomsiktig med mindre \n" "det er eit maksimert eller justert vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:130 #, kde-format msgid "Monochrome contents when panel is transparent" msgstr "Grått innhald når panelet er gjennomsiktig" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:132 #, kde-format msgid "" "The panel contents are colorized in order to improve contrast \n" "with the underlying desktop background when the panel is transparent" msgstr "" "Innhaldet på panelet vert fargelagt for å forbetra kontrasten \n" "til skrivebordsbakgrunnen når panelet er gjennomsiktig" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:145 #, kde-format msgid "Hide panel shadow for maximized windows" msgstr "Gøym panelskugge for maksimerte vindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:166 #, kde-format msgid "Activate KWin edge after hiding" msgstr "Aktiver KWin-kant etter gøyming" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:176 #, kde-format msgid "Decrease applets size when it is needed" msgstr "Reduser storleik på programikon når nødvendig" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:178 #, kde-format msgid "" "Applets size is decreased automatically when the contents \n" "exceed the maximum length \n" "\n" "Hint: this option is disabled when only plasma taskmanagers are present" msgstr "" "Storleiken på programikona vert automatisk reduser når \n" "innhaldet vert større enn valt makslengd. \n" "\n" "Merk: Dette valet er slått av når berre Plasma-oppgåvehandsamarar er " "tilgjengelege." #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:188 #, kde-format msgid "Add launchers only in the corresponding area" msgstr "Legg berre programstartar i tilhøyrande område" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:190 #, kde-format msgid "Launchers are added only in the taskmanager and not as plasma applets" msgstr "" "Programstartarar vert berre lagde til i oppgåvehandsamaren, ikkje som Plasma-" "skjermelement" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:199 #, kde-format msgid "Behave as a normal dock window" msgstr "Oppfør som normalt dokkevindauge" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:204 #, kde-format msgid "" "Remove the BypassWindowManagerHint flag from the window.\n" "The dock wont be above windows which are set at 'Always On Top'" msgstr "" "Fjern flagget «BypassWindowManagerHint» frå vindauget.\n" "Dokken vert ikkje vist over vindauge merkte som «Vis over andre vindauge»." #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:213 #, kde-format msgid "Raise on desktop change" msgstr "Hev ved byte av skrivebord" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:224 #, kde-format msgid "Raise on activity change" msgstr "Hev ved byte av aktivitet" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:242 #, kde-format msgid "Extra Actions" msgstr "Ekstrahandlingar" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:252 #, kde-format msgid "Add Spacer" msgstr "Legg til mellomrom" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:256 #, kde-format msgid "Add a spacer to separate applets" msgstr "Legg til mellomrom for å skilja programikon" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:266 #, kde-format msgid "Remove Tasks Applet" msgstr "Fjern oppgåveikon" #: ../shell/package/contents/configuration/TweaksConfig.qml:268 #, kde-format msgid "Remove Latte Tasks plasmoid" msgstr "Fjern Latte-skjermelement for oppgåver" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:71 #, kde-format msgctxt "dock type" msgid "Dock" msgstr "Dokk" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:73 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Dock type" msgstr "Endra åtferd og utsjånad til dokktype" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:103 #, kde-format msgctxt "panel type" msgid "Panel" msgstr "Panel" #: ../shell/package/contents/configuration/TypeSelection.qml:105 #, kde-format msgid "Change the behavior and appearance to Panel type" msgstr "Endra åtferd og utsjånad til paneltype" #: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:42 #, kde-format msgid "none" msgstr "ingen" #: ../shell/package/contents/controls/TextField.qml:76 #, kde-format msgid "ms." msgstr "ms" #: dock/dockmenumanager.cpp:355 #, kde-format msgctxt "%1 is the name of the containment" msgid "%1 Options" msgstr "Val for %1|/|Val for $[litenfor %1]" #: globalshortcuts.cpp:179 #, kde-format msgid "Show Dock" msgstr "Vis dokk" #: globalshortcuts.cpp:188 #, kde-format msgid "Show Dock Settings" msgstr "Vis innstillingar for dokk" #: globalshortcuts.cpp:196 #, kde-format msgid "Show Layout Settings" msgstr "Vis innstillingar for utforming" #: globalshortcuts.cpp:205 #, kde-format msgid "Show Latte Settings" msgstr "Vis Latte-innstillingar" #: globalshortcuts.cpp:220 globalshortcuts.cpp:235 #, kde-format msgid "Activate Entry %1" msgstr "Bruk oppføring %1" #: globalshortcuts.cpp:249 globalshortcuts.cpp:260 #, kde-format msgid "New Instance for Entry %1" msgstr "Ny instans for oppføring %1" #: importer.cpp:62 importer.cpp:79 layoutmanager.cpp:98 layoutmanager.cpp:100 #, kde-format msgid "My Layout" msgstr "Mi utforming" #: importer.cpp:63 layoutmanager.cpp:670 layoutmanager.cpp:671 #, kde-format msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: importer.cpp:269 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The extracted file could not be copied!!!" msgstr "Klarte ikkje kopiera den utpakka fila." #: importer.cpp:274 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The file has a wrong format!!!" msgstr "Fila har feil format." #: importer.cpp:280 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "The temp directory could not be created!!!" msgstr "Klarte ikkje oppretta mappe for mellombelse filer." #: layoutmanager.cpp:459 #, kde-format msgid "Switching to layout %0 ..." msgstr "Byter til utforminga %0 …" #: layoutmanager.cpp:519 #, kde-format msgid "Multiple Layouts Warning" msgstr "Åtvaring om fleire utformingar" # skip-rule: passiv #: layoutmanager.cpp:520 #, kde-format msgid "" "Latte did not close properly in the previous session. The following " "layout(s) [%0] were updated for consistency!!!" msgstr "" "Latte vart ikkje rett avslutta i førre økt. Utforminga(ne) [%0] vart " "oppdatert(e) for konsistens." -#: layoutmanager.cpp:671 layoutmanager.cpp:996 layoutmanager.cpp:1200 +#: layoutmanager.cpp:671 layoutmanager.cpp:996 layoutmanager.cpp:1206 #, kde-format msgid "Default" msgstr "Standard" #: layoutmanager.cpp:911 #, kde-format msgid "Activating layout: %0 ..." msgstr "Tek i bruk utforming: %0 …" -#: layoutmanager.cpp:1201 +#: layoutmanager.cpp:1207 #, kde-format msgid "Plasma" msgstr "Plasma" -#: layoutmanager.cpp:1202 +#: layoutmanager.cpp:1208 #, kde-format msgid "Unity" msgstr "Unity" -#: layoutmanager.cpp:1203 +#: layoutmanager.cpp:1209 #, kde-format msgid "Extended" msgstr "Utvida" #: layoutsDelegates/colorcmbboxdelegate.cpp:73 #, kde-format msgid "Select image..." msgstr "Vel bilete …" #: layoutsDelegates/colorcmbboxdelegate.cpp:76 #, kde-format msgid "Text color..." msgstr "Tekstfarge …" #: main.cpp:99 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Replace the current Latte instance." msgstr "Byt ut gjeldande Latte-instans." #: main.cpp:100 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Show the debugging messages on stdout." msgstr "Vis feilsøkingsmeldingar på standard ut." #: main.cpp:101 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load default layout on startup." msgstr "Importer og last standardutforming ved oppstart." #: main.cpp:102 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Print available layouts" msgstr "List opp tilgjengelege utformingar" #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Load specific layout on startup." msgstr "Last oppgjeven utforming ved oppstart." #: main.cpp:103 #, kde-format msgctxt "command line: load" msgid "layout_name" msgstr "utformingsnamn" #: main.cpp:104 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import and load a layout." msgstr "Importer og last utforming." #: main.cpp:104 main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line: import" msgid "file_name" msgstr "filnamn" #: main.cpp:105 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Import full configuration." msgstr "Importer heilt oppsett." #: main.cpp:106 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "Single layout memory mode. Only one layout is active at any case." msgstr "Minnemodus for enskildutforming. Berre éi utforming er aktiv uansett." #: main.cpp:107 #, kde-format msgctxt "command line" msgid "" "Multiple layouts memory mode. Multiple layouts can be active at any time " "based on Activities running." msgstr "" "Minnemodus for fleire utformingar. Fleire utformingar kan vera aktive " "samtidig, basert på kva aktivitetar som køyrer." #: main.cpp:148 #, kde-format msgid "Available layouts that can be used to start Latte:" msgstr "Tilgjengelege utformingar som kan brukast til å starta Latte:" #: main.cpp:154 #, kde-format msgid "There are no available layouts, during startup Default will be used." msgstr "" "Det finst ingen tilgjengelege utformingar. Standardutforminga