Index: trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/extragear-utils/krusader_faq.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/extragear-utils/krusader_faq.po (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/extragear-utils/krusader_faq.po (revision 1535119) @@ -1,2632 +1,2632 @@ # translation of krusader_faq.po to Swedish # # Stefan Asserhäll , 2009, 2010. -# Stefan Asserhall , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. +# Stefan Asserhall , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader_faq\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-21 08:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-11 21:31+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/kdereview/doc/krusader/faq.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 975274\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Tag: title #: faq.docbook:20 #, no-c-format msgid "Frequently Asked Questions (&FAQ;)" msgstr "Vanliga frågor (FAQ)" #. Tag: primary #: faq.docbook:22 #, no-c-format msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. Tag: para #: faq.docbook:24 #, no-c-format msgid "" "If you have problems with &krusader; please check the Installation procedure, as your problem may be " "caused by a bad installation." msgstr "" "Om du har problem med &krusader;, kontrollera installationsproceduren, eftersom dina problem kan vara orsakade " "av en dålig installation." #. Tag: para #: faq.docbook:27 #, no-c-format msgid "" "The &FAQ; is divided into three sections: " "Installation &FAQ; (this page) Usage &FAQ; (issues with running/using &krusader;) " " General &FAQ; (bug reports, " "forum, mailing list, ...) If you feel that " "a &FAQ; is missing or if something is not clear to you, please let us know." msgstr "" "Vanliga frågor är uppdelad i tre avsnitt: " "Vanliga frågor om installation " "(den här sidan) Vanliga frågor om användning (problem med att köra och " "använda &krusader;) Allmänna vanliga frågor (felrapporter, forum, e-" "postlistor, ...) Om du tycker att en " "vanlig fråga saknas, eller om någonting inte är klart, låt oss gärna få redan på det." #. Tag: title #: faq.docbook:50 #, no-c-format msgid "Installation &FAQ;" msgstr "Vanliga frågor om installation" #. Tag: para #: faq.docbook:54 #, no-c-format msgid "Does &krusader; need &plasma; to run?" msgstr "Behöver &krusader; &plasma; för att köra?" #. Tag: para #: faq.docbook:58 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "No, &krusader; does not need the &plasma; window manager to run on your computer but &krusader;'s natural environment is " #| "&plasma;, because it relies on services provided by the &kf5-full; base " #| "libraries. Only some shared libraries are needed ⪚ &kf5; libraries, " #| "&Qt; libraries, &etc; This means that &krusader; runs on GNOME, AfterStep, XFce and other window managers provided the appropriate " #| "libraries are installed on your computer. All this is not a problem since " #| "the apt-get world can resolve these dependencies instantly." msgid "" "No, &krusader; does not need the &plasma; window manager to run on your computer but &krusader;'s natural environment is " "&plasma;, because it relies on services provided by the &kf5-full; base " "libraries. Only some shared libraries are needed ⪚ &kf5; libraries, &Qt; " "libraries, &etc; This means that &krusader; runs on GNOME, AfterStep, XFce and " "other window managers provided the appropriate libraries are installed on " "your computer. All this is not a problem since the apt-get world can resolve " "these dependencies instantly." msgstr "" "Nej, &krusader; behöver inte &plasma;s fönsterhanterare " "för att köra på datorn, men &krusader;s naturliga miljö är &plasma;, " "eftersom det förlitar sig på tjänster som &kde; Ramverk 5 basbibliotek " "tillhandahåller. Bara vissa delade bibliotek behövs, t.ex. KF5:s bibliotek, " "&Qt;:s bibliotek, etc. Det betyder att &krusader; kan köra med Gnome, Gnome, Afterstep, Xfce, Xfce och andra fönsterhanterare, under förutsättning att lämpliga " "bibliotek är installerade på datorn. Allt detta är inget problem, eftersom " "apt-get kan lösa upp dessa beroenden på ett ögonblick." #. Tag: para #: faq.docbook:75 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "You do not need to switch to the &plasma; window manager to use " #| "&krusader;; you can still use GNOME, AfterStep, XFce or " #| "another window manager. However, the configuration of the &krusader; " #| "fonts and some behavior is done by running systemsettings." msgid "" "You do not need to switch to the &plasma; window manager to use &krusader;; " "you can still use GNOME, AfterStep, XFce or another window " "manager. However, the configuration of the &krusader; fonts and some " "behavior is done by running systemsettings." msgstr "" "Du behöver inte byta till &plasma;s fönsterhanterare för att använda " -"&krusader;. Du kan ändå använda GNOME, AfterStep, XFce eller en " +"\"https://www.xfce.org/\">XFce eller en " "annan fönsterhanterare. Dock görs inställningen av teckensnitt och vissa " "beteenden i &krusader; genom att köra Systeminställningar." #. Tag: para #: faq.docbook:85 #, no-c-format msgid "" "A lot depends on what you want to do with &krusader;. You should know that " "&krusader; uses the &kf5; KIO Slaves to access remote file systems, and " "support for only a limited number of file system types are shipped with " "&kf5; libraries, most of the KIO Slave are bundled with &kf5-full; " "(including fish, sftp and tar)." msgstr "" "En hel del beror på vad du vill göra med &krusader;. Du bör känna till att " "&krusader; använder KF5:s I/O-slavar för att komma åt fjärrfilsystem, och " "att bara stöd för ett begränsat antal filsystemtyper levereras med KF5:s " "bibliotek. De flesta av I/O-slavarna är samlade i &kde; Ramverk 5-" "biblioteken (inklusive fish, sftp och tar). Om du dock vill att " "egenskapsdialogrutan ska visa EXIF-data för jpeg-filer, behöver du &kde;:s " "grafikpaket. Om du vill ha ID3-information, behöver du &kde;:s " "multimediapaket, och så vidare." #. Tag: para #: faq.docbook:95 #, no-c-format msgid "" "To summarize, if you want a working &krusader; - install &kf5-full;. If you " "want a functional &krusader; then you need &kf5-full; and some additional " "&plasma; packages. For maximum functionality, &krusader; needs some &kde; " "Applications (&ark;, &kdiff3;, KRename), but the " "&plasma; window manager is optional." msgstr "" "För att summera, om du vill att &krusader; ska kunna köra: installera &kde; " "Ramverk 5 biblioteken. Om du vill att &krusader; ska fungera, behöver du " "&kde; Ramverk 5 och några ytterligare &plasma;-paket. För maximal funktion " "behöver &krusader; några &kde;-program (&ark;, &kdiff3;, " "KRename), men &plasma;s fönsterhanterare är " "valfri." #. Tag: para #: faq.docbook:108 #, no-c-format msgid "Which libraries does &krusader; need to run?" msgstr "Vilka bibliotek behöver &krusader; för att köra?" #. Tag: para #: faq.docbook:112 #, no-c-format msgid "" "For running &krusader; (⪚ when you have installed &krusader; with a " "binary RPM) you need less libraries than if you compile &krusader; from " "source. ⪚ you only need the C-compiler &gcc; when you compile &krusader; " "from source (see the next question)." msgstr "" "För att köra &krusader; (t.ex. när du har installerat &krusader; med ett " "binärt RPM-paket) behöver du färre bibliotek än om du kompilerar &krusader; " "från källkod. Du behöver t.ex. bara C-kompilatorn &gcc; när du kompilerar " "&krusader; från källkod (se nästa fråga)." #. Tag: para #: faq.docbook:119 #, no-c-format msgid "" "Take a look at the &krusader; dependencies paragraph of our install chapter." msgstr "" "Ta en titt på stycket &krusader;s beroenden i installationskapitlet." #. Tag: para #: faq.docbook:120 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you need more details please take a look at the &krusader; requirements on " #| "Ubuntu. The \"depends\" are required, the \"suggests\" make &krusader; " #| "more powerful." msgid "" "If you need more details please take a look at the &krusader; requirements on " "Ubuntu. The \"depends\" are required, the \"suggests\" make &krusader; more " "powerful." msgstr "" -"Om du behöver mer detaljer, ta gärna en titt på &krusader;s krav på Ubuntu. De som " "kallas \"depends\" (beror på) krävs, medan \"suggests\" (föreslås) gör " "&krusader; kraftfullare." #. Tag: para #: faq.docbook:130 #, no-c-format msgid "" "I have followed all the steps but make complains about " "missing libs or headers. What do I need to do?" msgstr "" "Jag har följt alla steg men make klagar på saknade " "bibliotek eller deklarationsfiler. Vad behöver jag göra?" #. Tag: para #: faq.docbook:135 #, no-c-format msgid "Install the missing packages." msgstr "Installera de saknade paketen." #. Tag: para #: faq.docbook:136 #, no-c-format msgid "" "Take a look at the Compilation requirements paragraph of our install chapter." msgstr "" "Ta en titt på stycket kompileringskrav " "i installationskapitlet." #. Tag: para #: faq.docbook:137 #, no-c-format msgid "" "Most RPM-based distributions separate the headers from the libs. The headers " "are needed to compile &krusader;. Look for packages in the form foo-devel-*." "rpm (⪚ kdelibs-devel-foo.i586.rpm) or foo-dev-*.deb " "for Debian based distributions. " "These are usually included with your distribution." msgstr "" "De flesta RPM-baserade distributioner separerar deklarationsfiler från " "bibliotek. Deklarationsfilerna behövs för att kompilera &krusader;. Titta " "efter paket på formen paket-devel-*.rpm (t.ex. kdelibs-devel-*." "i586.rpm) eller paket-dev-*.dev för distributioner baserade på " "Debian. De ingår oftast i " "distributionen." #. Tag: para #: faq.docbook:146 #, no-c-format msgid "" "If you cannot find the needed package, use rpmfind and click 'missing lib or header' in the search line. Or use " "apt-cache search foo to find " "the corresponding package for Debian based distributions." msgstr "" "Om du inte kan hitta nödvändiga paket, använd rpmfind och klicka på 'saknat bibliotek eller deklaration' på " "sökraden. Eller använd apt-cache search paket för att hitta motsvarande paket för distributioner " "baserade på Debian." #. Tag: para #: faq.docbook:160 #, no-c-format msgid "How do I compile &krusader; when I am using a 64 bit processor?" msgstr "Hur kompilerar man &krusader; om man använder en 64-bitars processor?" #. Tag: para #: faq.docbook:164 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "As far as we know, there are no issues. &krusader; is also available on " #| " many " #| "other architectures." msgid "" "As far as we know, there are no issues. &krusader; is also available on " " many " "other architectures." msgstr "" "Så vitt vi vet, finns det inga problem. &krusader; är också tillgängligt på " -"många " +"många " "andra arkitekturer." #. Tag: para #: faq.docbook:174 #, no-c-format msgid "" "I have downloaded the Source RPM krusader-x.xx.dist.src.rpm, what to do now?" msgstr "" "Jag har laddat ner RPM-källkodspaketet krusader-x.xx.dist.src.rpm. Vad ska jag göra nu?" #. Tag: para #: faq.docbook:182 faq.docbook:452 #, no-c-format msgid "" "Check the ownership and the permissions on /" "usr/src/RPM/ and all recursive directories that your normal user " "can read-write-execute in these directories." msgstr "" "Kontrollera ägare och behörigheter för /usr/" "src/RPM/ och alla rekursiva kataloger så att du som vanlig " "användare kan läsa, skriva, och köra i katalogerna." #. Tag: para #: faq.docbook:189 #, no-c-format msgid "To produce the binary RPM for your computer, do this:" msgstr "För att skapa den binära RPM-filen för datorn, gör följande:" #. Tag: screen #: faq.docbook:191 #, no-c-format msgid "" "$ rpm " msgstr "" "$ rpm " #. Tag: para #: faq.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "If all dependencies are OK, a " "binary RPM krusader-x.xx.dist.rpm will be created at " " /usr/src/RPM/RPMS/i586 (replace " "i586 with your architecture)." msgstr "" "Om alla beroenden är ok, skapas " "ett binärt RPM-paket, krusader-x.xx.dist.rpm i " "/usr/src/RPM/RPMS/i586 (ersätt i586 " "med din arkitektur)." #. Tag: para #: faq.docbook:205 #, no-c-format msgid "" "Test the binary RPM for errors before installing: $ " "rpm " "</path/to/rpmfile> krusader-x.xx.dist.rpm If the prompt returns without any message, then " "everything is OK." msgstr "" "Testa om det binära RPM-paketet har fel innan installation: " "$ rpm " "</sökväg/till/rpm-fil>krusader-x.xx.dist.rpm Om kommandot kör utan något meddelande, är " "allting ok." #. Tag: para #: faq.docbook:212 #, no-c-format msgid "" "Install the binary RPM as usual, for example: $ " "su -c 'rpm " "</path/to/rpmfile> krusader-x.xx.dist.rpm' You will be asked to enter your root password." msgstr "" "Installera det binära RPM-paketet som vanligt, till exempel: " "$ su -c 'rpm " "</sökväg/till/rpm-fil>krusader-x.xx.dist.rpm' Du blir tillfrågad om att skriva in " "administratörslösenordet." #. Tag: para #: faq.docbook:218 #, no-c-format msgid "" "Now you can start &krusader;." msgstr "" "Nu kan man starta &krusader;." #. Tag: para #: faq.docbook:227 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "For more information about RPM, visit rpm.org and read the RPM " #| "Guide by Eric Foster-Johnson." msgid "" "For more information about RPM, visit rpm." "org and read the RPM Guide " "by Eric Foster-Johnson." msgstr "" "För mer information om RPM, besök rpm." -"org och läs och läs RPM Guide " "av Eric Foster-Johnson." #. Tag: para #: faq.docbook:238 #, no-c-format msgid "" "I am trying to install binary foo (RPM or DEB package), but it fails. What " "is wrong?" msgstr "" "Jag försöker installera ett binärpaket (RPM- eller DEB-paket) men det " "misslyckas. Vad är det som är fel?" #. Tag: para #: faq.docbook:242 #, no-c-format msgid "" "Since we only prepare (and use) the source, we have no way of knowing this. " "Did you test the binary RPM before installing? $ " "rpm " "</path/to/rpmfile> krusader-x.xx.dist.rpm If the prompt returns without any message, then " "everything is OK. RPM's downloaded from our website are usually provided by " "&krusader; users. Visit your distro website and search for an updated RPM." msgstr "" "Eftersom vi bara bereder (och använder) källkoden, har vi inget sätt att " "veta det. Testade du det binära RPM-paketet innan du installerade? " "$ rpm </sökväg/till/rpmfil> krusader-x.xx.dist." "rpm Om kommandot körs utan några " "meddelanden är allting ok. RPM-paket som laddas ner från vår hemsida " "tillhandahålls oftast av &krusader;s användare. Besök hemsidan för din " "distribution och sök efter ett uppdaterat RPM-paket." #. Tag: para #: faq.docbook:250 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the RPM is not OK, try to find another package at &Linux; software " #| "archives such as freshmeat.net or KDE-APPS.org. If you still cannot find " #| "the appropriate package for your &Linux; distribution, we recommend " #| "searching for it with rpmfind or " #| "rpmpbone." msgid "" "If the RPM is not OK, try to find another package at &Linux; software " "archives such as freshmeat.net or linux-apps.com. If you still cannot find " "the appropriate package for your &Linux; distribution, we recommend " "searching for it with rpmfind or rpmpbone." msgstr "" "Om RPM-paketet inte är ok, försök att hitta ett annat paket i &Linux; " "programvaruarkiv, såsom freshmeat.net eller freshmeat.net eller KDE-APPS.org. Om du ändå inte kan hitta ett " "lämpligt paket för din &Linux;-distribution, rekommenderar vi att söka efter " "det med rpmfind eller rpmpbone." #. Tag: para #: faq.docbook:257 #, no-c-format msgid "" "In general, a package for an older version of your distribution or even for " "another distribution might work on your computer (⪚ FC RPM's often work " "on Mdk and RH, and vice versa), but it is always the best that you install " "only RPM's that exactly match your distribution. If you cannot find a " "package that matches your distribution version, architecture or " "distribution, then use a source RPM. When you use a source RPM, the Krusader " "sources will be built, on your computer, guaranteeing a suitable binary RPM " "for your specific distribution and architecture. In addition, this method " "results in maximum system speed, since the resulting binary is customized " "for your computer. Please read the previous question, it explains how to " "install a source RPM. The best solution is explained in the next question." msgstr "" "I allmänhet kan ett paket för en äldre version av din distribution eller " "till och med för en annan distribution fungera på din dator (t.ex. FC RPM-" "paket fungerar ofta på Mdk och RH, eller tvärtom), men det är alltid bäst " "att bara installera RPM-paket som exakt motsvarar din distribution. Om du " "inte kan hitta ett paket som motsvarar din version, arkitektur eller " "distribution, använd ett RPM-källkodspaket. När du använder ett RPM-" "källkodspaket kommer Krusaders källkod att byggas på din dator, vilket " "garanterar ett lämpligt binärt RPM-paket för din specifika distribution och " "arkitektur. Dessutom leder metoden till maximal systemhastighet, eftersom " "den skapade binärfilen är anpassad till din dator. Läs gärna föregående " "fråga, som förklarar hur man installerar ett RPM-källkodspaket. Den bästa " "lösningen förklaras i nästa fråga." #. Tag: para #: faq.docbook:279 #, no-c-format msgid "I cannot find an RPM or DEB package for &krusader;, what to do?" msgstr "" "Jag kan inte hitta ett RPM- eller DEB-paket med &krusader;. Vad ska jag göra?" #. Tag: para #: faq.docbook:283 #, no-c-format msgid "" "Check if your distribution provides &krusader;, if it does not then contact " "your distribution creator and ask them to include &krusader;!" msgstr "" "Kontrollera om din distribution tillhandahåller &krusader;. Om den inte gör " "det, kontakta de som har skapat distributionen och be dem inkludera " "&krusader;." #. Tag: para #: faq.docbook:287 #, no-c-format msgid "" "Did you take a look at the &URL;s on the Installation procedure page? If you have and found nothing, you " "can always compile &krusader; from source. Even if you feel you have not got " "the necessary skills, you will probably succeed in compiling &krusader;: we " "provide a very detailed installation procedure. This HowTo enables newcomers " "to compile &krusader; from source, even if they have never done a " "compilation from source before, just follow the instructions carefully. Feel " "free to post a help request if " "you encounter problems." msgstr "" "Tog du en titt på webbadresserna på sidan Installationsprocedur? Om du har gjort det och inte hittat " "någonting, kan du alltid kompilera &krusader; från källkod. Även om du " "känner att du inte har nödvändiga färdigheter, lyckas du troligen med att " "kompilera &krusader;: Vi tillhandahåller en mycket detaljerad " "installationsprocedur. Handledningen låter nybörjare kompilera &krusader; " "från källkod, även om de aldrig har kompilerat någonting från källkod " "tidigare, följ bara instruktionerna noggrant. Skicka gärna in en begäran om hjälp om du stöter på " "problem." #. Tag: para #: faq.docbook:305 #, no-c-format msgid "" "Some new menu items are missing after updating &krusader;, what is wrong?" msgstr "" "Några nya menyalternativ saknas efter uppdatering av &krusader;. Vad är det " "som är fel?" #. Tag: para #: faq.docbook:309 #, no-c-format msgid "" "The krusaderui.rc file is stored in /usr/" "share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc. When you change the " "Toolbar, &plasma; makes a copy of that file in the home " "folder at ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc. If &krusader; was previously installed on your computer, and you " "install a newer &krusader; version the ~/.local/share/kxmlgui5/" "krusader/krusaderui.rc file must be replaced with the newer " "version. Note: this will also reset all your changes on toolbars and " "shortcuts!" msgstr "" "Filen krusaderui.rc lagras i /usr/share/" "kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc. När du ändrar " "\"verktygsraden\", gör &plasma; en kopia av filen i hemkatalogen " "på ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc. Om " "&krusader; tidigare var installerad på datorn, och du installerar en nyare " "version av &krusader; måste filen ~/.local/share/kxmlgui5/" "krusader/krusaderui.rc ersättas av den nyare versionen. " "Observera: Det återställer också alla dina ändringar av verktygsrader och " "genvägar." #. Tag: para #: faq.docbook:325 #, no-c-format msgid "" "The first line of krusaderui.rc contains the version " "number. After installing a newer &krusader; version, &plasma; will " "automatically replace the old ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/" "krusaderui.rc with the newer version when starting the new " "&krusader; for the first time (&plasma; will detect the newer version number " "in the first line)." msgstr "" "Den första raden i krusaderui.rc innehåller " "versionsnumret. Efter att ha installerat en nyare version av &krusader;, " "ersätter &plasma; automatiskt den gamla ~/.local/share/kxmlgui5/" "krusader/krusaderui.rc med den nyare versionen när det nya " "&krusader;-programmet startas för första gången (&plasma; detekterar det " "nyare versionsnumret på den första raden)." #. Tag: para #: faq.docbook:336 #, no-c-format msgid "" "If you install a development or beta version and &krusader; was already " "installed on your computer then you should delete the krusaderui." "rc file from your home directory to activate the new menu entries " "$ rm " msgstr "" "Om du installerade en utvecklings- eller betaversion och &krusader; redan " "var installerat på datorn, ska du ta bort filen krusaderui.rc från din hemkatalog för att aktivera de nya menyalternativen " "$ rm " #. Tag: para #: faq.docbook:347 #, no-c-format msgid "" "If the ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc " "file is older, then the new menu elements will not be shown. Read the " "previous question for information on how to update the krusaderui." "rc file. If krusaderui.rc is missing or in a " "wrong directory, only the Help menu appears, please read " "the previous question." msgstr "" "Om filen ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc är äldre, visas inte de nya menyalternativen. Läs föregående fråga " "för information om hur man uppdaterar filen krusaderui.rc. Om krusaderui.rc saknas eller är i fel " "katalog, visas bara menyn Hjälp. Läs gärna föregående " "fråga." #. Tag: para #: faq.docbook:359 #, no-c-format msgid "" "The default folder for the local configuration file kxmlgui5/" "krusaderui.rc is ~/.local/share. You can determine the needed folder in your system using the " "qtpaths --paths GenericDataLocation command in " "terminal." msgstr "" "Standardkatalogen för den lokala inställningsfilen kxmlgui5 är ~/.local/share. Du kan " "bestämma katalogen som används på systemet genom att använda kommandot " "qtpaths --paths GenericDataLocation i en terminal." #. Tag: para #: faq.docbook:370 #, no-c-format msgid "" "I am having trouble compiling and installing &krusader;, how do I send a " "help request?" msgstr "" "Jag har problem med att kompilera och installera &krusader;. Hur skickar jag " "in en begäran om hjälp?" #. Tag: para #: faq.docbook:375 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Please read our detailed installation " #| "procedure and the FAQ. If you cannot " #| "find a solution to your problem then feel free to post a help request at our &krusader; forum or use the " #| "&krusader;-" #| "users mailing list. But before posting a help request, please try " #| "the following:" msgid "" "Please read our detailed installation " "procedure and the FAQ. If you cannot " "find a solution to your problem then feel free to post a help request at our &krusader; forum or use the &krusader;-users mailing list. But before posting a help request, please try the " "following:" msgstr "" "Läs vår detaljerade installationsprocedur och Vanliga frågor. Om du inte hittar en " "lösning på problemet, skicka gärna in en begäran om " "hjälp på vårt &krusader;-forum, eller använd e-postlistan &krusader;-users&krusader;-users. Men innan du skickar in en begäran om hjälp, prova gärna följande:" #. Tag: para #: faq.docbook:386 #, no-c-format msgid "" "Use the search function on the &kde; Forum, your problem might be solved or discussed " "already." msgstr "" "Använd sökfunktionen på &kde;:s forum. Ditt problem kanske redan har lösts eller " "diskuterats." #. Tag: para #: faq.docbook:390 #, no-c-format msgid "" "If you cannot find a solution, please make a note of the following issues: " " the &krusader; version used the &Linux; distribution + version used a good description of the problem Without this information, it is very difficult for " "us to help you." msgstr "" "Om du inte hittar en lösning, anteckna följande information: " " använd version av &krusader; " "&Linux;-distribution + använd version " "en bra beskrivning av problemet Utan " "denna information är det mycket svårt för oss att hjälpa dig." #. Tag: para #: faq.docbook:407 #, no-c-format msgid "" "If you give us the error messages (⪚ make error " "messages) please start with the FIRST error message, all the error messages " "which follow the first error message are consequences and not the cause of " "your problem." msgstr "" "Om du ger oss felmeddelandena (t.ex. felmeddelanden från make), börja då med det FÖRSTA felmeddelandet. Alla felmeddelanden som " "följer efter det första är följder av, och inte orsaken till problemet." #. Tag: para #: faq.docbook:417 #, no-c-format msgid "Send out your help request." msgstr "Skicka en begäran om hjälp." #. Tag: para #: faq.docbook:420 faq.docbook:1066 faq.docbook:1278 #, no-c-format msgid "Thank you for your co-operation!" msgstr "Tack för ditt samarbete." #. Tag: para #: faq.docbook:427 #, no-c-format msgid "How can I build an RPM package for &krusader;?" msgstr "Hur kan man skapa ett RPM-paket med &krusader;?" #. Tag: para #: faq.docbook:431 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you have experience with compiling from source, you will probably be " #| "able to build a &krusader; RPM too. Information about RPM can be found at " #| "rpm.org and in the RPM Guide by Eric Foster-Johnson. The " #| "following is the short procedure howto on building an RPM." msgid "" "If you have experience with compiling from source, you will probably be able " "to build a &krusader; RPM too. Information about RPM can be found at rpm.org and in the RPM Guide by Eric Foster-Johnson. The following is the " "short procedure howto on building an RPM." msgstr "" "Om du har erfarenhet av att kompilera källkod, klarar du troligen också av " "att skapa ett RPM-paket med &krusader;. Information om RPM finns på rpm.org och i rpm.org och i RPM Guide av Eric Foster-Johnson. Följande är en kort " "procedur för att bygga ett RPM-paket." #. Tag: para #: faq.docbook:440 #, no-c-format msgid "" "NEVER build RPMs when logged in as root. Mistakes in building packages (⪚ " "a bad krusader.spec file) can do serious damage to your " "system when logged in as root." msgstr "" "Bygg ALDRIG RPM-paket när du är inloggad som systemadministratör. Fel när " "paket byggs (t.ex. felaktig krusader.spec) kan orsaka " "allvarlig skada på systemet när du är inloggad som systemadministratör." #. Tag: para #: faq.docbook:448 #, no-c-format msgid "" "Compile &krusader; from source to check that the compilation works fine." msgstr "" "Kompilera &krusader; från källkod för att kontrollera att kompileringen " "fungerar bra." #. Tag: para #: faq.docbook:459 #, no-c-format msgid "" "Copy krusader-1.xx.tar.gz to /usr/scr/RPM/SOURCE" msgstr "" "Kopiera krusader-1.xx.tar.gz till /usr/scr/RPM/SOURCE" #. Tag: para #: faq.docbook:465 #, no-c-format msgid "" "Copy krusader.spec to /" "usr/scr/RPM/SPECS" msgstr "" "Kopiera krusader.spec till /usr/scr/RPM/SPECS" #. Tag: para #: faq.docbook:471 #, no-c-format msgid "" "Edit krusader.spec and add your name, your email " "address, the rpm name, ... Other changes may be needed if rpmbuild fails." msgstr "" "Redigera krusader.spec och lägg till ditt namn, din e-" "postadress, RPM-namn, ... Andra ändringar kan behövas om rpmbuild misslyckas." #. Tag: para #: faq.docbook:478 #, no-c-format msgid "" "Build the binary and the source RPM with: $ " "rpmbuild /" "usr/scr/RPM/SPECS/krusader.spec If " "everything went OK you will have a binary RPM in /usr/src/RPM/RPMS/i586 (depending on your architecture) and a " "source RPM in /usr/src/RPM/SRPMS/ " "⪚ krusader-1.70-beta1.suse10.i586.rpm and " " krusader-1.70-beta1.suse10.src.rpm" msgstr "" "Skapa det binära RPM-paketet och RPM-källkodspaketet med: $ rpmbuild " "/usr/scr/RPM/SPECS/krusader.spec Om allt gick bra har du ett binärt RPM-paket i /usr/src/RPM/RPMS/i586 (beroende på arkitektur) och " "ett RPM-källkodspaket i /usr/src/RPM/SRPMS/ t.ex. krusader-1.70-beta1.suse10.i586.rpm " "och krusader-1.70-beta1.suse10.src.rpm" #. Tag: para #: faq.docbook:493 #, no-c-format msgid "" "If the build is not OK you will receive an error message during the rpmbuild " "process, try to fix it and run rpmbuild again." msgstr "" "Om programmet inte byggs som det ska, får du ett felmeddelande under " "rpmbuild-processen. Försök att rätta det och kör rpmbuild " "igen." #. Tag: para #: faq.docbook:499 #, no-c-format msgid "" "And finally: test the RPM before " "sending it in." msgstr "" "Och till sist: testa RPM-paketet " "innan du skickar in det." #. Tag: para #: faq.docbook:511 #, no-c-format msgid "Why does &krusader;-git show an old version number in the about box?" msgstr "Varför visar &krusader;-git ett gammalt versionsnummer i rutan Om?" #. Tag: para #: faq.docbook:515 #, no-c-format msgid "" "Because we only change the version number just before we do a new release. " "&krusader;-git will show an older version number, so ignore the version " "number and check the download date. We simply have not yet decided what the " "next version number will be." msgstr "" "Läs installationsinstruktionerna på macports.org noggrannt. Glöm inte att starta dbus." #. Tag: para #: faq.docbook:526 #, no-c-format msgid "Why does &krusader; not start on &MacOS;?" msgstr "Varför startar inte &krusader; på &MacOS;?" #. Tag: para #: faq.docbook:529 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Please read carefully the macports.org installation instructions. Do not forget to start " #| "dbus." msgid "" "Please read carefully the macports." "org installation instructions. Do not forget to start " "dbus." msgstr "" -"Läs installationsinstruktionerna på macports.org noggrannt. Glöm inte att starta dbus." #. Tag: screen #: faq.docbook:531 #, no-c-format msgid "" "##########################################################\n" "# Do not forget that dbus needs to be started as the local\n" "# user (not with sudo) before any KDE programs will launch\n" "# To start it run the following command: \n" "# launchctl load /Library/LaunchAgents/org.freedesktop.dbus-session.plist\n" "##########################################################\n" "\n" "######################################################\n" "# Programs will not start until you run the command\n" "# 'sudo chown -R $USER ~/Library/Preferences/KDE' \n" "# replacing $USER with your username. \n" "######################################################" msgstr "" "##########################################################\n" "# Glöm inte att dbus måste startas som den lokala\n" "# användaren (inte med sudo) innan något KDE-program kan starta.\n" "# Kör följande kommando för att starta det:\n" "# launchctl load /Library/LaunchAgents/org.freedesktop.dbus-session.plist\n" "##########################################################\n" "\n" "######################################################\n" "# Program kommer inte att kunna starta innan du kör kommandot\n" "# 'sudo chown -R $USER ~/Library/Preferences/KDE' \n" "# där $USER ska ersättas med ditt användarnamn.\n" "######################################################" #. Tag: title #: faq.docbook:539 #, no-c-format msgid "Usage &FAQ;" msgstr "Vanliga frågor om användning" #. Tag: para #: faq.docbook:543 #, no-c-format msgid "Why does &krusader; freeze or hang on a dead mountpoint?" msgstr "" "Varför fryser eller hänger &krusader; med en otillgänglig monteringsplats?" #. Tag: para #: faq.docbook:547 #, no-c-format msgid "" "When &krusader; is ⪚ browsing an NFS share and the NFS server goes down, " "&krusader; will freeze. This &krusader; (and all other open internal viewers/" "editors) freeze is fatal, and can only be corrected with the kill " "-9. We have no solution for this. This is an issue not confined to " "file managers, or even the &Linux; OS! The problem is that you \"hang\" on " "the first access to the dead share - so there is no way around it, no check " "to avoid it, even ls will freeze. Just trying to read " "something - anything - is enough to get you stuck. The one and only way " "around this architectural problem is using a multi-threaded design - this " "way if we get stuck, we do not hang the entire application event loop, but " "we do not think that the time is right for adding threads, we are not sure " "that *all* the &kf5; systems out there are using &Qt;-mt (the multi threaded " "version of the &Qt; library), and the &krusader; Krew may not be the right " "people to address this major issue in any case; so currently this is just a " "bug we have to learn to live with." msgstr "" "När &krusader; t.ex. bläddrar i en delad NFS-katalog och NFS-servern stängs " "av, fryses &krusader;. Att &krusader; (och alla andra öppna interna " "granskningsprogram eller editorer) fryses på detta sätt är allvarligt, och " "kan bara korrigeras med kill -9. Det är ett problem som " "inte är begränsat till filhanterare, eller ens till operativsystemet " "&Linux;. Problemet är att man \"hänger\" på den första åtkomsten till den " "otillgängliga delade katalogen, så det finns inget sätt att komma förbi det, " "ingen kontroll för att undvika det, till och med ls " "fryses. Bara att försöka läsa någonting, vad som helst, är tillräckligt för " "att fastna. Det enda sättet att komma förbi detta arkitekturproblem är att " "använda en konstruktion med flera trådar. På så sätt, om man fastnar, fryses " "inte hela programmets händelsesnurra. Men vi tror inte att tiden är mogen " "för att lägga till trådar. Vi är inte säkra på att alla KF5-system i världen " "använder &Qt;-mt (versionen av &Qt;-biblioteket med flera trådar), och " "&krusader; Krew är hur som helst kanske inte rätt personer att ta hand om " "detta större problem, så för närvarande är det bara ett fel som vi måste " "lära oss att leva med." #. Tag: para #: faq.docbook:576 #, no-c-format msgid "" "When I try to resize &krusader; to make it smaller, I discover that I cannot " "resize it below a certain size. Why?" msgstr "" "När jag försökte ändra storlek på &krusader; för att göra den mindre, " "upptäckte jag att det inte går att göra mindre än en viss storlek. Varför?" #. Tag: para #: faq.docbook:581 #, no-c-format msgid "" "See the F1, F2 (&etc;) buttons? They are not allowing " "&krusader; to downsize as they have a minimum size. Just disable them " " Settings Show FN Keys Bar and you will be able to resize &krusader; to your " "liking. Since version 1.51 we have improved this greatly: when downsizing " "the buttons will look like 'F5 ..py'. When the button faces are too small to " "read a tooltip will give the complete text. The minimum width is 45 pixels " "for each button." msgstr "" "Ser du knapparna F1, F2 (etc.)? De tillåter inte att " "storleken på &krusader; minskas, eftersom de har en minimal storlek. " "Inaktivera dem bara med Inställningar " "Visa funktionstangentrad så kommer " "du att kunna ändra storlek på &krusader; som du vill. Sedan version 1.51 har " "vi förbättrat det en hel del: När storleken minskas kommer knapparna att se " "ut som 'F5 ..py'. När knapparnas framsida är för liten för att läsas, ger " "ett verktygstips den fullständiga texten. Den minimala bredden för varje " "knapp är 45 bildpunkter." #. Tag: para #: faq.docbook:603 #, no-c-format msgid "" "Samba ISO 8859-x codepage / What to do if " "&krusader; does not read shared directories containing special international " "characters?" msgstr "" "Samba ISO 8859-x kodsida. Vad ska man göra om " "&krusader; inte läser delade kataloger som innehåller speciella " "internationella tecken?" #. Tag: para #: faq.docbook:610 #, no-c-format msgid "" "&krusader; does not handle (yet) Samba ISO 8859-x " "codepages, if you use a codepage different than 8859-1 you will have to do a " "manual configuration. Create or modify the file: ~/.smb/smb.conf [global] \n" " workgroup = MyWorkGroup (ex. WORKGROUP) \n" " client code page = MyCodePage (ex. 852)\n" " character set = MyCharSet (ex. ISO8859-2)\n" " You can try to configure smb.conf with " "appropriate &systemsettings; module." msgstr "" "&krusader; hanterar inte (ännu) Samba ISO 8859-x " "kodsidor. Om du använder en kodsida som skiljer sig från 8859-1 måste du " "göra en manuell inställning. Skapa eller ändra filen: ~/.smb/smb." "conf [global] \n" " workgroup = MyWorkGroup (t.ex. WORKGROUP) \n" " client code page = MyCodePage (t.ex. 852)\n" " character set = MyCharSet (t.ex. ISO8859-2)\n" " Du kan försöka ställa in smb.conf med lämplig " "modul i systeminställningarna." #. Tag: para #: faq.docbook:625 #, no-c-format msgid "" "&krusader; reports \"krarc:... protocol not supported\" error at opening an " "archive file, what to do?" msgstr "" "&krusader; rapporterar felet \"krarc:... protokollet stöds inte\" när en " "arkivfil öppnas. Vad ska man göra åt det?" #. Tag: para #: faq.docbook:630 #, no-c-format msgid "Install the krarc slave properly:" msgstr "Installera krarc-slaven på ett riktigt sätt:" #. Tag: para #: faq.docbook:631 #, no-c-format msgid "" "Copy the kio_krarc.so, kio_krarc.la files into /usr/{lib or lib64}/qt5/" "plugins" msgstr "" "Kopiera filerna kio_krarc.so och kio_krarc." "la till /usr/{lib eller lib64}/qt5/" "plugins" #. Tag: para #: faq.docbook:636 #, no-c-format msgid "" "Copy the krarc.protocol file into /usr/share/services" msgstr "" "Kopiera filen krarc.protocol till /usr/share/services" #. Tag: para #: faq.docbook:640 #, no-c-format msgid "" "or the directory where the KIO slaves are placed in your &Linux; " "distribution." msgstr "eller katalogen där I/O-slavar finns i din &Linux;-distribution." #. Tag: para #: faq.docbook:648 #, no-c-format msgid "" "I get the error message \"Protocol not supported by Krusader: \"krarc:/path/" "to/foo-archive\", when I try to open foo-Archive, what to do?" msgstr "" "Jag får felmeddelandet \"Protokollet stöds inte av Krusader: \"krarc:/sökväg/" "till/arkivet\", när jag försöker öppna arkivet. Vad kan jag göra åt det?" #. Tag: para #: faq.docbook:653 #, no-c-format msgid "" "The icons, kio_slaves and documentation must be installed in the correct " "places in the &kf5; directory tree. The kio_krarc.* " "files must be in the same directory with the other KIO slaves. Try this: " "locate kio_tar.* and copy/link the kio_krarc." "* files to the same location. Do not forget to run # " "ldconfig on this directory when you are done." msgstr "" "Ikonerna, I/O-slavarna och dokumentationen måste installeras på rätt platser " "i KF5:s katalogträd. Filerna kio_krarc.* måste vara i " "samma katalog som övriga I/O-slavar. Prova det här: locate kio_tar." "* och kopiera eller länka filerna kio_krarc.* till samma plats. Glöm inte att köra # ldconfig " "för katalogen när du är klar." #. Tag: para #: faq.docbook:670 #, no-c-format msgid "What to do if an external tool does not seem to work?" msgstr "Vad ska man göra om ett externt verktyg inte verkar fungera?" #. Tag: para #: faq.docbook:673 #, no-c-format msgid "" "&krusader; uses several programs as external tools, and sometimes they appear not to work. Open a " "terminal and check if tool foo is installed. $ " "foo Check if tool foo is " "properly configured in the Konfigurator Dependencies page. For Archiving tools: autodetect " "the archives again with the Auto Configure button in " "the Konfigurator archive page. " "Check the Konfigurator Protocol page If it does not work, backup your XDG_CONFIG_HOME/krusaderrc (default is $HOME/." "config/krusaderc) configuration file and remove it from this " "location. Restart &krusader;, &krusader; will now start the first start " "configuration wizard, follow these guidelines." msgstr "" "&krusader; använder flera program som externa verktyg, och ibland verkar det som de inte fungerar. Öppna " "en terminal och kontrollera om verktyget i fråga är installerat. " "$ verktygsnamn Kontrollera om verktyget är rätt inställt på sidan Beroenden i Konfigurator. För " "arkiveringsverktyg: Detektera arkiven igen med knappen " "Konfigurera automatiskt på sidan Arkiv i Konfigurator. Kontrollera sidan Protokoll i Konfigurator. Om det inte " "fungerar, skapa en säkerhetskopia av inställningsfilen " "XDG_CONFIG_HOME/krusaderrc (default is " "$HOME/.config/krusaderc), och ta bort " "den från platsen. Starta om &krusader;, så startar &krusader; med guiden för " "inställning vid första start, och följ dess riktlinjer." #. Tag: para #: faq.docbook:696 #, no-c-format msgid "How to executing jar files (and not enter the jar archive)?" msgstr "Hur kör man jar-filer (och inte går in i jar-arkivet)?" #. Tag: para #: faq.docbook:699 #, no-c-format msgid "" "Go to the Konfigurator Protocol page and remove application/x-jar from the krarc node, " "&krusader; should no longer enter the archive. Global file associations are " "handled by &plasma; and not by &krusader;. To associate the jar extension:" msgstr "" "Gå till protokollsidan i " "Konfigurator och ta bort application/x-jar från noden " "krarc. Nu ska &krusader; inte längre gå in i arkivet. Globala filbindningar " "hanteras av &plasma; och inte av &krusader;. För att binda filändelsen jar:" #. Tag: para #: faq.docbook:705 #, no-c-format msgid "" "Open &plasma; &systemsettings;: systemsettings" msgstr "" "Öppna &plasma;s systeminställningar: systemsettings" #. Tag: menuchoice #: faq.docbook:710 #, no-c-format msgid "" "Applications File Associations" msgstr "Program Filbindningar" #. Tag: para #: faq.docbook:717 #, no-c-format msgid "Enter jar as filename pattern" msgstr "Ange jar som filnamnsmönster" #. Tag: para #: faq.docbook:721 #, no-c-format msgid "Add java as application" msgstr "Lägg till java som program" #. Tag: para #: faq.docbook:733 #, no-c-format msgid "Why do I have trouble with my &FTP; connection?" msgstr "Varför har jag problem med min &FTP;-anslutning?" #. Tag: para #: faq.docbook:737 #, no-c-format msgid "" "This problem often occurs when you are behind a firewall or proxy. Open " " System Settings Network Settings Connection " "Preferences , Enable Passive Mode " "(PASV) has to be turned on or off, depending on its current " "setting. Now try your &FTP; session again to see if it works. Also, make " "sure you have no other &FTP; sessions open (using web browsers, &etc;), they " "can cause complications. More information can be found in Active &FTP; vs. Passive &FTP;, a " "Definitive Explanation." msgstr "" "Problemet uppstår ofta om du är bakom en brandvägg eller proxy. Öppna " "KDE:s systeminställningar " "Nätverk Inställningar " "Anslutningsinställningar, " "\"Aktivera passivt läge (PASV)\" måste stängas av eller sättas " "på, beroende på dess nuvarande inställning. Prova nu med &FTP;-sessionen " "igen för att se om den fungerar. Försäkra dig också om att du inte har några " "andra &FTP;-sessioner öppna (med webbläsare, etc.), eftersom de kan orsaka " "komplikationer. Mer information finns på Active &FTP; vs. Passive &FTP;, a Definitive Explanation." #. Tag: para #: faq.docbook:759 #, no-c-format msgid "" "I get FTP protocol not supported by &krusader; error " "when trying to open a remote &FTP; directory, what to do?" msgstr "" "Jag får felkoden FTP-protokollet stöds inte av &krusader; när jag försöker öppna en &FTP;-katalog på en annan dator. Vad " "kan jag göra åt det?" #. Tag: para #: faq.docbook:766 #, no-c-format msgid "" "The reason for this error is that '&FTP; via &HTTP; proxy' feature is not " "yet supported by &krusader;. This error may be caused by a misconfiguration " "of the proxy settings in &systemsettings;. Modify the proxy settings to not " "use &HTTP; proxy and &FTP; will work." msgstr "" "Orsaken till felet är att funktionen '&FTP; via &HTTP;-proxy' ännu inte " "stöds av &krusader;. Felet kan orsakas av ett fel på proxyinställningen i " "systeminställningarna. Ändra proxyinställningarna så att de inte längre " "använder en &HTTP;-proxy, så kommer &FTP; att fungera." #. Tag: para #: faq.docbook:780 #, no-c-format msgid "" "How do not add .part suffix when " "copying files via &FTP;?" msgstr "" "Hur undviker man att lägga till suffixet .part när filer kopieras via &FTP;?" #. Tag: para #: faq.docbook:783 #, no-c-format msgid "" "When uploading files a .part suffix is " "added to the