If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of displayed fonts by selecting this option. "
"Sub-pixel rendering is also known as ClearType(tm). "
" In order for sub-pixel rendering to work correctly you need to know how the sub-pixels of your display are aligned.
"
" "
"
On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB sub-pixel, some have BGR. "
" This feature does not work with CRT monitors.
"
msgstr ""
"
Viss du har ein TFT eller ein LCD-skjerm kan du vidare forbetra kvaliteten på den viste skrifta ved å velja dette. "
"Subpikselhinting er også kjent som ClearType(tm). "
" For at subpikselhinting skal verka skikkeleg, må du vita korleis delpunkta på skjermen er sette opp. "
"På TFT- og LCD-skjermar er kvar enkelt piksel eigentleg bygd opp av tre delpikslar: raud, grøn og blå. På dei fleste skjermane er rekkjefølgja RGB, men nokre skjermar har BGR.
Some changes such as DPI will only affect newly started applications.
"
msgstr "
Nokre endringar slik som PPT vil berre påverka nystarta program.
"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:289
#, kde-format
msgid "Hinting style:"
msgstr "Hintstil:"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:297
#, kde-format
msgid "Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
msgstr "Hinting er ein teknikk for å forbetra visinga av lita skrift."
#. +> trunk5 stable5
#: fonts.cpp:440
#, kde-format
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> stable5
#: fonts.cpp:440
#, kde-format
msgid "Configure Fonts"
msgstr "Set opp skrifter"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:234
#, kde-format
msgid "Configure Anti-Alias Settings"
msgstr "Innstillingar for kantutjamning"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:656
#, kde-format
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5
#: fonts.cpp:442
#, kde-format
msgid "Antonis Tsiapaliokas"
msgstr "Antonis Tsiapaliokas"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:531
#, kde-format
msgctxt "font usage"
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:532
#, kde-format
msgctxt "font usage"
msgid "Fixed width"
msgstr "Fast breidd"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:533
#, kde-format
msgctxt "font usage"
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:534
#, kde-format
msgctxt "font usage"
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:535
#, kde-format
msgctxt "font usage"
msgid "Menu"
msgstr "Meny"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:536
#, kde-format
msgctxt "font usage"
msgid "Window title"
msgstr "Vindaugstittel"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:578
#, kde-format
msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
msgstr "Brukt for vanleg tekst (for eksempel på knappar og i lister)."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:579
#, kde-format
msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
msgstr "Ein ikkje-proporsjonal skrift (som på ei skrivemaskin)."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:580
#, kde-format
msgid "Smallest font that is still readable well."
msgstr "Den minste skrifta som det framleis går å lesa."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:581
#, kde-format
msgid "Used to display text beside toolbar icons."
msgstr "Brukt for å visa tekst ved sida av verktøylinjeikon."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:582
#, kde-format
msgid "Used by menu bars and popup menus."
msgstr "Brukt i menyar."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:583
#, kde-format
msgid "Used by the window titlebar."
msgstr "Brukt på tittellinja i vindauget."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:621
#, kde-format
msgctxt "Font role"
msgid "%1: "
msgstr "%1: "
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:636
#, kde-format
msgid "Ad&just All Fonts..."
msgstr "&Tilpass alle skrifter …"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:637
#, kde-format
msgid "Click to change all fonts"
msgstr "Trykk for å endra alle skriftene"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:648
#, kde-format
msgid "Use a&nti-aliasing:"
msgstr "&Kantutjamning:"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:652
#, kde-format
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "Enabled"
msgstr "På"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "System Settings"
msgstr "Systemoppsett"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:654
#, kde-format
msgctxt "Use anti-aliasing"
msgid "Disabled"
msgstr "Av"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:655
#, kde-format
msgid "Select this option to smooth the edges of curves in fonts."
msgstr "Kryss av her for å bruka kantutjamning på skrifter."
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:666
#, kde-format
msgid "Force fonts DPI:"
msgstr "Tving skrift-PPT:"
#. +> plasma5lts
#: fonts.cpp:672
#, kde-format
msgid ""
"
This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other than 96 or 120 DPI.
"
"
The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf). When fonts do not render properly with real DPI value better fonts should be used or configuration of font hinting should be checked.
"
msgstr ""
"
Dette valet tvingar ein spesifikk PPT-verdi (punkt per tomme) for skrifter. Dette kan vera nyttig når den ekte PPT-verdien for skjermen ikkje vert rett oppdaga, eller viss du brukar lågkvalitetsskrifter som ikkje ser bra ut med andre verdiar enn 96 eller 120 PPT.
"
"
Det er frårådd å slå på dette valet. For å velja rett PPT-verdi er det betre å endra oppsettet for heile X-tenaren (valet «DisplaySize» i «xorg.conf»). Viss skriftene ikkje ser bra ut med ekte PPT-verdiar, bør du bruka betre skrifter, eller sjå til at vala for skrifthinting er rette.
This list shows your installed fonts. The fonts are grouped by family, and the number in square brackets represents the number of styles in which the family is available. e.g.
"
"
"
"
Times [4]"
"
"
"
Regular
"
"
Bold
"
"
Bold Italic
"
"
Italic
"
"
"
"
"
"
"
msgstr ""
"
Denne lista viser skriftene du har installert. Dei er grupperte etter familie og talet i klammeparentesane fortel kor mange stilar skriftfamilien er tilgjengeleg i, for eksempel
This list displays the font groups available on your system. There are 2 main types of font groups:"
"
"
"
Standard are special groups used by the font manager."
"
%1
"
"
"
"
Custom are groups created by you. To add a font family to one of these groups simply drag it from the list of fonts, and drop onto the desired group. To remove a family from the group, drag the font onto the \"All Fonts\" group.
"
"
"
"
"
msgstr ""
"
Skriftgrupper
"
"
Denne lista viser skriftgruppene som er tilgjengelege på systemet ditt. Det finst to hovudgrupper med skrifter:"
"
"
"
Standard er spesielle grupper som er brukte av skrifthandsamaren."
"
%1
"
"
"
"
Sjølvvalt er grupper som er laga av deg. For å leggja til ein skriftfamilie i ei av desse gruppene, berre dra han frå lista over skrifter og slepp han i gruppa han skal i. For å fjerna ein familie frå ei gruppe, dra han til gruppa «Alle skrifter».
This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
"
You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy one into the folder.
"
msgstr ""
"
Skriftinstallering
"
"\n"
"
Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og punktskrifter.
"
"
Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa.
This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.
"
"
You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's location bar and this will display your installed fonts. To install a font, simply copy it into the appropriate folder - \"%1\" for fonts available to just yourself, or \"%2\" for system-wide fonts (available to all).
"
msgstr ""
"
Skriftinstallering
"
"
Med denne modulen kan du installera TrueType-, Type1- og punktskrifter.
"
"
Du kan òg installera skrifter gjennom Konqueror: Skriv fonts:/ i adresselinja til Konqueror, og du vil få oversikt over dei installerte skriftene. For å installera, berre kopier ei skrift inn i den rette mappa, «%1» for skrifter som berre er tilgjengelege for deg eller «%2» for skrifter som er tilgjengelege for alle.
"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:485
#, kde-format
msgid "Add Fonts"
msgstr "Legg til skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618
#, kde-format
msgid "Failed to save list of fonts to print."
msgstr "Klarte ikkje lagra lista over skrifter som skal skrivast ut."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:643
#, kde-format
msgid "Failed to start font printer."
msgstr "Klarte ikkje starta skrivar til utskrift av skrifter."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:649
#, kde-format
msgid ""
"There are no printable fonts.\n"
"You can only print non-bitmap and enabled fonts."
msgstr ""
"Det finst ingen utskrivbare skrifter.\n"
"Du kan berre skriva ut ikkje-punktskrifter og skrifter i bruk."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:651
#, kde-format
msgid "Cannot Print"
msgstr "Kan ikkje skriva ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:665
#, kde-format
msgid "You did not select anything to delete."
msgstr "Du valde ingenting som skulle slettast."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:666
#, kde-format
msgid "Nothing to Delete"
msgstr "Ingenting å sletta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:682
#, kde-format
msgid ""
"
Do you really want to delete
"
"
'%1'?
"
msgstr ""
"
Vil du verkeleg sletta
"
"
«%1»?
"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:684
#, kde-format
msgid "Delete Font"
msgstr "Slett skrift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:688
#, kde-format
msgid "Do you really want to delete this font?"
msgid_plural "Do you really want to delete these %1 fonts?"
msgstr[0] "Vil du verkeleg sletta denne skrifta?"
msgstr[1] "Vil du verkeleg sletta desse %1 skriftene?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:691
#, kde-format
msgid "Delete Fonts"
msgstr "Slett skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:696
#, kde-format
msgid "Deleting font(s)..."
msgstr "Slettar skrifter …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:711
#, kde-format
msgid "You did not select anything to move."
msgstr "Du valde ingenting som skulle flyttast."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:712
#, kde-format
msgid "Nothing to Move"
msgstr "Ingenting å flytta"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:723
#, kde-format
msgid ""
"
"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1210
#, kde-format
msgid "Enable Font"
msgstr "Ta skrifta i bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1209 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1211
#, kde-format
msgid "Disable Font"
msgstr "Ta skrifta ut av bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Do you really want to enable this font?"
msgid_plural "Do you really want to enable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Vil du verkeleg ta denne skrifta i bruk?"
msgstr[1] "Vil du verkeleg ta desse %1 skriftene i bruk?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1219
#, kde-format
msgid "Do you really want to disable this font?"
msgid_plural "Do you really want to disable these %1 fonts?"
msgstr[0] "Vil du verkeleg ta denne skrifta ut av bruk?"
msgstr[1] "Vil du verkeleg ta desse %1 skriftene ut av bruk?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:1222
#, kde-format
msgid "
Do you really want to enable this font contained within group '%2'?
"
msgid_plural "
Do you really want to enable these %1 fonts contained within group '%2'?
"
msgstr[0] "
Vil du verkeleg ta i bruk denne skrifta som ligg i gruppa «%2»?
"
msgstr[1] "
Vil du verkeleg ta i bruk desse %1 skriftene som ligg i gruppa «%2»?
"
msgstr ""
"Desse pakkane vert fjerna av oppdateringa:\n"
"
"
"
%1
"
"
"
"\n"
"Dette er for å kunna installera:\n"
"
"
"
%2
"
"
"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:179
#, kde-format
msgid ""
"The following packages will be removed by the update:\n"
"
"
"
%1
"
"
"
msgstr ""
"Desse pakkane vert fjerna av oppdateringa:\n"
"
"
"
%1
"
"
"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:228
#, kde-format
msgid "Please restart the computer to finish the update"
msgstr "Start maskina på nytt for å fullføra oppdateringa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:315
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:278
#, kde-format
msgid ""
"Media Change of type '%1' is requested.\n"
"%2"
msgstr ""
"Må byta medium type «%1».\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:328
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:263
#, kde-format
msgid ""
"The package %1 and its vendor %2 require that you accept their license:\n"
" %3"
msgstr ""
"Pakken %1 og pakkeleverandøren %2 krev at du godtek lisensavtala:\n"
" %3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:404
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:290
#, kde-format
msgid "Missing signature for %1 in %2"
msgstr "Manglar signatur for %1 i %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PackageKitUpdater.cpp:405
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:291
#, kde-format
msgid ""
"Do you trust the following key?\n"
"\n"
"Url: %1\n"
"User: %2\n"
"Key: %3\n"
"Fingerprint: %4\n"
"Timestamp: %4\n"
msgstr ""
"Stolar du på denne nøkkelen?\n"
"\n"
"Adresse: %1\n"
"Brukar: %2\n"
"Nøkkel: %3\n"
"Fingeravtrykk: %4\n"
"Tidsstempel: %4\n"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid "Confirm..."
msgstr "Stadfest …"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:180
#, kde-format
msgid "Confirm package removal"
msgstr "Stadfest pakkefjerning"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:180
#, kde-format
msgid ""
"This action will also remove the following package:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"This action will also remove the following packages:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"Handlinga vil òg fjerna denne pakken:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"Handlinga vil òg fjerna desse pakkane:\n"
"%2"
#. +> plasma5lts
#: libdiscover/backends/PackageKitBackend/PKTransaction.cpp:176
#, kde-format
msgid ""
"To proceed with this action, the following package needs removal:\n"
"%2"
msgid_plural ""
"To proceed with this action, the following packages need removal:\n"
"%2"
msgstr[0] ""
"For å utføra handlinga må denne pakken fjernast:\n"
"%2"
msgstr[1] ""
"For å utføra handlinga må desse pakkane fjernast:\n"
"%2"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapBackend.cpp:50
#, kde-format
msgid "Snap"
msgstr "Snap"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapResource.cpp:287
#, kde-format
msgid "%1 - %2"
msgstr "%1 – %2"
# Forklaring på: https://docs.snapcraft.io/reference/confinement
# Ikkje veldig bra omsetting, men kjem ikkje på noko betre …
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/backends/SnapBackend/SnapTransaction.cpp:61
#, kde-format
msgid "This snap application needs security confinement measures disabled."
msgstr "Dette snap-programmet krev at tryggleiksisolering er slått av."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/DiscoverBackendsFactory.cpp:120
#, kde-format
msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by comma ','."
msgstr "Vis ei liste over alle motorar som bør vera lasta inn, skilde med komma."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:99
#, kde-format
msgid "Broken"
msgstr "Øydelagd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:100
#, kde-format
msgid "Available"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:101
#, kde-format
msgid "Installed"
msgstr "Installert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:102
#, kde-format
msgid "Upgradeable"
msgstr "Oppgraderbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:242
#, kde-format
msgctxt "origin (backend name)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/resources/AbstractResource.cpp:247
#, kde-format
msgid "Launch"
msgstr "Start"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesModel.cpp:81
#, kde-format
msgctxt "@action Checks the Internet for updates"
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sjå etter oppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/resources/ResourcesUpdatesModel.cpp:108
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/Transaction/Transaction.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "@label Download rate"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Starting"
msgstr "Startar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:90
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Waiting"
msgstr "Ventar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:92
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:96
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Installing"
msgstr "Installerer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:98
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Removing"
msgstr "Fjernar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:100
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Changing Addons"
msgstr "Endrar tillegg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:104
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Done"
msgstr "Fullført"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:106
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/Transaction/TransactionModel.cpp:108
#, kde-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:141
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Application Updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:142
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "System Updates"
msgstr "Systemoppdateringar"
#. +> trunk5 stable5
#: libdiscover/UpdateModel/UpdateModel.cpp:143
#, kde-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Addons"
msgstr "Tillegg"
#~ msgid "Current Version:"
#~ msgstr "Gjeldande versjon:"
#~ msgid "New Version:"
#~ msgstr "Ny versjon:"
#~ msgid "Please restart the computer to finish the installation"
#~ msgstr "Start maskina på nytt for å fullføra installeringa"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Science & Engineering"
#~ msgstr "Teknikk og vitskap"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Computer Science & Robotics"
#~ msgstr "Reknevitskap og robotikk"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Painting & Editing"
#~ msgstr "Måling og redigering"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Scanning & OCR"
#~ msgstr "Skanning og OCR"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "System & Settings"
#~ msgstr "System og oppsett"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Plasma Desktop Widgets"
#~ msgstr "Plasma skrivebordselement"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Haskell"
#~ msgstr "Haskell"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Java"
#~ msgstr "Java"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Perl"
#~ msgstr "Perl"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Python"
#~ msgstr "Python"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Version Control"
#~ msgstr "Versjonskontroll"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjend"
#~ msgid "Change Log:"
#~ msgstr "Endringslogg:"
#~ msgid "Something went wrong!"
