Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po (revision 1535147) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kcmkwindecoration.po (nonexistent) @@ -1,377 +0,0 @@ -# Translation of kcmkwindecoration.po to Ukrainian -# Copyright (C) 2002-2019 This_file_is_part_of_KDE -# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or -# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. -# -# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004. -# Eugene Onischenko , 2004, 2005. -# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. -# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019. -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-01-18 07:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-01-12 09:12+0200\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" -"Language-Team: Ukrainian \n" -"Language: uk\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" -"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 -#, kde-format -msgid "Menu" -msgstr "Меню" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 -#, kde-format -msgid "Application menu" -msgstr "Меню програм" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 -#, kde-format -msgid "On all desktops" -msgstr "На всіх стільницях" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 -#, kde-format -msgid "Minimize" -msgstr "Мінімізувати" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 -#, kde-format -msgid "Maximize" -msgstr "Максимізувати" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78 -#, kde-format -msgid "Close" -msgstr "Закрити" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80 -#, kde-format -msgid "Context help" -msgstr "Контекстна довідка" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82 -#, kde-format -msgid "Shade" -msgstr "Згорнути" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84 -#, kde-format -msgid "Keep below" -msgstr "Тримати знизу" - -#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86 -#, kde-format -msgid "Keep above" -msgstr "Тримати зверху" - -#: kcm.cpp:142 -#, kde-format -msgid "" -"Close by double clicking:\n" -" To open the menu, keep the button pressed until it appears." -msgstr "" -"Закрити можна подвійним клацанням лівою кнопкою миші.\n" -" Щоб відкрити меню, утримуйте кнопку натиснутою, аж доки меню не буде " -"показано." - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, theTab) -#: kcm.ui:21 -#, kde-format -msgid "Theme" -msgstr "Тема" - -#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter) -#: kcm.ui:29 -#, kde-format -msgid "Search..." -msgstr "Шукати…" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) -#: kcm.ui:44 -#, kde-format -msgid "Close windows by double clicking &the menu button" -msgstr "Закривати вікна у відповідь на по&двійне клацання на кнопці меню" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSizesLabel) -#: kcm.ui:72 -#, kde-format -msgid "Border si&ze:" -msgstr "&Ширина рамки:" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:86 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "No Borders" -msgstr "Без обрамлення" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:91 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "No Side Borders" -msgstr "Без бічної рамки" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:96 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Tiny" -msgstr "Крихітний" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:101 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Normal" -msgstr "Звичайний" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:106 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Large" -msgstr "Великий" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:111 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Very Large" -msgstr "Дуже великий" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:116 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Huge" -msgstr "Величезний" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:121 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Very Huge" -msgstr "Гігантський" - -#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) -#: kcm.ui:126 -#, kde-format -msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -msgid "Oversized" -msgstr "Найбільший" - -#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, knsButton) -#: kcm.ui:150 -#, kde-format -msgid "Get New Window Decorations..." -msgstr "Отримати нові обрамлення вікон…" - -#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) -#: kcm.ui:160 -#, kde-format -msgid "Buttons" -msgstr "Кнопки" - -#: qml/Buttons.qml:73 -#, kde-format -msgid "Titlebar" -msgstr "Смужка заголовка" - -#: qml/Buttons.qml:202 -#, kde-format -msgid "Drop here to remove button" -msgstr "Перетягніть сюди, щоб вилучити кнопку" - -#: qml/Buttons.qml:227 -#, kde-format -msgid "Drag buttons between here and the titlebar" -msgstr "Перетягніть кнопки між цією областю і смужкою заголовка" - -#: qml/Previews.qml:146 -#, kde-format -msgid "Configure %1..." -msgstr "Налаштувати %1…" - -#~ msgid "Drag to re-position buttons" -#~ msgstr "Перетягніть кнопки, щоб змінити їхнє розташування" - -#~ msgid "Form" -#~ msgstr "Форма" - -#~ msgid "Border size:" -#~ msgstr "Ширина рамки:" - -#~ msgid "Button size:" -#~ msgstr "Розмір кнопок:" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Tiny" -#~ msgstr "Крихітний" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Звичайний" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Large" -#~ msgstr "Великий" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Large" -#~ msgstr "Дуже великий" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Huge" -#~ msgstr "Величезний" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Very Huge" -#~ msgstr "Гігантський" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" -#~ msgid "Oversized" -#~ msgstr "Найбільший" - -#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" -#~ msgstr "Закривати вікна у відповідь на подвійне клацання на кнопці меню" - -#~ msgid "KDE" -#~ msgstr "KDE" - -#~ msgid "%1 (unavailable)" -#~ msgstr "%1 (недоступна)" - -#~ msgid "" -#~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " -#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " -#~ "within the titlebar preview to re-position them." -#~ msgstr "" -#~ "Щоб додати кнопки до смужки заголовка, просто перетягніть елемент " -#~ "між списком кнопок та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити кнопку, " -#~ "перетягніть її назад." - -#~ msgid "Resize" -#~ msgstr "Змінити розмір" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Довідка" - -#~ msgctxt "Button showing window actions menu" -#~ msgid "Window Menu" -#~ msgstr "Меню вікна" - -#~ msgid "--- spacer ---" -#~ msgstr "--- роздільник ---" - -#~ msgid "" -#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " -#~ "is off, no window button tooltips will be shown." -#~ msgstr "" -#~ "Позначення цього пункту призведе до показу підказок до кнопок вікна." - -#~ msgid "&Show window button tooltips" -#~ msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон" - -#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." -#~ msgstr "" -#~ "Будь ласка, зауважте, що цей параметр впроваджено ще не у всіх стилях." - -#~ msgid "Use custom titlebar button &positions" -#~ msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки заголовка" - -#~ msgid "B&order size:" -#~ msgstr "&Розмір границі:" - -#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." -#~ msgstr "Скористайтеся цим списком для зміни розміру границі обрамлення." - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Side Border" -#~ msgstr "Без бічної рамки" - -#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" -#~ msgid "No Border" -#~ msgstr "Без обрамлення" - -#~ msgid "Decoration Options" -#~ msgstr "Параметри обрамлення" - -#~ msgid "" -#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " -#~ "window borders and the window handle." -#~ msgstr "" -#~ "Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та " -#~ "його маніпулятора." - -#~ msgid "Configure Decoration..." -#~ msgstr "Налаштувати обрамлення…" - -#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your names" -#~ msgstr "Andriy Rysin" - -#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" -#~ msgid "Your emails" -#~ msgstr "rysin@kde.org" - -#~ msgid "Window Decoration Control Module" -#~ msgstr "Модуль керування обрамленнями вікон" - -#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" -#~ msgstr "© Karol Szwed, 2001" - -#~ msgid "Karol Szwed" -#~ msgstr "Karol Szwed" - -#~ msgid "" -#~ "