filename, once the upload is complete the filename is renamed " "automagically to remove the .part " "suffix. This works great but sometimes some &FTP; servers do not allow a " "rename operation. You can solve this by unchecking the checkbox " "Mark partially uploaded files in &plasma; " "&systemsettings;. The check box is located at Network Settings Connection " "Preferences ." msgstr "" "Vid uppladdning av filer läggs suffixet .part till sist i filnamnet, och när uppladdningen är färdig ändras " "filnamnet automatiskt för att ta bort suffixet ." "part. Det fungerar utmärkt, men ibland tillåter inte vissa &FTP;-" "servrar byte av filnamn. Du kan lösa det genom att avmarkera kryssrutan " "Markera delvis uppladdade filer i &plasma;s " "systeminställningar. Kryssrutan finns under Nätverk Inställningar " "Anslutningsinställningar ." #. Tag: para #: faq.docbook:801 #, no-c-format msgid "How can I close a remote connection (⪚ a &FTP; connection)?" msgstr "Hur kan man stänga en fjärranslutning (t.ex. en &FTP;-anslutning)?" #. Tag: para #: faq.docbook:805 #, no-c-format msgid "" "It is explained in the remote " "connections chapter." msgstr "" "Det förklaras i kapitlet fjärranslutningar." #. Tag: para #: faq.docbook:814 #, no-c-format msgid "I am experiencing problems with the media:/ protocol, why?" msgstr "Jag upplever problem med protokollet media:/. Varför?" #. Tag: para #: faq.docbook:818 #, no-c-format msgid "" "The media:/ protocol was removed since &kde; 4. Please use mtp:/ protocol " "instead." msgstr "" "Protokollet media:/ har tagits bort sedan &kde; 4. Använd protokollet mtp:/ " "istället." #. Tag: para #: faq.docbook:826 #, no-c-format msgid "How can I disable the default sounds, ⪚ when I do a delete action?" msgstr "Hur kan man inaktivera standardljud, t.ex. när man tar bort någonting?" #. Tag: para #: faq.docbook:830 #, no-c-format msgid "" "Those are the default &plasma; System sounds, and not related to &krusader;. " "If you want to disable them globally open your &plasma; &systemsettings; " "( systemsettings): " "Personalization Notifications " "Manage Notifications , " "Event Source: \"Plasma Workspace\" and uncheck sound " "items you do not like." msgstr "" "Det är &plasma;s standardsystemljud, och är inte relaterade till &krusader;. " "Om du vill inaktivera dem globalt, öppna &plasma;s systeminställningar " "(systemsettings): Personlig " "information Underrättelser " "Underrättelser , " "Händelsekälla: \"Plasma arbetsområde\" och avmarkera " "ljudobjekt som du inte tycker om." #. Tag: para #: faq.docbook:849 #, no-c-format msgid "Where the remote connection manager?" msgstr "Var finns fjärranslutningshanteraren?" #. Tag: para #: faq.docbook:852 #, no-c-format msgid "" "Use our Bookmark Manager. Use a remote " "&URL; and bookmark it." msgstr "" "Använd vår bokmärkeshanterare. Använd en fjärrwebbadress och lägg till ett bokmärke för den." #. Tag: para #: faq.docbook:861 #, no-c-format msgid "Why does not MIME type magic sometimes work inside archives?" msgstr "Varför fungerar inte Mimetypsmagi ibland inne i arkiv?" #. Tag: para #: faq.docbook:865 #, no-c-format msgid "" "When you enter an archive and press F3 to view a file that " "has no known extension, ⪚ README, INSTALL &etc; And " "if the viewer opens in hex-mode instead of the usual mode, than you need to " "configure: KDE System Settings " "File Associations Application octet-stream , " "binary viewer needs to be removed." msgstr "" "När du går ner i ett arkiv och trycker på F3 för att visa " "en fil som inte har någon känd filändelse, t.ex. README, INSTALL etc., och om granskaren öppnas i hexläge istället för det vanliga " "läget, måste du ställa in: KDE:s systeminställningar Filbindningar application octet-stream , " "binary viewer måste tas bort." #. Tag: para #: faq.docbook:886 #, no-c-format msgid "Where is Konfigurator, do i need to install the &plasma; to use it?" msgstr "" "Var finns Konfigurator? Måste jag installera &plasma; för att använda det?" #. Tag: para #: faq.docbook:889 #, no-c-format msgid "" "Konfigurator is &krusader;s " "configuration module, if you have installed &krusader; then you have also " "Konfigurator. For some reason some people think it is an other &plasma; " "application, but it is not, so you do not need to install the full fledged " "&plasma; to use Konfigurator. When running &krusader;, use " "Settings Configure &krusader; " ", and it will start Konfigurator. Please read the manual, &krusader; has many many " "configuration options, a lot of things can be customized to your needs with " "Konfigurator." msgstr "" "Konfigurator är &krusader;s " "inställningsmodul, när du har installerat &krusader; har du också " "Konfigurator. Av någon anledning tror en del att det är ett annat &plasma;-" "program, men det är inte fallet, så du behöver inte installera hela &plasma; " "för att använda Konfigurator. När &krusader; kör, använd " "Inställningar Anpassa &krusader; , så startas Konfigurator. Läs handboken, &krusader; har en stor mängd " "inställningsalternativ, många saker kan anpassas efter dina behov med Konfigurator." #. Tag: para #: faq.docbook:909 #, no-c-format msgid "How can I set the look & feel of 2 different users to be the same?" msgstr "" "Hur kan man ställa in utseende och känsla likadant för två olika användare?" #. Tag: para #: faq.docbook:913 #, no-c-format msgid "" "Presuming that the current setup is the good configuration, you can copy the " "configuration to the other user. # " "cp ~/.config/krusaderrc /home/foo_user/.config And when the other user is Root use:" msgstr "" "Med antagandet att den nuvarande inställningen är den rätta, kan du kopiera " "inställningen till den andra användaren. # " "cp ~/.config/krusaderrc /home/foo_user/.config Och när den andra användaren är " "systemadministratör, använd:" #. Tag: screen #: faq.docbook:918 #, no-c-format msgid "" "# cp ~/.config/krusaderrc /root/." "config" msgstr "" "# cp ~/.config/krusaderrc /root/." "config" #. Tag: title #: faq.docbook:928 #, no-c-format msgid "General &FAQ;" msgstr "Allmänna vanliga frågor" #. Tag: para #: faq.docbook:932 #, no-c-format msgid "How can I report a wish, a suggestion, or a comment?" msgstr "Hur kan man rapportera ett önskemål, ett förslag eller en kommentar?" #. Tag: para #: faq.docbook:936 #, no-c-format msgid "" "An open source project's greatest strength is derived from getting user " "feedback. That is why we love to hear what you have to say. Your \"gripes\" " "are our instructions. After about 6 months, programmers can no longer see " "their own mistakes. It is natural. We want the ideas, qritiques, and " "feedback because we all want to make &krusader; the best and most useful " "file manager available anywhere." msgstr "" "Den största styrkan hos ett projekt med öppen källkod härrör från " "användarnas synpunkter. Det är därför vi ytterst gärna lyssnar på vad du har " "att säga. Dina \"klagomål\" är våra instruktioner. Efter omkring sex " "månader, kan inte programmerare längre se sina egna misstag. Det är " "naturligt. Vi vill ha idéer, kritik och synpunkter eftersom vi alla vill " "göra &krusader; till den bästa och mest användbara filhanteraren som är " "tillgänglig någonstans." #. Tag: para #: faq.docbook:944 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "The most convenient way to contact us is to use the krusader-users mailing list. For information on what remains to be done look " #| "at the &krusader;-devel mailing list. We review and discuss every " #| "submission." msgid "" "The most convenient way to contact us is to use the krusader-users mailing " "list. For information on what remains to be done look at the &krusader;-devel " "mailing list. We review and discuss every submission." msgstr "" "Det bekvämaste sättet att kontakta oss är att använda e-postlistan krusader-" "users. För information om vad som återstår att göra, se e-postlistan " -"krusader-develkrusader-devel. Vi granskar och diskuterar alla bidrag." #. Tag: para #: faq.docbook:955 #, no-c-format msgid "How can I send a patch?" msgstr "Hur kan man skicka en programfix?" #. Tag: para #: faq.docbook:958 #, no-c-format msgid "It is not easy to write patch guidelines, but here are some." msgstr "" "Det är inte enkelt att skriva riktlinjer för programfixar, men här är några " "stycken." #. Tag: para #: faq.docbook:962 #, no-c-format msgid "Patches, new code or new features are always welcome!" msgstr "Programfixar, ny kod eller nya funktioner är alltid välkomna." #. Tag: para #: faq.docbook:966 #, no-c-format msgid "" "Focus only on one problem at a time, so the developers can easily understand " "you, and commit your patch it works." msgstr "" "Fokusera bara på ett problem åt gången, så att utvecklarna enkelt kan förstå " "dig, och inkludera din programfix om den fungerar." #. Tag: para #: faq.docbook:971 #, no-c-format msgid "" "Preferably, you can start a discussion with the developers on the krusader-" "devel mailing lists or on the &krusader; Phabricator page. Unfortunately, we " "cannot apply a patch if the patch is in conflict with the \"general design\" " "of the &krusader; code (read for more instructions in this FAQ). Please send " "only one change request per mail, so that the discussion is easier to " "follow. The modifications should be committed step by step, checking each " "line." msgstr "" "Det är att föredra om du startar en diskussion med utvecklarna på e-" "postlistan krusader-devel eller på &krusader;s Phabricator-sida. " "Tyvärr kan vi inte införa en programfix om den står i konflikt med den " "\"allmänna konstruktionen\" av &krusader;s källkod (läs de här vanliga " "frågorna för mer instruktioner). Skicka bara en ändringsbegäran via e-post, " "så att diskussionen blir enklare att följa. Ändringarna ska införas steg för " "steg, med kontroller av varje rad." #. Tag: para #: faq.docbook:985 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Submit your patch files into the &krusader; group on the Review Board, so that all patch proposals stay organised and do not get lost, " #| "tar.gz archives or diffs are usually ok. Do not copy changes into a mail. " #| "Most mailers will change the white spaces, so that the diff will not " #| "apply or the code snipped does not diff. In the past, patch mails went " #| "lost or disorganized in many many mails, so please use the Review Board, thanks!" msgid "" "Submit your patch files into the &krusader; group on the Phabricator, so that all patch " "proposals stay organised and do not get lost, tar.gz archives or diffs are " "usually ok. Do not copy changes into a mail. Most mailers will change the " "white spaces, so that the diff will not apply or the code snipped does not " "diff. In the past, patch mails went lost or disorganized in many many mails, " "so please use the Phabricator, thanks!" msgstr "" -"Skicka in dina programfixar till &krusader;-gruppen på Review Board, så att alla " +"Skicka in dina programfixar till &krusader;-gruppen på Phabricator, så att alla " "förslag med programfixar förblir organiserade och inte går förlorade. " "Komprimerade tar-arkiv eller diff-filer är oftast ok. Kopiera inte ändringar " "till e-post. De flesta e-postprogram ändrar blanktecken, så att diff-filen " "inte går att införa eller kodsnutten inte går att jämföra. Tidigare gick " "brev med programfixar förlorade, eller förblev oorganiserade i mängder av " -"brev, så var vänlig använd Review Board, tack." +"brev, så var vänlig använd Phabricator, tack." #. Tag: para #: faq.docbook:995 #, no-c-format msgid "" "Use portable solutions, &krusader; should run on: " "All POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;-like OSes), &Solaris;. All BSD Platforms (FreeBSD/NetBSD/" "OpenBSD/&MacOS;). &kde; 3.3- &kde; 3.5 and even on GNOME with &kde;" "libs (for &krusader;-2.x) . GCC 2.95 - " "GCC 5.4 Architecture changes are made by " "the team only." msgstr "" "Använd flyttbara lösningar. &krusader; ska kunna köra på: " " Alla POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;-liknande operativsystem), " "&Solaris;. Alla BSD-plattformar " "(FreeBSD/NetBSD/OpenBSD/&MacOS;). &kde; 3.3 - &kde; " "3.5 och till och med på GNOME med &kde;libs (för &krusader;-2.x). GCC 2.95 - GCC 5.4 Arkitekturändringar görs enbart av gruppen." #. Tag: para #: faq.docbook:1019 #, no-c-format msgid "" "A final note: always keep in mind a patch might be rejected. Either it has " "side effects, which we could not fix or it contradicts with the idea behind " "the patched module. In this sense, a software project differs from, let's " "say a wiki: a software project has to have someone to make all the final " "decisions. Otherwise the software will not work. Furthermore: keep in mind " "that the examination of patches might take time, as we all have private " "lives." msgstr "" "En sista anmärkning: Kom alltid ihåg att en programfix kan bli avvisad. " "Antingen får den sidoeffekter, som vi inte kan rätta eller så motsäger den " "idén bakom modulen som den gäller. I detta avseende skiljer sig ett " "programvaruprojekt från exempelvis en webbjournal: Ett programvaruprojekt " "måste ha någon som tar alla slutgiltiga beslut. Annars fungerar inte " "programvaran. Kom dessutom ihåg att undersökning av programfixar kan ta tid, " "eftersom vi alla har ett privatliv." #. Tag: para #: faq.docbook:1036 #, no-c-format msgid "How can I report a bug?" msgstr "Hur kan man rapportera ett fel?" #. Tag: para #: faq.docbook:1039 #, no-c-format msgid "Bugs?!?!? Well, ok.... We have an online Bug Tracking System." msgstr "Fel?! Nåja, ok ... Vi har ett felspårningssystem på nätet." #. Tag: para #: faq.docbook:1041 #, no-c-format msgid "" "Using the online bug-tracker helps us have a clear and orderly way to know " "how many bugs are open, bug priority and follow-ups. It saves us from " "browsing through the entire &krusader; forum, searching for yesterdays bug. " "Please use this system." msgstr "" "Att använd felspårningsverktyget på nätet hjälper oss att ha ett klart och " "organiserat sätt att veta hur många fel som är olösta, felprioritering och " "uppföljning. Det räddar oss från att behöva bläddra igenom hela &krusader;s " "forum, och söka efter gårdagens fel. Var vänlig och använd systemet." #. Tag: para #: faq.docbook:1046 #, no-c-format msgid "Before reporting a bug, please read the following:" msgstr "Innan du rapporterar ett fel, läs följande:" #. Tag: para #: faq.docbook:1049 #, no-c-format msgid "" "Check if the bug is already posted in the " "online bug list of the Bug " "Tracking System." msgstr "" "Kontrollera om felet redan har skickats " "in till felspårningssystemets fellista " "på nätet." #. Tag: para #: faq.docbook:1055 #, no-c-format msgid "" "If you cannot find this bug mentioned, please submit it into the bug tracker by clicking the " "Submit New button in the bug-tracker window. Please " "submit the following issues: the &krusader; version used, the &Linux; " "distribution + version used, processor type, and as good a description of " "the problem as you can manage." msgstr "" "Om du inte hittar att felet är omnämnt, skicka in det till felspåraren genom att klicka på knappen Submit " "New i felspårarens fönster. Skicka in följande information: " "versionen av &krusader; som används, &Linux;-distribution och använd version " "processortyp, och en så bra beskrivning av problemet som du kan ge." #. Tag: para #: faq.docbook:1068 #, no-c-format msgid "" "If possible, try to do the same operation with &konqueror; or another &kde; " "application. If you encounter the same problem then it is possibly a KIO " "Slaves or &kf5-full; bug, and not a &krusader; bug. &krusader; uses the " "&kf5; libraries and the KIO Slave for many operations. In some cases you can " "encounter problems if your distribution is incorrectly configured, please " "test it first as explained above." msgstr "" "Om möjligt, försök att göra samma åtgärd med &konqueror; eller ett annat " "&kde;-program. Om du stöter på samma problem, är det möjligtvis ett fel i en " "I/O-slav eller i &kde; Ramverk 5, och inte ett fel i &krusader;. &krusader; " "använder KF5:s bibliotek och I/O-slavar för många åtgärder. I vissa fall kan " "du stöta på problem om distributionen är felaktigt inställd. Prova den " "först, som förklaras ovan." #. Tag: para #: faq.docbook:1089 #, no-c-format msgid "How can i send good debug or crash reports?" msgstr "Hur kan man skicka bra felsöknings- eller kraschrapporter?" #. Tag: para #: faq.docbook:1092 #, no-c-format msgid "" "Usually binary packages that are been used by your distribution do not " "contain debug information. Since we usually only develop and fix &krusader;-" "git, compile &krusader;-git in debugmode and install it, than check if the " "bug still exist. $ cmake " "Install valgrind, a suite of " "tools for debugging and profiling &Linux; programs. Run Valgrind/&krusader; " "$ valgrind {foo_path}/krusader The valgrind tool will write to stdout, what really " "happens. If you could send these information before the crash, it is almost " "sure, that we may fix or tell you what to do." msgstr "" "Oftast innehåller inte binärpaket som används av distributionen " "felsökningsinformation. Eftersom vi oftast bara utvecklar och rättar " "&krusader;-git, kompilera &krusader;-git i felsökningsläge och installera " "det. Kontrollera därefter om felet fortfarande finns. $ cmake Installera valgrind, en verktygsuppsättning för " "felsökning och profilering av &Linux;-program. Kör Valgrind och &krusader; " "$ valgrind {sökväg}/krusader Verktyget Valgrind skriver vad som verkligen händer på " "standardutmatningen. Om du kan skicka den informationen innan en krasch, är " "det nästan säkert att vi kan rätta den, eller tala om för dig vad du ska " "göra." #. Tag: para #: faq.docbook:1110 #, no-c-format msgid "" "What to do if the KDEcrashhandler sends no useful backtrace information?" msgstr "" "Vad ska man göra om KDE:s kraschhanterare inte skickar någon användbar " "bakåtspårningsinformation?" #. Tag: para #: faq.docbook:1113 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Usually binary packages that are been used by your distribution do not " #| "contain debug information. Since we usually only develop and fix " #| "&krusader;-git, compile &krusader;-git in debugmode and install it, than " #| "check if the bug still exist. $ " #| "cmake If the KDEKrashhandler still does not " #| "provide useful backtrace information, than sometimes a coredump will give " #| "better information. Run Krusader, with disabled crashhandler. " #| "$ krusader " #| " On a crash you " #| "will get a .core file, usually in your home " #| "directory. Run gdb, the " #| "GNU Project Debugger $ gdb corefile krusader Now type bt to get " #| "the backtrace and type q to quit gdb. Often the best " #| "debug results will be given when using the valgrind tool." msgid "" "Usually binary packages that are been used by your distribution do not " "contain debug information. Since we usually only develop and fix &krusader;-" "git, compile &krusader;-git in debugmode and install it, than check if the " "bug still exist. $ cmake " "If the KDEKrashhandler still does not provide useful backtrace information, " "than sometimes a coredump will give better information. Run Krusader, with " "disabled crashhandler. $ " "krusader On a crash you will get a .core " "file, usually in your home directory. Run gdb, the GNU Project Debugger $ " "gdb corefile " "krusader Now type bt " "to get the backtrace and type q to quit gdb. Often the " "best debug results will be given when using the valgrind tool." msgstr "" "Oftast innehåller inte binärpaket som används av distributionen " "felsökningsinformation. Eftersom vi oftast bara utvecklar och rättar " "&krusader;-git, kompilera &krusader;-git i felsökningsläge och installera " "det. Kontrollera därefter om felet fortfarande finns. $ cmake Om KDE:s " "kraschhanterare fortfarande inte tillhandahåller användbar " "bakåtspårningsinformation, kan ibland en minnesdump ge bättre information. " "Kör Krusader med inaktiverad kraschhanterare. $ " "krusader Vid en krasch får du filen .core, " -"oftast i hemkatalogen. Kör gdbgdb, GNU-projektets avlusare: $ " "gdb krusaders " "minnesdump Skriv nu bt " "för att få en bakåtspårning, och skriv q för att avsluta " "gdb. Oftast erhålls de bästa felsökningsresultaten när verktyget Valgrind " "används." #. Tag: para #: faq.docbook:1137 #, no-c-format msgid "Does &krusader; have a mailing list?" msgstr "Har &krusader; en e-postlista?" #. Tag: para #: faq.docbook:1141 #, no-c-format msgid "" "Yes, currently we have 5 mailing lists. No spam, no bother, just " "&krusader;. Feel free to subscribe and unsubscribe." msgstr "" "Ja, för närvarande har vi fem e-postlistor. Ingen skräppost, inget " "besvär, bara &krusader;. Prenumerera gärna." #. Tag: para #: faq.docbook:1145 #, no-c-format msgid "" "Tip. our mailing lists can be browsed online or read with a newsreader, so " "that you do not even need to subscribe to follow the action on the mailing " "lists." msgstr "" "Tips: Våra e-postlistor går att bläddra i på nätet eller läsa med en " "diskussionsgruppsläsare, så du behöver inte ens prenumerera för att följa " "vad som händer på e-postlistorna." #. Tag: para #: faq.docbook:1150 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&krusader;-" #| "devel is the developer mailing list (read-only). If you want to " #| "follow the development of &krusader; on the cutting edge, this is the " #| "list to follow." msgid "" "&krusader;-" "devel is the developer mailing list (read-only). If you want to " "follow the development of &krusader; on the cutting edge, this is the list " "to follow." msgstr "" -"krusader-develkrusader-devel är utvecklarnas e-postlista (bara för läsning). Om du vill följa " "utvecklingen av &krusader; i framkanten, är detta listan att läsa." #. Tag: para #: faq.docbook:1156 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&krusader;-" #| "users is the &krusader; users mailing list. Here you can ask for " #| "help and talk with the &krusader; users and developers." msgid "" "&krusader;-" "users is the &krusader; users mailing list. Here you can ask for " "help and talk with the &krusader; users and developers." msgstr "" -"krusader-userskrusader-users är e-postlistan för användare av &krusader;. Här kan du be om hjälp " "och prata med &krusader;s användare och utvecklare." #. Tag: para #: faq.docbook:1168 #, no-c-format msgid "Does &krusader; provide news feeds?" msgstr "Tillhandahåller &krusader; diskussionsgrupper?" #. Tag: para #: faq.docbook:1172 