#~ msgstr "Noko gjekk gale!"
#~ msgid "Error"
#~ msgstr "Feil"
#~ msgid "There are a couple of transaction messages:"
#~ msgstr "Det er nokre transaksjonsmeldingar:"
#~ msgid "Transaction messages"
#~ msgstr "Transaksjonsmeldingar"
#~ msgid "Another transaction is still running!"
#~ msgstr "Det pågår enno ein annan transaksjon."
#~ msgid "Started downloading packages..."
#~ msgstr "Startar pakkenedlasting …"
#~ msgid "Started processing packages..."
#~ msgstr "Startar pakkehandsaming …"
#~ msgid "Started downloading %1..."
#~ msgstr "Startar å lasta ned %1 …"
#~ msgid "Started processing %1..."
#~ msgstr "Startar å handsama %1 …"
#~ msgid "Applications"
#~ msgstr "Program"
#~ msgctxt "@info license"
#~ msgid "Open Source"
#~ msgstr "Open kjeldekode"
#~ msgctxt "@info license"
#~ msgid "Proprietary"
#~ msgstr "Proprietær"
#~ msgctxt "@info license"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjend"
#~ msgctxt "@info/rich"
#~ msgid "The list of changes is not yet available. Please use Launchpad instead."
#~ msgstr "Lista over endringar er enno ikkje tilgjengeleg. Bruk Launchpad i staden."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The list of changes is not yet available."
#~ msgstr "Lista over endringar er enno ikkje tilgjengeleg."
#~ msgctxt "@info:label Refers to a software version, Ex: Version 1.2.1:"
#~ msgid "Version %1:"
#~ msgstr "Versjon %1:"
#~ msgctxt "@info:label"
#~ msgid "This update was issued on %1"
#~ msgstr "Denne oppdateringa vart utgjeve %1"
#~ msgid "System update available!"
#~ msgstr "Systemoppdatering tilgjengeleg."
#~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
#~ msgid "A new version of Kubuntu is available"
#~ msgstr "Ein ny versjon av Kubuntu er tilgjengeleg"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Oppgrader"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Media Change Required"
#~ msgstr "Må byta medium"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Please insert %1 into %2"
#~ msgstr "Set inn %1 i %2"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Warning - Unverified Software"
#~ msgstr "Åtvaring – ikkje-stadfesta programvare"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The following piece of software cannot be verified. Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to continue?"
#~ msgid_plural "The following pieces of software cannot be verified. Installing unverified software represents a security risk, as the presence of unverifiable software can be a sign of tampering. Do you wish to continue?"
#~ msgstr[0] "Dette programmet kan ikkje stadfestast. Det er ein tryggleiksrisiko å installera program som ikkje er stadfesta, då det kan vera eit teikn på at dei er klussa med. Vil du likevel halda fram?"
#~ msgstr[1] "Desse programma kan ikkje stadfestast. Det er ein tryggleiksrisiko å installera program som ikkje er stadfesta, då det kan vera eit teikn på at dei er klussa med. Vil du likevel halda fram?"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Configuration File Changed"
#~ msgstr "Oppsettsfila er endra"
#~ msgctxt "@label Notifies a config file change"
#~ msgid "A new version of the configuration file %1 is available, but your version has been modified. Would you like to keep your current version or install the new version?"
#~ msgstr "Ein ny versjon av oppsettsfila %1 er tilgjengeleg, men versjonen din er endra. Vil du halda på den noverande versjonen eller installera den nye versjonen?"
#~ msgctxt "@action Use the new config file"
#~ msgid "Use New Version"
#~ msgstr "Bruk ny versjon"
#~ msgctxt "@action Keep the old config file"
#~ msgid "Keep Old Version"
#~ msgstr "Hald på gammal versjon"
#~ msgctxt "@info Status info, widget title"
#~ msgid "Starting"
#~ msgstr "Startar"
#~ msgctxt "@info Status info, widget title"
#~ msgid "Waiting for Authentication"
#~ msgstr "Ventar på autentisering"
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
#~ msgid "Waiting"
#~ msgstr "Ventar"
#~ msgctxt "@info Status info"
#~ msgid "Waiting for other transactions to finish"
#~ msgstr "Ventar på at andre oppgåver skal verta ferdige"
#~ msgctxt "@info Status info"
#~ msgid "Waiting for other software managers to quit"
#~ msgstr "Ventar på at andre pakkehandsamarar skal avslutta"
#~ msgctxt "@info Status info"
#~ msgid "Waiting for required medium"
#~ msgstr "Ventar på nødvendige medium"
#~ msgctxt "@info Status info"
#~ msgid "Waiting for configuration file"
#~ msgstr "Ventar på oppsettsfil"
#~ msgctxt "@info Status info"
#~ msgid "Loading Software List"
#~ msgstr "Lastar programvareliste"
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
#~ msgid "Updating software sources"
#~ msgstr "Oppdaterer programvarekjelder"
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
#~ msgid "Downloading Packages"
#~ msgstr "Lastar ned pakkar"
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
#~ msgid "Applying Changes"
#~ msgstr "Tek i bruk endringar"
#~ msgctxt "@info Status information, widget title"
#~ msgid "Finished"
#~ msgstr "Fullført"
#~ msgid "Adding Origins..."
#~ msgstr "Legg til kjelder …"
#~ msgid "Removing Origins..."
#~ msgstr "Fjernar kjelder …"
#~ msgid "%1 (Binary)"
#~ msgstr "%1 (programfil)"
#~ msgid ""
#~ " - The apt repository source line to add. This is one of:\n"
#~ " a complete apt line, \n"
#~ " a repo url and areas (areas defaults to 'main')\n"
#~ " a PPA shortcut.\n"
#~ "\n"
#~ " Examples:\n"
#~ " deb http://myserver/path/to/repo stable myrepo\n"
#~ " http://myserver/path/to/repo myrepo\n"
#~ " https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
#~ " http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
#~ " ppa:user/repository"
#~ msgstr ""
#~ " – Linja som skal leggjast til i apt-pakkebrønnen. Det er anten:\n"
#~ " ei fullstendig apt-linje,\n"
#~ " nettadresse og område for ein pakkebrønn (standardområde er «main»)\n"
#~ " eller ein PPA-snarveg.\n"
#~ "\n"
#~ " Eksempel:\n"
#~ " deb http://mintenar/adresse/til/repo stable myrepo\n"
#~ " http://mintenar/adresse/til/repo myrepo\n"
#~ " https://packages.medibuntu.org free non-free\n"
#~ " http://extras.ubuntu.com/ubuntu\n"
#~ " ppa:user/repository"
#~ msgid "Software Management"
#~ msgstr "Programvarehandsaming"
#~ msgid "No reviews available for Debian."
#~ msgstr "Ingen omtalar er tilgjengelege for Debian."
#~ msgid "Log in to the Ubuntu SSO service"
#~ msgstr "Logg inn på Ubuntu SSO-tenesta"
#~ msgid "Enter %1 credentials for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
#~ msgstr "Skriv inn %1 innloggingsinfo for MakePlayLive (http://makeplaylive.com)"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Wallpapers"
#~ msgstr "Bakgrunnsbilete"
#~ msgctxt "Category"
#~ msgid "Comics"
#~ msgstr "Teikneseriar"
#~ msgid "PackageKit error found"
#~ msgstr "Fann PackageKit-feil"
#~ msgid "PackageKit media change"
#~ msgstr "PackageKit-mediebyte"
#~ msgid "PackageKit restart required"
#~ msgstr "Må starta PackageKit på nytt"
#~ msgid "%1 requires user to accept its license"
#~ msgstr "%1 krev at brukaren godtek lisensavtala"
#~ msgid "PackageKit Error"
#~ msgstr "PackageKit-feil"
#~ msgctxt "@label The label used for viewing all members of this category"
#~ msgid "All"
#~ msgstr "Alle"
#~ msgid "List all the available backends."
#~ msgstr "Vis alle tilgjengelege bakgrunnsmotorar."
#~ msgid "List all the backends we'll want to have loaded, separated by coma ','."
#~ msgstr "Vis ei liste over alle motorar som bør vera lasta inn, skilde med komma."
#~ msgid "Available backends:\n"
#~ msgstr "Tilgjengelege bakgrunnsmotorar:\n"
#~ msgctxt "@item:intext Remaining time"
#~ msgid "%1 remaining"
#~ msgstr "%1 att"
#~ msgid "%1 has been updated"
#~ msgstr "%1 er no oppdatert"
#~ msgid "Setting up for install..."
#~ msgstr "Set for opp installering …"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Confirm Additional Changes"
#~ msgstr "Stadfest fleire endringar"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "
Mark additional changes?
"
#~ msgstr "
Marker fleire endringar?
"
#~ msgid "This action requires a change to another package:"
#~ msgid_plural "This action requires changes to other packages:"
#~ msgstr[0] "Handlinga krev ei endring i ein annan pakke:"
#~ msgstr[1] "Handlinga krev endringar i andre pakkar:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "History"
#~ msgstr "Logg"
#~ msgctxt "@label Line edit click message"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Søk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Filters all changes in the history view"
#~ msgid "All changes"
#~ msgstr "Alle endringar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Filters installations in the history view"
#~ msgid "Installations"
#~ msgstr "Installeringar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Filters updates in the history view"
#~ msgid "Updates"
#~ msgstr "Oppdateringar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Filters removals in the history view"
#~ msgid "Removals"
#~ msgstr "Fjerningar"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Date"
#~ msgstr "Dato"
#~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installert"
#~ msgctxt "@info:status describes a past-tense action"
#~ msgid "Upgraded"
#~ msgstr "Oppgradert"
#~ msgctxt "@status describes a past-tense action"
#~ msgid "Downgraded"
#~ msgstr "Nedgradert"
#~ msgctxt "@status describes a past-tense action"
#~ msgid "Removed"
#~ msgstr "Fjerna"
#~ msgctxt "@status describes a past-tense action"
#~ msgid "Purged"
#~ msgstr "Sletta og rydda bort"
#~ msgctxt "@item example: muon installed at 16:00"
#~ msgid "%1 %2 at %3"
#~ msgstr "%1 %2 på %3"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"admin\""
#~ msgid "System Administration"
#~ msgstr "Systemadministrering"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"base\""
#~ msgid "Base System"
#~ msgstr "Grunnsystem"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"cli-mono\""
#~ msgid "Mono/CLI Infrastructure"
#~ msgstr "Mono/CLI-infrastruktur"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"comm\""
#~ msgid "Communication"
#~ msgstr "Kommunikasjon"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"database\""
#~ msgid "Databases"
#~ msgstr "Databasar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"devel\""
#~ msgid "Development"
#~ msgstr "Utvikling"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"doc\""
#~ msgid "Documentation"
#~ msgstr "Dokumentasjon"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"debug\""
#~ msgid "Debug"
#~ msgstr "Feilsøking"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"editors\""
#~ msgid "Editors"
#~ msgstr "Skriveprogram"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"electronics\""
#~ msgid "Electronics"
#~ msgstr "Elektronikk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"embedded\""
#~ msgid "Embedded Devices"
#~ msgstr "Innebygde einingar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"fonts\""
#~ msgid "Fonts"
#~ msgstr "Skrifter"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"games\""
#~ msgid "Games and Amusement"
#~ msgstr "Spel og underhaldning"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnome\""
#~ msgid "GNOME Desktop Environment"
#~ msgstr "GNOME skrivebordsmiljø"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"graphics\""
#~ msgid "Graphics"
#~ msgstr "Bilete"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnu-r\""
#~ msgid "GNU R Statistical System"
#~ msgstr "GNU R statistikksystem"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"gnustep\""
#~ msgid "Gnustep Desktop Environment"
#~ msgstr "GNUstep skrivebordsmiljø"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"hamradio\""
#~ msgid "Amateur Radio"
#~ msgstr "Amatørradio"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"haskell\""
#~ msgid "Haskell Programming Language"
#~ msgstr "Haskell programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"httpd\""
#~ msgid "Web Servers"
#~ msgstr "Vevtenarar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"interpreters\""
#~ msgid "Interpreted Computer Languages"
#~ msgstr "Skriptspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"java\""
#~ msgid "Java Programming Language"
#~ msgstr "Java programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kde\""
#~ msgid "KDE Software Compilation"
#~ msgstr "KDE programvaresamling"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"kernel\""
#~ msgid "Kernel and Modules"
#~ msgstr "Kjerne og modular"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libdevel\""
#~ msgid "Libraries - Development"
#~ msgstr "Bibliotek – utvikling"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"libs\""
#~ msgid "Libraries"
#~ msgstr "Bibliotek"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"lisp\""
#~ msgid "Lisp Programming Language"
#~ msgstr "Lisp programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"localization\""
#~ msgid "Localization"
#~ msgstr "Omsetjing"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"mail\""
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "E-post"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"math\""
#~ msgid "Mathematics"
#~ msgstr "Matematikk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"misc\""
#~ msgid "Miscellaneous - Text-based"
#~ msgstr "Ymse – tekstbasert"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"net\""
#~ msgid "Networking"
#~ msgstr "Nettverk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"news\""
#~ msgid "Newsgroups"
#~ msgstr "Temagrupper"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ocaml\""
#~ msgid "OCaml Programming Language"
#~ msgstr "OCaml programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"oldlibs\""
#~ msgid "Libraries - Old"
#~ msgstr "Bibliotek – gamle"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"otherosfs\""
#~ msgid "Cross Platform"
#~ msgstr "Tverrplattform"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"perl\""
#~ msgid "Perl Programming Language"
#~ msgstr "Perl programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"php\""
#~ msgid "PHP Programming Language"
#~ msgstr "PHP programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"python\""
#~ msgid "Python Programming Language"
#~ msgstr "Python programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"ruby\""
#~ msgid "Ruby Programming Language"
#~ msgstr "Ruby programmeringsspråk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"science\""
#~ msgid "Science"
#~ msgstr "Vitskap"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"shells\""
#~ msgid "Shells"
#~ msgstr "Skal"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"sound\""
#~ msgid "Multimedia"
#~ msgstr "Multimedia"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"tex\""
#~ msgid "TeX Authoring"
#~ msgstr "TeX-skriving"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"text\""
#~ msgid "Word Processing"
#~ msgstr "Teksthandsaming"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"utils\""
#~ msgid "Utilities"
#~ msgstr "Verktøy"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"vcs\""
#~ msgid "Version Control Systems"
#~ msgstr "Versjonskontrollsystem"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"video\""
#~ msgid "Video Software"
#~ msgstr "Videoprogramvare"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"web\""
#~ msgid "Internet"
#~ msgstr "Internett"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"x11\""
#~ msgid "Miscellaneous - Graphical"
#~ msgstr "Ymse – grafisk"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"xfce\""
#~ msgid "Xfce Desktop Environment"
#~ msgstr "Xfce skrivebordsmiljø"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"zope\""
#~ msgid "Zope/Plone Environment"
#~ msgstr "Zope/Plone-miljø"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"unknown\""
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukjend"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"alien\""
#~ msgid "Converted from RPM by Alien"
#~ msgstr "Konvertert frå RPM med Alien"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"translations\""
#~ msgid "Internationalization and Localization"
#~ msgstr "Internasjonalisering og lokalisering"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"metapackages\""
#~ msgid "Meta Packages"
#~ msgstr "Metapakkar"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Debian package section \"non-US\", for packages that cannot be shipped in the US"
#~ msgid "Restricted On Export"
#~ msgstr "Avgrensa for eksport"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"non-free\""
#~ msgid "Non-free"
#~ msgstr "Ikkje-frie"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"contrib\""
#~ msgid "Contrib"
#~ msgstr "Bidrag"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"education\""
#~ msgid "Education"
#~ msgstr "Opplæring"
#~ msgctxt "@item:inlistbox Human-readable name for the Debian package section \"introspection\""
#~ msgid "GObject Introspection Data"
#~ msgstr "GObject Introspection-data"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "No Change"
#~ msgstr "Inga endring"
#~ msgctxt "@info:status Requested action"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Installer"
#~ msgctxt "@info:status Requested action"
#~ msgid "Reinstall"
#~ msgstr "Installer på nytt"
#~ msgctxt "@info:status Requested action"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Oppgrader"
#~ msgctxt "@info:status Requested action"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Nedgrader"
#~ msgctxt "@info:status Requested action"
#~ msgid "Remove"
#~ msgstr "Fjern"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Held"
#~ msgstr "Halden tilbake"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Installert"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Upgradeable"
#~ msgstr "Oppgraderbar"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Broken"
#~ msgstr "Øydelagd"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Install Broken"
#~ msgstr "Installering øydelagd"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Orphaned"
#~ msgstr "Foreldrelaus"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "New in repository"
#~ msgstr "Ny i pakkebrønnen"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Residual Configuration"
#~ msgstr "Attverande oppsett"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Not Downloadable"
#~ msgstr "Kan ikkje lastast ned"
#~ msgctxt "@info:status Requested action"
#~ msgid "Purge"
#~ msgstr "Slett og rydd"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Important for base install"
#~ msgstr "Viktig for grunninstallasjon"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Version overridden"
#~ msgstr "Overstyrd versjon"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Required by other packages"
#~ msgstr "Nødvendig for andre pakkar"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Installed (auto-removable)"
#~ msgstr "Installert (kan auto-fjernast)"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Policy Broken"
#~ msgstr "Brotne reglar"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Not Installed"
#~ msgstr "Ikkje installert"
#~ msgctxt "@info:status Package locked at a certain version"
#~ msgid "Locked"
#~ msgstr "Låst"
#~ msgctxt "@info:status Package state"
#~ msgid "Manually held back"
#~ msgstr "Manuelt halden tilbake"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Common"
#~ msgstr "Felles"
#~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
#~ msgid "32-bit"
#~ msgstr "32-bits"
#~ msgctxt "@item:inlistbox CPU architecture"
#~ msgid "64-bit"
#~ msgstr "64-bits"
#~ msgctxt "@item:inlistbox PU architecture"
#~ msgid "Power PC"
#~ msgstr "Power PC"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Initialization Error"
#~ msgstr "Klargjeringsfeil"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Unable to Obtain Package System Lock"
#~ msgstr "Klarte ikkje låsa pakkesystemet"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Low Disk Space"
#~ msgstr "Lite diskplass"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Failed to Apply Changes"
#~ msgstr "Klarte ikkje ta i bruk endringane"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Authentication error"
#~ msgstr "Autentiseringsfeil"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Unexpected Error"
#~ msgstr "Uventa feil"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Untrusted Packages"
#~ msgstr "Ikkje-tiltrudde pakkar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Ukjend feil"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The package system could not be initialized, your configuration may be broken."