Installation error

The resource

kwin/kcm_kwindecoration/main." -#~ "qml

could not be located in any application data path.

Please " -#~ "contact your distribution

The application will now abort" -#~ msgstr "" -#~ "

Помилка

Не вдалося знайти ресурс

kwin/kcm_kwindecoration/" -#~ "main.qml

у жодному з каталогів шляхів до програм.

Будь ласка, " -#~ "повідомте про це авторам вашого дистрибутива.

Зараз роботу програми " -#~ "буде завершено" - -#~ msgid "Installation Error" -#~ msgstr "Помилка під час встановлення" - -#~ msgid "Oxygen" -#~ msgstr "Oxygen" - -#~ msgid "" -#~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " -#~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " -#~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " -#~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" -#~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " -#~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " -#~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " -#~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " -#~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" -#~ msgstr "" -#~ "

Обрамлення менеджера вікон

За допомогою цього модуля можна " -#~ "визначити обрамлення вікон, розташування кнопок в заголовку вікон та інші " -#~ "параметри обрамлення.

Щоб вибрати тему обрамлення вікон позначте її " -#~ "пункт і натисніть кнопку «Застосувати». Якщо ви не бажаєте застосувати " -#~ "зміни, які зробили, натисніть кнопку «Скинути».

Ви можете змінити " -#~ "налаштування будь-якої з тем. Кожна з них має власні додаткові параметри." -#~ "

На вкладці «Кнопки» можна налаштувати розташування кнопок. " -#~ "Спочатку позначте пункт «Використовувати нетипове розташування кнопок " -#~ "заголовка», а потім розставте кнопки на власний смак.