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Yes, we do. Several news feeds in various formats are available. krusader-" #| "devel feed, krusader-users feed." msgid "" "Yes, we do. Several news feeds in various formats are available. krusader-devel " "feed, krusader-users feed." msgstr "" "Ja, det gör vi. Flera nyhetskanaler med diverse format är tillgängliga: " -"krusader-" -"devel feed, krusader-" +"devel feed, krusader-users feed." #. Tag: para #: faq.docbook:1180 #, no-c-format msgid "Does &krusader; have an IRC channel?" msgstr "Har &krusader; en IRC-kanal?" #. Tag: para #: faq.docbook:1184 #, no-c-format msgid "" "Yes, we do. Feel free to talk to the &krusader; Krew and fellow-users via " "freenode.org servers. The server " "is irc.freenode.org, the channel is " "#krusader. Everyone is welcome." msgstr "" "Ja, det har vi. Prata gärna med &krusader;s Krew och andra användare på " "servrarna hos freenode.org. " "Servern är irc.freenode.org, kanalen är " "#krusader. Alla är välkomna." #. Tag: para #: faq.docbook:1196 #, no-c-format msgid "How does the &krusader; forum work?" msgstr "Hur fungerar &krusader;s forum?" #. Tag: para #: faq.docbook:1200 #, no-c-format msgid "" "In the spirit of freedom of speech, everything that is &krusader; related " "can be discussed in our forum. It does not matter if you are a newcomer or " "an advanced user, everyone is welcome. An open source project's greatest " "strength is derived from getting user feedback. That is why we love to hear " "what you have to say. With your feedback we can make &krusader; better and " "better; otherwise, we are not aware of issues and ideas you may have. But " "please remember the following, so that we can maintain some order in the " "chaos." msgstr "" "I en anda av yttrandefrihet, kan allt som har med &krusader; att göra " "diskuteras på vårt forum. Det spelar ingen roll om du är nybörjare eller " "avancerad användare, alla är välkomna. Den största styrkan hos ett projekt " "med öppen källkod härrör från användarnas synpunkter. Det är därför vi " "ytterst gärna lyssnar på vad du har att säga. Med dina synpunkter kan vi " "göra &krusader; bättre och bättre. Annars får vi inte reda på problem och " "idéer du kanske har. Men kom ihåg följande, så att vi kan upprätthålla en " "viss ordning i kaoset:" #. Tag: para #: faq.docbook:1211 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If the Documentation, FAQ and &krusader;-devel (please use the search function ) cannot " #| "help you, do not hesitate to post on our forum. The &krusader; Krew or " #| "the &krusader; community is always available to help you." msgid "" "If the Documentation, FAQ and &krusader;-devel (please use the search function ) cannot help " "you, do not hesitate to post on our forum. The &krusader; Krew or the " "&krusader; community is always available to help you." msgstr "" "Om dokumentationen, Vanliga frågor och Vanliga frågor och krusader-devel (använd gärna sökfunktionen) inte " "kan hjälpa dig, tveka inte att skicka in ett inlägg på vårt forum. " "&krusader; Krew eller &krusader;-gemenskapen är alltid tillgänglig för att " "hjälpa dig." #. Tag: para #: faq.docbook:1219 #, no-c-format msgid "" "Please use the search function of the &kde; Forum, your issue may have been " "previously discussed (this allows us to minimize the double/triple/... " "postings). If your issue has already been discussed in the past there is a " "great chance that you will have an instant solution to your problem. If the " "issue is currently being discussed, you can join in the discussion. Some " "questions are asked over and over again, that is why we have created this " "FAQ. This allows us to spend more time " "developing &krusader;." msgstr "" "Använd gärna sökfunktionen på &kde;:s forum. Ditt problem kan ha diskuterats tidigare " "(det låter oss minska antalet dubbla/tredubbla/... inlägg). Om ditt problem " "redan har diskuterats tidigare, är det en stor chans att du hittar en " "omedelbar lösning av problemet. Om problemet håller på att diskuteras, kan " "du gå med i diskussionen. Vissa frågor ställs gång på gång, och det är " "därför vi har skapad dessa Vanliga frågor. Det " "låter oss spendera mer tid på att utveckla &krusader;." #. Tag: para #: faq.docbook:1288 #, no-c-format msgid "How can I translate &krusader; into my native language?" msgstr "Hur kan jag översätta &krusader; till mitt modersmål?" #. Tag: para #: faq.docbook:1292 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "If you are interested in translating the &krusader; GUI or documentation, " #| "please contact the KDE " #| "translation team of your language." msgid "" "If you are interested in translating the &krusader; GUI or documentation, " "please contact the KDE " "translation team of your language." msgstr "" "Om du är intresserad av att översätta &krusader; grafiska gränssnitt eller " -"dokumentation, kontakta gärna KDE:s översättningsgrupp för ditt modersmål." #. Tag: para #: faq.docbook:1300 #, no-c-format msgid "How can I support &krusader;?" msgstr "Hur kan jag stödja &krusader;?" #. Tag: para #: faq.docbook:1303 #, no-c-format msgid "" "You can support &krusader; in many " "different ways. Please send us feedback, " "bug reports, patches, donations, translations, ..." msgstr "" "Du kan stödja &krusader; på många " "olika sätt. Skicka oss gärna synpunkter " "felrapporter, programfixar, bidrag, översättningar, ..." #. Tag: para #: faq.docbook:1317 #, no-c-format msgid "Is there a &MacOS; X port?" msgstr "Finns det en version för &MacOS; X?" #. Tag: para #: faq.docbook:1320 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Yes, there is a &MacOS;-X port " #| "with the help of macports.org , the port is maintained by Jonas Bähr, all feedback is welcome. A " #| "recommended native file manager for &MacOS; is Disk Order (shareware)." msgid "" "Yes, there is a &MacOS;-X port " "with the help of macports.org , the port is maintained by Jonas Bähr, all feedback is welcome. A " "recommended native file manager for &MacOS; is Disk Order (shareware)." msgstr "" "Ja, det finns en version för &MacOS; X med hjälp av macports.org. Versionen underhålls av med hjälp av macports.org. Versionen underhålls av Jonas Bähr. Alla synpunkter är välkomna. En " "filhanterare skriven för &MacOS; som rekommenderas är Disk Order (spridprogram)." #. Tag: para #: faq.docbook:1332 #, no-c-format msgid "Is there a &Windows; port?" msgstr "Finns det en version för &Windows;?" #. Tag: para #: faq.docbook:1338 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "No, there was a port but it is unmaintained and unavailable now. A " #| "recommended native file manager for &Windows; is Total Commander (shareware)." msgid "" "No, there was a port but it is unmaintained and unavailable now. A " "recommended native file manager for &Windows; is Total Commander (shareware)." msgstr "" "Nej, det fanns en version men den underhålls inte och är inte tillgänglig " "längre. En filhanterare skriven för &Windows; som rekommenderas är Total " +"url=\"https://www.ghisler.com/\">Total " "Commander (spridprogram)." #. Tag: para #: faq.docbook:1340 #, no-c-format msgid "" "If you want to help with porting please join The KDE on Windows Initiative. Some useful tips on porting " "can be found in the INSTALL file of the &krusader; " "sources, it contains all latest compilation instructions." msgstr "" "Om du vill hjälpa till med överföring gå gärna med i Initiativet för KDE på Windows. Några användbara " "tips om överföring finns i filen INSTALL i &krusader;s " "källkod. Den innehåller alla de senaste instruktionerna för att kompilera." #. Tag: para #: faq.docbook:1350 #, no-c-format msgid "" "Why is &konqueror; in \"midnight commander style\" not an OFM?" msgstr "" "Varför liknar &konqueror; \"Midnight Commander\", inte en ortodox filhanterare?" #. Tag: para #: faq.docbook:1355 #, no-c-format msgid "" "The two panels and a commandline are available, all the other stuff like " "OFM features and the OFM interaction with the user is missing from this profile." msgstr "" "De två panelerna och en kommandorad är tillgängliga, alla andra saker som " "ortodoxa filhanteringsfunktioner och den " "ortodoxa filhanterarens interaktion med " "användaren saknas i profilen." #. Tag: para #: faq.docbook:1366 #, no-c-format msgid "Why should I use an OFM?" msgstr "" "Varför ska man använda en ortodox filhanterare?" #. Tag: para #: faq.docbook:1370 #, no-c-format msgid "" "An Orthodox File " "Manager (OFM) is much faster than a one panel filemanager and faster " "than the command line. If you would like to know how &krusader; " "feels, there is only one way to discover: install it on your " "computer and use it for a while. If you prefer to waste time and lose " "productivity, continue to use one panel filemanagers which are based on " "&Windows; Explorer. Matej Urbančič has written a blog on why OFM is better " "than a one panel filemanager." msgstr "" "En ortodox " "filhanterare (OFM) är mycket snabbare än filhanterare med en panel, " "och snabbare än kommandoraden. Om du vill veta hur &krusader; känns, finns det bara ett sätt att upptäcka det: Installera det på datorn " "och använd det ett tag. Om du föredrar att slösa tid och förlora " "produktivitet, kan du alltid fortsätta att använda filhanterare med en panel " "baserade på &Windows; utforskare. Matej Urbančič har skrivit " "en blogg om varför OFM är bättre än filhanterare med en panel." #~ msgid "" #~ "&krusader;-" #~ "news is a very low volume list, used for newsletters and " #~ "announcements of new versions or critical bugfixes." #~ msgstr "" #~ "Listan &krusader;-news har mycket få brev, och används för nyhetsbrev " #~ "och tillkännagivanden om nya versioner eller kritiska felrättningar." #~ msgid "" #~ "The most convenient way to contact us is to use the &krusader; Forum, or the krusader-users mailing lists. For " #~ "information on what remains to be done look at the ToDo Forum. Adding " #~ "ToDo items into the ToDo Forum is for developers only, but feel free to " #~ "post to the New Features Discussion/Requests Forum for things that are " #~ "not on the ToDo Forum, but should be. If you have a nice feature " #~ "request, the &krusader; Krew will add your request to the ToDo Forum. " #~ "We review and discuss every submission. For more information how the " #~ "forum works click here." #~ msgstr "" #~ "Det bekvämaste sättet att kontakta oss är att använda &krusader;s forum, eller e-postlistan krusader-users. För " #~ "information om vad som återstår att göra, titta på uppgiftsforumet. Att " #~ "lägga till uppgifter på uppgiftsforumet görs bara av utvecklare, men " #~ "skicka gärna in ett inlägg till forumet för diskussioner eller önskemål om nya " #~ "funktioner om saker som inte finns på uppgiftsforumet, men som " #~ "borde finnas. Om du har ett bra önskemål, lägger &krusader; Krew till det " #~ "på uppgiftsforumet. Vi granskar och diskuterar varje inlägg. " #~ "För mer information om hur forumet fungerar, klicka här." #~ msgid "" #~ "Use the &krusader; Forum's Search " #~ "function , your bug might be already solved. Please DO NOT post new bugs " #~ "to the Bug " #~ "Discussion Forum (except if you are not sure that you have found " #~ "a bug). We use it for bug discussions." #~ msgstr "" #~ "Använd sökfunktionen&krusader;s " #~ "forum. Ditt fel kanske redan har lösts. Skicka INTE in nya fel " #~ "till forumet för feldiskussion (utom om du inte är säker på att " #~ "du har hittat ett fel). Vi använder det för diskussion om fel." #~ msgid "" #~ "&krusader;-news is a very low volume list, used for " #~ "newsletters and announcements of new versions or critical bugfixes. The " #~ "news can also be read online at latest news and in the News and Announcements Forum which are " #~ "basically the same but displayed in another format." #~ msgstr "" #~ "E-postlistan &krusader;-news har mycket få brev, och används för " #~ "nyhetsbrev och tillgännagivanden om nya versioner eller kritiska " #~ "felrättningar. Nyheterna kan också läsas direkt på senaste nyheter och på forumet för nyheter " #~ "och tillgännagivanden, vilket egentligen är samma sak, men visat " #~ "med ett annat format." #~ msgid "" #~ "The &krusader; " #~ "Forum is split into seven sections:" #~ msgstr "" #~ "&krusader;s forum är uppdelat i sju delar:" #~ msgid "" #~ "News and " #~ "Announcements Forum: all the latest news." #~ msgstr "" #~ "Forumet " #~ "med nyheter och tillkännagivanden: Alla de senaste nyheterna." #~ msgid "" #~ "NewsLetter Forum: all newsletters." #~ msgstr "" #~ "Forumet med nyhetsbrev: Alla nyhetsbrev." #~ msgid "" #~ "Bug " #~ "Discussion Forum: discussions about bugs, please DO NOT use the " #~ "forum for bug reports (except if " #~ "you are unsure if you have found a bug)." #~ msgstr "" #~ "Forum för " #~ "diskussioner om fel: Diskussioner om fel. Använd INTE forumet för " #~ "felrapporter (utom om du är " #~ "osäker på om du har hittat ett fel)." #~ msgid "" #~ "New " #~ "Features Discussion/Requests Forum: discussions about new " #~ "features for future &krusader; versions." #~ msgstr "" #~ "Forumet " #~ "för diskussioner eller önskemål om nya funktioner: Diskussioner " #~ "om nya funktioner för framtida versioner av &krusader;." #~ msgid "" #~ "ToDo " #~ "Forum here you will find the list of the planned features. " #~ "Registered users will be able to VOTE and COMMENT on the TODO items. Here " #~ "you get the chance to push your favourite features (+3) and still prefer " #~ "certain features over others (+1), if you do not care about a feature " #~ "just simply do not vote on that feature. Unregistered users may only " #~ "browse the ToDo Forum. The ToDo ranking system contains the results based on the " #~ "votes. Adding ToDo items or removing " #~ "ToDo items which have been implemented will be done by the &krusader; " #~ "Krew." #~ msgstr "" #~ "På uppgiftsforumet hittar du listan med planerade funktioner. " #~ "Registrerade användare kommer att kunna rösta och kommentera uppgifterna. " #~ "Här får du chansen att driva på dina favoritfunktioner (+3) och ändå " #~ "föredra vissa funktioner framför andra (+1). Om du inte bryr dig om en " #~ "funktion, låt helt enkelt bli att rösta på den. Oregistrerade användare " #~ "kan bara bläddra på uppgiftsforumet. Betygsättningssystemet för uppgifter innehåller " #~ "resultaten baserat på rösterna. Att lägga " #~ "till uppgifter eller ta bort uppgifter som har implementerats, " #~ "görs av &krusader; Krew." #~ msgid "" #~ "UserActions Forum: discussions about UserActions. Posting your own User Actions is " #~ "greatly appreciated. We plan to include the best ones in the next " #~ "&krusader; releases." #~ msgstr "" #~ "Forumet " #~ "för användaråtgärder: Diskussioner om användaråtgärder. Att skicka in dina egna användaråtgärder " #~ "uppskattas starkt. Vi planerar att inkludera de bästa i följande utgåvor " #~ "av &krusader;." #~ msgid "" #~ "General " #~ "Discussion Forum: everything that is &krusader; related and does " #~ "not belong in the other forums." #~ msgstr "" #~ "Forumet " #~ "för allmänna diskussioner: Allting som hör ihop med &krusader; " #~ "och inte hör till något annat forum." #~ msgid "" #~ "We provide a RSS " #~ "feed for our forums. You do not have to check for new posts all " #~ "the time, instead the news will come to you!" #~ msgstr "" #~ "Vi tillhandahåller en RSS-kanal för våra forum. Du behöver inte kontrollera om det " #~ "har kommit nya inlägg hela tiden, istället kommer nyheterna till dig." #~ msgid "" #~ "Copy kusader.spec to /" #~ "usr/scr/RPM/SPECS Tip: the latest kusader.spec can be found in the Git Repository." #~ msgstr "" #~ "Kopiera krusader.spec till /usr/scr/RPM/SPECS Tips: den senaste " #~ "krusader.spec hittar du i Git-arkivet." #~ msgid "" #~ "I have installed &krusader;, but when I start, only the Help menu appears. Why?" #~ msgstr "" #~ "Jag har installerat &krusader;, men när jag startar det visas bara menyn " #~ "\"Hjälp\". Varför?" #~ msgid "" #~ "In this case only the Help menu is visible and all " #~ "other menu items like ⪚ File and Select are missing. This is because some distributions put the " #~ "krusaderui.rc file in the wrong directory. To solve " #~ "the problem, just copy the krusaderui.rc file from " #~ "the package krusader_kde3/krusader/krusaderui.rc to " #~ " $KDEDIR/share/apps/krusader/krusaderui.rc and " #~ " ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc and re-run " #~ "&krusader;. If you have compiled &krusader; from sources this is often " #~ "caused if the KDEDIR - QTDIR environment " #~ "variables are not correctly set. The result is that the " #~ "krusaderui.rc file is installed in the wrong " #~ "directory. Please read the following question, as well." #~ msgstr "" #~ "I detta fall är bara menyn Hjälp synlig, och alla " #~ "andra menyalternativ som t.ex. Arkiv och " #~ "Markera saknas. Det beror på att vissa distributioner " #~ "placerar filen krusaderui.rc i fel katalog. För att " #~ "lösa problemet, kopiera bara filen krusaderui.rc " #~ "från paketet krusader_kde3/krusader/krusaderui.rc " #~ "till $KDEDIR/share/apps/krusader/krusaderui.rc och " #~ " ~/.kde/share/apps/krusader/krusaderui.rc, och kör " #~ "&krusader; igen. Om du har kompilerat &krusader; från källkod orsakas det " #~ "ofta av att miljövariablerna KDEDIR och QTDIR inte är riktigt angivna. Resultatet blir att filen " #~ "krusaderui.rc installeras i fel katalog. Läs också " #~ "gärna nästa fråga." #~ msgid "" #~ "I have a libGLcore.so.1 compile error after using " #~ "the NVIDIA installer, what to " #~ "do?" #~ msgstr "" #~ "Jag har ett kompileringsfel för libGLcore.so.1 efter " #~ "att ha använt installationsprogrammet från NVIDIA. Vad kan man göra åt det?" #~ msgid "" #~ "This problem occurs when you use the NVIDIA installer and not the official NVIDIA packages of your distribution. " #~ "&krusader; is based on &Qt; which can be linked against the X OpenGL " #~ "libraries. As a result &krusader; may look for OpenGL as well. The " #~ "problem is that the NVIDIA " #~ "installer (prior to version 7xxx) does not perform its task properly: it " #~ "replaces the OpenGL header files (which get included into &krusader;) but " #~ "does not set the libGL links correctly. The best solution is to use the " #~ "NVIDIA packages provided by " #~ "your distributor or a new NVIDIA installer, the current version at the moment of writing is " #~ "7114. If, for some reason, you must use an old NVIDIA driver, one solution is the following " #~ "hack, the exact commands depend on the distribution used and the version " #~ "of the NVIDIA driver (6111 in " #~ "this example), but it should read something like this:" #~ msgstr "" #~ "Problemet uppstår när man använder installationsprogrammet från " #~ "NVIDIA, och inte de " #~ "officiella NVIDIA-paketen " #~ "från en distribution. &krusader; är baserat på &Qt;, som kan länkas med X " #~ "OpenGL-bibliotek. Som resultat av det kanske &krusader; också letar efter " #~ "OpenGL. Problemet är att installationsprogrammet från NVIDIA (innan version 7xxx) inte utför sin " #~ "uppgift på ett riktigt sätt: Det ersätter OpenGL-deklarationsfiler (som " #~ "inkluderas i &krusader;) men ställer inte in libGL-länkarna rätt. Den " #~ "bästa lösningen är att använda NVIDIA-paket från en distribution eller ett nytt installationsprogram " #~ "från NVIDIA. Den aktuella " #~ "versionen när det här skrivs är 7114. Om du av någon anledning måste " #~ "använda en gammal drivrutin från NVIDIA, är en lösning följande ändring, där de exakta kommandona " #~ "beror på använd distribution och versionen av drivrutinen från NVIDIA (6111 i exemplet), men de bör " #~ "vara något liknande:" #~ msgid "" #~ "$ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.1.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.0.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.0.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.1\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.1.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "/usr/lib/libGLU.la /usr/X11R6/lib/libGLU.la" #~ msgstr "" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.1.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGLcore.so.0.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.0.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.1\n" #~ " $ ln -s " #~ "libGLcore.so.1.0.6111 libGL.so.1.0.0\n" #~ " $ ln -s " #~ "/usr/lib/libGLU.la /usr/X11R6/lib/libGLU.la" #~ msgid "&krusader; keeps crashing, why?" #~ msgstr "&krusader; kraschar hela tiden. Varför?" #~ msgid "" #~ "We have been receiving a lot of emails and bug reports (December 2005) " #~ "regarding random crashes, especially during file operations such as copy, " #~ "move, &etc; These crashes are related to &Qt; " #~ "3.3.5 and NOT &krusader;. It seems that &Qt; 3.3.5 introduced " #~ "a serious bug which is currently (December 2005) causing random crashes " #~ "in many &kde; applications including &konqueror;. You can use Google to " #~ "find out more. As far as we know, Debian-Sid and &SuSE; already posted new &Qt; binaries that fix the " #~ "problem, and Gentoo has " #~ "masked &Qt; 3.3.5 completely. As for now, you either need &Qt; 3.3.4 or a " #~ "fixed &Qt; 3.3.5 or a higher version, depending on your distribution. " #~ "More information is available on our website." #~ msgstr "" #~ "Vi har tagit emot mycket e-post och felrapporter (december 2005) rörande " #~ "slumpmässiga krascher, särskilt vid filåtgärder som kopiering, " #~ "förflyttning, etc. Krascherna hör ihop med &Qt; " #~ "3.3.5 och INTE &krusader;. Det verkar som om &Qt; 3.3.5 " #~ "introducerade ett allvarligt fel, som för närvarande (december 2005) " #~ "orsakar slumpmässiga krascher i många &kde;-program inklusive " #~ "&konqueror;. Du kan använda Google för att ta reda på mer. Så vitt vi " #~ "vet, har redan Debian Sid och " #~ "&SuSE; skickat ut nya &Qt;-binärfiler som rättar problemet, och " #~ "Gentoo har valt bort &Qt; " #~ "3.3.5 helt och hållet. För tillfället behöver man antingen &Qt; 3.3.4, en " #~ "fixad &Qt; 3.3.5, eller en senare version, beroende på distribution. Mer " #~ "information är tillgänglig på vår hemsida." #~ msgid "" #~ "When I try to mount/unmount my &CD-ROM;/floppy, &krusader; reports " #~ "something about a supermount, what is this about?" #~ msgstr "" #~ "När jag försöker montera eller avmontera en &CD-ROM; eller diskett, " #~ "rapporterar &krusader; någonting om supermount. Vad är det för något?" #~ msgid "" #~ "Supermount is a daemon which handles the mounting/unmounting of removable " #~ "file systems for you. Just insert a floppy, and do " #~ "cd supermount will do the mount for you automatically " #~ "and transparently. Usually this works fine. However, supermount misleads " #~ "the system into thinking that the floppy/cdrom is " #~ "mounted at all times! This creates some problems for &krusader;, as it " #~ "cannot really know when the floppy or CD has been removed because the " #~ "system information is not correctly updated by supermount - is there " #~ "really a floppy in the drive? " #~ "Of course, this can be solved, but as for now, we do not consider it a " #~ "priority." #~ msgstr "" #~ "Supermount är en demon som hanterar montering och avmontering av " #~ "flyttbara filsystem åt dig. Mata bara in en diskett, och skriv " #~ "cd så utför supermount monteringen " #~ "automatiskt och transparent åt dig. Oftast fungerar det bra. Dock " #~ "vilseleder supermount systemet att tro att disketter och cd-" #~ "rom alltid är monterade. Det skapar en del problem för " #~ "&krusader;, eftersom det inte verkligen kan veta när disketten eller cd:n " #~ "har tagits bort, eftersom systeminformationen inte uppdateras riktigt av " #~ "supermount: Finns det verkligen en diskett i " #~ "enheten? Naturligtvis kan det lösas, men för " #~ "närvarande, anser vi inte att det behöver prioriteras." #~ msgid "" #~ "&krusader;-doc is the documentation mailing list." #~ msgstr "" #~ "&krusader;-doc är e-postlistan för dokumentation." #~ msgid "" #~ "If you've got bugs to report please do not use &kde;'s bugzilla http://" #~ "bugs.kde.org/, &kde;'s Bug Tracking System. Report &krusader; bugs " #~ "directly to us." #~ msgstr "" #~ "Om du har fel att rapportera, använd inte &kde;:s Bugzilla http://bugs." #~ "kde.org, &kde;:s felspårningssystem. Rapportera fel i &krusader; direkt " #~ "till oss." Index: trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/extragear-utils/krusader_glossary.