#~ msgstr "Klarte ikkje klargjera pakkesystemet. Det kan vera at oppsettet er øydelagt."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Another application seems to be using the package system at this time. You must close all other package managers before you will be able to install or remove any packages."
#~ msgstr "Det ser ut til at eit anna program brukar pakkesystemet akkurat no. Du må lukka alle andre pakkehandsamarar viss du vil installera eller fjerna pakkar."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You do not have enough disk space in the directory at %1 to continue with this operation."
#~ msgstr "Du har ikkje nok diskplass i mappa %1 til å kunna halda fram med denne handlinga."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Could not download packages"
#~ msgstr "Klarte ikkje lasta ned pakkar"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "An error occurred while applying changes:"
#~ msgstr "Det oppstod ein feil ved forsøk på å ta endringar i bruk:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "This operation cannot continue since proper authorization was not provided"
#~ msgstr "Denne handlinga kan ikkje halda fram, då det ikkje vart oppgjeve rett autorisering"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "It appears that the QApt worker has either crashed or disappeared. Please report a bug to the QApt maintainers"
#~ msgstr "Det ser ut til at QApt-arbeidaren anten har krasja eller forsvunne. Meld inn ein feil til QApt-vedlikehaldarane."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The following package has not been verified by its author. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
#~ msgid_plural "The following packages have not been verified by their authors. Downloading untrusted packages has been disallowed by your current configuration."
#~ msgstr[0] "Denne pakken er ikkje stadfesta av forfattaren. Det gjeldande oppsettet tillèt ikkje å lasta ned ikkje-tiltrudde pakkar."
#~ msgstr[1] "Desse pakkane er ikkje stadfesta av forfattaren. Det gjeldande oppsettet tillèt ikkje å lasta ned ikkje-tiltrudde pakkar."
#~ msgctxt "@action Reverts all potential changes to the cache"
#~ msgid "Unmark All"
#~ msgstr "Fjern merking"
#~ msgctxt "@action Opens the software sources configuration dialog"
#~ msgid "Configure Software Sources"
#~ msgstr "Set opp programvarekjelder"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Read Markings..."
#~ msgstr "Les markeringar …"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save Markings As..."
#~ msgstr "Lagra markeringar som …"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save Package Download List..."
#~ msgstr "Lagra liste over pakkar som er lasta ned …"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Download Packages From List..."
#~ msgstr "Last ned pakkar frå liste …"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Add Downloaded Packages"
#~ msgstr "Legg til nedlasta pakkar"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Save Installed Packages List..."
#~ msgstr "Lagra liste over installerte pakkar …"
#~ msgctxt "@action::inmenu"
#~ msgid "History..."
#~ msgstr "Logg …"
#~ msgctxt "@action"
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Oppgrader"
#~ msgctxt "Notification when a new version of Kubuntu is available"
#~ msgid "A new version of Kubuntu is available."
#~ msgstr "Ein ny versjon av Kubuntu er tilgjengeleg."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Markings As"
#~ msgstr "Lagra markeringar som"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "The document could not be saved, as it was not possible to write to %1\n"
#~ "\n"
#~ "Check that you have write access to this file or that enough disk space is available."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikkje lagra dokumentet, då det ikkje er mogleg å skriva til %1.\n"
#~ "\n"
#~ "Kontroller at du har skrivetilgang til denne fila og at det er nok diskplass tilgjengeleg."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Installed Packages List As"
#~ msgstr "Lagra liste over installerte pakkar som"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Save Download List As"
#~ msgstr "Lagra nedlastingsliste som …"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Open File"
#~ msgstr "Opna fil"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Could not mark changes. Please make sure that the file is a markings file created by either the Muon Package Manager or the Synaptic Package Manager."
#~ msgstr "Klarte ikkje markera endringar. Sjå etter at fila er ei markeringsfil oppretta anten av Muon pakkehandsamar eller Synaptic pakkehandsamar."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Choose a Directory"
#~ msgstr "Vel ei mappe"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "%1 package was successfully added to the cache"
#~ msgid_plural "%1 packages were successfully added to the cache"
#~ msgstr[0] "%1 pakke vart lagd til mellomlageret"
#~ msgstr[1] "%1 pakkar vart lagde til mellomlageret"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "No valid packages could be found in this directory. Please make sure the packages are compatible with your computer and are at the latest version."
#~ msgstr "Fann ikkje nokon gyldige pakkar i mappa. Sjå til at pakkane er kompatible med maskina di og er i nyaste versjon."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Packages Could Not be Found"
#~ msgstr "Fann ikkje pakkar"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Package History"
#~ msgstr "Pakkelogg"
#~ msgid "Not Invokable"
#~ msgstr "Kan ikkje kallast"
#~ msgid "FWUPD ERROR ALREADY PENDING!"
#~ msgstr "Fwupd-feil: ventar frå før"
#~ msgid "FWUPD ERROR INVALID FILE"
#~ msgstr "Fwupd-feil: ugyldig fil"
#~ msgid "FWUPD ERROR NOT SUPPORTED"
#~ msgstr "Fwupd-feil: ikkje støtta"
#~ msgid "FWUPD ERROR AUTH FAILED"
#~ msgstr "Fwupd-feil: autentiseringsfeil"
#~ msgid "FWUPD ERROR SIGNATURE INVALID"
#~ msgstr "Fwupd-feil: ugyldig signatur"
#~ msgid "FWUPD ERROR AC POWER REQUIRED"
#~ msgstr "Fwupd-feil: krev nettstraum"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1535841)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-desktop._desktop_.po (revision 1535842)
@@ -1,1771 +1,1764 @@
# Translation of plasma-desktop._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll , 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-19 09:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:06+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons-only Task Manager"
msgstr "Oppgåvehandsamar med berre ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icontasks/metadata.desktop:48
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between running applications"
msgstr "Byt mellom program som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu"
msgstr "Programmeny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kicker/package/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "A launcher based on cascading popup menus"
msgstr "Startar basert på menyhierarki"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kickoff/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Launcher to start applications"
msgstr "Moderne programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Input Method Panel"
msgstr "Skrivesystem-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:42
msgctxt "Comment"
msgid "A generic input method panel"
msgstr "Generelt skrivesystem-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/kimpanel/package/metadata.desktop:81
msgctxt "Keywords"
msgid "Input;IM;"
msgstr "Inndata;skrivesystem;IM;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pager"
msgstr "Skrivebordsbytar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/pager/package/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Switch between virtual desktops"
msgstr "Byt mellom virtuelle skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:2
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/showActivityManager/package/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Shows the activity manager"
msgstr "Vis aktivitetshandsamaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/taskmanager/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Task Manager"
msgstr "Oppgåvehandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Trashcan"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/trash/package/metadata.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the files sent to trash"
msgstr "Gjev tilgang til filer sende til papirkorga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Window list"
msgstr "Vindaugsliste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/window-list/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plasmoid to show list of opened windows."
msgstr "Skjermelement for å visa oversikt over opne vindauge."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:2
#: desktoppackage/metadata.desktop:46
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/desktop/package/metadata.desktop:90
msgctxt "Comment"
msgid "A clean and simple layout"
msgstr "Ei enkel og stilrein utforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Folder View"
msgstr "Mappevising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/folder/metadata.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Display the contents of folders"
msgstr "Vis innhaldet i mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/metadata.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Panel"
msgstr "Panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:2
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Empty Panel"
msgstr "Tomt panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containments/panel/plasma-containment-panel.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "A simple linear panel"
msgstr "Eit enkelt lineært panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Datamotor for Kimpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/kimpanel/plasma-dataengine-kimpanel.desktop:39
msgctxt "Comment"
msgid "DataEngine for Kimpanel"
msgstr "Datamotor for Kimpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktoppackage/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop view furniture"
msgstr "Skrivebordsvisingmøblar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KDE Accessibility Tool"
msgstr "Tilgjengeverktøy for KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:95
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become active"
msgstr "Ein valtast er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:173
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now active"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:252
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has become inactive"
msgstr "Ein valtast er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:330
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») har endra status, og er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:409
msgctxt "Name"
msgid "A modifier key has been locked"
msgstr "Ein valtast er no låst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:487
msgctxt "Comment"
msgid "A modifier key (e.g. Shift or Ctrl) has been locked and is now active for all of the following keypresses"
msgstr "Ein valtast (som «Shift» eller «Ctrl») er vorten låst, og er no aktiv for alle etterfølgjande tastetrykk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:566
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been activated"
msgstr "Ein låstetast er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:645
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now active"
msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no aktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:724
msgctxt "Name"
msgid "A lock key has been deactivated"
msgstr "Ein låsetast er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:803
msgctxt "Comment"
msgid "A lock key (e.g. Caps Lock or Num Lock) has changed its state and is now inactive"
msgstr "Ein låsetast (som «Caps Lock» eller «Num Lock») har endra status, og er no inaktiv"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:882
msgctxt "Name"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:958
msgctxt "Comment"
msgid "Sticky keys has been enabled or disabled"
msgstr "Faste valtastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1039
msgctxt "Name"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "Trege tastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1114
msgctxt "Comment"
msgid "Slow keys has been enabled or disabled"
msgstr "Trege tastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1194
msgctxt "Name"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Filtertastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1270
msgctxt "Comment"
msgid "Bounce keys has been enabled or disabled"
msgstr "Filtertastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1351
msgctxt "Name"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Musetastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kaccess/kaccess.notifyrc:1427
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse keys has been enabled or disabled"
msgstr "Musetastar er no slått på eller av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:110
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility Options"
msgstr "Tilgjengeval"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/access/kcmaccess.desktop:157
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "access,accessibility,deaf,impaired,hearing,hearing loss,bell,audible bell,visible bell,visual bell,Keyboard,keys,sticky keys,bounce keys,slow keys,mouse navigation,num pad,numpad,activation gestures,gestures,sticky,modifier keys,modifier,locking keys"
msgstr "tilgjenge,tilgjengelegheit,døv,funksjonshemma,handikappa,høyrsle,høyrsletap,bjølle,høyrbar bjølle,synleg bjølle,visuell bjølle,tastatur,låsetastar,faste tastar,trege tastar,musnavigering,taltastatur,numerisk tastatur,aktiveringsrørsler,musrørsler,muserørsler,rørsler,valtastar,låsetastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/activities/kcm_activities.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Activities help you to focus on a specific task"
msgstr "Aktivitetar hjelper deg å fokusera på oppgåver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Autostart"
msgstr "Autostart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:103
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically Started Applications"
msgstr "Program som vert starta automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/autostart/autostart.desktop:150
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Autostart Manager,autostart,startup,system startup,plasma start,cron"
msgstr "autostart-handsaming,autostart,oppstart,systemstart,plasma-start,cron"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "File Search"
msgstr "Filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure File Search"
msgstr "Set opp filsøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/baloo/kcm_baloofile.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo"
msgstr "søk, fil, Baloo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colorschemes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Color Schemes"
msgstr "Fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:2
msgctxt "GenericName"
msgid "Color scheme editor"
msgstr "Rediger fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:41
msgctxt "Name"
msgid "KColorSchemeEditor"
msgstr "KColorSchemeEditor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/editor/org.kde.kcolorschemeeditor.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma color scheme editor"
msgstr "Redigering av fargeoppsett for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:14 kcms/colors/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Colors"
msgstr "Fargar"
#. +> trunk5
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:106 kcms/colors/package/metadata.desktop:93
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choose the color scheme"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose color scheme"
msgstr "Vel fargeoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/kcm_colors.desktop:119
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "colors,colours,scheme,contrast,Widget colors,Color Scheme,color style,color theme"
msgstr "fargar,oppsett,kontrast,elementfargar,fargeoppsett,fargestil,fargetema"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Honeycomb.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Honeycomb"
msgstr "Bikube"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Norway.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Norway"
msgstr "Noreg"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/ObsidianCoast.colors:89
msgctxt "Name"
msgid "Obsidian Coast"
msgstr "Obsidian-kyst"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Oxygen.colors:107
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen"
msgstr "Oxygen"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/OxygenCold.colors:103
msgctxt "Name"
msgid "Oxygen Cold"
msgstr "Oxygen kald"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Steel.colors:89
msgctxt "Name"
msgid "Steel"
msgstr "Stål"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/WontonSoup.colors:88
msgctxt "Name"
msgid "Wonton Soup"
msgstr "Wonton-suppe"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/Zion.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Zion"
msgstr "Zion"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/colors/schemes/ZionReversed.colors:90
msgctxt "Name"
msgid "Zion (Reversed)"
msgstr "Zion (omvend)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:98
msgctxt "Comment"
msgid "Default Applications"
msgstr "Standardprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentchooser.desktop:146
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "default applications,components,component chooser,resources,e-mail,email client,text editor,instant messenger,terminal emulator,web browser,URL,hyperlinks"
msgstr "standardprogram,komponentar,komponentveljar,ressursar,resursar,e-post,e-postklient,e-postprogram,lynmeldingar,terminalemulator,nettlesar,weblesar,URL,adresse,lenkjer,hyperlenkjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Web Browser"
msgstr "Nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_browser.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default web browser. All KDE applications in which you can select hyperlinks should honor this setting."