" - -#~ msgid "Active Window" -#~ msgstr "Активне вікно" - -#~ msgid "Inactive Window" -#~ msgstr "Неактивне вікно" Index: branches/stable/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po =================================================================== --- branches/stable/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po (nonexistent) +++ branches/stable/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kcm_kwindecoration.po (revision 1535148) @@ -0,0 +1,377 @@ +# Translation of kcmkwindecoration.po to Ukrainian +# Copyright (C) 2002-2019 This_file_is_part_of_KDE +# This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or +# version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. +# +# Andriy Rysin , 2002, 2003, 2004. +# Eugene Onischenko , 2004, 2005. +# Ivan Petrouchtchak , 2005, 2006, 2007. +# Yuri Chornoivan , 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2018, 2019. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" +"POT-Creation-Date: 2019-01-18 07:37+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-12 09:12+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" +"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:68 +#, kde-format +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:70 +#, kde-format +msgid "Application menu" +msgstr "Меню програм" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:72 +#, kde-format +msgid "On all desktops" +msgstr "На всіх стільницях" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:74 +#, kde-format +msgid "Minimize" +msgstr "Мінімізувати" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:76 +#, kde-format +msgid "Maximize" +msgstr "Максимізувати" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:78 +#, kde-format +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:80 +#, kde-format +msgid "Context help" +msgstr "Контекстна довідка" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:82 +#, kde-format +msgid "Shade" +msgstr "Згорнути" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:84 +#, kde-format +msgid "Keep below" +msgstr "Тримати знизу" + +#: declarative-plugin/buttonsmodel.cpp:86 +#, kde-format +msgid "Keep above" +msgstr "Тримати зверху" + +#: kcm.cpp:142 +#, kde-format +msgid "" +"Close by double clicking:\n" +" To open the menu, keep the button pressed until it appears." +msgstr "" +"Закрити можна подвійним клацанням лівою кнопкою миші.\n" +" Щоб відкрити меню, утримуйте кнопку натиснутою, аж доки меню не буде " +"показано." + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, theTab) +#: kcm.ui:21 +#, kde-format +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, filter) +#: kcm.ui:29 +#, kde-format +msgid "Search..." +msgstr "Шукати…" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, closeWindowsDoubleClick) +#: kcm.ui:44 +#, kde-format +msgid "Close windows by double clicking &the menu button" +msgstr "Закривати вікна у відповідь на по&двійне клацання на кнопці меню" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, borderSizesLabel) +#: kcm.ui:72 +#, kde-format +msgid "Border si&ze:" +msgstr "&Ширина рамки:" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:86 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Borders" +msgstr "Без обрамлення" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:91 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "No Side Borders" +msgstr "Без бічної рамки" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:96 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Tiny" +msgstr "Крихітний" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:101 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:106 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Large" +msgstr "Великий" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:111 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Large" +msgstr "Дуже великий" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:116 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Huge" +msgstr "Величезний" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:121 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Very Huge" +msgstr "Гігантський" + +#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, borderSizesCombo) +#: kcm.ui:126 +#, kde-format +msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +msgid "Oversized" +msgstr "Найбільший" + +#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, knsButton) +#: kcm.ui:150 +#, kde-format +msgid "Get New Window Decorations..." +msgstr "Отримати нові обрамлення вікон…" + +#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2) +#: kcm.ui:160 +#, kde-format +msgid "Buttons" +msgstr "Кнопки" + +#: qml/Buttons.qml:73 +#, kde-format +msgid "Titlebar" +msgstr "Смужка заголовка" + +#: qml/Buttons.qml:202 +#, kde-format +msgid "Drop here to remove button" +msgstr "Перетягніть сюди, щоб вилучити кнопку" + +#: qml/Buttons.qml:227 +#, kde-format +msgid "Drag buttons between here and the titlebar" +msgstr "Перетягніть кнопки між цією областю і смужкою заголовка" + +#: qml/Previews.qml:146 +#, kde-format +msgid "Configure %1..." +msgstr "Налаштувати %1…" + +#~ msgid "Drag to re-position buttons" +#~ msgstr "Перетягніть кнопки, щоб змінити їхнє розташування" + +#~ msgid "Form" +#~ msgstr "Форма" + +#~ msgid "Border size:" +#~ msgstr "Ширина рамки:" + +#~ msgid "Button size:" +#~ msgstr "Розмір кнопок:" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Tiny" +#~ msgstr "Крихітний" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Normal" +#~ msgstr "Звичайний" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Large" +#~ msgstr "Великий" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Very Large" +#~ msgstr "Дуже великий" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Huge" +#~ msgstr "Величезний" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Very Huge" +#~ msgstr "Гігантський" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Button size:" +#~ msgid "Oversized" +#~ msgstr "Найбільший" + +#~ msgid "Close windows by double clicking the menu button" +#~ msgstr "Закривати вікна у відповідь на подвійне клацання на кнопці меню" + +#~ msgid "KDE" +#~ msgstr "KDE" + +#~ msgid "%1 (unavailable)" +#~ msgstr "%1 (недоступна)" + +#~ msgid "" +#~ "To add or remove titlebar buttons, simply drag items between the " +#~ "available item list and the titlebar preview. Similarly, drag items " +#~ "within the titlebar preview to re-position them." +#~ msgstr "" +#~ "Щоб додати кнопки до смужки заголовка, просто перетягніть елемент " +#~ "між списком кнопок та переглядом смужки. Так само, щоб вилучити кнопку, " +#~ "перетягніть її назад." + +#~ msgid "Resize" +#~ msgstr "Змінити розмір" + +#~ msgid "Help" +#~ msgstr "Довідка" + +#~ msgctxt "Button showing window actions menu" +#~ msgid "Window Menu" +#~ msgstr "Меню вікна" + +#~ msgid "--- spacer ---" +#~ msgstr "--- роздільник ---" + +#~ msgid "" +#~ "Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox " +#~ "is off, no window button tooltips will be shown." +#~ msgstr "" +#~ "Позначення цього пункту призведе до показу підказок до кнопок вікна." + +#~ msgid "&Show window button tooltips" +#~ msgstr "&Показувати підказки кнопок вікон" + +#~ msgid "Please note that this option is not available on all styles yet." +#~ msgstr "" +#~ "Будь ласка, зауважте, що цей параметр впроваджено ще не у всіх стилях." + +#~ msgid "Use custom titlebar button &positions" +#~ msgstr "Використовувати нетипове &розташування кнопок смужки заголовка" + +#~ msgid "B&order size:" +#~ msgstr "&Розмір границі:" + +#~ msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration." +#~ msgstr "Скористайтеся цим списком для зміни розміру границі обрамлення." + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +#~ msgid "No Side Border" +#~ msgstr "Без бічної рамки" + +#~ msgctxt "@item:inlistbox Border size:" +#~ msgid "No Border" +#~ msgstr "Без обрамлення" + +#~ msgid "Decoration Options" +#~ msgstr "Параметри обрамлення" + +#~ msgid "" +#~ "Select the window decoration. This is the look and feel of both the " +#~ "window borders and the window handle." +#~ msgstr "" +#~ "Виберіть обрамлення вікон. Це вигляд та поведінка обох, границь вікна та " +#~ "його маніпулятора." + +#~ msgid "Configure Decoration..." +#~ msgstr "Налаштувати обрамлення…" + +#~ msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your names" +#~ msgstr "Andriy Rysin" + +#~ msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" +#~ msgid "Your emails" +#~ msgstr "rysin@kde.org" + +#~ msgid "Window Decoration Control Module" +#~ msgstr "Модуль керування обрамленнями вікон" + +#~ msgid "(c) 2001 Karol Szwed" +#~ msgstr "© Karol Szwed, 2001" + +#~ msgid "Karol Szwed" +#~ msgstr "Karol Szwed" + +#~ msgid "" +#~ "