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/extragear-utils/krusader_glossary.po (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docmessages/extragear-utils/krusader_glossary.po (revision 1535119) @@ -1,780 +1,780 @@ # translation of krusader_glossary.po to Swedish # # Stefan Asserhäll , 2009. -# Stefan Asserhall , 2011, 2012. +# Stefan Asserhall , 2011, 2012, 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: krusader_glossary\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-02-11 02:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-15 11:22+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2019-02-11 21:35+0100\n" "Last-Translator: Stefan Asserhäll \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-KDE-DocBook-SVN-URL: trunk/kdereview/doc/krusader/glossary.docbook\n" "X-KDE-DocBook-SVN-Changed-Revision: 975246\n" "X-KDE-Associated-UI-Catalogs: \n" -"X-Generator: Lokalize 1.4\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #. Tag: primary #: glossary.docbook:21 #, no-c-format msgid "Glossary" msgstr "Ordlista" #. Tag: para #: glossary.docbook:23 #, no-c-format msgid "" "This chapter is intended to explain the various words which have been used " "throughout the &krusader; documentation. If you believe some acronyms or " "terms are missing, please do not hesitate to contact the &krusader; " "documentation team." msgstr "" "Det här kapitlet är avsett att förklara de olika termer som har används " "överallt i &krusader;s dokumentation. Om du anser att några förkortningar " "eller termer saknas, tveka inte att kontakta &krusader;s dokumentationsgrupp." #. Tag: para #: glossary.docbook:28 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Thanks to wikipedia.org " #| "the free encyclopedia that anyone can edit." msgid "" "Thanks to wikipedia.org the " "free encyclopedia that anyone can edit." msgstr "" -"Tack till wikipedia.org, den " +"Tack till wikipedia.org, den " "fria encyklopedin som alla kan redigera." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:33 #, no-c-format msgid "ACL" msgstr "ACL" #. Tag: para #: glossary.docbook:36 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " Access " #| "Control List; a concept in computer security used to enforce " #| "privilege separation. It is a means of determining the appropriate access " #| "rights to a given object depending on certain aspects of the process that " #| "is making the request." msgid "" " Access " "Control List; a concept in computer security used to enforce " "privilege separation. It is a means of determining the appropriate access " "rights to a given object depending on certain aspects of the process that is " "making the request." msgstr "" -"Åtkomstkontrollista (Access Control List): Ett begrepp inom " "datorsäkerhet som används för att upprätthålla separation av behörighet. Den " "är ett sätt att bestämma lämplig åtkomstbehörighet för ett givet objekt, " "beroende på vissa aspekter hos processen som begäran kommer från." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:47 #, no-c-format msgid "BSD" msgstr "BSD" #. Tag: para #: glossary.docbook:50 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Berkeley Software " #| "Distribution; refers to any of several free &UNIX;-compatible " #| "operating systems, derived from &BSD; &UNIX;." msgid "" "Berkeley Software " "Distribution; refers to any of several free &UNIX;-compatible " "operating systems, derived from &BSD; &UNIX;." msgstr "" -"Berkeley " +"Berkeley " "programvarudistribution (Berkeley Software Distribution): Refererar " "till någon av flera fria &UNIX;-kompatibla operativsystem, som härstammar " "från &BSD; &UNIX;." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:59 #, no-c-format msgid "CVS" msgstr "CVS" #. Tag: para #: glossary.docbook:62 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " " #| "Concurrent Versions System; an important component of Source " #| "Configuration Management (SCM). By using it, developers can record the " #| "history of source files and documents." msgid "" " " "Concurrent Versions System; an important component of Source " "Configuration Management (SCM). By using it, developers can record the " "history of source files and documents." msgstr "" -" " +" " "Concurrent Versions System: En viktig komponent för " "versionshantering av källkod. Genom att använda det kan utvecklare hålla " "reda på historik för källkodsfiler och dokument." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:72 #, no-c-format msgid "DEB" msgstr "DEB" #. Tag: para #: glossary.docbook:75 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "This is a binary file format that is used by Debian and Debian-" #| "based distributions. It is a suffix of a installation file specifically " #| "built for these distributions; ⪚ krusader_1.70.1-1_amd64." #| "deb. Simply described it is a special archive containing all " #| "the program files and their proposed location on the system." msgid "" "This is a binary file format that is used by Debian and Debian-" "based distributions. It is a suffix of a installation file specifically " "built for these distributions; ⪚ krusader_1.70.1-1_amd64.deb. Simply described it is a special archive containing all the " "program files and their proposed location on the system." msgstr "" -"Det här är ett binärt filformat som används av Debian och distributioner baserade på Debian. Det är filändelsen för en " "installationsfil skapad särskilt för dessa distributioner, t.ex. " "krusader_1.70.1-1_amd64.deb. Med enkla ord är det ett " "arkiv som innehåller alla programfiler och deras föreslagna plats i systemet." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:87 #, no-c-format msgid "&DBus;" msgstr "&DBus;" #. Tag: para #: glossary.docbook:91 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "&DBus; " #| "is an inter-service messaging system. Developed by &RedHat;, it was " #| "heavily influenced by &kde; 3 &DCOP;, " #| "which it supersedes. &krusader; can use &DBus; to communicate with other " #| "applications. On the other hand, you can use &DBus; to control &krusader; " #| "from other applications. Just use qdbusviewer " #| "to examine the possibilities." msgid "" "&DBus; is " "an inter-service messaging system. Developed by &RedHat;, it was heavily " "influenced by &kde; 3 &DCOP;, which it " "supersedes. &krusader; can use &DBus; to communicate with other " "applications. On the other hand, you can use &DBus; to control &krusader; " "from other applications. Just use qdbusviewer to " "examine the possibilities." msgstr "" -"&DBus; är " +"&DBus; är " "ett meddelandesystem mellan tjänster. Det utvecklades av &RedHat;, och " "influerades starkt av &DCOP; från &kde; " "3, som det ersätter. &krusader; kan använda &DBus; för att kommunicera med " "andra program. Å andra sidan kan du använda &DBus; för att styra &krusader; " "från andra program. Använd bara qdbusviewer för " "att undersöka möjligheterna." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:101 #, no-c-format msgid "&DCOP;" msgstr "&DCOP;" #. Tag: para #: glossary.docbook:105 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Desktop Communication " #| "Protocol; the interprocess communication protocol used by &kde; 3 " #| "desktop environment. It enables various &kde; 3 applications to " #| "communicate with each other. Replaced with &DBus; in &kde; 4." msgid "" "Desktop Communication " "Protocol; the interprocess communication protocol used by &kde; 3 " "desktop environment. It enables various &kde; 3 applications to communicate " "with each other. Replaced with &DBus; in " "&kde; 4." msgstr "" -"Protokoll för " +"Protokoll för " "skrivbordskommunikation (Desktop Communication Protocol): Ett " "protokoll för kommunikation mellan processer som används av &kde;3:s " "skrivbordsmiljö. Det gör det möjligt för diverse &kde;3-program att " "kommunicera med varandra. Ersatt av &DBus; i &kde; 4." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:116 #, no-c-format msgid "FAQ" msgstr "FAQ" #. Tag: para #: glossary.docbook:119 #, no-c-format msgid "" "Frequently Asked Questions; a document where " "questions that arise many times are answered. If you have a question to the " "developers of &krusader;, you should always have a look at the FAQ first." msgstr "" "Vanliga frågor (Frequently Asked Questions): " "Ett dokument där frågor som uppstår många gånger besvaras. Om du har en " "fråga till utvecklarna av &krusader;, bör du alltid ta en titt i Vanliga frågor först." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:128 #, no-c-format msgid "&FTP;" msgstr "&FTP;" #. Tag: para #: glossary.docbook:130 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " File " #| "Transfer Protocol; it is an Internet protocol that allows you to " #| "retrieve files from so-called &FTP; servers." msgid "" " File " "Transfer Protocol; it is an Internet protocol that allows you to " "retrieve files from so-called &FTP; servers." msgstr "" -"Filöverföringsprotokoll (File Transfer Protocol): Det är ett " "Internet-protokoll som låter dig hämta filer från så-kallade &FTP;-servrar." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:138 #, no-c-format msgid "Git" msgstr "Git" #. Tag: para #: glossary.docbook:141 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " Git; " #| "a distributed version control system that replaces Subversion. It is used by many software projects including " #| "&kde; and &krusader;." msgid "" " Git; a " "distributed version control system that replaces Subversion. It is used by many software projects including &kde; " "and &krusader;." msgstr "" -"Git: Ett " +"Git: Ett " "distribuerat versionshanteringssystem som ersätter Subversion. Det används av många programvaruprojekt inklusive " "&kde; och &krusader;." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:151 #, no-c-format msgid "GPL" msgstr "GPL" #. Tag: para #: glossary.docbook:154 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "GNU General Public " #| "License; a software license created by the Free Software Foundation defining the terms for " #| "releasing free software." msgid "" "GNU General Public License; a software license created by the Free Software Foundation defining the terms for releasing free " "software." msgstr "" -"GNU " +"GNU " "General Public License; En programvarulicens skapad av Free Software Foundation som definierar " +"\"https://www.fsf.org/\">Free Software Foundation som definierar " "villkoren för att publicera fri programvara." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:163 #, no-c-format msgid "&GUI;" msgstr "&GUI;" #. Tag: para #: glossary.docbook:165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " " #| "Graphical User Interface." msgid "" " " "Graphical User Interface." msgstr "" -" " +" " "Grafiskt användargränssnitt." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:172 #, no-c-format msgid "ISO" msgstr "ISO" #. Tag: para #: glossary.docbook:175 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "An ISO image (.iso) is an informal term " #| "for a disk image of an ISO 9660 file system. More loosely, it refers to " #| "any optical disk image, even a UDF image." msgid "" "An ISO image " "(.iso) is an informal term for a disk " "image of an ISO 9660 file system. More loosely, it refers to any optical " "disk image, even a UDF image." msgstr "" -"En ISO-avbild " +"En ISO-avbild " "(.iso) är en informell term för en " "diskavbild av ett ISO 9660-filsystem. I mer fria ordalag, syftar den på " "vilken optisk diskavbild som helst, till och med en UDF-avbild." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:183 #, no-c-format msgid "&kde;" msgstr "&kde;" #. Tag: para #: glossary.docbook:185 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "K Desktop Environment; a project to develop a free graphical desktop environment for " #| "&UNIX; compatible systems." msgid "" "K Desktop Environment; a project to develop a free graphical desktop environment for &UNIX; " "compatible systems." msgstr "" -"K-skrivbordsmiljön " +"K-skrivbordsmiljön " "(K Desktop Enviroment); Ett projekt för att utveckla en fri grafisk " "skrivbordsmiljö för &UNIX;-kompatibla system." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:193 #, no-c-format msgid "Key Binding" msgstr "Tangentbindning" #. Tag: para #: glossary.docbook:195 #, no-c-format msgid "" "All features of &krusader; are available through the menubar, but you can " "also bind (link) a certain key combination to that function. You will find, " "however, that using the keyboard " "is remarkably faster than using the menubar or GUI. Keyboard usage is " "an important tool for Orthodox File Managers. &krusader; comes with several predefined Key Bindings." msgstr "" "Alla funktioner i &krusader; är tillgängliga via menyraden, men du kan också " "binda (länka) vissa tangentkombinationer till funktioner. Du kommer dock att " "märka att det går anmärkningsvärt mycket fortare att använda tangentbordet istället för menyraden eller " "det grafiska användargränssnittet. Användning av tangentbordet är ett " "viktigt verktyg för ortodoxa filhanterare. &krusader; levereras med flera fördefinierade tangentbindningar." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:210 #, no-c-format msgid "KPart" msgstr "KPart" #. Tag: para #: glossary.docbook:212 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "KPart; KParts " #| "is the name of the component framework for the &kde; desktop environment. " #| "KParts are analogous to Bonobo components in GNOME, both of which are " #| "based on the same concepts as &Microsoft;'s Object Linking and Embedding. " #| "⪚ if you use &krusader;'s viewer to view a PDF file, &okular; will be " #| "launched inside &krusader;'s viewer." msgid "" "KPart; KParts is " "the name of the component framework for the &kde; desktop environment. " "KParts are analogous to Bonobo components in GNOME, both of which are based on " "the same concepts as &Microsoft;'s Object Linking and Embedding. ⪚ if you " "use &krusader;'s viewer to view a PDF file, &okular; will be launched inside " "&krusader;'s viewer." msgstr "" -" KPart; KPart är " +" KPart; KPart är " "namnet på komponentramverket för &kde;:s skrivbordsmiljö. En KPart motsvarar " -"en Bonobo-komponent i GNOME, och båda är baserade på samma " "koncept som &Microsoft;s objektlänkning och inbäddning. om du t.ex. använder " "&krusader;s granskare för att visa en PDF-fil, startas &okular; inne i " "&krusader;s granskare." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:225 #, no-c-format msgid "KIO or kioslave" msgstr "KIO eller I/O-slav" #. Tag: para #: glossary.docbook:228 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "KDE Input/Output; also known as KIO Slaves is part of the &kde; architecture. It " #| "provides access to files, web sites and other resources through a single " #| "consistent API." msgid "" "KDE Input/Output; also known as KIO Slaves is part of the &kde; architecture. It " "provides access to files, web sites and other resources through a single " "consistent API." msgstr "" -"KDE inmatning och " +"KDE inmatning och " "utmatning: också kallade I/O-slavar, är en del av &kde;:s " "arkitektur. De ger åtkomst till filer, webbplatser och andra resurser via " "ett enda konsekvent programmeringsgränssnitt." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:237 #, no-c-format msgid "mount" msgstr "montera" #. Tag: para #: glossary.docbook:239 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " " #| "Mounting; in computer science, is the process of making a file " #| "system ready for use by the operating system, typically by reading " #| "certain index data structures from storage into memory ahead of time. The " #| "term recalls a period in the history of computing when an operator had to " #| "mount a magnetic tape or hard disk on a spindle before using it." msgid "" " " "Mounting; in computer science, is the process of making a file " "system ready for use by the operating system, typically by reading certain " "index data structures from storage into memory ahead of time. The term " "recalls a period in the history of computing when an operator had to mount a " "magnetic tape or hard disk on a spindle before using it." msgstr "" -"MonteraMontera: I datavetenskap är det processen som gör ett filsystem klart att " "användas av operativsystemet, oftast genom att läsa vissa datastrukturer för " "indexering från lagringsmediet till minnet i förväg. Begreppet påminner om " "en period i datorhistorien då en operatör var tvungen att montera ett " "magnetband eller en hårddisk på en spole innan de kunde användas." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:252 #, no-c-format msgid "OFM" msgstr "OFM" #. Tag: para #: glossary.docbook:255 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " Orthodox File " #| "Manager; also known as \"Commanders\". Members of this family of " #| "file managers use simple yet very powerful interface that is a direct " #| "derivative of the Norton Commander (NC) interface." msgid "" " Orthodox File " "Manager; also known as \"Commanders\". Members of this family of " "file managers use simple yet very powerful interface that is a direct " "derivative of the Norton Commander (NC) interface." msgstr "" "Ortodox " "filhanterare: Också känd som \"Commander\". Medlemmar i den här " "familjen av filhanterare använder ett enkelt men ändå mycket kraftfullt " -"gränssnitt som direkt kommer från gränssnittet i Norton Commander (NC)." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:265 #, no-c-format msgid "RPM" msgstr "RPM" #. Tag: para #: glossary.docbook:267 #, no-c-format msgid "" "This is the binary file format for distributions based on the RPM Package Manager, a widely used packaging " "tool for the &Linux; operating system. If you still have to get &krusader; " "and your system supports RPM packages, you should get &krusader; packages " "ending in .rpm." msgstr "" "Det här är det binära filformatet för distributioner baserade på RPM-pakethanteraren, ett paketverktyg för " "operativsystemet &Linux; med bred användning. Om du fortfarande behöver " "hämta &krusader;, och ditt system stöder RPM-paket, ska du hämta &krusader;s " "paket som slutar med .rpm." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:278 #, no-c-format msgid "SSH, Secure Shell" msgstr "SSH, Säkert skal" #. Tag: para #: glossary.docbook:281 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "SSH; is a set of " #| "standards and an associated network protocol that allows establishing a " #| "secure channel between a local and a remote computer." msgid "" "SSH; is a set of " "standards and an associated network protocol that allows establishing a " "secure channel between a local and a remote computer." msgstr "" -"SSH: Är en " +"SSH: Är en " "uppsättning standarder med tillhörande nätverksprotokoll, som gör det " "möjligt att upprätta en säker kanal mellan en lokal dator och en fjärrdator." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:288 #, no-c-format msgid "SVN, Subversion" msgstr "SVN, Subversion" #. Tag: para #: glossary.docbook:291 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " Subversion; a version control system that is a compelling replacement for " #| "CVS. It is used by many software " #| "projects including &kde;." msgid "" " Subversion; " "a version control system that is a compelling replacement for CVS. It is used by many software projects including " "&kde;." msgstr "" -"Subversion: Ett " "versionshanteringssystem som är en övertygande ersättning av CVS. Det används av många programvaruprojekt inklusive " "&kde; och &krusader;." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:300 #, no-c-format msgid "Terminal emulator" msgstr "Terminalemulator" #. Tag: para #: glossary.docbook:302 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| " Terminal " #| "emulator; simply a windowed shell; this is known as command line " #| "window in some other environments. If you want to use the shell and type " #| "the commands, you should know at least a few of the system-level commands " #| "for your operating system." msgid "" " Terminal " "emulator; simply a windowed shell; this is known as command line " "window in some other environments. If you want to use the shell and type the " "commands, you should know at least a few of the system-level commands for " "your operating system." msgstr "" -"Terminalemulator: Helt enkelt ett skal med fönster. Det är känt " "som kommandoradsfönster i vissa miljöer. Om du vill använda ett skal och " "skriv in kommandona, bör du åtminstone känna till några av " "systemnivåkommandona i operativsystemet." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:313 #, no-c-format msgid "POSIX" msgstr "POSIX" #. Tag: para #: glossary.docbook:316 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Portable Operating " #| "System Interface for uniX; a collective name of a family of " #| "related standards specified by the IEEE to define the application " #| "programming interface (API) for software compatible with variants of the " #| "&UNIX; operating system." msgid "" "Portable Operating System " "Interface for uniX; a collective name of a family of related " "standards specified by the IEEE to define the application programming " "interface (API) for software compatible with variants of the &UNIX; " "operating system." msgstr "" -"Portable Operating System " +"Portable Operating System " "Interface for uniX: Ett gemensamt namn på ett antal sammanhörande " "standarder specificerade av IEEE för att definiera " "programmeringsgränssnittet (API:et) för programvara kompatibel med &UNIX;-" "besläktade operativsystem." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:326 #, no-c-format msgid "&URL;" msgstr "&URL;" #. Tag: para #: glossary.docbook:330 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Universal Resource " #| "Locator; a universal resource locator is the technical term for " #| "what is commonly referred to as a websites address. Examples of &URL;s " #| "include http://krusader." #| "sourceforge.net and Remote " #| "Connections." msgid "" "Universal Resource Locator; a universal resource locator is the technical term for what is " "commonly referred to as a websites address. Examples of &URL;s include " " https://krusader.org and Remote Connections." msgstr "" -"Universal Resource Locator: Den tekniska beteckningen för vad som " "vanligtvis kallas en webbadress. Exempel på webbadresser är http://krusader.sourceforge.net " +"\"https://krusader.sourceforge.net\"> http://krusader.sourceforge.net " "och fjärranslutningar." #. Tag: acronym #: glossary.docbook:342 #, no-c-format msgid "VFS" msgstr "VFS" #. Tag: para #: glossary.docbook:345 #, no-c-format msgid "" "Virtual file systems (VFS) is a basic OFM feature, this an abstracted layer over all " "kinds of archived information (ZIP files, &FTP; servers, TAR archives, NFS " "filesystems, SAMBA shares, ISO CD/DVD images, RPM catalogs, &etc;), which " "allows the user to access all the information in these divergent types of " "file systems transparently - just like entering an ordinary sub-directory! " "&krusader; supports several Virtual file systems " "(VFS)." msgstr "" "Virtuella filsystem (VFS) är en grundläggande " "funktion hos ortodoxa filhanterare, ett " "abstrakt lager över alla sorters arkiverad information (ZIP-filer, &FTP;-" "servrar, TAR-arkiv, NFS-filsystem, SAMBA delade kataloger, ISO CD/DVD-" "avbilder, RPM-kataloger, etc.), som gör det möjligt för användaren att " "transparent komma åt all information i dessa väsensskilda typer av " "filsystem, precis som att gå ner i en vanlig underkatalog. &krusader; stöder " "flera olika virtuella filsystem." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:357 #, no-c-format msgid "&XML;" msgstr "&XML;" #. Tag: para #: glossary.docbook:359 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Extensible Markup " #| "Language; a very flexible text format derived from SGML (ISO " #| "8879). Originally designed to meet the challenges of large-scale " #| "electronic publishing, &XML; is also playing an increasingly important " #| "role in the exchange of a wide variety of data on the Web and elsewhere." msgid "" "Extensible Markup Language; a very flexible text format derived from SGML (ISO 8879). Originally " "designed to meet the challenges of large-scale electronic publishing, &XML; " "is also playing an increasingly important role in the exchange of a wide " "variety of data on the Web and elsewhere." msgstr "" -"Extensible Markup LanguageExtensible Markup Language: Ett mycket flexibelt textformat härlett från SGML (ISO 8879). " "Ursprungligen konstruerat för att hantera utmaningarna i storskalig " "elektronisk förlagsverksamhet. Nu spelar &XML; också en allt viktigare roll " "vid utbyte av en stor mängd data på webben och på andra håll." #. Tag: glossterm #: glossary.docbook:369 #, no-c-format msgid "Zeroconf" msgstr "Zeroconf" #. Tag: para #: glossary.docbook:371 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format #| msgid "" #| "Zeroconf; or " #| "Zero Configuration Networking is a set of techniques that automatically " #| "create a usable IP network without configuration or special servers. This " #| "allows inexpert users to connect computers, networked printers, and other " #| "items together and expect them to work automatically." msgid "" "Zeroconf; or " "Zero Configuration Networking is a set of techniques that automatically " "create a usable IP network without configuration or special servers. This " "allows inexpert users to connect computers, networked printers, and other " "items together and expect them to work automatically." msgstr "" -"Zeroconf: " +"Zeroconf: " "Nätverkshantering utan konfigurering är en uppsättning tekniker som " "automatiskt skapar ett användbart IP-nätverk utan konfigurering eller " -"särskilda servrar. Det möjliggör ihopkoppling av datorer, skrivare med " +"särskilda servrar. Det möjliggör hopkoppling av datorer, skrivare med " "nätverksanslutning, och andra enheter av oerfarna användare, med förväntan " "om att de automatiskt ska fungera." #~ msgid "D-Bus" #~ msgstr "D-Bus" #~ msgid "Kpart" #~ msgstr "Kpart" #~ msgid "XML" #~ msgstr "XML" Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/advanced-functions.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/advanced-functions.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/advanced-functions.docbook (revision 1535119) @@ -1,52 +1,52 @@ Avancerade funktioner &vfs; &compare; &occupied-space; &splitter; &checksum; Skicka filer med e-post Markera en fil och använd högerklicksmenyn Skicka med e-post . Att välja alternativet öppnar ett nytt &kmail;-fönster med filen redan bilagd. Fyll bara i rubriken och mottagaren eller mottagarna och skicka det. Naturligtvis måste &kmail; vara riktigt inställt. &profiles; ACL-behörigheter ACL-behörigheter stöds helt och hållet vid användning av egenskaper, bevara attribut och synkroniseraren. För att visa eller ändra ACL-behörigheter, markera en fil och använd den sammanhangsberoende menyn: Egenskaper Skydd Avancerat åtkomstskydd . ACL-behörigheter kopieras också vid kopiering eller förflyttning. Synkroniseraren behåller också ACL-behörigheter. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/archives.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/archives.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/archives.docbook (revision 1535119) @@ -1,144 +1,144 @@ Arkivhantering Arkiv Bläddra i arkiv Det virtuella filsystemet (VFS) låter dig bläddra i arkiv som om de vore kataloger. För närvarande stödjer &krusader; följande arkivtyper: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, xz, zip och 7-zip, samt stödjer följande arkiv med lösenord: arj, ace, rar och zip. Lösenord kan lagras i plånboken. Observera att arkivstödet först måste anpassas på ett riktigt sätt i Konfigurator. Använd returtangenten, (dubbel)klick eller högerpil för att öppna arkivet. &krusader; stödjer också dolda arkiv, som är arkiv med namn ändrade till fel filändelse, t.ex. använder OpenOffice zip-arkiv med följande filändelser: .odt, .sxw och .odw. Returtangenten öppnar dokumentet i OpenOffice och högerpil öppnar arkivet. Ett annat exempel är J2EE, där filändelsen .jar betyder ett zip-arkiv. Eftersom &krusader; detekterar arkivtyper som stöds automatiskt, öppnas det med högerpil även om det har en annan Mimetyp. Observera att det finns ett antal begränsningar med att bläddra i arkiv: Alla funktioner stöds inte av alla arkivtyper (dvs. du kan inte ta bort filer i ace- eller rar-arkiv). Behörigheten du har inne i arkivet är samma som behörigheten du har för arkivet. Kommandoraden (om den är synlig) följer inte med in i arkivet, utan pekar på arkivets katalog. Innan någon åtgärd utförs med filer eller kataloger inne i arkivet, måste de packas upp. Arkivet packas igen när du lämnar det, eller när &krusader; upptäcker att uppackade filer har ändrats. Att packa och packa upp är "blockerade åtgärder" som visar en förloppsdialogruta. Det kan dock ändras i framtiden, eftersom vi planerar att skapa fler bakgrundsåtgärder. Packa upp filer Det finns två sätt att packa upp filer i arkiv: Om du vill packa upp ett helt arkiv, gå till arkivets plats, markera arkivet och välj Arkiv Packa upp eller &Alt;&Shift; U. &krusader; frågar var de uppackade filerna ska placeras. Standardplatsen är katalogen i den inaktiva panelen. Om du inte avbryter åtgärden, försöker &krusader; packa upp alla markerade filer i den inaktiva panelen. Om du bara vill packa upp en del av arkivet, gå till arkivet och kopiera filerna du vill packa upp till deras nya plats, precis som du skulle kopiera "normala" filer. Observera att uppackning från ett arkiv du har gått till tar längre tid (uppackning av en fil i taget), jämfört med att packa upp ett helt arkiv med den första metoden. Uppackningsåtgärden kan placeras i en kö. Packa filer Om du vill skapa ett nytt arkiv, börja med att markera objekten du vill packa i den aktiva panelen, och välj Arkiv Packa eller &Alt;&Shift; P. En dialogruta visas som ber dig att välja arkivnamn och plats. Välj paketverktyg från en av filnamnsändelserna som stöds. För att lägga till filer i ett befintligt arkiv, öppna arkivet i en panel och filerna som ska kopieras i den andra panelen, och kopiera därefter helt enkelt filerna till arkivet på exakt samma sätt som du kopierar filer till en "normal" katalog. Packningsåtgärden kan placeras i en kö. Testa arkiv &krusader; hanterar inte skadade arkiv, eftersom det kan orsaka dataförlust. Om du får ett felmeddelande när ett arkiv öppnas, eller om du misstänker att det är något fel med arkivet, bör du testa det innan det används. Gå (navigera) till arkivets plats och markera arkivet, för att testa det. Välj därefter Arkiv Testa arkiv eller &Alt; E. &krusader; testar arkivet, och informerar dig om testen av arkivets filintegritet lyckades eller misslyckades. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/basic-functions.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/basic-functions.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/basic-functions.docbook (revision 1535119) @@ -1,532 +1,532 @@ Grundfunktioner Styrning Allmänt Det här är ett ganska kort men viktigt avsnitt, som i detalj beskriver hur &krusader; styrs. Avsnittet försöker inte täcka alla olika tangentkombinationer av två orsaker: Det finns helt enkelt alldeles för många De flesta åtgärder i &krusader; är anpassningsbara på panelsidan i Konfigurator Vi nämner bara de viktigaste snabbtangenterna i standardinställningen, men kom ihåg att de flesta snabbtangenter är anpassningsbara. Om du märker att du använder vissa kommandon ofta, och vill veta kommandots snabbtangent, eller du vill ändra kommandots snabbtangent, titta på fönstret Anpassa genvägar (Inställningar Anpassa genvägar...). Flytta omkring Med flytta omkring menar vi byte av tangentbords- och musfokus mellan de olika delarna i &krusader;s huvudfönster. Fokus kan vara på ett av fem ställen: Den vänstra eller högra panelen, menyraden, kommandoraden eller terminalemulatorn. Panelen som har fokus kallas den aktiva panelen. En aktiv panel förblir aktiv till den andra panelen får fokus (dvs. om den vänstra panelen var aktiv och du klickade på kommandoraden, så förblir den vänstra panelen aktiv). Du måste avsiktligt ändra vilken panel som är aktiv. Det vanligaste sättet att byta fokus till en specifik panel är att använda musen för att klicka på panelen. Men du bör vara medveten om följande: Att klicka på verktygsraden, funktionstangentraden eller statusraden byter inte fokus. Att klicka på knappen Kör i terminal på kommandoraden byter inte fokus, så du måste klicka inne i inmatningsraden. När du väljer en meny, får menyraden fokus. Den förblir fokuserad till du väljer ett kommando. Därefter återgår fokus till tidigare ägare. Det finns förstås sätt att använda tangentbordet för att byta fokus: Tabulatortangenten byter paneler, om en av panelerna har fokus, eller roterar mellan alla kommandon i en meny, om menyraden är aktiv. &Ctrl; Neråtpil tar dig från den aktiva panelen till kommandoraden eller terminalemulatorn, och &Ctrl; Uppåtpil tar dig tillbaka från kommandoraden till den aktiva panelen. Esc-tangenten gör att menyraden returnerar fokus, om den har det, till den tidigare aktiva panelen. Om du råkar vara inne i terminalemulatorn, kan du använda tabulatortangenten, eller musen, för att gå till en aktiv panel. Att trycka på &Alt; Understruken bokstav i menyraden öppnar den menyn (om inte tangentkombinationen är en "reserverad tangent", använd av en av &krusader;s åtgärder). Markera &krusader; erbjuder fyra markeringslägen, utan att nämna Snabbmarkeringsraden. Bara &krusader;s markeringsläge förklaras här. Att markera är en färdighet du måste behärska för att kunna få ut så mycket som möjligt av &krusader;. Eftersom trädpanelen bara låter dig markera en katalog åt gången, förklarar det här stycket i huvudsak hur man markerar filer i listpanelen. Att flytta markören är enkelt. Vänsterklick på en fil eller katalog (som här kallas "element", vilket betyder filer och kataloger) markerar den. Här är några användbara anvisningar som gör &krusader; ännu lättare att använda (under förutsättning att du använder &krusader;s musmarkeringsläge): Mellanslag- och Insert-tangenterna ändrar markering för filen under markören utan att påverkar markeringen av andra filer eller kataloger, och markören går neråt ett steg. Vänsterklick på en fil markerar, eller avmarkerar, alla tidigare markerade filer. &Ctrl; Vänsterklick ändrar markeringen för filen under markören utan att påverka markeringen av andra filer eller kataloger. &Shift; Vänsterklick markerar alla element mellan markörens föregående plats och den nya. &Shift; Home markerar allting ovanför markören (och avmarkerar allting under markören, om markerat). &Shift; End markerar allting under markören (och avmarkerar allting ovanför markören, om markerat). Posten ".." går inte att markera. Redigeringsmenyn erbjuder fler sätt att markera filer. Köra kommandon Det finns inte så mycket att säga här, allt du behöver göra är att markera några filer (om du inte gör det, utför &krusader; åtgärden för de filer eller kataloger som har fokus), välja ett kommando i menyraden eller använda snabbtangenten (eller högerklickmenyn) så utförs det valda kommandot. Se också Köra filer. Snabbsökning Den här funktionen gör en snabbsökning efter filnamnet i den aktiva listpanelen. Skriv X (ett tecken) för att göra en snabbsökning i den aktiva listpanelen efter en fil som börjar med "X". En liten dialogruta för snabbsökning öppnas under den aktiva listpanelen. Skriv in några av de första tecknen i önskat filnamn, så går markören till det filnamnet (om det finns), skriv t.ex. "ab" för att söka efter en fil som börjar med "ab". Uppåtpil/Neråtpil går till nästa eller föregående träff. Esc stänger snabbsökraden. Markören förblir på filen som senast hittades. Snabbsökningen stöder stänger snabbsökraden. Markören förblir på filen som senast hittades. Snabbsökningen stöder reguljära uttryck för att söka i filer. Om du trycker på &Alt; X, utförs snabbtangentens genväg. Om det inte finns någon inställd snabbtangent, används återstående bokstav X i snabbsökningen. Använd fönstret Anpassa genvägar (Inställningar Anpassa genvägar...). Snabbfilter Den här funktionen gör en snabb filtrering av fillistan i den aktiva panelen. Tryck på &Ctrl;I för att öppna snabbfilterraden. Skriv x (ett tecken) för att filtrera bort alla filer som inte har "x" i sina namn från den aktiva panelen. Man kan använda jokertecken i filtreringen, använd t.ex. a*b för att filtrera filer som har "a" följt av "b" i sina namn. Snabbfiltret följer inställningen av skiftlägeskänslighet i snabbsökningen. Att klicka på returtangenten i snabbfilterläge ger fokus till panelen, när panelen eller snabbfiltret har fokus. Esc stänger snabbfiltret. Använd fönstret Anpassa genvägar för att ändra den normala genvägen för snabbfiltret (Inställningar Anpassa genvägar...). Snabbmarkering Den här funktionen gör en snabbmarkering av fillistan i den aktiva panelen. Tryck på &Ctrl;&Shift;S för att öppna snabbmarkeringsraden. Skriv x (ett tecken) för att filtrera bort alla filer som inte har "x" i sina namn från den aktiva panelen. Man kan använda jokertecken i filtreringen, använd t.ex. a*b för att filtrera filer som har "a" följt av "b" i sina namn. Snabbmarkering följer inställningen av skiftlägeskänslighet i snabbsökningen. Att klicka på returtangenten i snabbmarkeringsläge ger fokus till panelen, när panelen eller snabbmarkeringen har fokus. Esc stänger snabbmarkering. Använd fönstret Anpassa genvägar för att ändra den normala genvägen för snabbmarkering (Inställningar Anpassa genvägar...). Sammanhangsberoende menyer &krusader; har många sammanhangsberoende menyer som låter dig snabb utföra åtgärder med musen, oftast visas den sammanhangsberoende menyn med ett högerklick (beroende på inställningen av markeringsläge). Den här listan ger en översikt av de viktigaste sammanhangsberoende menyerna. Använd dem för att upptäcka tillgängliga kommandon. Huvudverktygsrad (orientering, textposition, ikonstorlek) Listpanel på en fil eller katalog Kommandorad (ångra, klistra in, textkomplettering, ...) Terminalemulator (skicka signal, teckensnitt, historik, ...) Katalogflikar (ny, duplicera, stäng) Krusearcher fillista med sökresultat (F3 granska, F4 redigera) Mountman (avmontera, formatera, ...) Synkronisera kataloger Fillista Användaråtgärder &konqueror;s högerklickåtgärder visas i &krusader; Visa eller dölj kolumnrubriker Bokmärken aktivera eller inaktivera permanenta bokmärken ... Grundläggande filhantering Köra filer Du kan bara köra filer i den aktiva listpanelen. För att köra en fil, (dubbel)klicka bara på den eller tryck på returtangenten när den är under listmarkören. &krusader; öppnar den med standardprogrammet för filtypen (bild, textfil, ...) eller kör filen (skript, binärfil, ...). Om du vill använda ett annat program för att öppna filen, högerklicka på filen och gå till undermenyn Öppna med, som erbjuder fler alternativ. &krusader; fungerar med &plasma;s förvalda filhanterare för alla filtyper, utom arkiv, som öppnas inne i &krusader;s panel och inte i ett externt program. Se arkivsidan i Konfigurator för detaljinformation. Kopiera och flytta För att kopiera eller flytta filer och kataloger, markera dem bara och tryck på F5 för att kopiera eller F6 för att flytta dem. &krusader; försöker bevara ändringstiden. När en katalog kopieras ändras ägare till användaren som kopierar filen, och grupp ändras till användarens standardgrupp. När en fil kopieras ändras ägare till användaren som kopierar filen, grupp ändras till användarens standardgrupp och rättigheter bevaras. Ägare, grupp och rättigheter bevaras när en fil eller katalog flyttas. När filer och kataloger kopieras eller flyttas visas en dialogruta som låter dig välja åtgärdens mål. Standardmålet är katalogen som har bläddrats till i den andra panelen. Om du skriver in en partiell webbadress, använder &krusader; den aktuella panelens katalog som webbadressens bas.
Kopieringsdialogruta Kopieringsdialogruta
Köhantering Åtgärderna för att kopiera, packa och packa upp kan placeras i kö. Efter att ha valt kopiera eller flytta, tryck på F2 för att göra det. Eller de direkta snabbtangenterna: Kopiera med hjälp av kö &Shift;F5, flytta med hjälp av kö &Shift;F6. Köhanteringen utför åtgärderna en i taget. Om du t.ex. har en minnessticka (som är långsam) och du vill kopiera 40 filer till den, är det mycket bättre att kopiera dem en i taget istället för att börja kopiera 40 filer i parallell. Det är därför det är viktigt att lägga till dem i kön. Om du packar eller packar upp 40 filer parallellt överlastar du datorn, medan att lägga till dem i en kö är mycket nyttigare. Det är möjligt att byta köhanteringstyp med menyalternativet Inställningar Kötyp för jobb. Borttagning - flytta till &plasma;s papperskorg Att ta bort filer eller kataloger görs genom att markera dem och trycka på F8 eller Delete. Normalt flyttas de till &plasma;s papperskorg. Du kan öppna papperskorgen med papperskorgikonen i huvudverktygsraden eller med I/O-slaven trash:/. Fysiskt är &plasma;s papperskorg placerad i ~/.local/share/Trash/ eller i Trash i underkatalogen i användarens hemkatalog som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation. &Shift; Delete tar bort filen permanent. En dialogruta ber dig att bekräfta det, och varnar dig om du tar bort kataloger som inte är tomma. Naturligtvis utförs bara åtgärder som du har tillåtelse att göra av operativsystemet, annars blir du underrättad. Om du inte vill se bekräftelsedialogrutorna, kan du inaktivera dem på sidan Avancerat i Konfigurator. Förstöra filer Förstör togs bort från &kde; 4 (och följaktligen från &krusader;-2 för &kde; 4). Huvudorsaken är troligen att förstöra beror på filsystemet och även om du skriver över filen 100 gånger, är det inte säkert att den slutligen tas bort från disken. Ett citat från inlägg för Kgpg: Funktionen förstör har tagits bort från KDE:s bibliotek. Kgpg kommer inte att stödja funktionen längre. Moderna filsystem använder journalhantering. Alltså måste funktionen implementeras i filsystemet, inte i Kgpg. Dock kan du använda en riktig användaråtgärd som förstör med ditt filsystem. Kom dock ihåg att om du vill vara 100 % säker på att det är omöjligt att någon kan läsa en borttagen fil, måste du förstöra hårddiskens hårdvara... Byta namn på filer, skapa kataloger och länkhantering Byt namn på filen under markören med tangenten F2 eller med två enkla musklick. Om bara filnamnet behöver bytas, och inte filändelsen, kan du ställa in det på sidan Allmänt i Konfigurator. Skapa en ny katalog med tangenten F7. Högerklick på en vanlig fil ger dig alternativet Länkhantering Ny symbolisk länk. En dialogruta ber dig skriva in den symboliska länkens namn. Namnet pekar på filen eller katalogen som du högerklickade på. Om filen du högerklickade på är en symbolisk länk, får du också alternativet Länkhantering Omdirigera länk, som låter dig ändra länkens mål. Granska och redigera filer Krviewer har ett eget kapitel.