msgstr "Med denne tenesta kan du setja opp standardnettlesaren. Alle KDE-program der du kan følgja hyperlenkjer skal bruka denne innstillinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "File Manager"
msgstr "Filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_filemanager.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Here you can configure your default file manager. The entries in the K menu and all KDE applications in which you can open folders will use this file manager."
msgstr "Med denne tenesta kan du setja opp standard filhandsamar. Oppføringane i K-menyen og alle KDE-program der du kan opna mapper skal bruka denne filhandsamaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Email Client"
msgstr "E-postprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_kemail.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default email client. All KDE applications which need access to an email client application should honor this setting."
msgstr "Her kan du setja opp standard e-postprogram. Alle KDE-program som treng tilgang til e-post skal følgja denne innstillinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:4
msgctxt "Name|standard desktop component"
msgid "Terminal Emulator"
msgstr "Terminalemulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/componentservices/kcm_terminal.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "This service allows you to configure your default terminal emulator. All KDE applications which invoke a terminal emulator application should honor this setting."
msgstr "Med denne tenesta kan du setja opp standardterminalemulatoren. Alle KDE-program som startar terminalemulatorar skal følgja denne innstillinga."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:1
msgctxt "Name"
msgid "A nice name you have chosen for your interface"
msgstr "Eit fint namn du har valt for grensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/componentchooser/EXAMPLE.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "A helpful description of the interface for the top right info box"
msgstr "Ei hjelpsam skildring av grensesnittet for infoboksen oppe til høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:13
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:2
#: kcms/cursortheme/xcursor/xcursor.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cursors"
msgstr "Peikarar"
#. +> trunk5
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:52
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:40
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choose the mouse cursor theme"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose mouse cursor theme"
msgstr "Vel peikartema"
#. +> stable5
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:52
#: kcms/cursortheme/package/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the mouse cursor theme"
msgstr "Vel peikartema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/cursortheme/kcm_cursortheme.desktop:64
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Cursor,Theme,Cursor Appearance,Cursor Color,Cursor Theme,Mouse Theme,Mouse Appearance,Mouse Skins,Pointer Colors,Pointer Appearance"
msgstr "mus,peikar,tema,peikarutsjånad,peikarfarge,peikartema,musetema,musutsjånad,musedrakt,peikarfargar,peikarutsjånad"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Date & Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/clock.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "clock,date,time,time zone,ntp,synchronize,calendar,local time,region time"
msgstr "klokke,dato,tid,tidssone,ntp,synkronisering,kalender,lokal tid,regiontid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time Control Module"
msgstr "Kontrollmodul for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:74
msgctxt "Name"
msgid "Save the date/time settings"
msgstr "Lagra innstillingane for dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/dateandtime/kcmclock_actions.actions:142
msgctxt "Description"
msgid "System policies prevent you from saving the date/time settings."
msgstr "Systemreglane hindrar deg i å lagra innstillingane for dato og klokkeslett."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Location for Personal Files"
msgstr "Mapper for personlege filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoppaths/desktoppath.desktop:98
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "konqueror,dolphin,files,filemanager,path, paths,desktop,directories,autostart,downloads,music,documents,movies,pictures"
msgstr "konqueror,dolphin,filer,filhandsamar,stig,stigar,sti,stiar,skrivebord,mapper,autostart,nedlastingar,musikk,dokument,filmar,video,bilete"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Theme"
msgstr "Plasma-tema"
#. +> trunk5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:36
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:25
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choose the Plasma theme"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Plasma theme"
msgstr "Vel Plasma-tema"
#. +> stable5
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:35
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:24
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the Plasma theme"
msgstr "Vel Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:47
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivebordstema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:13
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivebordstema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/kcm_desktoptheme.desktop:77
#: kcms/desktoptheme/package/metadata.desktop:66
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Theme"
msgstr "Skrivebordstema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/desktoptheme/plasma-themes.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Themes"
msgstr "Plasma-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:13 kcms/emoticons/emoticons.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Choose emoticon theme"
-msgstr ""
+msgstr "Vel fjesingtema"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:96
msgctxt "Comment"
msgid "Emoticon Theme"
msgstr "Fjesingtema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/emoticons/emoticons.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Emoticons"
msgstr "Fjesingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:14 kcms/fonts/package/metadata.desktop:2
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/kfontinst.knsrc:2
#: kcms/kfontinst/kio/fonts.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifter"
#. +> trunk5
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:106 kcms/fonts/package/metadata.desktop:94
msgctxt "Comment"
msgid "Configure user interface fonts"
-msgstr ""
+msgstr "Set opp skrifter for brukargrensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/fonts/kcm_fonts.desktop:117
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "fonts,font size,styles,charsets,character sets,panel,control panel,desktops,FileManager,Toolbars,Menu,Window Title,Title,DPI,anti-aliasing,desktop fonts,toolbar fonts,character,general fonts"
msgstr "skrifter,skriftstorleik,stilar,teiknsett,teiknkodingar,panel,kontrollpanel,skrivebord,filhandsamar,verktøylinje,meny,vindaugstittel,tittel,DPI,PPT,kantutjamning,skrivebordsskrifter,verktøylinjeskrifter,generelle skriftar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Formats"
msgstr "Format"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Numeric, Currency and Time Formats"
msgstr "Format for tal, valuta og tid"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/formats/formats.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "language,translation,number format,locale,Country,charsets,character sets,Decimal symbol,Thousands separator,symbol,separator,sign,positive,negative,currency,money,fractional digits,calendar,time,date,formats,week,week start,first,paper,size,letter,A4,measure,metric,English,Imperial"
msgstr "språk,omsetjing,talformat,lokale,locale,land,teiknkodingar,teiknsett,desimalskiljeteikn,tusenskiljeteikn,symbol,skiljeteikn,tein,positiv,negativ,valuta,pengar,siffer,kalender,tid,dato,klokkeslett,format,veke,vekestart,første,papir,storleik,letter,A4,mål,metrisk,engelsk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:17
msgctxt "Comment"
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:65
msgctxt "Name"
msgid "Joystick"
msgstr "Styrespak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/hardware/joystick/joystick.desktop:156
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "joystick,gamepad,controller"
msgstr "styrespak,spelkontrollar,kontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/icons.knsrc:2 kcms/icons/kcm_icons.desktop:14
#: kcms/icons/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
-#, fuzzy
#| msgid "System icon theme"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose icon theme"
-msgstr "Systemikontema"
+msgstr "Vel ikontema"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:106 kcms/icons/package/metadata.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Icon Theme"
msgstr "Ikontema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/icons/kcm_icons.desktop:118
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "icons,effects,size,hicolor,locolor"
msgstr "ikon,effektar,storleik,hicolor,locolor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:16 kcms/mouse/mouse.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Mouse"
msgstr "Mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:108 kcms/mouse/mouse.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Controls"
msgstr "Musstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/input/mouse.desktop:153
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,Double Click,Single Click,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,dobbeltklikk,enkeltklikk,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Background Services"
msgstr "Bakgrunnstenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Background Services"
msgstr "Bakgrunnstenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kded/kcmkded.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "KDED,Daemon,Services"
msgstr "KDED,daemon,tenester,tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:17
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:108
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard Hardware and Layout"
msgstr "Tastatur og tasteoppsett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/kcm_keyboard.desktop:155
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keyboard,Keyboard repeat,Click volume,Input Devices,repeat,volume,NumLock,NumPad,Keyboard type,Keyboard model,Keyboard layout,Key layout,Language,Alternate Keyboard,Keyboard switching,Ctrl Key,Caps Lock,Esperanto,Circumflex,Kill X Server,LED Keyboard,Compose Key"
msgstr "tastatur,tasterepetisjon,klikklydstyrke,inndataeiningar,repetering,gjentaking,lydstyrke,NumLock,Num Lock,NumPad,taltastatur,numerisk tastatur,tastaturtype,tastaturmodell,tastaturutforming,tasteoppsett,tastaturoppsett,språk,alternativt tastatur,tastaturbyte,Ctrl-tasten,Caps Lock,Esperanto,circumflex,drep X-tener,LED-tastatur,samsetjingstast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:11
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard Daemon"
msgstr "Tastaturteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keyboard/keyboard.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Enables switching keyboard layout through shortcuts or system tray"
msgstr "Byte av tasteoppsett via snøggtastar eller systemtrauet"
# Vert kalla «Shortcuts» her på engelsk, då «Keyboard Shortcuts» er for langt. Men det problemet har me ikkje på norsk, så her vert både «Global Shortcuts» og «Global Keyboard Shortcuts» til «Globale snøggtastar» (det er alltid snakk om snøggtastar, ikkje andre typar snarvegar).
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Global Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Global Keyboard Shortcuts"
msgstr "Globale snøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/keys/keys.desktop:103
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts,global shortcuts"
msgstr "tastar,globale tastebindinger,tastaturutforming,tastebindinger,snarvegar,snøggtastar,programsnarvegar,globale snarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/installfont.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Install..."
msgstr "Installer …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KFontView"
msgstr "KFontView"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/apps/org.kde.kfontview.desktop:96
msgctxt "GenericName"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skriftvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Installer"
msgstr "Skriftinstallering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:95
msgctxt "Name"
msgid "Manage system-wide fonts."
msgstr "Handsam skrifter for heile systemet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/dbus/fontinst.actions:161
msgctxt "Description"
msgid "Modifying the system-wide font configuration requires privileges."
msgstr "Du treng utvida løyve for å kunna endra innstillingane for skriftene på heile systemet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Font Management"
msgstr "Skrifthandsaming"
#. +> trunk5
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment(fontinst.desktop)"
#| msgid "Install, manage, and preview fonts"
msgctxt "Comment"
msgid "Install, manage and preview fonts"
msgstr "Installer, handter og vis skrifter"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Font Installation, Preview and Removal"
msgstr "Installering, førehandsvising og fjerning av skrifter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/kcmfontinst/fontinst.desktop:83
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "font,fonts,installer,truetype,type1,bitmap"
msgstr "skrift,skrifter,font,installer,truetype,type1,bitmap,punktskrift"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/thumbnail/fontthumbnail.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Font Files"
msgstr "Skriftfiler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/kfontinst/viewpart/kfontviewpart.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Font Viewer"
msgstr "Skriftvisar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Event Notifications and Actions"
msgstr "Varslingar og handlingar for hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/knotify/kcmnotify.desktop:107
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "System sounds,Audio,Sound,Notify,Alerts,Notification,popups"
msgstr "systemlydar,audio,lyd,varsling,meldingar,åtvaringar,sprettoppvindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Session"
msgstr "Skrivebordsøkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop Session Login and Logout"
msgstr "Ut- og innlogging av skrivebordsøkt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksmserver/kcmsmserver.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "ksmserver,session,logout,confirmation,save,restore"
msgstr "ksmserver,økt,logg ut,stadfesting,lagra,tilbakestilla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:15
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screen"
msgstr "Velkomstbilete"
#. +> trunk5
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:60
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:47
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choose the splash screen theme"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose splash screen theme"
msgstr "Vel tema for velkomstbilete"
#. +> plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:61
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Splash Screen Theme"
msgstr "Tema for velkomstbilete"
#. +> stable5
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:60
#: kcms/ksplash/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the splash screen theme"
msgstr "Vel tema for velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/ksplash/kcm_splashscreen.desktop:71
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "splash screen,splash theme,startup"
msgstr "velkomstbilete,velkomstbilettema,oppstart"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/ksplash/ksplash.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Splash Screens"
msgstr "Velkomstbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:14
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Launch Feedback"
msgstr "Programstartmelding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:101
#: kcms/launch/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Application Launch Feedback"
msgstr "Melding om programstart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/launch/kcm_launchfeedback.desktop:148
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "application,start,launch,busy,cursor,feedback,mouse,pointer,bouncing,rotating,spinning,disk,startup,program,report,taskbar"
msgstr "program,start,oppstart,oppteken,markør,peikar,musepeikar,tilbakemelding,mus,peikar,sprett,roterning,dreiing,spinning,disk,startar,rapport,melding,oppgåvelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/lookandfeel.knsrc:2
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:14
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look And Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:53
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:41
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Choose the Look and Feel theme"
msgctxt "Comment"
msgid "Choose Look and Feel theme"
msgstr "Vel tema for utsjånad og åtferd"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Look And Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> stable5
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:53
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Choose the Look and Feel theme"
msgstr "Vel tema for utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/kcm_lookandfeel.desktop:64
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "theme, look, feel"
msgstr "tema, utsjånad, åtferd"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/mouse/mouse.desktop:153
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mouse,Mouse acceleration,Mouse threshold,Mouse buttons,Selection,Cursor Shape,Input Devices,Button Mapping,Click,icons,feedback,Pointers,Drag,mapping,right handed,left handed,Pointer Device,Mouse Wheel,Mouse Emulation,Mouse Navigation,Mouse Drag and Drop,Mouse Scrolling,Mouse Sensitivity,Move Mouse with Num Pad,Mouse Num Pad Emulation"
msgstr "mus,peikarakselerasjon,peikarterskel,knappar,val,peikarform,inndataeiningar,knappetilordning,klikk, ikon,oppstartsmelding,peikarar,dra,knapperekkjefølgje,høgrehendt,venstrehendt,peikareining,musehjul,musemulering,musenavigasjon,dra-og-slepp med mus,muserulling,flytt mus med taltastatur,museemulering med taltastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:18
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Night Color"
msgstr "Nattfargar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:52
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperature at night to reduce eye strain"
msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/nightcolor/kcm_nightcolor.desktop:85
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "kwin,window,manager,night,colors,redshift,eyes"
msgstr "kwin,vindauge,handsamar,natt,fargar,redshift,raudskift,blåfargar,auge,auga,augo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Audio and Video"
msgstr "Lyd og video"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:59
msgctxt "Comment"
msgid "Phonon Audio and Video"
msgstr "Phonon lyd og video"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/phonon/kcm_phonon.desktop:105
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Sound,Phonon,Audio,Video,Output,Device,Notification,Music,Communication,Media,NMM,GStreamer,Xine"
msgstr "lyd,Phonon,audio,lyd,video,film,utdata,utgang,eining,varsling,musikk,kommunikasjon,media,NMM,GStreamer,Xine"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/qtquicksettings/qtquicksettings.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Renderer"
msgstr "Plasma-oppteikning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Search"
msgstr "Plasma-søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Search Bar"
msgstr "Set opp søkjelinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/runners/kcm_plasmasearch.desktop:94
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Search, File, Baloo, Runner, krunner"
msgstr "søk, fil, Baloo, køyrar, startar, Runner, krunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Charge Percent"
msgstr "Oppladingsprosent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Charge State"
msgstr "Oppladingsstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:145
msgctxt "Name|battery plugged in"
msgid "Plugged"
msgstr "Kopla til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:198
msgctxt "Name"
msgid "Rechargeable"
msgstr "Oppladbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:266
msgctxt "Name"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Battery.desktop:341
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:211
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:863
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:650
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:145
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:283
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:146
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:362
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:434
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device"
msgstr "Solid-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device"
msgstr "Eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Major"
msgstr "Hovud"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Block.desktop:142
msgctxt "Name"
msgid "Minor"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Støtta drivarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Camera.desktop:73
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-PortableMediaPlayer.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Støtta protokollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Appendable"
msgstr "Tilleggbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:72
msgctxt "Name"
msgid "Available Content"
msgstr "Tilgjengeleg innhald"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:144
msgctxt "Name"
msgid "Blank"
msgstr "Tom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Capacity"
msgstr "Kapasitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:287