vert derfor " "brukt ved start." #: main.cpp:171 #, kde-format msgctxt "layout missing" msgid "This layout doesnt exist in the system." msgstr "Utforminga finst ikkje på systemet." #: main.cpp:196 #, kde-format msgid "An instance is already running!, use --replace to restart Latte" msgstr "" "Det køyrer ein instans frå før. Bruk «--replace» for å starta Latte på nytt." #: main.cpp:205 #, kde-format msgid "The configuration cannot be imported" msgstr "Klarte ikkje importera oppsettet" #: main.cpp:215 #, kde-format msgid "The layout cannot be imported" msgstr "Klarte ikkje importera utforminga" #: main.cpp:268 #, kde-format msgid "" "Latte is a dock based on plasma frameworks that provides an elegant and " "intuitive experience for your tasks and plasmoids. It animates its contents " "by using parabolic zoom effect and tries to be there only when it is " "needed.\n" "\n" "\"Art in Coffee\"" msgstr "" "Latte er ein dokk basert på Plasma-rammeverket og som gjev elegant og " "intuitiv tilgang til program/oppgåver og skjermelement. Innhaldet vert " "animerte med parabolske forstørringseffektar og programmet prøver å ikkje " "vera i vegen når det ikkje trengst.\n" "\n" "«Kunst i kaffi»" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:44 #, kde-format msgid "Latte Dock defaults" msgstr "Standardinnstillingar for Latte Dock" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:45 #, kde-format msgid "Latte Dock panel" msgstr "Panel for Latte-dokk" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:47 #, kde-format msgid "Dock configuration UI" msgstr "Brukargrensesnitt for dokkoppsett" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:48 #, kde-format msgid "Dock secondary configuration UI" msgstr "Nytt brukargrensesnitt for dokkoppsett" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:49 #, kde-format msgid "Config model" msgstr "Oppsettmodell" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:50 #, kde-format msgid "Splitter" msgstr "Delar" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:51 #, kde-format msgid "Latte Trademark" msgstr "Latte-varemerke" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:52 #, kde-format msgid "Info View Window" msgstr "Infovisingsvindauge" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:54 #, kde-format msgid "default layout file" msgstr "standard utformingsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:55 #, kde-format msgid "plasma layout file" msgstr "Plasma-utformingsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:56 #, kde-format msgid "unity layout file" msgstr "Unity-utformingsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:57 #, kde-format msgid "extended layout file" msgstr "utvida utformings-fil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:59 #, kde-format msgid "default preset file" msgstr "standardinnstillingsfil" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:60 #, kde-format msgid "plasma preset file" msgstr "standardinnstillingsfil for Plasma" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:61 #, kde-format msgid "unity preset file" msgstr "standardinnstillingsfil for Unity" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:62 #, kde-format msgid "extended preset file" msgstr "utvida fil med standardinnstillingar" #: packageplugins/shell/dockpackage.cpp:63 #, kde-format msgid "multiple layouts hidden file" msgstr "gøymd fil med fleire utformingar" #: settingsdialog.cpp:142 #, kde-format msgid "File" msgstr "Fil" #: settingsdialog.cpp:145 #, kde-format msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: settingsdialog.cpp:149 #, kde-format msgid "Quit Latte" msgstr "Avslutt Latte" #: settingsdialog.cpp:153 #, kde-format msgid "About Latte" msgstr "Om Latte" #: settingsdialog.cpp:430 #, kde-format msgctxt "import layout/configuration" msgid "Import Layout/Configuration" msgstr "Importer utforming/oppsett" #: settingsdialog.cpp:439 #, kde-format msgctxt "import latte layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2" #: settingsdialog.cpp:440 #, kde-format msgctxt "import latte layouts/configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file (v0.1, v0.2)" msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock (v0.1, v0.2)" #: settingsdialog.cpp:456 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.1" msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.1" #: settingsdialog.cpp:458 #, kde-format msgid "" "You are going to import an old version v0.1 configuration file." "
Be careful, importing the entire configuration will erase all your current configuration!!!