&archives;
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/bookmarks.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/bookmarks.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/bookmarks.docbook (revision 1535119) @@ -1,384 +1,384 @@ Bookman: Organisera bokmärken Bokmärken Bookman är &krusader;s bokmärkesverktyg för att lägga till bokmärken för kataloger, lokala och fjärrwebbadresser, och senare komma tillbaka till dem med ett klick på en knapp. Bokmärkesmenyn är uppdelad i fyra delar: Dina egna bokmärken Populära webbadresser Permanenta bokmärken Hantera bokmärken Du kan lägga till bokmärken i ett fjärrfilsystem (&FTP; eller SAMBA) och senare använda bokmärket för att snabbt ansluta till den andra datorn, men du kan inte lägga till bokmärken inne i ett arkiv.
Bokmärkesmeny Bokmärkesmeny
Att använda bokmärken Oftast klickar du på knappen Bookman II (knappen längst till höger, till höger om adressraden längst upp i den aktiva panelen) när du är i målkatalogen. För att till exempel lägga till ett bokmärke för /usr/tmp, gå dit i &krusader; och klicka på knappen Bookman II och välj Lägg till bokmärke för aktuell plats. När dialogrutan Lägg till bokmärke för aktuell plats visas, lyder webbadressraden /usr/tmp. Namn är till för namnet som du skulle vilja ge till bokmärket (t.ex. tillfällig katalog). Snabbtangenter stöds genom att lägga till & i bokmärkesnamnet, t.ex. &sourceforge, &home, down&loads, etc., så att du snabbt kan aktivera bokmärkesnamnet med &Alt; tangent. Om du lägger till bokmärket utan att skriva in ett namn, blir bokmärkets namn samma som adressen. Webbadress är platsen bokmärket pekar på. Skapa i skapar bokmärkeskataloger för att organisera bokmärkena. För att använda bokmärken, klicka på knappen Bookman II och välj ett bokmärke. Du kan också använda snabbtangenter: &Ctrl; B för att lägga till ett bokmärke för aktuellt objekt, &Alt; höger- eller vänsterpil för att öppna höger eller vänster lista med panelbokmärken och &Ctrl; D för att öppna den aktiva panelens bokmärken. Från den sammanhangsberoende menyn med bokmärken (högerklick) kan du öppna det under en ny katalogflik. Det finns en snabbsökrad längst upp i menyn Bookman II. Sökraden är alltid synlig i bokmärkesmenyn om motsvarande alternativ markeras på sidan Panel i Konfigurator. Nedan anges reglerna för att hantera bokmärken: Skriv bara in bokstäver för att söka: bokmärken matchas enligt namnprefix Om flera bokmärken matchas av prefixet, markeras de och det första väljes: tryck på returtangenten för att aktivera bokmärket. När ett enstaka bokmärke matchas, utlöses det omedelbart. Om du till exempel skriver 'h' och bara ett bokmärke börjar på 'h', utförs det omedelbart: ingen returtangent behövs Snabbtangenter fungerar bara om tangentnedtryckning är den första Baksteg stöds Sökningen är inte skiftlägeskänslig om du inte skriver en stor bokstav. Det vill säga att skriva SkinkTjuv matchar bara SkinkTjuv, men inte skinktjuv eller Skinktjuv. Sökraden är avsiktligt ett skrivskyddat fält Hantering av lösenord En av fördelarna med bokmärkeshanteraren är att lösenorden sparas med &plasma;s tjänst, där t.ex. &konqueror;s och &kmail;s lösenord sparas. Om du har en plånbok, sparar &plasma; lösenorden där. Genom att klicka på bokmärken, visas en dialogruta och frågar efter ditt användarnamn och lösenord. Mata in dem och klicka på Spara lösenord. Lösenorden och användarnamnen sparas säkert i &plasma;s plånbok (försäkra dig om att den är aktiverad av din distribution). Nackdelen med detta är att om du installerar om och inte säkerhetskopierar lösenorden från plånboken samt &krusader;s bokmärkesfil, går någonting förlorat. Populära webbadresser Populära webbadresser Undermenyn Populära webbadresser innehåller permanent de mest populära webbadresserna som har besökts (lokala eller inte). Undermenyn visar de 15 mest populära webbadresserna, sorterade enligt frekvens, så att den översta webbadressen är den populäraste. Det gör det enkelt när du ofta behöver besöka webbadresser, men inte vill skapa bokmärken. Den fungerar som en lista med tillfälliga bokmärken för de oftast besökta länkarna. Snabbsökning av Populära webbadresser är ett snabbt sätt att bläddra bland eller välja de populära webbadresserna: Öppna Populära webbadresser eller använd &Ctrl; Z Skriv några få bokstäver för att begränsa sökningen Tryck på returtangenten (du går då till webbadressen i listan) Permanenta bokmärken Detta är hårdkodade bokmärken i den översta bokmärkesmenyn: det finns ingen anledning att spara dem i filen. Du kan aktivera eller inaktivera de permanenta bokmärkena med den sammanhangsberoende menyn. Följande permanenta bokmärken är tillgängliga: Papperskorgen använder &plasma;s protokoll trash:/. Lokalt nätverk använder &plasma;s protokoll remote:/. Virtuella filsystem Virtuella filsystem (VFS) virt:/ är inte en virtuell katalog, utan en lagringsplats för webbadresser från olika filsystem. Den används t.ex. för funktionen Skicka till listruta i sökmodulen och synkroniseraren. Platsraden visar t.ex. virt:/Sökresultat 1 eller virt:/Synkroniseringsresultat 1. Hoppa tillbaka eller &Ctrl; J tar dig till startpositionen när du skapade en ny flik i panelfönstret. Funktionen är mycket praktisk om du går djupt ner i ett katalogträd, då kan du återgå till startpunkten med en åtgärd. Med Sätt tillbakahoppspunkten här eller &Ctrl;&Shift; J kan du ange den aktuella katalogen som en tillbakahoppspunkt. Hantera bokmärken För att redigera och organisera bokmärken, visas Keditbookmarks genom att klicka på knappen Bookman II och välja Hantera bokmärken. Där kan du redigera, ta bort eller arrangera om bokmärken. Keditbookmarks är en bokmärkeseditor för &konqueror;, &krusader; och andra program, som använder standarden XBEL som bokmärkesformat. Bokmärken lagras i ~/.local/share/krusader/krbookmarks.xml. Standardkatalogen för bokmärkesfilen krusader/krbookmarks.xml är ~/.local/share. Du kan bestämma katalogen som används på systemet genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation i en terminal. Den lokala filen finns bara om bokmärken har redigerats i &krusader;. Den skapas efter första gången som KeditBookmarks har körts i &krusader;. Förinställda systembokmärken lagras i filen kfileplaces/bookmarks.xml i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation. Keditbookmarks är lätt att använda, men om du behöver mer information, läs gärna Keditbookmarks handbok.
<application >Keditbookmarks</application > bokmärkeshanterare Keditbookmarks bokmärkeshanterare
Bokmärken som åtgärdsknappar i verktygsraden Bokmärken kan placeras som knappar i Huvudverktygsraden eller Åtgärdsverktygsraden. Du kan till och med skapa snabbtangenter för dem: Skapa dina bokmärken. Om du vill, skapa snabbtangenter för bokmärken i fönstret Anpassa genvägar (Inställningar Anpassa genvägar...). Lägg till bokmärken som åtgärdsknappar i Huvudverktygsraden eller Åtgärdsverktygsraden i fönstret Anpassa verktygsrader (Inställningar Anpassa verktygsrader...).
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/checksum.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/checksum.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/checksum.docbook (revision 1535119) @@ -1,54 +1,54 @@ Skapa och verifiera checksummor Checksumma Arkiv Skapa checksumma : &krusader; kontrollerar vilka verktyg du har, och om verktygen tillåter rekursiv användning (i det fall då du valt kataloger). Du kan skapa en checksumma genom att välja typ av checksumma i listan (md5, sha, etc.). Därefter kan du spara checksumman i en fil, som oftast kallas checksumma.md5 eller checksumma.sha1. Arkiv Verifiera checksumma : &krusader; kontrollerar om du har ett verktyg som stöder den typ av checksumma du behöver (från den angivna checksummefilen) och visar filerna där checksummeringen misslyckades (om det finns några). Systemet generaliserar olika mekanismer och verktyg för checksummering. För närvarande stöds följande checksummor: md5, sha1, sha256, sha224, sha256, sha384, sha512, tiger, whirlpool, cfv och crc. Kontrollera inställningen av checksummeringshjälpmedel innan funktionen används. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/compare.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/compare.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/compare.docbook (revision 1535119) @@ -1,132 +1,132 @@ Jämföra &krusader; innehåller flera jämförelsefunktioner: Jämför innehåll, Jämför kataloger och jämförelsefunktionen i synkroniseraren. Jämför innehåll Jämför Innehåll Markera en fil i varje panel och använd Arkiv Jämför innehåll . &krusader; öppnar ett externt grafiskt jämförelseverktyg som är inställt. &kompare;, . &kompare;, KDiff3 och xxdiff stöds. Jämför kataloger Jämför Kataloger Jämför filerna i varje panel genom att använda Redigera Jämför kataloger . Normalt markeras nyare och enstaka filer i varje panel. Beteendet kan ändras i menyn Anpassa jämförelse. Filerna jämförs inte enligt innehåll, utan bara enligt namn och datum. Redigera Anpassa jämförelse Anpassa funktionen Jämför kataloger. Markera nyare och enstaka (standardvärde) Markera enstaka Markera nyare Markera olika och enstaka Markera olika Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/configuration-files.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/configuration-files.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/configuration-files.docbook (revision 1535119) @@ -1,224 +1,224 @@ Inställningsfiler Inställningsfiler Detta appendix ger en översikt av inställningsfilerna som används av &krusader;. krusaderui.rc Den här filen lagrar användarens inställning av verktygsrader och menystrukturen. Tips: läs också Vanliga frågor om krusaderui.rc. Plats: /usr/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc, ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc eller kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation krusaderrc Den här filen lagrar &krusader;s inställning. Plats: ~/.config/krusaderrc Följande inställningar lagras, t.ex.: Åtgärdsverktygsrad Arkiv Färger Beroenden Diskanvändning Diskanvändningsvisning Allmänt HTML-inställningar KDE:s fildialogruta Snabbraden för KDE:s fildialogruta Krusader detaljerad vy vänster Krusader detaljerad vy höger Krusader granskningsfönster Krusader granskningsfönster extra verktygsrad Utseende och känsla Underrättelsemeddelanden Panelprofiler Privat Protokoll Sök Start Synkronisera Locate Synkroniseringsprofil - 1 krbookmarks.xml Den här filen lagrar &krusader;s bokmärken och använder standarden XBEL. Plats: ~/.local/share/krusader/krbookmarks.xml eller krusader/krbookmarks.xml i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation useractions.xml Den här filen lagrar inställningen av användaråtgärder. Plats: ~/.local/share/krusader/useractions.xml eller krusader/useractions.xml i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation useraction-examples.xml Det här är standardanvändaråtgärder som tillhandahålls av utvecklarna. Plats: $KDEDIR/share/krusader/useraction-examples.xml fil.keymap Det här är en .ini-fil som innehåller en snabbtangentprofil. Innan &krusader; 1.70.0 var det en binärfil. &krusader; är bakåtkompatibel vid import av detta föråldrade binärformat. Plats: /usr/share/krusader/foo.keymap fil.color Det här är en binärfil som innehåller färgschemat. Plats: /usr/share/krusader/foo.color Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/credits-and-license.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/credits-and-license.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/credits-and-license.docbook (revision 1535119) @@ -1,231 +1,231 @@ Tack till och licens Tack till Licens &krusader; Program copyright 2000-2003 Shie Erlich och Rafi Yanai, 2004-2018 &krusader; Krew krusader-devel@googlegroups.com &krusader; utvecklas av en hängiven grupp av individer, kända som &krusader; Krew. Shie Erlich, upphovsman (avgången) erlich * users.sourceforge.net Rafi Yanai, upphovsman (avgången) yanai * users.sourceforge.net Dirk Eschler, webbmästare (avgången) deschler * users.sourceforge.net Csaba Karai, utvecklare (avgången) ckarai * users.sourceforge.net Heiner Eichmann, utvecklare (avgången) h.eichmann * gmx.de Jonas Bähr, utvecklare (avgången) jonas.baehr * web.de Václav Jůza, utvecklare (avgången) vaclavjuza * seznam.cz Jan Lepper, utvecklare (avgången) jan_lepper * gmx.de Andrey Matveyakin, utvecklare (avgången) a.matveyakin * gmail.com Davide Gianforte, utvecklare davide * gengisdave.org Toni Asensi Esteve, utvecklare toni.asensi * kdemail.net Alexander Bikadorov, utvecklare alex.bikadorov * kdemail.net Martin Kostolný, utvecklare clearmartin * gmail.com Nikita Melnichenko, utvecklare nikita+kde * melnichenko.name Frank Schoolmeesters, dokumentation och marknadsföringssamordnare (avgången) frank_schoolmeesters * yahoo.com Richard Holt, Dokumentation och korrektur (avgången) richard.holt * gmail.com Yuri Chornoivan, dokumentation yurchor * ukr.net Matej Urbančič, Marknadsföring och produktundersökning (avgången) matej.urban * gmail.com Vi vill särskilt tacka Dirk Eschler, &krusader; webbmästare. Om du besöker Vi vill särskilt tacka Dirk Eschler, &krusader; webbmästare. Om du besöker &krusader;s hemsida, kommer du att uppskatta det hårda arbete och den insats som Dirk har bidragit med till hemsidan, lika mycket som vi gör. Vi vill tacka alla som har bidragit till &krusader;. Tyvärr kan vi inte nämna er alla i den här handboken. För en mer fullständig lista av de som bidragit till &krusader;, ta en titt på filen CREDITS och Changelog på nätet eller i &krusader;s källkod. Särskilt tack till: kde.org KDE:s översättningsgrupper Sourceforge.net Jonas Bähr (webbutrymme) store.kde.org Google.com Dokumentation Copyright 2000-2003 Shie Erlich och Rafi Yanai. Dokumentation Copyright 2004-2011 Frank Schoolmeesters. Dokumentation Copyright 2004-2018 &krusader; Krew. Översättning Stefan Asserhällstefan.asserhall@bredband.net &underFDL; Copyright 2004-2018 &krusader; Krew krusader-devel@googlegroups.com. &underGPL; Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/diskusage.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/diskusage.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/diskusage.docbook (revision 1535119) @@ -1,199 +1,199 @@ Diskanvändning Diskanvändning Diskanvändning är baserad på kod från Filelight. Diskanvändning visar hur diskutrymmet används med en grafisk representation av filsystemet. Följande presentationer är möjliga: Radvy Detaljerad vy Filelight-vy: som en uppsättning koncentriska segmenterade ringar Välj Verktyg Diskanvändning eller &Alt;&Shift; S för att starta funktionen i ett separat fönster, eller öppna den inne i sidoraden. Snabbtangenter för diskanvändning, högerklickmenyn. Del: Ta bort &Ctrl; E: Uteslut &Shift; Uppåtpil: Upp en katalog &Ctrl; N: Ny sökning &Ctrl; R: Uppdatera &Ctrl; I: Inkludera alla &Shift; Neråtpil: Gå in i Menyn Visa: &Ctrl; L: Radvy &Ctrl; D: Detaljerad vy &Ctrl; F: Filelight-vy &Shift; Högerpil: Nästa vy &Shift; Vänsterpil: Föregående vy Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/editors-note.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/editors-note.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/editors-note.docbook (revision 1535119) @@ -1,76 +1,76 @@ Redaktörernas anmärkning Som du kanske har märkt, är den här handboken skriven av olika författare. Utkastet till förklaring av nya funktioner görs av utvecklarna på e-postlistan krusader-devel, och redaktörerna lägger till informationen i handboken. Vi har varit noggranna med att försäkra oss om teknisk och vokabulärmässig konsekvens. Författarna skriver på engelska, även om det inte är deras modersmål. Därför kanske du kan lägga märke till konstiga meningsbyggnader. Tveka inte att tala om för oss om du tycker att någonting är oklart. Den största styrkan i ett projekt med öppen källkod härrör från användarnas synpunkter. Det är därför vi ytterst gärna lyssnar på vad du har att säga. Bidragsgivare till dokumentationen är alltid välkomna, eftersom det är en tidsödande uppgift. Om du har idéer om hur innehållet kan förbättras, om du vill skriva om en odokumenterad funktion i &krusader;, eller om du har kommentarer eller förslag om &krusader;s handbok, tala gärna om det för oss. Du kan kontakta oss även om du bara hittar stavfel. För information om &krusader;s dokumentationsprojekt, kontakta gärna &krusader;s dokumentationssamordnare, Yuri Chornoivan yurchor@ukr.net. Handboken är tillgänglig på flera format: Via hjälpmenyn när &krusader; används Via Via handboken på nätet Den senaste versionen av handboken är tillgänglig när &krusader; från Git används. Om du använder en utvecklingsversion eller Git-version, är det möjligt att de senaste nya funktionerna inte ännu finns i "&krusader;s handbok". Läs filen Changelog på nätet eller i &krusader;s källkod, för att få reda på mer om de nya funktionerna. För en kortfattad beskrivning, läs gärna filen NEWS på nätet eller i &krusader;s källkod. Synpunkter från användare och felrapporter är alltid välkomna. Alla varumärken och upphovsrätter nämnda i den här handboken hör till sina respektive ägare. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/faq.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/faq.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/faq.docbook (revision 1535119) @@ -1,1605 +1,1605 @@ Vanliga frågor (FAQ) FAQ Om du har problem med &krusader;, kontrollera installationsproceduren, eftersom dina problem kan vara orsakade av en dålig installation. Vanliga frågor är uppdelad i tre avsnitt: Vanliga frågor om installation (den här sidan) Vanliga frågor om användning (problem med att köra och använda &krusader;) Allmänna vanliga frågor (felrapporter, forum, e-postlistor, ...) Om du tycker att en vanlig fråga saknas, eller om någonting inte är klart, låt oss gärna få redan på det. Vanliga frågor om installation Behöver &krusader; &plasma; för att köra? Nej, &krusader; behöver inte &plasma;s fönsterhanterare för att köra på datorn, men &krusader;s naturliga miljö är &plasma;, eftersom det förlitar sig på tjänster som &kde; Ramverk 5 basbibliotek tillhandahåller. Bara vissa delade bibliotek behövs, t.ex. KF5:s bibliotek, &Qt;:s bibliotek, etc. Det betyder att &krusader; kan köra med för att köra på datorn, men &krusader;s naturliga miljö är &plasma;, eftersom det förlitar sig på tjänster som &kde; Ramverk 5 basbibliotek tillhandahåller. Bara vissa delade bibliotek behövs, t.ex. KF5:s bibliotek, &Qt;:s bibliotek, etc. Det betyder att &krusader; kan köra med Gnome, Afterstep, , Xfce och andra fönsterhanterare, under förutsättning att lämpliga bibliotek är installerade på datorn. Allt detta är inget problem, eftersom apt-get kan lösa upp dessa beroenden på ett ögonblick. Du behöver inte byta till &plasma;s fönsterhanterare för att använda &krusader;. Du kan ändå använda Du behöver inte byta till &plasma;s fönsterhanterare för att använda &krusader;. Du kan ändå använda GNOME, AfterStep, , XFce eller en annan fönsterhanterare. Dock görs inställningen av teckensnitt och vissa beteenden i &krusader; genom att köra Systeminställningar. En hel del beror på vad du vill göra med &krusader;. Du bör känna till att &krusader; använder KF5:s I/O-slavar för att komma åt fjärrfilsystem, och att bara stöd för ett begränsat antal filsystemtyper levereras med KF5:s bibliotek. De flesta av I/O-slavarna är samlade i &kde; Ramverk 5-biblioteken (inklusive fish, sftp och tar). Om du dock vill att egenskapsdialogrutan ska visa EXIF-data för jpeg-filer, behöver du &kde;:s grafikpaket. Om du vill ha ID3-information, behöver du &kde;:s multimediapaket, och så vidare. För att summera, om du vill att &krusader; ska kunna köra: installera &kde; Ramverk 5 biblioteken. Om du vill att &krusader; ska fungera, behöver du &kde; Ramverk 5 och några ytterligare &plasma;-paket. För maximal funktion behöver &krusader; några &kde;-program (&ark;, &kdiff3;, KRename), men &plasma;s fönsterhanterare är valfri. Vilka bibliotek behöver &krusader; för att köra? För att köra &krusader; (t.ex. när du har installerat &krusader; med ett binärt RPM-paket) behöver du färre bibliotek än om du kompilerar &krusader; från källkod. Du behöver t.ex. bara C-kompilatorn &gcc; när du kompilerar &krusader; från källkod (se nästa fråga). Ta en titt på stycket &krusader;s beroenden i installationskapitlet. Om du behöver mer detaljer, ta gärna en titt på Om du behöver mer detaljer, ta gärna en titt på &krusader;s krav på Ubuntu. De som kallas "depends" (beror på) krävs, medan "suggests" (föreslås) gör &krusader; kraftfullare. Jag har följt alla steg men make klagar på saknade bibliotek eller deklarationsfiler. Vad behöver jag göra? Installera de