msgctxt "Name"
msgid "Disc Type"
msgstr "Disktype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:360
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Fs Type"
msgstr "Filsystemtype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:432
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:74
msgctxt "Name"
msgid "Ignored"
msgstr "Ignorert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:503
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:145
msgctxt "Name"
msgid "Label"
msgstr "Merkelapp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:575
msgctxt "Name"
msgid "Rewritable"
msgstr "Omskrivbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:646
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:359
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:288
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:217
msgctxt "Name"
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:719
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:290
msgctxt "Name"
msgid "Usage"
msgstr "Bruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDisc.desktop:791
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageVolume.desktop:362
msgctxt "Name"
msgid "Uuid"
msgstr "UUID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:2
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Bus"
msgstr "Buss"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:75
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Drive Type"
msgstr "Stasjonstype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:148
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:148
msgctxt "Name"
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Hotplug-kompatibel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Read Speed"
msgstr "Lesefart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:286
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageDrive.desktop:215
msgctxt "Name"
msgid "Removable"
msgstr "Flyttbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:432
msgctxt "Name"
msgid "Supported Media"
msgstr "Støtta medium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:503
msgctxt "Name"
msgid "Write Speed"
msgstr "Skrivefart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-OpticalDrive.desktop:576
msgctxt "Name"
msgid "Write Speeds"
msgstr "Skrivefartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Frekvens som kan endrast"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:71
msgctxt "Name"
msgid "Instruction Sets"
msgstr "Instruksjonssett"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:139
msgctxt "Name"
msgid "Max Speed"
msgstr "Maksfart"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-Processor.desktop:211
msgctxt "Name"
msgid "Number"
msgstr "Nummer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Accessible"
msgstr "Tilgjengeleg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/device-actions/solid-device-StorageAccess.desktop:73
msgctxt "Name"
msgid "File Path"
msgstr "Filadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Device Actions"
msgstr "Einingshandlingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:83
msgctxt "Comment"
msgid "Manage actions available to the user when connecting new devices"
msgstr "Set opp handlingar som er tilgjengelege når ei ny eining vert kopla til datamaskina"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-actions.desktop:135
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Solid Devices Actions"
msgstr "Handlingar for Solid-einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/solid_actions/solid-device-type.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Solid Device Type"
msgstr "Type Solid-eining"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Spell Check"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Spell Checker Dictionaries and Options"
msgstr "Ordlister og innstillingar for stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/spellchecking/spellchecking.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Spell"
msgstr "Stavekontroll"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:15
msgctxt "Name"
msgid "Standard Shortcuts"
msgstr "Standardsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:55
msgctxt "Comment"
msgid "Standard Keyboard Shortcuts for Applications"
msgstr "Standard programsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/standard_actions/standard_actions.desktop:101
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Keys,Global key bindings,Key scheme,Key bindings,shortcuts,application shortcuts"
msgstr "tastar,globale tastebindinger,globale snøggtastar,tastaturutforming,tasteoppsett,tastebindingar,snarvegar,snøtggtastar,programsnarvegar,programsnøggtastar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:16
msgctxt "Name"
msgid "Widget Style"
msgstr "Elementstil"
#. +> trunk5
#: kcms/style/style.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Configure widget style and behavior"
-msgstr ""
+msgstr "Set opp utsjånad og åtferd for skjermelement"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Style and Behavior"
msgstr "Stil og åtferd for skjermelement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/style/style.desktop:72
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "style,styles,look,widget,icons,toolbars,text,highlight,apps,KDE applications,theme,plasma,menu,global menu"
msgstr "stil,stilar,utsjånad,skjermelement,ikon,verktøylinjer,tekst,framheva,program,KDE-program,tema,plasma,meny,global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/dataengine.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad DataEngine"
msgstr "DataEngine for styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Shows current touchpad state"
msgstr "Vis gjeldande styreplatestatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:45
msgctxt "Keywords"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/applet/qml/metadata.desktop:86
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:16
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:2
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad settings"
msgstr "Innstillingar for styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kcm/kcm_touchpad.desktop:100
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Touchpad,Synaptics"
msgstr "styreplade,touchpad,Synaptics"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:45
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad"
msgstr "Styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:89
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was disabled"
msgstr "Styreplata vart slått av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:130
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was disabled because mouse is detected"
msgstr "Styreplata vart slått av fordi det vart kopla til ei mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:175
msgctxt "Name"
msgid "Touchpad was enabled"
msgstr "Styreplate vart slått på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kcm_touchpad.notifyrc:216
msgctxt "Comment"
msgid "Touchpad was enabled because the mouse was unplugged"
msgstr "Styreplata vart slått på fordi ei mus vart kopla frå"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/touchpad/src/kded/kded_touchpad.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Enables or disables touchpad"
msgstr "Slå på/av styreplate"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:11
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Workspace"
msgstr "Arbeidsområde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:57
#: kcms/workspaceoptions/package/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Workspace Behavior"
msgstr "Åtferd til arbeidsområde"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/workspaceoptions/kcm_workspace.desktop:102
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips,click,single click,double click"
msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,verktøytips,informasjonsbobler,klikk,enkeltklikk,dobbeltklikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KNetAttach"
msgstr "KNetAttach"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: knetattach/org.kde.knetattach.desktop:89
msgctxt "GenericName"
msgid "Network Folder Wizard"
msgstr "Vegvisar for nettverksmappe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Menu Bar"
msgstr "Programmenylinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.appmenubar/metadata.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Panel containing the global menu applet"
msgstr "Panel som inneheld global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Default Panel"
msgstr "Standardpanel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.defaultPanel/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel featuring application launcher, task manager and system tray"
msgstr "Standardpanel med programstartar, oppgåvehandsamar og systemtrau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: layout-templates/org.kde.plasma.desktop.emptyPanel/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "Empty panel"
msgstr "Tomt panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kwin/plasma-runner-kwin.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma Compositor"
msgstr "Bruk Plasma-samansetjaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Shell"
msgstr "Skrivebordsskal for Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/plasma-desktop/plasma-runner-plasma-desktop.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Interact with the Plasma desktop shell"
msgstr "Bruk Plasma-skrivebordsskalet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:9
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "Mount,Removable,Devices,Automatic"
msgstr "montering,flyttbar,minnepinne,minnepenn,einingar,automatisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:48
msgctxt "Name"
msgid "Removable Devices"
msgstr "Flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kcm/device_automounter_kcm.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Configure automatic handling of removable storage media"
msgstr "Set opp automatisk handtering av flyttbare lagringsmedium"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "Removable Device Automounter"
msgstr "Automontering av flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solid-device-automounter/kded/device_automounter.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically mounts devices as needed"
msgstr "Monter einingar automatisk når dei trengst"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Declarative Toolbox"
msgstr "Deklarativ verktøylinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/desktoptoolbox/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma"
msgstr "Handsam Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Toolbox"
msgstr "Panelverktøykasse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/paneltoolbox/metadata.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Manage Plasma panel"
msgstr "Handsam Plasma-panel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Default panel toolbox for the Plasma desktop shell"
msgstr "Standard verktøykasse for Plasma-skrivebordsskalet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: toolboxes/plasma-toolbox-paneltoolbox.desktop:60
msgctxt "Name"
msgid "Panel toolbox"
msgstr "Panelverktøykasse"
#. +> stable5 plasma5lts
#: kcms/colors/colors.desktop:106
msgctxt "Comment"
msgid "Application Color Scheme"
msgstr "Fargeoppsett for program"
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:13
msgctxt "Name"
msgid "Cursor Theme"
msgstr "Peikartema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/cursortheme/cursortheme.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse Cursor Theme"
msgstr "Peikartema"
#. +> plasma5lts
#: kcms/lookandfeel/package/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Configure The Look And feel of the Desktop"
msgstr "Set opp utsjånaden og åferda til skrivebordet"
#. +> plasma5lts
#: kcms/nightcolor/package/metadata.desktop:35
msgctxt "Comment"
msgid "Adjust color temperatur at night to reduce eye strain"
msgstr "Juster fargetemperaturen ved kveldstid for å gjera det mindre anstrengjande for auga"
#. +> plasma5lts
#: kcms/translations/translations.desktop:14
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> plasma5lts
#: kcms/workspaceoptions/workspaceoptions.desktop:106
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "plasma,workspace,shell,formfactor,dashboard,tooltips,informational tips,tooltips"
msgstr "plasma,arbeidsområde,skal,formfaktor,kontrollpult,hjelpebobler,informasjonsbobler"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1535841)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma-workspace._desktop_.po (revision 1535842)
@@ -1,2035 +1,2033 @@
# Translation of plasma-workspace._desktop_ to Norwegian Nynorsk
#
# Gaute Hvoslef Kvalnes , 2002, 2003, 2004, 2005.
# Karl Ove Hufthammer , 2002, 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Håvard Korsvoll , 2005, 2007.
# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010.
# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_kdebase\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-18 09:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:04+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activity Bar"
msgstr "Aktivitetslinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/activitybar/metadata.desktop:75
msgctxt "Comment"
msgid "Tab bar to switch activities"
msgstr "Fanelinje for å byta mellom aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Analog Clock"
msgstr "Analog klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/analog-clock/metadata.desktop:86
msgctxt "Comment"
msgid "A clock with hands"
msgstr "Ei klokke med visarar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Global Menu"
msgstr "Global meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/appmenu/package/metadata.desktop:41
msgctxt "Comment"
msgid "Global menubar on top of the screen"
msgstr "Global menylinje øvst på skjermen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Battery and Brightness"
msgstr "Batteri og lysstyrke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "See the power status of your battery"
msgstr "Sjå straumnivået på batteriet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/batterymonitor/package/metadata.desktop:116
msgctxt "Keywords"
msgid "Power Management;Battery;System;Energy;"
msgstr "straumstyring;batteri;system;energi;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/calendar/package/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Month display with your appointments and events"
msgstr "Månadsvising med avtaler og hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:2
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Clipboard"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/clipboard/metadata.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Provides access to the clipboard history"
msgstr "Gjev tilgang til utklippstavleloggen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifier"
msgstr "Einingsvarslar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/package/metadata.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Notifications and access for new devices"
msgstr "Varsling og tilgang til nye einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/devicenotifier/test-predicate-openinwindow.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Open with File Manager"
msgstr "Opna i filhandsamar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Digital Clock"
msgstr "Digital klokke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/digital-clock/package/metadata.desktop:88
msgctxt "Comment"
msgid "Time displayed in a digital format"
msgstr "Klokka vist i digitalformat"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/icon/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "A generic icon"
msgstr "Eit generisk ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Lock/Logout"
msgstr "Lås / logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:84
msgctxt "Comment"
msgid "Lock the screen or log out"
msgstr "Lås skjermen eller logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/lock_logout/metadata.desktop:158
msgctxt "Keywords"
msgid "Lock;Logout;Sleep;Hibernate;Switch User;"
msgstr "lås;logg ut;utlogging;kvilemodus;dvalemodus;byt brukar;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Media Player"
msgstr "Mediespelar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/mediacontroller/metadata.desktop:48
msgctxt "Comment"
msgid "Media Player Controls"
msgstr "Mediespelarkontrollar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Notifications"
msgstr "Varslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/notifications/package/metadata.desktop:87
msgctxt "Comment"
msgid "Display notifications and jobs"
msgstr "Vis varslingar og jobbar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Panel Spacer"
msgstr "Panelmellomrom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/panelspacer/metadata.desktop:67
msgctxt "Comment"
msgid "Reserve empty spaces within the panel."
msgstr "Reserver tomme plassar i panelet."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "CPU Load Monitor"
msgstr "Prosessorlast-overvaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/cpu/metadata.desktop:44
msgctxt "Comment"
msgid "Monitor the load of the CPUs"
msgstr "Overvaking av prosessorbruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk I/O Monitor"
msgstr "Overvaking av diskaktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskactivity/metadata.desktop:54
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk throughput and input/output"
msgstr "Skjermelement som overvaker dataflyt til og frå harddisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hard Disk Space Usage"
msgstr "Plassbruk for harddisk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/diskusage/metadata.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "An applet that monitors hard disk space usage and percentage"
msgstr "Skjemelement som overvaker bruk av diskplass på harddisk, og viser som prosent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Memory Status"
msgstr "Minnestatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/memory/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A RAM usage monitor"
msgstr "Overvaking av minnebruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Network Monitor"
msgstr "Nettverksovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemmonitor/net/metadata.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "A network usage monitor"
msgstr "Overvaking av nettverksbruk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:2
#: applets/systemtray/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "System Tray"
msgstr "Systemtrau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: applets/systemtray/container/package/metadata.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Access hidden applications minimized in the system tray"
msgstr "Tilgang til program minimerte i systemtrauet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Application menus daemon"
msgstr "Programmeny-teneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: appmenu/appmenu.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Transfers application's menu to the desktop"
msgstr "Overfører programmenyar til skrivebordet"
#. +> trunk5 stable5
#: components/shellprivate/wallpaperplugin/wallpaperplugin.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Plugins"
msgstr "Tillegg for bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: components/shellprivate/widgetexplorer/plasmoids.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Widgets"
msgstr "Plasma-element"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Launcher"
msgstr "Programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/applauncher/plasma-containmentactions-applauncher.desktop:89
msgctxt "Comment"
msgid "Simple application launcher"
msgstr "Enkel programstartar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Standard Menu"
msgstr "Standardmeny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/contextmenu/plasma-containmentactions-contextmenu.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "The menu that normally shows on right-click"
msgstr "Menyen som vanlegvis vert vist ved høgreklikking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Paste"
msgstr "Tekstbitar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/paste/plasma-containmentactions-paste.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Creates a widget from the contents of the clipboard"
msgstr "Lag eit element frå innhaldet på utklippstavla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Activity"
msgstr "Byt aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchactivity/plasma-containmentactions-switchactivity.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another activity"
msgstr "Byt til ein annan aktivitet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Desktop"
msgstr "Byt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchdesktop/plasma-containmentactions-switchdesktop.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Switch to another virtual desktop"
msgstr "Byt til eit anna virtuelt skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Switch Window"
msgstr "Byt vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: containmentactions/switchwindow/plasma-containmentactions-switchwindow.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Show a list of windows to switch to"
msgstr "Vis ei oversikt over vindauge å byta til"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities Engine"
msgstr "Aktivitetsmotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/activities/plasma-dataengine-activities.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Information on Plasma Activities"
msgstr "Informasjon om Plasma-aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Job Information"
msgstr "Informasjon om programjobb"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/applicationjobs/plasma-dataengine-applicationjobs.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Application job updates (via kuiserver)"
msgstr "Oppdateringar for programjobbar (gjennom kuiserver)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Information"
msgstr "Programinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/apps/plasma-dataengine-apps.desktop:70
msgctxt "Comment"
msgid "Information and launching of all applications in the app menu."