Alternative, you can import " "safely from this file
only the contained layouts...
" msgstr "" "Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein gammal versjon (v0.1).
Ver forsiktig!. Viss du importerer heile oppsettfila, vil du " "sletta det gjeldande oppsettet ditt.

Du kan òg velja å " "trygt importera
berre utformingane i oppsettfila.
" #: settingsdialog.cpp:463 #, kde-format msgctxt "import full configuration" msgid "Full Configuration" msgstr "Heile oppsettet" #: settingsdialog.cpp:465 #, kde-format msgctxt "import only the layouts" msgid "Only Layouts" msgstr "Berre utformingar" #: settingsdialog.cpp:491 #, kde-format msgid "Import: Configuration file version v0.2" msgstr "Importer: oppsettfil versjon 0.2" #: settingsdialog.cpp:493 #, kde-format msgid "" "You are going to import a v0.2 configuration file.
Be careful, importing will erase all your current configuration!!!" "

Would you like to proceed?" msgstr "" "Du er i ferd med å importera ei oppsettfil frå ein gammal versjon (v0.2).
Ver forsiktig!. Viss du importerer fila, vil du sletta " "det gjeldande oppsettet ditt.

Vil du likevel halda fram?" #: settingsdialog.cpp:538 #, kde-format msgctxt "layout" msgid "Alternative" msgstr "Alternativ" #: settingsdialog.cpp:568 #, kde-format msgctxt "export layout/configuration" msgid "Export Layout/Configuration" msgstr "Eksporter utforming/oppsett" #: settingsdialog.cpp:576 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Latte Dock Layout file v0.2" msgstr "Utformingsfil for Latte Dock v0.2" #: settingsdialog.cpp:577 #, kde-format msgctxt "export full configuration" msgid "Latte Dock Full Configuration file v0.2" msgstr "Full oppsettfil for Latte Dock v0.2" #: settingsdialog.cpp:591 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Failed to export layout" msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming" #: settingsdialog.cpp:618 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Open location" msgstr "Opna plassering" #: settingsdialog.cpp:619 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Layout exported successfully" msgstr "Utforminga er no eksportert" #: settingsdialog.cpp:630 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Failed to export configuration" msgstr "Klarte ikkje eksportera utforming" #: settingsdialog.cpp:637 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Open location" msgstr "Opna plassering" #: settingsdialog.cpp:638 #, kde-format msgctxt "import/export config" msgid "Full Configuration exported successfully" msgstr "Fullt oppsett er no eksportert" #: settingsdialog.cpp:803 #, kde-format msgctxt "import-done" msgid "Layout: %0 imported successfully
" msgstr "Utforming: %0 er no importert
" #: settingsdialog.cpp:872 #, kde-format msgctxt "column for layout background" msgid "Background" msgstr "Bakgrunn" #: settingsdialog.cpp:873 #, kde-format msgctxt "column for layout name" msgid "Name" msgstr "Namn" #: settingsdialog.cpp:874 #, kde-format msgctxt "column for layout to show in menu" msgid "In Menu" msgstr "I meny" #: settingsdialog.cpp:875 #, kde-format msgctxt "column for layout to hide borders for maximized windows" msgid "Borderless" msgstr "Utan kant" #: settingsdialog.cpp:876 #, kde-format msgctxt "column for layout to show which activities is assigned to" msgid "Activities" msgstr "Aktivitetar" #: settingsdialog.cpp:927 settingsdialog.cpp:1281 #, kde-format msgid "Layout Warning" msgstr "Åtvaring for utforming" #: settingsdialog.cpp:928 #, kde-format msgid "" "The layout(s) %0 have broken configuration!!! Please remove " "them to improve the system stability..." msgstr "" "Utforminga(ne) %0 har øydelagd(e) oppsettfiler. Fjern dei for å sikra systemstabilitet." #: settingsdialog.cpp:1282 #, kde-format msgid "" "There are layouts with the same name, that is not permitted!!! Please update " "these names to re-apply the changes..." msgstr "" "Det finst utformingar med same namn, noko som ikkje er tillate. Endra namna " "for å ta endringane i bruk." #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsDialog) #: settingsdialog.ui:14 #, kde-format msgctxt "latte settings window" msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, layoutsTab) #: settingsdialog.ui:24 #, kde-format msgid "Layouts" msgstr "Utformingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: settingsdialog.ui:53 #, kde-format msgid "Only one layout can be present in memory at all cases" msgstr "Berre éi utforming kan vera i minnet samtidig" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, singleToolBtn) #: settingsdialog.ui:56 #, kde-format msgctxt "single layout" msgid "Single" msgstr "Enkel" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: settingsdialog.ui:66 #, kde-format msgid "Multiple layouts can be present and active in memory at the same time" msgstr "Fleire utformingar kan vera i minnet samtidig og vera aktive" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, multipleToolBtn) #: settingsdialog.ui:69 #, kde-format msgctxt "multiple layouts" msgid "Multiple" msgstr "Fleire" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, switchButton) #: settingsdialog.ui:136 #, kde-format msgid "Switch to selected layout" msgstr "Byt til vald utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, switchButton) #: settingsdialog.ui:139 #, kde-format msgctxt "switch to layout" msgid "Switch" msgstr "Byt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, pauseButton) #: settingsdialog.ui:150 #, kde-format msgid "Pause all activities from the selected layout" msgstr "Set alle aktivitetar i vald utforming på pause" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pauseButton) #: settingsdialog.ui:153 #, kde-format msgid "Pause" msgstr "Pause" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, newButton) #: settingsdialog.ui:209 #, kde-format msgid "New layout" msgstr "Ny utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, newButton) #: settingsdialog.ui:212 #, kde-format msgctxt "new layout" msgid "New" msgstr "Ny" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, copyButton) #: settingsdialog.ui:223 #, kde-format msgid "Copy selected layout" msgstr "Kopi vald utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, copyButton) #: settingsdialog.ui:226 #, kde-format msgctxt "copy layout" msgid "Copy" msgstr "Kopier" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, removeButton) #: settingsdialog.ui:240 #, kde-format msgid "Remove selected layout" msgstr "Fjern vald utforming" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) #: settingsdialog.ui:243 #, kde-format msgctxt "remove layout" msgid "Remove" msgstr "Fjern" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, lockedButton) #: settingsdialog.ui:270 #, kde-format msgid "Lock layout and make it read-only" msgstr "Lås utforming og gjer ho skriveverna" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, lockedButton) #: settingsdialog.ui:273 #, kde-format msgctxt "locked layout" msgid "Locked" msgstr "Låst" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, importButton) #: settingsdialog.ui:347 #, kde-format msgid "Import a layout or full configuration file" msgstr "Importer ei utforming eller eit heilt oppsett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, importButton) #: settingsdialog.ui:350 #, kde-format msgctxt "import layout" msgid "Import" msgstr "Importer" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, exportButton) #: settingsdialog.ui:364 #, kde-format msgid "Export selected layout or full configuration into a file" msgstr "Eksporter vald utforming eller heile oppsettet til ei fil" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, exportButton) #: settingsdialog.ui:367 #, kde-format msgctxt "export layout" msgid "Export" msgstr "Eksporter" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QPushButton, downloadButton) #: settingsdialog.ui:378 #, kde-format msgid "Download community layouts from the Internet" msgstr "Last ned utformingar frå andre frå Internett" #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, downloadButton) #: settingsdialog.ui:381 #, kde-format msgctxt "download layout" msgid "Download" msgstr "Last ned" #. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, preferencesTab) #: settingsdialog.ui:419 #, kde-format msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: settingsdialog.ui:528 #, kde-format msgid "Start the application automatically after each relogin" msgstr "Start programmet automatisk ved innlogging" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, autostartChkBox) #: settingsdialog.ui:531 #, kde-format msgid "Enable autostart during startup" msgstr "Start programmet ved innlogging" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: settingsdialog.ui:558 #, kde-format msgid "Provide visual feedback when layouts are activated automatically" msgstr "Gje visuell tilbakemelding når utformingar automatisk vert starta" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, infoWindowChkBox) #: settingsdialog.ui:561 #, kde-format msgid "Show informative window for layouts automatic activation" msgstr "Vis informativt vindauge ved automatisk start av utformingar" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: settingsdialog.ui:588 #, kde-format msgid "" "Activate support for borderless maximized windows between different layouts" msgstr "" "Slå på støtte for maksimerte vindauge utan kantlinjer på tvers av utformingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, noBordersForMaximizedChkBox) #: settingsdialog.ui:591 #, kde-format msgid "Support borderless maximized windows in different layouts" msgstr "Støtte maksimerte vindauge utan kantlinjer i ulike utformingar" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, mouseSensetivityLbl) #: settingsdialog.ui:622 #, kde-format msgid "Mouse Sensitivity" msgstr "Musfølsemd" #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, parabolicEffectLbl) #: settingsdialog.ui:653 #, kde-format msgid "Parabolic Effect" msgstr "Parabolsk effekt" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:684 #, kde-format msgid "Low sensitivity for parabolic effect (low cpu usage and performance)" msgstr "Låg sensitivitet for parabolsk effekt (låg prosessorbruk og yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, lowSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:687 #, kde-format msgctxt "low sensitivity" msgid "Low" msgstr "Låg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:703 #, kde-format msgid "" "Medium sensitivity for parabolic effect (normal cpu usage and performance)" msgstr "" "Middels sensitivitet for parabolsk effekt (normal prosessorbruk og yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, mediumSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:706 #, kde-format msgctxt "medium sensitivity" msgid "Medium" msgstr "Middels" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:722 #, kde-format msgid "High sensitivity for parabolic effect (high cpu usage and performance)" msgstr "Høg sensitivitet for parabolsk effekt (høg prosessorbruk og yting)" #. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, highSensitivityBtn) #: settingsdialog.ui:725 #, kde-format msgctxt "high sensitivity" msgid "High" msgstr "Høg" #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: settingsdialog.ui:803 settingsdialog.ui:826 #, kde-format msgid "" "Different hardware can have different delays during screen changes.\n" "This tracker is used in order to not lose any screen related update." msgstr "" "Ulik maskinvare kan gje ulik forseinking ved skjermoppdateringar.\n" "Denne sporinga vert brukt for å hindra tap av slike oppdateringar." #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trackScreensDelayLbl) #: settingsdialog.ui:806 #, kde-format msgid "React to screen changes after" msgstr "Reager på skjermendringar etter" # Millesekund (og skal ikkje ha punktum etter). #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, screenTrackerSpinBox) #: settingsdialog.ui:835 #, kde-format msgid " ms." msgstr " ms" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-kdevelop/kdev-python._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-kdevelop/kdev-python._desktop_.po (revision 1536199) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-kdevelop/kdev-python._desktop_.po (revision 1536200) @@ -1,52 +1,52 @@ # Translation of kdev-python._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2018-12-04 06:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-25 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-08-03 19:26+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Django 1.11" msgstr "" -#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:25 +#: app_templates/django_project/django_project.kdevtemplate:26 msgctxt "Comment" msgid "A Django project with one application" msgstr "" #: app_templates/qtdesigner_app/qtdesigner_app.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Simple Qt GUI application using Designer" msgstr "" #: app_templates/qtdesigner_app/qtdesigner_app.kdevtemplate:26 msgctxt "Comment" msgid "" "An example application using Qt Designer. If you edit mainwindow.ui, " "regenerate mainwindow.py by calling pyuic5." msgstr "" #: app_templates/simple_pythonapp/simple_pythonapp.kdevtemplate:3 msgctxt "Name" msgid "Simple Python Application" msgstr "" #: app_templates/simple_pythonapp/simple_pythonapp.kdevtemplate:26 msgctxt "Comment" msgid "Generate filestructure to start a Python application" msgstr "" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1536199) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/extragear-network/falkon._desktop_.po (revision 1536200) @@ -1,248 +1,248 @@ # Translation of falkon._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-22 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-25 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-06 