Installation error

The resource

kwin/kcm_kwindecoration/main." +#~ "qml

could not be located in any application data path.

Please " +#~ "contact your distribution

The application will now abort" +#~ msgstr "" +#~ "

Помилка

Не вдалося знайти ресурс

kwin/kcm_kwindecoration/" +#~ "main.qml

у жодному з каталогів шляхів до програм.

Будь ласка, " +#~ "повідомте про це авторам вашого дистрибутива.

Зараз роботу програми " +#~ "буде завершено" + +#~ msgid "Installation Error" +#~ msgstr "Помилка під час встановлення" + +#~ msgid "Oxygen" +#~ msgstr "Oxygen" + +#~ msgid "" +#~ "

Window Manager Decoration

This module allows you to choose the " +#~ "window border decorations, as well as titlebar button positions and " +#~ "custom decoration options.

To choose a theme for your window " +#~ "decoration click on its name and apply your choice by clicking the \"Apply" +#~ "\" button below. If you do not want to apply your choice you can click " +#~ "the \"Reset\" button to discard your changes.

You can configure each " +#~ "theme. There are different options specific for each theme.

On the " +#~ "\"Buttons\" tab check the \"Use custom titlebar button positions\" box " +#~ "and you can change the positions of the buttons to your liking.

" +#~ msgstr "" +#~ "

Обрамлення менеджера вікон

За допомогою цього модуля можна " +#~ "визначити обрамлення вікон, розташування кнопок в заголовку вікон та інші " +#~ "параметри обрамлення.

Щоб вибрати тему обрамлення вікон позначте її " +#~ "пункт і натисніть кнопку «Застосувати». Якщо ви не бажаєте застосувати " +#~ "зміни, які зробили, натисніть кнопку «Скинути».

Ви можете змінити " +#~ "налаштування будь-якої з тем. Кожна з них має власні додаткові параметри." +#~ "

На вкладці «Кнопки» можна налаштувати розташування кнопок. " +#~ "Спочатку позначте пункт «Використовувати нетипове розташування кнопок " +#~ "заголовка», а потім розставте кнопки на власний смак.

" + +#~ msgid "Active Window" +#~ msgstr "Активне вікно" + +#~ msgid "Inactive Window" +#~ msgstr "Неактивне вікно"