msgstr "Informasjon og køyring av alle programma i programmenyen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Notifications"
msgstr "Einingssvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/devicenotifications/plasma-dataengine-devicenotifications.desktop:65
msgctxt "Comment"
msgid "Passive device notifications for the user."
msgstr "Passive einingsvarslingar for brukaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Dictionary"
msgstr "Ordbok"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/dict/plasma-dataengine-dict.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Look up word meanings"
msgstr "Slå opp tydinga til ord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Run Commands"
msgstr "Køyr kommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/executable/plasma-dataengine-executable.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Run Executable Data Engine"
msgstr "Datamotor for kommandokøyrar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Favicons"
msgstr "Bokmerkeikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/favicons/plasma-dataengine-favicons.desktop:76
msgctxt "Comment"
msgid "Data Engine for getting favicons of web sites"
msgstr "Datamotor for henting av bokmerkeikon til nettsider"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Files and Directories"
msgstr "Filer og mapper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/filebrowser/plasma-dataengine-filebrowser.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Information about files and directories."
msgstr "Informasjon om filer og mapper."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation"
msgstr "Geolocation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-dataengine-geolocation.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation Data Engine"
msgstr "Geolocation-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation GPS"
msgstr "Geolocation GPS"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-gps.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from GPS address."
msgstr "Geolocation med GPS-adresse."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Geolocation IP"
msgstr "Geolocation IP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocation-ip.desktop:68
msgctxt "Comment"
msgid "Geolocation from IP address."
msgstr "Geolocation med IP-adresse."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/geolocation/plasma-geolocationprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma Geolocation Provider"
msgstr "Plasma Geolocation-leverandør"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Hotplug Events"
msgstr "Hotplug-hendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/hotplug/plasma-dataengine-hotplug.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Tracks hot-pluggable devices as they appear and disappear."
msgstr "Sporar hotplug-einingar når dei dukkar opp og forsvinn."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Keyboard and Mouse State"
msgstr "Status for tastatur og mus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/keystate/plasma-dataengine-keystate.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Keyboard modifier and mouse buttons states"
msgstr "Status for valtastar og museknappar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Pointer Position"
msgstr "Peikarplassering"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mouse/plasma-dataengine-mouse.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Mouse position and cursor"
msgstr "Plassering av musa og peikaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "MPRIS2"
msgstr "MPRIS2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/mpris2/plasma-dataengine-mpris2.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "Provides information from and control over media players via MPRIS2"
msgstr "Gjev informasjon frå, og kontroll over, mediespelarar via MPRIS2-grensesnittet"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Application Notifications"
msgstr "Programvarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/notifications/plasma-dataengine-notifications.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Passive visual notifications for the user."
msgstr "Passive visuelle varsel for brukaren."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "PackageKit"
msgstr "PackageKit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/packagekit/plasma-dataengine-packagekit.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "PackageKit Data Engine"
msgstr "PackageKit-datamotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:2
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Places"
msgstr "Stadar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/places/plasma-dataengine-places.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Places, as seen in the file manager and in file dialogs."
msgstr "Stadar, slik ein kan sjå dei i filhandsamaren og dialogvindauge for filer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:3
msgctxt "Name|plasma data engine"
msgid "Power Management"
msgstr "Straumstyring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/powermanagement/plasma-dataengine-powermanagement.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Battery, AC, sleep and PowerDevil information."
msgstr "Informasjon om batteristatus, lading og liknande."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "im9.eu"
msgstr "im9.eu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/im9/metadata.desktop:49
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the im9.eu service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta im9.eu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "img.susepaste.org"
msgstr "img.susepaste.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgsusepasteorg/metadata.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the susepaste.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta susepaste.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Imgur"
msgstr "Imgur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/imgur/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the imgur service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta imgur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.kde.org"
msgstr "paste.kde.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/kde/metadata.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the kde.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta kde.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "pastebin.com"
msgstr "pastebin.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pastebincom/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the pastebin.com service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta pastebin.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.opensuse.org"
msgstr "paste.opensuse.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteopensuseorg/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with openSUSE"
msgstr "Lim inn tekst med openSUSE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/pasteubuntucom/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "paste.ubuntu.com"
msgstr "paste.ubuntu.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "privatepaste.com"
msgstr "privatepaste.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/privatepaste/metadata.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Paste text with the PrivatePaste.com service"
msgstr "Lim inn tekst med tenesta PrivatePaste.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Simplest Image Hosting"
msgstr "Simplest Image Hosting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/simplestimagehosting/metadata.desktop:58
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the Simplest Image Hosting service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta Simplest Image Hosting"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wklej.org"
msgstr "wklej.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wklej/metadata.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Allows text to be shared using the wklej.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela tekst via tenesta wklej.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wstaw.org"
msgstr "wstaw.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/backends/wstaw/metadata.desktop:62
msgctxt "Comment"
msgid "Allows images to be shared using the wstaw.org service"
msgstr "Gjer det mogleg å dela bilete via tenesta wstaw.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/data/plasma_shareprovider.desktop:4
msgctxt "Comment"
msgid "Plugin for Plasma Sharebin"
msgstr "Programtillegg for Plasma Sharebin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "ShareProvider"
msgstr "ShareProvider"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/packagestructure/plasma-packagestructure-share.desktop:57
msgctxt "Comment"
msgid "Share Package Structure"
msgstr "Del pakkestruktur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Share Services"
msgstr "Del tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/share/plasma-dataengine-share.desktop:61
msgctxt "Comment"
msgid "Engine to share content using different services"
msgstr "Motor for å dela innhald ved bruk av ymse tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Device Information"
msgstr "Einingsinformasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/soliddevice/plasma-dataengine-soliddevice.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Device data via Solid"
msgstr "SolidDevice-data"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Information"
msgstr "Status Notifier-informasjon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/statusnotifieritem/plasma-dataengine-statusnotifieritem.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "Engine for applications' status information, based on the Status Notifier protocol."
msgstr "Motor for programstatusinformasjon basert på Status Notifier-protokollen."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:2
#: systemmonitor/org.kde.systemmonitor.desktop:5
msgctxt "Name"
msgid "System Monitor"
msgstr "Systemovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/systemmonitor/plasma-dataengine-systemmonitor.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "System status information"
msgstr "Informasjon om systemstatus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Date and Time"
msgstr "Dato og klokkeslett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/time/plasma-dataengine-time.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Date and time by timezone"
msgstr "Dato og klokkeslett i ulike tidssoner"
#. +> trunk5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather"
msgstr "BBC Weather"
#. +> stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "BBC Weather from UK MET Office"
msgstr "BBC-vêr frå UK MET Office"
#. +> trunk5
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:18
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the British Broadcasting Corporation"
msgstr "XML-data frå British Broadcasting Corporation"
#. +> stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/bbcukmet/ion-bbcukmet.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from the UK MET Office"
msgstr "XML-data frå UK MET Office"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Environment Canada"
msgstr "Environment Canada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/envcan/ion-envcan.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from Environment Canada"
msgstr "XML-data frå Environment Canada"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "NOAA's National Weather Service"
msgstr "NOAAs amerikanske vêrteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/noaa/ion-noaa.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "XML Data from NOAA's National Weather Service"
msgstr "XML-data frå NOAAs amerikanske vêrteneste"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "wetter.com"
msgstr "wetter.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/ions/wetter.com/ion-wettercom.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Weather forecast by wetter.com"
msgstr "Vêrmelding"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Weather"
msgstr "Vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: dataengines/weather/plasma-dataengine-weather.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Weather data from multiple online sources"
msgstr "Vêrdata frå ulike nettkjelder"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Free Space Notifier"
msgstr "Varsel om lite ledig plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.desktop:69
msgctxt "Comment"
msgid "Warns when running out of space on your home folder"
msgstr "Varslar når det er lite plass i heimemappa"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "KDE Free Space Notifier Daemon"
msgstr "KDE-varsel om lite plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:66
msgctxt "Name"
msgid "Low Disk Space"
msgstr "Lite diskplass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:132
msgctxt "Name"
msgid "Warning"
msgstr "Åtvaring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:218
msgctxt "Comment"
msgid "Used for warning notifications"
msgstr "Er brukt til åtvaringsvarsel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:292
msgctxt "Name"
msgid "Running low on disk space"
msgstr "Det er lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: freespacenotifier/freespacenotifier.notifyrc:354
msgctxt "Comment"
msgid "You are running low on disk space"
msgstr "Du har lite diskplass att"
#. +> trunk5 stable5
#: gmenu-dbusmenu-proxy/gmenudbusmenuproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "GMenuDBusMenuProxy"
msgstr "GMenuDBusMenuProxy"
#. +> trunk5 stable5
#: kcms/translations/kcm_translations.desktop:14
#: kcms/translations/package/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Language"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Directory Watcher"
msgstr "Mappeovervaking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/desktopnotifier.desktop:50
msgctxt "Comment"
msgid "Monitors directories for changes"
msgstr "Overvakar mapper for endringar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:2
msgctxt "Name"
msgid "Trash"
msgstr "Papirkorg"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioslave/desktop/directory.trash:44
msgctxt "Comment"
msgid "Contains removed files"
msgstr "Inneheld sletta filer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:2 klipper/org.kde.klipper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Klipper"
msgstr "Klipper"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:91 klipper/org.kde.klipper.desktop:91
msgctxt "GenericName"
msgid "Clipboard Tool"
msgstr "Utklippstavle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipper.desktop:191 klipper/org.kde.klipper.desktop:191
msgctxt "Comment"
msgid "A cut & paste history utility"
msgstr "Eit verktøy som viser eldre utklipp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:14
msgctxt "Description"
msgid "Jpeg-Image"
msgstr "JPEG-bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:108
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Gwenview"
msgstr "Start &Gwenview"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:190
msgctxt "Description"
msgid "Web-URL"
msgstr "Internettadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:283 klipper/klipperrc.desktop:1949
msgctxt "Description"
msgid "Open with &default Browser"
msgstr "Opna med &standard nettlesar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:365 klipper/klipperrc.desktop:2031
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Konqueror"
msgstr "Opna med &Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:459 klipper/klipperrc.desktop:2124
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Mozilla"
msgstr "Opna med &Mozilla"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:552 klipper/klipperrc.desktop:1388
#: klipper/klipperrc.desktop:1668 klipper/klipperrc.desktop:2217
msgctxt "Description"
msgid "Send &URL"
msgstr "Send &URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:647
msgctxt "Description"
msgid "Open with &Firefox"
msgstr "Opna med &Firefox"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:737
msgctxt "Description"
msgid "Send &Page"
msgstr "Send &side"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:830
msgctxt "Description"
msgid "Mail-URL"
msgstr "E-postadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:923
msgctxt "Description"
msgid "Launch &Kmail"
msgstr "Start &KMail"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1016
msgctxt "Description"
msgid "Launch &mutt"
msgstr "Start &mutt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1107
msgctxt "Description"
msgid "Text File"
msgstr "Tekstfil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1202
msgctxt "Description"
msgid "Launch K&Write"
msgstr "Start K&Write"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1294
msgctxt "Description"
msgid "Local file URL"
msgstr "Lokal filadresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1482 klipper/klipperrc.desktop:1762
#: klipper/klipperrc.desktop:2311
msgctxt "Description"
msgid "Send &File"
msgstr "Send &fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1575
msgctxt "Description"
msgid "Gopher URL"
msgstr "Gopher-adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/klipperrc.desktop:1855
msgctxt "Description"
msgid "ftp URL"
msgstr "FTP-adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: klipper/plasma-dataengine-clipboard.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Clipboard Tool."