21:39+0100\n" "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Falkon" msgstr "Falkon" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:31 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "A fast and secure web browser" msgstr "Ein kjapp og sikker nettlesar" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:57 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:58 msgctxt "GenericName" msgid "Web Browser" msgstr "Nettlesar" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:90 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:91 msgctxt "Name" msgid "Open new tab" msgstr "Opna ny fane" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:119 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:120 msgctxt "Name" msgid "Open new window" msgstr "Opna nytt vindauge" -#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:148 +#: linux/applications/org.kde.falkon.desktop:149 msgctxt "Name" msgid "Start private browsing" msgstr "Start privat nettlesing" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AdBlock" msgstr "Reklamefilter" #: src/lib/adblock/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Blocks unwanted web content" msgstr "Blokkerer uønskt vevinnhald" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:2 msgctxt "Name" msgid "Breeze" msgstr "Breeze" #: src/lib/data/breeze-fallback/index.theme:28 msgctxt "Comment" msgid "Breeze Team" msgstr "Breeze-laget" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "AutoScroll" msgstr "Autorulling" #: src/plugins/AutoScroll/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for autoscroll with middle mouse button" msgstr "Gjev støtte for autorulling med midtknappen på musa" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Flash Cookie Manager" msgstr "Handsamar for Flash-infokapslar" #: src/plugins/FlashCookieManager/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "" "You can easily view/delete flash cookies stored on your computer. This is a " "solution for having more privacy." msgstr "" "Du kan visa og sletta lagra Flash-infokapslar. Dette styrkjer personvernet." #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Gnome Keyring Passwords" msgstr "Passord for Gnome-nøkkelring" #: src/plugins/GnomeKeyringPasswords/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in gnome-keyring" msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i Gnome-nøkkelringen" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "GreaseMonkey" msgstr "GreaseMonkey" #: src/plugins/GreaseMonkey/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for userscripts" msgstr "Gjev støtte for brukarskript" #: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "ImageFinder" msgstr "Biletsøk" #: src/plugins/ImageFinder/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Provides context menu with reverse image search engine support" msgstr "Gjev kontekstmeny med støtte for biletsøkjemotorar" #: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWallet Passwords" msgstr "KWallet-passord" #: src/plugins/KWalletPasswords/metadata.desktop:25 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for storing passwords in KWallet" msgstr "Gjev støtte for lagring av passord i KWallet" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mouse Gestures" msgstr "Muserørsler" #: src/plugins/MouseGestures/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Provides support for navigating in webpages by mouse gestures" msgstr "Gjev støtte for muserørsler for nettsidenavigering" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "PIM" msgstr "PIM" #: src/plugins/PIM/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability for Falkon to store some personal data" msgstr "Gjer det mogleg for Falkon å lagra nokre persondata" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "StatusBar Icons" msgstr "Statuslinje-ikon" #: src/plugins/StatusBarIcons/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds additional icons and zoom widget to statusbar" msgstr "Leggjer til fleire ikon og sideforstørring via statuslinja" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Tab Manager" msgstr "Fanehandsamar" #: src/plugins/TabManager/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to managing tabs and windows" msgstr "Gjer det mogleg å handtera faner og vindauge" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Example Plugin" msgstr "Eksempel-tillegg" #: src/plugins/TestPlugin/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Very simple minimal plugin example" msgstr "Veldig enkelt og lite eksempel-tillegg" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Vertical