msgstr "Utklippstavleverktøy."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: krunner/krunner.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "KRunner"
msgstr "KRunner"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Time Zone"
msgstr "Tidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ktimezoned/ktimezoned.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Provides the system's time zone to applications"
msgstr "Gjev programma tilgang til systemtidssone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "kuiserver"
msgstr "kuiserver"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kuiserver/kuiserver.desktop:85
msgctxt "Comment"
msgid "KDE's Progress Info UI server"
msgstr "KDEs framgangsvisartenar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "ColorCorrect Geolocation Updater"
msgstr "ColorCorrect geolokasjonsoppdaterar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: libcolorcorrect/kded/colorcorrectlocationupdater.desktop:38
msgctxt "Comment"
msgid "Sends updated location data to the compositor"
msgstr "Send oppdater staddata til samansetjaren"
#. +> trunk5
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze by the KDE VDG"
-msgstr "Breeze-designspråk av KDE VDG"
+msgstr "Breeze frå KDE VDG"
#. +> stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Breeze Desktop Design Language by the KDE VDG"
msgstr "Breeze-designspråk av KDE VDG"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:11
msgctxt "Keywords"
msgid "Desktop;Workspace;Appearance;Look and Feel;Logout;Lock;Suspend;Shutdown;Hibernate;"
msgstr "skrivebord;arbeidsområde;arbeidsflate;ustjånad;åtferd;utlogging;logga ut;låsa;låsing;pausemodus;kvilemodus;dvalemodus;avslutting;"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookandfeel/metadata.desktop:50 sddm-theme/metadata.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/hidden.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internal Services"
msgstr "Interne tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-translation.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Translation"
msgstr "Omsetjing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development-webdevelopment.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Web Development"
msgstr "Nettutvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-development.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Development"
msgstr "Utvikling"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-editors.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Editors"
msgstr "Skriveprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-languages.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Languages"
msgstr "Språk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-mathematics.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Mathematics"
msgstr "Matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-miscellaneous.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Ymse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science"
msgstr "Vitskap"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-edu-tools.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Teaching Tools"
msgstr "Læringsverktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-education.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Education"
msgstr "Utdanning"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-arcade.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Arcade"
msgstr "Arkade"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-board.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Board Games"
msgstr "Brettspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-card.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Card Games"
msgstr "Kortspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-kids.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games for Kids"
msgstr "Barnespel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-logic.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Logic Games"
msgstr "Logikkspel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-roguelikes.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Rogue-like Games"
msgstr "Rogue-aktige spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games-strategy.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Tactics & Strategy"
msgstr "Taktikk og strategi"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-games.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Games"
msgstr "Spel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-graphics.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Graphics"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet-terminal.directory:3
#: menu/desktop/kf5-system-terminal.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Terminal Applications"
msgstr "Terminalprogram"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-internet.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Internet"
msgstr "Internett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-main.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Menu"
msgstr "KDE-meny"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-more.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "More Applications"
msgstr "Fleire program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-multimedia.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-office.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-science.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "Science & Math"
msgstr "Vitskap og matematikk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-settingsmenu.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-system.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "System"
msgstr "System"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-toys.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Toys"
msgstr "Leiker"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-unknown.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Lost & Found"
msgstr "Hittegods"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-accessibility.directory:96
msgctxt "Comment"
msgid "Accessibility"
msgstr "Tilgjenge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-desktop.directory:52
msgctxt "Comment"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-file.directory:54
msgctxt "Comment"
msgid "File"
msgstr "Fil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-peripherals.directory:93
msgctxt "Comment"
msgid "Peripherals"
msgstr "Tilleggseiningar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-pim.directory:89
msgctxt "Comment"
msgid "PIM"
msgstr "PIM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:4
msgctxt "Name"
msgid "X-Utilities"
msgstr "X-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities-xutils.directory:51
msgctxt "Comment"
msgid "X Window Utilities"
msgstr "X Window-verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:3
msgctxt "Name"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: menu/desktop/kf5-utilities.directory:53
msgctxt "Comment"
msgid "Utilities"
msgstr "Verktøy"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:3
msgctxt "Comment"
msgid "Multimedia System"
msgstr "Multimediesystem"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:72
msgctxt "Name"
msgid "Application"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:122
msgctxt "Name"
msgid "Audio Output Device Changed"
msgstr "Uteining for lyd endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phonon.notifyrc:186
msgctxt "Comment"
msgid "Notification when audio output device has automatically changed"
msgstr "Varsling når uteining for lyd vart automatisk endra"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: phonon/platform_kde/phononbackend.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "KDE Multimedia Backend"
msgstr "KDE-multimediemotor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Windowed"
msgstr "Plasma i vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma-windowed/plasma-windowed.desktop:45
msgctxt "Comment"
msgid "Run Plasmoids as simple applications"
msgstr "Køyr skjermelement som enkle program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma.desktop.cmake:6 plasmawayland.desktop.cmake:5
msgctxt "Name"
msgid "Plasma"
msgstr "Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plasma.desktop.cmake:51 plasmawayland.desktop.cmake:50
msgctxt "Comment"
msgid "Plasma by KDE"
msgstr "Plasma frå KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitetar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/activities/plasma-runner-activityrunner.desktop:60
msgctxt "Comment"
msgid "List and switch between desktop activities"
msgstr "Vis og byt mellom skrivebordsaktiviteter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Software Center"
msgstr "Programvaresenter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/appstream/plasma-runner-appstream.desktop:40
msgctxt "Comment"
msgid "Lets you find software"
msgstr "Lèt deg finna programvare"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Search"
msgstr "Skrivebordssøk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/baloo/plasma-runner-baloosearch.desktop:47
msgctxt "Comment"
msgid "Searches through files, emails and contacts"
msgstr "Søk gjennom filer, e-postar og kontaktar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Bookmarks"
msgstr "Bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/bookmarks/plasma-runner-bookmarks.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Find and open bookmarks"
msgstr "Finn og opna bokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Calculator"
msgstr "Kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/calculator/plasma-runner-calculator.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Calculate expressions"
msgstr "Grafisk kalkulator"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Terminate Applications"
msgstr "Avslutt program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Stop applications that are currently running"
msgstr "Stop program som køyrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/kill/plasma-runner-kill_config.desktop:9
msgctxt "Name"
msgid "Kill Applications"
msgstr "Drep program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Locations"
msgstr "Adresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/locations/plasma-runner-locations.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "File and URL opener"
msgstr "Opna filer og nettadresser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/places/plasma-runner-places.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Open devices and folder bookmarks"
msgstr "Opna einingar og mappebokmerke"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:2
msgctxt "Comment"
msgid "Basic Power Management Operations"
msgstr "Grunnleggjande straumstyringsfunksjonar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/powerdevil/plasma-runner-powerdevil.desktop:75
msgctxt "Name"
msgid "Power"
msgstr "På / av"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/recentdocuments/plasma-runner-recentdocuments.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Recent Documents"
msgstr "Nyleg brukte dokument"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Applications"
msgstr "Program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/services/plasma-runner-services.desktop:93
msgctxt "Comment"
msgid "Find applications, control panels and services"
msgstr "Finn program, kontrollpanel og tenester"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Desktop Sessions"
msgstr "Skrivebordsøkter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/sessions/plasma-runner-sessions.desktop:78
msgctxt "Comment"
msgid "Fast user switching"
msgstr "Kjapt brukarbyte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Command Line"
msgstr "Kommandolinje"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/shell/plasma-runner-shell.desktop:80
msgctxt "Comment"
msgid "Executes shell commands"
msgstr "Køyr skalkommandoar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/solid/plasma-runner-solid.desktop:73
msgctxt "Comment"
msgid "Manage removable devices"
msgstr "Handter flyttbare einingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Web Shortcuts"
msgstr "Vevsnarvegar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/webshortcuts/plasma-runner-webshortcuts.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "Allows user to use Konqueror's web shortcuts"
msgstr "Bruk vevsnarvegane i Konqueror"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Windowed widgets"
msgstr "Skjermelement i vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windowedwidgets/plasma-runner-windowedwidgets.desktop:64
msgctxt "Comment"
msgid "Find Plasma widgets that can be run as standalone windows"
msgstr "Finn Plasma-element som kan køyrast som frittstående program"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:3
msgctxt "Name|plasma runner"
msgid "Windows"
msgstr "Vindauge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: runners/windows/plasma-runner-windows.desktop:72
msgctxt "Comment"
msgid "List windows and desktops and switch them"
msgstr "Vis vindauge og skrivebord, og byt mellom dei"
#. +> trunk5
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
-#, fuzzy
#| msgid "Breeze"
msgctxt "Description"
msgid "Breeze"
msgstr "Breeze"
#. +> stable5 plasma5lts
#: sddm-theme/metadata.desktop:46
msgctxt "Description"
msgid "Breeze Theme"
msgstr "Breeze-tema"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/org.kde.plasmashell.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Desktop Workspace"
msgstr "Arbeidsområde for Plasma-skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/layouttemplate/plasma-packagestructure-layouttemplate.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Layout Template"
msgstr "Utformingsmal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/lookandfeel/plasma-packagestructure-lookandfeel.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Look and Feel"
msgstr "Utsjånad og åtferd"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/qmlWallpaper/plasma-packagestructure-wallpaper.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/shell/plasma-packagestructure-plasma-shell.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Shell"
msgstr "Plasma-skal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: shell/packageplugins/wallpaperimages/plasma-packagestructure-wallpaperimages.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpaper Images"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:6
msgctxt "Name"
msgid "Drive Ejector"
msgstr "Stasjonsutløysing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: solidautoeject/solidautoeject.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Automatically releases drives when their eject button is pushed"
msgstr "Løyser automatisk ut stasjonar når det vert trykt på utløysingsknappen deira"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:7
msgctxt "Name"
msgid "Hardware Detection"
msgstr "Maskinvareoppdaging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliduiserver/soliduiserver.desktop:53
msgctxt "Comment"
msgid "Provides a user interface for hardware events"
msgstr "Eit brukargrensesnitt for maskinvarehendingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "Status Notifier Manager"
msgstr "Handsaming av statusvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: statusnotifierwatcher/statusnotifierwatcher.desktop:63
msgctxt "Comment"
msgid "Manages services that provide status notifier user interfaces"
msgstr "Handterer tenester som tilbyr brukargrensesnitt for statusvarslingar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:10
msgctxt "Name"
msgid "KSysguard"
msgstr "KSysguard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemmonitor/ksysguard.desktop:56
msgctxt "Comment"
msgid "Launches KSysguard on Ctrl + Escape"
msgstr "Startar KSysGuard ved «Ctrl + Escape»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:3
msgctxt "Name"
msgid "Plasma Weather Ion Dataengine"
msgstr "Plasma Ion-datamotor for vêr"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/ion-dataengine.kdevtemplate:40
msgctxt "Comment"
msgid "A special Plasma sub-dataengine for the Plasma Weather dataengine, providing access to one weather data service provider"
msgstr "Ein spesiell Plasma underdatamotor for vêrdatamotoren i Plasma, som gjev tilgang til ein leverandør av vêrdata"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "CDE"
msgstr "CDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcde.themerc:91
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed CDE style"
msgstr "Innebygd temalaus CDE-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Cleanlooks"
msgstr "Cleanlooks"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtcleanlooks.themerc:66
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Clearlooks from GNOME"
msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Clearlooks i GNOME"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK+ Style"
msgstr "GTK+-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtgtk.themerc:71
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the GTK+ theming engine"
msgstr "Stil som brukar GTK+-temamotoren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Mac OS X"
msgstr "Mac OS X"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmacintosh.themerc:73
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Apple Appearance Manager"
msgstr "Stil som brukar Apple-utsjånadhandsamaren"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Motif"
msgstr "Motif"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtmotif.themerc:86
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Motif style"
msgstr "Innebygd temalaus Motfi-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "Plastique"
msgstr "Plastique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtplastique.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed style similar to Plastik from KDE3"
msgstr "Innebygd temalaus stil som liknar på Plastik i KDE 3"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows 9x"
msgstr "MS Windows 9x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindows.themerc:87
msgctxt "Comment"
msgid "Built-in unthemed Windows 9x style"
msgstr "Innebygd temalaus Windows 9x-stil"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows Vista"
msgstr "MS Windows Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsvista.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows Vista style engine"
msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows Vista"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:2
msgctxt "Name"
msgid "MS Windows XP"
msgstr "MS Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: themes/qtwindowsxp.themerc:70
msgctxt "Comment"
msgid "Style that uses the Windows XP style engine"
msgstr "Stil som brukar stilmotoren i Windows XP"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Plain Color"
msgstr "Rein farge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/metadata.desktop:52
msgctxt "Comment"
msgid "Plain color wallpaper"
msgstr "Rein farge som bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Color"
msgstr "Farge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/color/plasma-wallpaper-color.desktop:51
msgctxt "Comment"
msgid "A plain color or gradient"
msgstr "Rein farge eller fargeovergang"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Image"
msgstr "Bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/imagepackage/metadata.desktop:82
msgctxt "Comment"
msgid "Wallpaper view for images"
msgstr "Bakgrunnsbiletevising for bilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:4
msgctxt "Name"
msgid "Slideshow"
msgstr "Lysbiletvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/slideshowpackage/metadata.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Slideshow wallpaper"
msgstr "Lysbiletvising-bakgrunn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wallpapers/image/wallpaper.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Wallpapers"
msgstr "Bakgrunnsbilete"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: xembed-sni-proxy/xembedsniproxy.desktop:3
msgctxt "Name"
msgid "XembedSniProxy"
msgstr "XembedSniProxy"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Akonadi"
msgstr "Akonadi"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/akonadi/plasma-engine-akonadi.desktop:71
msgctxt "Comment"
msgid "Akonadi PIM data engine"
msgstr "Akonadi PIM-datamotor"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/calendar/plasma-dataengine-calendar.desktop:79
msgctxt "Comment"
msgid "Calendar data engine"
msgstr "Kalenderdatamotor"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Networking"
msgstr "Nettverk"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/network/plasma-dataengine-network.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "Network interface information"
msgstr "Informasjon om nettverksgrensesnitt"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "RSS"
msgstr "RSS"
#. +> plasma5lts
#: dataengines/rss/plasma-dataengine-rss.desktop:77
msgctxt "Comment"
msgid "RSS News Data Engine"
msgstr "Nyheitsmotor for RSS"
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "Home"
msgstr "Heim"
#. +> plasma5lts
#: kioslave/desktop/Home.desktop:45
msgctxt "GenericName"
msgid "Personal Files"
msgstr "Personlege filer"
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:2
msgctxt "Name"
msgid "%{APPNAME} Weather Data Provider"
msgstr "%{APPNAME} vêrdataleverandør"
#. +> plasma5lts
#: templates/ion-dataengine/src/ion-%{APPNAMELC}.desktop:36
msgctxt "Comment"
msgid "Access to the weather data provider %{APPNAME}"
msgstr "Tilgang til vêrdataleverandøren %{APPNAME}"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po (revision 1535841)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.desktopcontainment.po (revision 1535842)
@@ -1,612 +1,611 @@
# Translation of plasma_applet_org.kde.desktopcontainment to Norwegian Nynorsk
#
-# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2018.
+# Karl Ove Hufthammer , 2008, 2009, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
# Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_folderview\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 08:14+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-11-25 11:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:00+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:29
msgid "Location"
msgstr "Adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:36
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222
#: package/contents/ui/FolderViewLayer.qml:422
msgid "Icons"
msgstr "Ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:43
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:50
msgid "Tweaks"
msgstr "Finpussing"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/AppletHandle.qml:105
msgid "Resize"
msgstr "Endra storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/AppletHandle.qml:127
msgid "Rotate"
msgstr "Drei"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/AppletHandle.qml:284
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/BackButtonItem.qml:116
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:84
msgid "Show All Files"
msgstr "Vis alle filene"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:84
msgid "Show Files Matching"
msgstr "Vis filer i samsvar med søket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:84
msgid "Hide Files Matching"
msgstr "Gøym filer i samsvar med søket"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:90
msgid "File name pattern:"
msgstr "Filnamnmønster:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:104
msgid "File types:"
msgstr "Filtypar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:114
msgid "Search file type..."
msgstr "Søk etter filtype …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:211
msgid "File type"
msgstr "Filtype"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:219
msgid "Description"
msgstr "Skildring"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:237
msgid "Select All"
msgstr "Merk alle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigFilter.qml:248
msgid "Deselect All"
msgstr "Fjern merking"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:77
msgid "Panel button:"
msgstr "Panelknapp:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:83
msgid "Use a custom icon"
msgstr "Bruk sjølvvalt ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:117
msgctxt "@item:inmenu Open icon chooser dialog"
msgid "Choose..."
msgstr "Vel …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:123
msgctxt "@item:inmenu Reset icon to default"
msgid "Clear Icon"
msgstr "Fjern ikon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:142
msgid "Arrangement:"
msgstr "Ordning:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:158
msgid "Arrange in"
msgstr "Ordna i"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:34
#, kde-format
msgid "Rows"
msgstr "Rader"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:144
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:38
#, kde-format
msgid "Columns"
msgstr "Kolonnar"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:151
msgid "Align Left"
msgstr "Venstrejuster"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:151
msgid "Align Right"
msgstr "Høgrejuster"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:166
msgid "Lock in place"
msgstr "Lås på plass"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:179
msgid "Sorting:"
msgstr "Sortering:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:220
msgid "Sort by"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:187
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:187
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:62
#, kde-format
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:187
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:66
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:187
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:70
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:187
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:74
#, kde-format
msgid "Date"
msgstr "Dato"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:198
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:79
#, kde-format
msgid "Descending"
msgstr "Synkande"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:206
msgid "Folders first"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:220
msgctxt "whether to use icon or list view"
msgid "View mode:"
msgstr "Visingsmodus:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:287
msgctxt "whether to use icon or list view"
msgid "View mode"
msgstr "Visingsmodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:222
msgid "List"
msgstr "Liste"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:231
msgid "Size:"
msgstr "Storleik:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:246
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88
#, kde-format
msgid "Small"
msgstr "Liten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:255
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88
#, kde-format
msgid "Large"
msgstr "Stor"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:263
msgid "Text lines:"
msgstr "Tekstlinjer:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:278
msgid "Appearance:"
msgstr "Utsjånad:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:354
msgid "Text lines"
msgstr "Tekstlinjer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:279
msgid "Features:"
msgstr "Funksjonar:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:281
msgid "Tooltips"
msgstr "Hjelpebobler"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:391
msgid "Tool tips"
msgstr "Hjelpebobler"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:288
msgid "Selection markers"
msgstr "Utvalsmarkørar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:295
msgid "Folder preview popups"
msgstr "Infobobler for mappeførehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:301
msgid "Preview thumbnails"
msgstr "Minibilete for førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigIcons.qml:307
msgid "More Preview Options..."
msgstr "Fleire val for førehandsvising …"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:94
msgid "Show:"
msgstr "Vis:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:123
msgid "Show a place:"
msgstr "Vis ein stad:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:96
msgid "Desktop folder"
msgstr "Skrivebordsmappe"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:101
msgid "Show the Desktop folder"
msgstr "Vis skrivebordsmappa"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:104
msgid "Files linked to the current activity"
msgstr "Filer kopla til den gjeldande aktiviteten"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:113
msgid "Show files linked to the current activity"
msgstr "Vis filer kopla til den gjeldande aktiviteten"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:111
msgid "Places panel item:"
msgstr "Panelkategorien «Stadar»:"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:151
msgid "Custom location:"
msgstr "Tilpassa plassering:"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:93
msgid "Location:"
msgstr "Stad:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:164
msgid "Type a path or a URL here"
msgstr "Skriv inn ei adresse her"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:171
msgid "Specify a folder:"
msgstr "Vel ei mappe:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:206
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:208
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:208
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:208
msgid "Full path"
msgstr "Full adresse"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:208
msgid "Custom title"
msgstr "Sjølvvald tittel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigLocation.qml:223
msgid "Enter custom title here"
msgstr "Skriv inn sjølvvald tittel her"
#. +> stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:42
msgid "Desktop Layout"
msgstr "Skrivebordsoppsett"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:43
msgid "With the Desktop Toolbox hidden, right-click on the desktop and choose 'Configure Desktop...' to access this configuration window in the future"
msgstr ""
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:54
msgid "Show the desktop toolbox"
msgstr "Vis verktøylinja for skrivebord"
#. +> stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:59
msgid "Widget Handling"
msgstr "Handtering av skjermelement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigTweaks.qml:72
msgid "Press and hold widgets to move them and reveal their handles"
msgstr "Trykk og hald inne skjermelementa for å flytta dei og visa handtaka"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:36
msgid "Preview Plugins"
msgstr "Tillegg for førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:94
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/FolderItemPreviewPluginsDialog.qml:107
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:382
msgid "Widgets unlocked"
msgstr "Skjermelement låste opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:383
msgid "You can press and hold widgets to move them and reveal their handles."
msgstr "Du kan trykkja og halda inne skjermelementa for å flytta dei og visa handtaka."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:384
msgid "Got it"
msgstr "Forstått"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/main.qml:597
-#, fuzzy
#| msgid "Configure Desktops..."
msgid "Configure Desktop..."
msgstr "Set opp skrivebord …"
#. +> stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:597
msgid "Configure Desktop"
msgstr "Set opp skrivebord"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/directorypicker.cpp:45
#, kde-format
msgid "Select Folder"
msgstr "Vel mappe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:401
#, kde-format
msgid "&Refresh Desktop"
msgstr "&Last skrivebordet om att"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:401 plugins/folder/foldermodel.cpp:1603
#, kde-format
msgid "&Refresh View"
msgstr "&Last visinga om att"
#. +> plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1556
#, kde-format
msgid "&Reload"
msgstr "&Oppdater"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1610
#, kde-format
msgid "&Empty Trash"
msgstr "&Tøm papirkorga"
#. +> plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1565
#, kde-format
msgid "&Empty Trash Bin"
msgstr "&Tøm papirkorga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1613
#, kde-format
msgctxt "Restore from trash"
msgid "Restore"
msgstr "Gjenopprett"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1618
#, kde-format
msgid "&Open"
msgstr "&Opna"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1734
#, kde-format
msgid "&Paste"
msgstr "&Lim inn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/foldermodel.cpp:1842
#, kde-format
msgid "&Properties"
msgstr "&Eigenskapar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:31
#, kde-format
msgid "Arrange In"
msgstr "Ordna i"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:43
#, kde-format
msgid "Align"
msgstr "Juster"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:46
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "Venstre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:50
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "Høgre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sort By"
msgstr "Sorter etter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:58
#, kde-format
msgid "Unsorted"
msgstr "Usortert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:81
#, kde-format
msgid "Folders First"
msgstr "Mapper først"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:84
#, kde-format
msgid "Icon Size"
msgstr "Ikonstorleik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88
#, kde-format
msgid "Tiny"
msgstr "Ørliten"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88
#, kde-format
msgid "Small Medium"
msgstr "Liten/middels"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88
#, kde-format
msgid "Medium"
msgstr "Middels"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:88
#, kde-format
msgid "Huge"
msgstr "Enorm"
#. +> trunk5 stable5
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:97
#, kde-format
msgid "Show Previews"
msgstr "Vis førehandsvising"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: plugins/folder/viewpropertiesmenu.cpp:100
#, kde-format
msgid "Locked"
msgstr "Låst"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1535841)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po (revision 1535842)
@@ -1,341 +1,340 @@
# Translation of plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel to Norwegian Nynorsk
#
# Karl Ove Hufthammer , 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-16 08:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-02-09 12:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 21:59+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/KeyboardButton.qml:13
msgid "Keyboard Layout: %1"
msgstr "Tastaturoppsett: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:52
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:64 contents/lockscreen/MainBlock.qml:58
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Login.qml:104
msgid "Log In"
msgstr "Logg inn"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Login.qml:94
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:166 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:211
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "«Caps Lock» er på"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:178 ../sddm-theme/Main.qml:351
#: contents/logout/Logout.qml:163
msgid "Suspend"
msgstr "Kvilemodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:185 ../sddm-theme/Main.qml:358
msgid "Restart"
msgstr "Start på nytt"
+# Teksten bør vera kort, for å unngå å bli delt over fleire linjer (så «Slå av maskina», som stod før, er gjerne hakket for langt), sidan dei andre tekstane er på éi linje.
#. +> trunk5 stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:192 ../sddm-theme/Main.qml:365
#: contents/logout/Logout.qml:191
msgid "Shut Down"
-msgstr "Slå av maskina"
+msgstr "Slå av"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:132 contents/logout/Logout.qml:150
msgid "Shutdown"
msgstr "Slå av"
#. +> trunk5
#: ../sddm-theme/Main.qml:199
-#, fuzzy
#| msgid "Other..."
msgctxt "For switching to a username and password prompt"
msgid "Other..."
-msgstr "Anna …"
+msgstr "Annan …"
#. +> trunk5
#: ../sddm-theme/Main.qml:339
msgid "Type in Username and Password"
msgstr "Skriv inn brukarnamn og passord"
#. +> stable5
#: ../sddm-theme/Main.qml:339
msgid "Log in as a different user"
msgstr "Logg inn som annan brukar"
#. +> plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:279
msgid "Login as different user"
msgstr "Logg inn som annan brukar"
#. +> trunk5
#: ../sddm-theme/Main.qml:372
-#, fuzzy
#| msgid "Edit User"
msgid "List Users"
-msgstr "Rediger brukar"
+msgstr "Vis brukarar"
#. +> stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:199
msgid "Different User"
msgstr "Annan brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:397 contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:432
msgctxt "Button to show/hide virtual keyboard"
msgid "Virtual Keyboard"
msgstr "Virtuelt tastatur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/Main.qml:421
msgid "Login Failed"
msgstr "Feil ved innlogging"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ../sddm-theme/SessionButton.qml:35
msgid "Desktop Session: %1"
msgstr "Skrivebordsøkt: %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:49
msgid "%1%"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/Battery.qml:50
msgid "Battery at %1%"
msgstr "Batterinivå: %1 %"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/KeyboardLayoutButton.qml:34
msgctxt "Button to change keyboard layout"
msgid "Switch layout"
msgstr "Byt utforming"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:56
msgctxt "Nobody logged in on that session"
msgid "Unused"
msgstr "Ubrukt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:62
msgctxt "User logged in on console number"
msgid "TTY %1"
msgstr "TTY %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:64
msgctxt "User logged in on console (X display number)"
msgid "on TTY %1 (Display %2)"
msgstr "på terminal %1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/components/UserList.qml:68
msgctxt "Username (location)"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/config.qml:15
msgid "Show media controls:"
msgstr "Vis mediekontrollar:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:38
msgid "Unlocking failed"
msgstr "Klarte ikkje låsa opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:227
msgid "Switch User"
msgstr "Byt brukar"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:398
msgid "Start New Session"
msgstr "Start ny økt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:398
msgid "Switch Session"
msgstr "Byt økt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/LockScreenUi.qml:405
msgid "Back"
msgstr "Tilbake"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MainBlock.qml:97
msgid "Unlock"
msgstr "Lås opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:120
msgid "No media playing"
msgstr "Ingen medium vert spela"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:140
msgid "Previous track"
msgstr "Førre spor"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:148
msgid "Play or Pause media"
msgstr "Spel/pause"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/lockscreen/MediaControls.qml:156
msgid "Next track"
msgstr "Neste spor"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:151
msgid "One other user is currently logged in. If the computer is shut down or rebooted, that user may lose work."
msgid_plural "%1 other users are currently logged in. If the computer is shut down or rebooted, those users may lose work."
msgstr[0] "Ein annan brukar er logga inn. Viss du slår av maskina eller startar ho på nytt, vil brukaren mista eventuelt ulagra arbeid."
msgstr[1] "%1 andre brukarar er logga inn. Viss du slår av maskina eller startar ho på nytt, vil dei mista eventuelt ulagra arbeid."
#. +> trunk5 stable5
#: contents/logout/Logout.qml:172
msgid "Hibernate"
msgstr "Dvalemodus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:181
msgid "Reboot"
msgstr "Start på nytt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:201
msgid "Logout"
msgstr "Logg ut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:223
msgid "Reboot in 1 second"
msgid_plural "Reboot in %1 seconds"
msgstr[0] "Startar på nytt om 1 sekund"
msgstr[1] "Startar på nytt om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:225
msgid "Shutting down in 1 second"
msgid_plural "Shutting down in %1 seconds"
msgstr[0] "Slår av om 1 sekund"
msgstr[1] "Slår av om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:227
msgid "Logging out in 1 second"
msgid_plural "Logging out in %1 seconds"
msgstr[0] "Loggar ut om 1 sekund"
msgstr[1] "Loggar ut om %1 sekund"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:236
msgid "OK"
msgstr "OK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/logout/Logout.qml:240
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:61
msgid "Configure"
msgstr "Set opp"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:62
msgid "Configure Search Plugins"
msgstr "Set opp søkjetillegg"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:64
msgid "Configure..."
msgstr "Set opp …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:76
msgctxt "Textfield placeholder text, query specific KRunner"
msgid "Search '%1'..."
msgstr "Søk «%1» …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:78
msgctxt "Textfield placeholder text"
msgid "Search..."
msgstr "Søk …"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:173
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:175
msgid "Close"
msgstr "Lukk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:174
msgid "Close Search"
msgstr "Lukk søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:234
msgid "Recent Queries"
msgstr "Siste søk"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:237
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/runcommand/RunCommand.qml:239
msgid "in category recent queries"
msgstr "i kategorien «nylege søk»"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/splash/Splash.qml:94
msgctxt "This is the first text the user sees while starting in the splash screen, should be translated as something short, is a form that can be seen on a product. Plasma is the project name so shouldn't be translated."
msgid "Plasma made by KDE"
msgstr "Plasma frå KDE"
#. +> plasma5lts
#: contents/userswitcher/UserSwitcher.qml:89
msgid "Switch"
msgstr "Byt"
#~ msgid "Type User"
#~ msgstr "Skriv inn brukarnamn"
#~ msgid "Password..."
#~ msgstr "Passord …"
Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1535841)
+++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/kde-workspace/xdg-desktop-portal-kde.po (revision 1535842)
@@ -1,268 +1,268 @@
# Translation of xdg-desktop-portal-kde to Norwegian Nynorsk
#
-# Karl Ove Hufthammer , 2018.
+# Karl Ove Hufthammer , 2018, 2019.
# Øystein Steffensen-Alværvik , 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-15 08:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-20 20:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-20 22:07+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 18.12.2\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.cpp:42
#, kde-format
msgid "Request device access"
msgstr "Be om tilgang til eining"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, AccessDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenChooserDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, ScreenshotDialog)
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, RemoteDesktopDialog)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:20 src/remotedesktopdialog.ui:14
#: src/screenchooserdialog.ui:14 src/screenshotdialog.ui:20
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Dialogvindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, iconLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Ikon"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, titleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, subtitleLabel)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, bodyLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/accessdialog.ui:38 src/accessdialog.ui:51 src/accessdialog.ui:69
#, kde-format
msgid "TextLabel"
msgstr "Tekstmerkelapp"
#. +> trunk5 stable5
#: src/appchooserdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Select application to open \"%1\". Other applications are available in Discover."
msgstr "Vel programmet som skal opna %1. Andre program er tilgjengelege ved å bruka Programvaresenteret."
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.cpp:66
#, kde-format
msgid "Select"
msgstr "Vel"
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.cpp:67
#, kde-format
msgid "Select application"
msgstr "Vel program"
#. +> trunk5 stable5
#: src/appchooserdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Open with"
msgstr "Opna med"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/filechooser.cpp:188
#, kde-format
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:54 src/screenchooserdialog.cpp:43
#, kde-format
msgid "Share"
msgstr "Del"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Select what to share with the requesting application"
msgstr "Vel kva du vil dela med førespurnadsprogrammet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Select what to share with %1"
msgstr "Vel kva du vil dela med %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:38
#, kde-format
msgid "Allow access to:"
msgstr "Gje tilgang til:"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, pointerCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:47
#, kde-format
msgid "Pointer"
msgstr "Peikar"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, keyboardCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:57
#, kde-format
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, touchScreenCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/remotedesktopdialog.ui:67
#, kde-format
msgid "Touch screen"
msgstr "Trykkskjerm"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screencastwidget.cpp:36
#, kde-format
msgid ""
"Laptop screen\n"
"Model: %1"
msgstr ""
"Skjerm på berbar\n"
"Modell: %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screencastwidget.cpp:39 src/screencastwidget.cpp:42
#, kde-format
msgid ""
"Manufacturer: %1\n"
"Model: %2"
msgstr ""
"Produsent: %1\n"
"Modell: %2"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenchooserdialog.cpp:63
#, kde-format
msgid "Select screen to share with the requesting application"
msgstr "Vel kva skjerm du vil dela med førespurnadsprogrammet"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenchooserdialog.cpp:65
#, kde-format
msgid "Select screen to share with %1"
msgstr "Vel kva skjerm du vil dela med %1"
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.cpp:95
#, kde-format
msgid "Request screenshot"
msgstr "Be om skjermbilete"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:26
#, kde-format
msgid "Capture Mode"
msgstr "Bilettype"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:41
#, kde-format
msgid "Area:"
msgstr "Område:"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:58
#, kde-format
msgid "Full Screen (All Monitors)"
msgstr "Heile skjermen (alle skjermar)"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:63
#, kde-format
msgid "Current Screen"
msgstr "Gjeldande skjerm"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, areaComboBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:68
#, kde-format
msgid "Active Window"
msgstr "Aktivt vindauge"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:82
#, kde-format
msgid "Delay:"
msgstr "Forseinking:"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, delaySpinBox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:98
#, kde-format
msgid "No Delay"
msgstr "Inga forseinking"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:110
#, kde-format
msgid "Content Options"
msgstr "Innhaldsval"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeCursorCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:117
#, kde-format
msgid "Include mouse pointer"
msgstr "Ta med musepeikaren"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, includeBordersCheckbox)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:127
#, kde-format
msgid "Include window borders"
msgstr "Ta med vindaugsramme"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, takeScreenshotButton)
#. +> trunk5 stable5
#: src/screenshotdialog.ui:164
#, kde-format
msgid "Take screenshot"
msgstr "Ta skjermbilete"
#. +> trunk5
#: src/waylandintegration.cpp:372
#, kde-format
msgid "xdg-desktop-portals-kde"
-msgstr ""
+msgstr "xdg-desktop-portals-kde"
#. +> trunk5
#: src/waylandintegration.cpp:372
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "&Remember desktop"
msgid "Remote desktop"
-msgstr "&Hugs skrivebord"
+msgstr "Nettverksskrivebord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, searchLabel)
#. +> plasma5lts
#: src/appchooserdialog.ui:22
#, kde-format
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#~ msgid "Select screen to share"
#~ msgstr "Vel skjerm som skal delast"