Tabs" msgstr "Loddrette faner" #: src/plugins/VerticalTabs/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Adds ability to show tabs in sidebar" msgstr "Gjer det mogleg å visa faner i sidestolpen" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Hello Python" msgstr "Hei-Python" #: src/scripts/hellopython/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Example Python extension" msgstr "Eksempel på Python-tillegg" #: themes/chrome/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Chrome" msgstr "Chrome" #: themes/chrome/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Chrome like theme for Falkon based on Firefox Chromifox theme" msgstr "Chrome-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Chromifox-temaet" #: themes/linux/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Linux" msgstr "Linux" #: themes/linux/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "" "Default simple theme for Linux using native widget style and some basic " "icons from desktop icon set" msgstr "" "Standardtema for Linux, som brukar systemutsjånad på skjermelement og nokre " "ikon frå skrivebordsikontemaet" #: themes/mac/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Mac" msgstr "Mac" #: themes/mac/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Mac like theme for Falkon based on Firefox Mac OS X theme" msgstr "Mac-liknande tema for Falkon, basert på Firefox Mac OS X-temaet" #: themes/windows/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Windows" msgstr "Windows" #: themes/windows/metadata.desktop:26 msgctxt "Comment" msgid "Windows like theme based on Material design" msgstr "Windows-liknande tema, basert på Material-stilen" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po (revision 1536199) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kde-workspace/plasma_wallpaper_org.kde.potd.po (revision 1536200) @@ -1,75 +1,75 @@ # Translation of plasma_wallpaper_org.kde.potd to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018. # Øystein Steffensen-Alværvik , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-18 07:37+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-25 07:42+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-05-06 22:19+0100\n" "Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" -#: contents/ui/config.qml:69 +#: contents/ui/config.qml:70 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Providers:" msgstr "Leverandørar:" -#: contents/ui/config.qml:90 +#: contents/ui/config.qml:92 #, kde-format msgctxt "@label:listbox" msgid "Positioning:" msgstr "Plassering:" -#: contents/ui/config.qml:98 +#: contents/ui/config.qml:101 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled and Cropped" msgstr "Skalert og avskore" -#: contents/ui/config.qml:102 +#: contents/ui/config.qml:105 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled" msgstr "Skalert" -#: contents/ui/config.qml:106 +#: contents/ui/config.qml:109 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Scaled, Keep Proportions" msgstr "Skalert, behald storleiksforhold" -#: contents/ui/config.qml:110 +#: contents/ui/config.qml:113 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Centered" msgstr "Sentrert" -#: contents/ui/config.qml:114 +#: contents/ui/config.qml:117 #, kde-format msgctxt "@item:inlistbox" msgid "Tiled" msgstr "Jamsides" -#: contents/ui/config.qml:141 +#: contents/ui/config.qml:144 #, kde-format msgctxt "@label:chooser" msgid "Background color:" msgstr "Bakgrunnsfarge:" -#: contents/ui/config.qml:145 +#: contents/ui/config.qml:148 #, kde-format msgctxt "@title:window" msgid "Select Background Color" msgstr "Vel bakgrunnsfarge" Index: branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1536199) +++ branches/stable/l10n-kf5/nn/messages/kdesdk/kirigami-gallery._desktop_.po (revision 1536200) @@ -1,30 +1,30 @@ # Translation of kirigami-gallery._desktop_ to Norwegian Nynorsk # # Karl Ove Hufthammer , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: desktop files\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-09 06:24+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2019-02-25 06:46+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-26 12:47+0200\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: \n" "X-Text-Markup: \n" #: src/data/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Kirigami Gallery" msgstr "Kirigami-galleri" -#: src/data/metadata.desktop:23 +#: src/data/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Shows examples of Kirigami components and allows you to play with them" msgstr "Viser eksempel på Kirigami-komponentar og lèt deg leika med dei"