saknade paketen. Ta en titt på stycket kompileringskrav i installationskapitlet. De flesta RPM-baserade distributioner separerar deklarationsfiler från bibliotek. Deklarationsfilerna behövs för att kompilera &krusader;. Titta efter paket på formen paket-devel-*.rpm (t.ex. kdelibs-devel-*.i586.rpm) eller paket-dev-*.dev för distributioner baserade på Debian. De ingår oftast i distributionen. Om du inte kan hitta nödvändiga paket, använd rpmfind och klicka på 'saknat bibliotek eller deklaration' på sökraden. Eller använd apt-cache search paket för att hitta motsvarande paket för distributioner baserade på Debian. Hur kompilerar man &krusader; om man använder en 64-bitars processor? Så vitt vi vet, finns det inga problem. &krusader; är också tillgängligt på Så vitt vi vet, finns det inga problem. &krusader; är också tillgängligt på många andra arkitekturer. Jag har laddat ner RPM-källkodspaketet krusader-x.xx.dist.src.rpm. Vad ska jag göra nu? Kontrollera ägare och behörigheter för /usr/src/RPM/ och alla rekursiva kataloger så att du som vanlig användare kan läsa, skriva, och köra i katalogerna. För att skapa den binära RPM-filen för datorn, gör följande: $ rpm </sökväg/till/rpm-fil/>krusader-x.xx.dist.src.rpm Om alla beroenden är ok, skapas ett binärt RPM-paket, krusader-x.xx.dist.rpm i /usr/src/RPM/RPMS/i586 (ersätt i586 med din arkitektur). Testa om det binära RPM-paketet har fel innan installation: $ rpm </sökväg/till/rpm-fil>krusader-x.xx.dist.rpm Om kommandot kör utan något meddelande, är allting ok. Installera det binära RPM-paketet som vanligt, till exempel: $ su -c 'rpm </sökväg/till/rpm-fil>krusader-x.xx.dist.rpm' Du blir tillfrågad om att skriva in administratörslösenordet. Nu kan man starta &krusader;. För mer information om RPM, besök rpm.org och läs och läs RPM Guide av Eric Foster-Johnson. Jag försöker installera ett binärpaket (RPM- eller DEB-paket) men det misslyckas. Vad är det som är fel? Eftersom vi bara bereder (och använder) källkoden, har vi inget sätt att veta det. Testade du det binära RPM-paketet innan du installerade? $ rpm </sökväg/till/rpmfil> krusader-x.xx.dist.rpm Om kommandot körs utan några meddelanden är allting ok. RPM-paket som laddas ner från vår hemsida tillhandahålls oftast av &krusader;s användare. Besök hemsidan för din distribution och sök efter ett uppdaterat RPM-paket. Om RPM-paketet inte är ok, försök att hitta ett annat paket i &Linux; programvaruarkiv, såsom freshmeat.net eller eller KDE-APPS.org. Om du ändå inte kan hitta ett lämpligt paket för din &Linux;-distribution, rekommenderar vi att söka efter det med rpmfind eller rpmpbone. I allmänhet kan ett paket för en äldre version av din distribution eller till och med för en annan distribution fungera på din dator (t.ex. FC RPM-paket fungerar ofta på Mdk och RH, eller tvärtom), men det är alltid bäst att bara installera RPM-paket som exakt motsvarar din distribution. Om du inte kan hitta ett paket som motsvarar din version, arkitektur eller distribution, använd ett RPM-källkodspaket. När du använder ett RPM-källkodspaket kommer Krusaders källkod att byggas på din dator, vilket garanterar ett lämpligt binärt RPM-paket för din specifika distribution och arkitektur. Dessutom leder metoden till maximal systemhastighet, eftersom den skapade binärfilen är anpassad till din dator. Läs gärna föregående fråga, som förklarar hur man installerar ett RPM-källkodspaket. Den bästa lösningen förklaras i nästa fråga. Jag kan inte hitta ett RPM- eller DEB-paket med &krusader;. Vad ska jag göra? Kontrollera om din distribution tillhandahåller &krusader;. Om den inte gör det, kontakta de som har skapat distributionen och be dem inkludera &krusader;. Tog du en titt på webbadresserna på sidan Installationsprocedur? Om du har gjort det och inte hittat någonting, kan du alltid kompilera &krusader; från källkod. Även om du känner att du inte har nödvändiga färdigheter, lyckas du troligen med att kompilera &krusader;: Vi tillhandahåller en mycket detaljerad installationsprocedur. Handledningen låter nybörjare kompilera &krusader; från källkod, även om de aldrig har kompilerat någonting från källkod tidigare, följ bara instruktionerna noggrant. Skicka gärna in en begäran om hjälp om du stöter på problem. Några nya menyalternativ saknas efter uppdatering av &krusader;. Vad är det som är fel? Filen krusaderui.rc lagras i /usr/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc. När du ändrar "verktygsraden", gör &plasma; en kopia av filen i hemkatalogen på ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc. Om &krusader; tidigare var installerad på datorn, och du installerar en nyare version av &krusader; måste filen ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc ersättas av den nyare versionen. Observera: Det återställer också alla dina ändringar av verktygsrader och genvägar. Den första raden i krusaderui.rc innehåller versionsnumret. Efter att ha installerat en nyare version av &krusader;, ersätter &plasma; automatiskt den gamla ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc med den nyare versionen när det nya &krusader;-programmet startas för första gången (&plasma; detekterar det nyare versionsnumret på den första raden). Om du installerade en utvecklings- eller betaversion och &krusader; redan var installerat på datorn, ska du ta bort filen krusaderui.rc från din hemkatalog för att aktivera de nya menyalternativen $ rm Om filen ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc är äldre, visas inte de nya menyalternativen. Läs föregående fråga för information om hur man uppdaterar filen krusaderui.rc. Om krusaderui.rc saknas eller är i fel katalog, visas bara menyn Hjälp. Läs gärna föregående fråga. Standardkatalogen för den lokala inställningsfilen kxmlgui5 är ~/.local/share. Du kan bestämma katalogen som används på systemet genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation i en terminal. Jag har problem med att kompilera och installera &krusader;. Hur skickar jag in en begäran om hjälp? Läs vår detaljerade installationsprocedur och Vanliga frågor. Om du inte hittar en lösning på problemet, skicka gärna in en begäran om hjälp på vårt &krusader;-forum, eller använd e-postlistan på vårt &krusader;-forum, eller använd e-postlistan &krusader;-users. Men innan du skickar in en begäran om hjälp, prova gärna följande: Använd sökfunktionen på &kde;:s forum. Ditt problem kanske redan har lösts eller diskuterats. Om du inte hittar en lösning, anteckna följande information: använd version av &krusader; &Linux;-distribution + använd version en bra beskrivning av problemet Utan denna information är det mycket svårt för oss att hjälpa dig. Om du ger oss felmeddelandena (t.ex. felmeddelanden från make), börja då med det FÖRSTA felmeddelandet. Alla felmeddelanden som följer efter det första är följder av, och inte orsaken till problemet. Skicka en begäran om hjälp. Tack för ditt samarbete. Hur kan man skapa ett RPM-paket med &krusader;? Om du har erfarenhet av att kompilera källkod, klarar du troligen också av att skapa ett RPM-paket med &krusader;. Information om RPM finns på rpm.org och i och i RPM Guide av Eric Foster-Johnson. Följande är en kort procedur för att bygga ett RPM-paket. Bygg ALDRIG RPM-paket när du är inloggad som systemadministratör. Fel när paket byggs (t.ex. felaktig krusader.spec) kan orsaka allvarlig skada på systemet när du är inloggad som systemadministratör. Kompilera &krusader; från källkod för att kontrollera att kompileringen fungerar bra. Kontrollera ägare och behörigheter för /usr/src/RPM/ och alla rekursiva kataloger så att du som vanlig användare kan läsa, skriva, och köra i katalogerna. Kopiera krusader-1.xx.tar.gz till /usr/scr/RPM/SOURCE Kopiera krusader.spec till /usr/scr/RPM/SPECS Redigera krusader.spec och lägg till ditt namn, din e-postadress, RPM-namn, ... Andra ändringar kan behövas om rpmbuild misslyckas. Skapa det binära RPM-paketet och RPM-källkodspaketet med: $ rpmbuild /usr/scr/RPM/SPECS/krusader.spec Om allt gick bra har du ett binärt RPM-paket i /usr/src/RPM/RPMS/i586 (beroende på arkitektur) och ett RPM-källkodspaket i /usr/src/RPM/SRPMS/ t.ex. krusader-1.70-beta1.suse10.i586.rpm och krusader-1.70-beta1.suse10.src.rpm Om programmet inte byggs som det ska, får du ett felmeddelande under rpmbuild-processen. Försök att rätta det och kör rpmbuild igen. Och till sist: testa RPM-paketet innan du skickar in det. Varför visar &krusader;-git ett gammalt versionsnummer i rutan Om? Läs installationsinstruktionerna på macports.org noggrannt. Glöm inte att starta dbus. Varför startar inte &krusader; på &MacOS;? Läs installationsinstruktionerna på Läs installationsinstruktionerna på macports.org noggrannt. Glöm inte att starta dbus. ########################################################## # Glöm inte att dbus måste startas som den lokala # användaren (inte med sudo) innan något KDE-program kan starta. # Kör följande kommando för att starta det: # launchctl load /Library/LaunchAgents/org.freedesktop.dbus-session.plist ########################################################## ###################################################### # Program kommer inte att kunna starta innan du kör kommandot # 'sudo chown -R $USER ~/Library/Preferences/KDE' # där $USER ska ersättas med ditt användarnamn. ###################################################### Vanliga frågor om användning Varför fryser eller hänger &krusader; med en otillgänglig monteringsplats? När &krusader; t.ex. bläddrar i en delad NFS-katalog och NFS-servern stängs av, fryses &krusader;. Att &krusader; (och alla andra öppna interna granskningsprogram eller editorer) fryses på detta sätt är allvarligt, och kan bara korrigeras med kill -9. Det är ett problem som inte är begränsat till filhanterare, eller ens till operativsystemet &Linux;. Problemet är att man "hänger" på den första åtkomsten till den otillgängliga delade katalogen, så det finns inget sätt att komma förbi det, ingen kontroll för att undvika det, till och med ls fryses. Bara att försöka läsa någonting, vad som helst, är tillräckligt för att fastna. Det enda sättet att komma förbi detta arkitekturproblem är att använda en konstruktion med flera trådar. På så sätt, om man fastnar, fryses inte hela programmets händelsesnurra. Men vi tror inte att tiden är mogen för att lägga till trådar. Vi är inte säkra på att alla KF5-system i världen använder &Qt;-mt (versionen av &Qt;-biblioteket med flera trådar), och &krusader; Krew är hur som helst kanske inte rätt personer att ta hand om detta större problem, så för närvarande är det bara ett fel som vi måste lära oss att leva med. När jag försökte ändra storlek på &krusader; för att göra den mindre, upptäckte jag att det inte går att göra mindre än en viss storlek. Varför? Ser du knapparna F1, F2 (etc.)? De tillåter inte att storleken på &krusader; minskas, eftersom de har en minimal storlek. Inaktivera dem bara med Inställningar Visa funktionstangentrad så kommer du att kunna ändra storlek på &krusader; som du vill. Sedan version 1.51 har vi förbättrat det en hel del: När storleken minskas kommer knapparna att se ut som 'F5 ..py'. När knapparnas framsida är för liten för att läsas, ger ett verktygstips den fullständiga texten. Den minimala bredden för varje knapp är 45 bildpunkter. Samba ISO 8859-x kodsida. Vad ska man göra om &krusader; inte läser delade kataloger som innehåller speciella internationella tecken? &krusader; hanterar inte (ännu) Samba ISO 8859-x kodsidor. Om du använder en kodsida som skiljer sig från 8859-1 måste du göra en manuell inställning. Skapa eller ändra filen: ~/.smb/smb.conf [global] workgroup = MyWorkGroup (t.ex. WORKGROUP) client code page = MyCodePage (t.ex. 852) character set = MyCharSet (t.ex. ISO8859-2) Du kan försöka ställa in smb.conf med lämplig modul i systeminställningarna. &krusader; rapporterar felet "krarc:... protokollet stöds inte" när en arkivfil öppnas. Vad ska man göra åt det? Installera krarc-slaven på ett riktigt sätt: Kopiera filerna kio_krarc.so och kio_krarc.la till /usr/{lib eller lib64}/qt5/plugins Kopiera filen krarc.protocol till /usr/share/services eller katalogen där I/O-slavar finns i din &Linux;-distribution. Jag får felmeddelandet "Protokollet stöds inte av Krusader: "krarc:/sökväg/till/arkivet", när jag försöker öppna arkivet. Vad kan jag göra åt det? Ikonerna, I/O-slavarna och dokumentationen måste installeras på rätt platser i KF5:s katalogträd. Filerna kio_krarc.* måste vara i samma katalog som övriga I/O-slavar. Prova det här: locate kio_tar.* och kopiera eller länka filerna kio_krarc.* till samma plats. Glöm inte att köra # ldconfig för katalogen när du är klar. Vad ska man göra om ett externt verktyg inte verkar fungera? &krusader; använder flera program som externa verktyg, och ibland verkar det som de inte fungerar. Öppna en terminal och kontrollera om verktyget i fråga är installerat. $ verktygsnamn Kontrollera om verktyget är rätt inställt på sidan Beroenden i Konfigurator. För arkiveringsverktyg: Detektera arkiven igen med knappen Konfigurera automatiskt på sidan Arkiv i Konfigurator. Kontrollera sidan Protokoll i Konfigurator. Om det inte fungerar, skapa en säkerhetskopia av inställningsfilen XDG_CONFIG_HOME/krusaderrc (default is $HOME/.config/krusaderc), och ta bort den från platsen. Starta om &krusader;, så startar &krusader; med guiden för inställning vid första start, och följ dess riktlinjer. Hur kör man jar-filer (och inte går in i jar-arkivet)? Gå till protokollsidan i Konfigurator och ta bort application/x-jar från noden krarc. Nu ska &krusader; inte längre gå in i arkivet. Globala filbindningar hanteras av &plasma; och inte av &krusader;. För att binda filändelsen jar: Öppna &plasma;s systeminställningar: systemsettings Program Filbindningar Ange jar som filnamnsmönster Lägg till java som program Varför har jag problem med min &FTP;-anslutning? Problemet uppstår ofta om du är bakom en brandvägg eller proxy. Öppna KDE:s systeminställningar Nätverk Inställningar Anslutningsinställningar, "Aktivera passivt läge (PASV)" måste stängas av eller sättas på, beroende på dess nuvarande inställning. Prova nu med &FTP;-sessionen igen för att se om den fungerar. Försäkra dig också om att du inte har några andra &FTP;-sessioner öppna (med webbläsare, etc.), eftersom de kan orsaka komplikationer. Mer information finns på Active &FTP; vs. Passive &FTP;, a Definitive Explanation. Jag får felkoden FTP-protokollet stöds inte av &krusader; när jag försöker öppna en &FTP;-katalog på en annan dator. Vad kan jag göra åt det? Orsaken till felet är att funktionen '&FTP; via &HTTP;-proxy' ännu inte stöds av &krusader;. Felet kan orsakas av ett fel på proxyinställningen i systeminställningarna. Ändra proxyinställningarna så att de inte längre använder en &HTTP;-proxy, så kommer &FTP; att fungera. Hur undviker man att lägga till suffixet .part när filer kopieras via &FTP;? Vid uppladdning av filer läggs suffixet .part till sist i filnamnet, och när uppladdningen är färdig ändras filnamnet automatiskt för att ta bort suffixet .part. Det fungerar utmärkt, men ibland tillåter inte vissa &FTP;-servrar byte av filnamn. Du kan lösa det genom att avmarkera kryssrutan Markera delvis uppladdade filer i &plasma;s systeminställningar. Kryssrutan finns under Nätverk Inställningar Anslutningsinställningar . Hur kan man stänga en fjärranslutning (t.ex. en &FTP;-anslutning)? Det förklaras i kapitlet fjärranslutningar. Jag upplever problem med protokollet media:/. Varför? Protokollet media:/ har tagits bort sedan &kde; 4. Använd protokollet mtp:/ istället. Hur kan man inaktivera standardljud, t.ex. när man tar bort någonting? Det är &plasma;s standardsystemljud, och är inte relaterade till &krusader;. Om du vill inaktivera dem globalt, öppna &plasma;s systeminställningar (systemsettings): Personlig information Underrättelser Underrättelser , Händelsekälla: "Plasma arbetsområde" och avmarkera ljudobjekt som du inte tycker om. Var finns fjärranslutningshanteraren? Använd vår bokmärkeshanterare. Använd en fjärrwebbadress och lägg till ett bokmärke för den. Varför fungerar inte Mimetypsmagi ibland inne i arkiv? När du går ner i ett arkiv och trycker på F3 för att visa en fil som inte har någon känd filändelse, t.ex. README, INSTALL etc., och om granskaren öppnas i hexläge istället för det vanliga läget, måste du ställa in: KDE:s systeminställningar Filbindningar application octet-stream , binary viewer måste tas bort. Var finns Konfigurator? Måste jag installera &plasma; för att använda det? Konfigurator är &krusader;s inställningsmodul, när du har installerat &krusader; har du också Konfigurator. Av någon anledning tror en del att det är ett annat &plasma;-program, men det är inte fallet, så du behöver inte installera hela &plasma; för att använda Konfigurator. När &krusader; kör, använd Inställningar Anpassa &krusader; , så startas Konfigurator. Läs handboken, &krusader; har en stor mängd inställningsalternativ, många saker kan anpassas efter dina behov med Konfigurator. Hur kan man ställa in utseende och känsla likadant för två olika användare? Med antagandet att den nuvarande inställningen är den rätta, kan du kopiera inställningen till den andra användaren. # cp ~/.config/krusaderrc /home/foo_user/.config Och när den andra användaren är systemadministratör, använd: # cp ~/.config/krusaderrc /root/.config Allmänna vanliga frågor Hur kan man rapportera ett önskemål, ett förslag eller en kommentar? Den största styrkan hos ett projekt med öppen källkod härrör från användarnas synpunkter. Det är därför vi ytterst gärna lyssnar på vad du har att säga. Dina "klagomål" är våra instruktioner. Efter omkring sex månader, kan inte programmerare längre se sina egna misstag. Det är naturligt. Vi vill ha idéer, kritik och synpunkter eftersom vi alla vill göra &krusader; till den bästa och mest användbara filhanteraren som är tillgänglig någonstans. Det bekvämaste sättet att kontakta oss är att använda e-postlistan krusader-users. För information om vad som återstår att göra, se e-postlistan . För information om vad som återstår att göra, se e-postlistan krusader-devel. Vi granskar och diskuterar alla bidrag. Hur kan man skicka en programfix? Det är inte enkelt att skriva riktlinjer för programfixar, men här är några stycken. Programfixar, ny kod eller nya funktioner är alltid välkomna. Fokusera bara på ett problem åt gången, så att utvecklarna enkelt kan förstå dig, och inkludera din programfix om den fungerar. Det är att föredra om du startar en diskussion med utvecklarna på e-postlistan krusader-devel eller på &krusader;s Phabricator-sida. Tyvärr kan vi inte införa en programfix om den står i konflikt med den "allmänna konstruktionen" av &krusader;s källkod (läs de här vanliga frågorna för mer instruktioner). Skicka bara en ändringsbegäran via e-post, så att diskussionen blir enklare att följa. Ändringarna ska införas steg för steg, med kontroller av varje rad. Skicka in dina programfixar till &krusader;-gruppen på Review Board, så att alla förslag med programfixar förblir organiserade och inte går förlorade. Komprimerade tar-arkiv eller diff-filer är oftast ok. Kopiera inte ändringar till e-post. De flesta e-postprogram ändrar blanktecken, så att diff-filen inte går att införa eller kodsnutten inte går att jämföra. Tidigare gick brev med programfixar förlorade, eller förblev oorganiserade i mängder av brev, så var vänlig använd Review BoardSkicka in dina programfixar till &krusader;-gruppen på Phabricator, så att alla förslag med programfixar förblir organiserade och inte går förlorade. Komprimerade tar-arkiv eller diff-filer är oftast ok. Kopiera inte ändringar till e-post. De flesta e-postprogram ändrar blanktecken, så att diff-filen inte går att införa eller kodsnutten inte går att jämföra. Tidigare gick brev med programfixar förlorade, eller förblev oorganiserade i mängder av brev, så var vänlig använd Phabricator, tack. Använd flyttbara lösningar. &krusader; ska kunna köra på: Alla POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;-liknande operativsystem), &Solaris;. Alla BSD-plattformar (FreeBSD/NetBSD/OpenBSD/&MacOS;). &kde; 3.3 - &kde; 3.5 och till och med på GNOME med &kde;libs (för &krusader;-2.x). GCC 2.95 - GCC 5.4 Arkitekturändringar görs enbart av gruppen. En sista anmärkning: Kom alltid ihåg att en programfix kan bli avvisad. Antingen får den sidoeffekter, som vi inte kan rätta eller så motsäger den idén bakom modulen som den gäller. I detta avseende skiljer sig ett programvaruprojekt från exempelvis en webbjournal: Ett programvaruprojekt måste ha någon som tar alla slutgiltiga beslut. Annars fungerar inte programvaran. Kom dessutom ihåg att undersökning av programfixar kan ta tid, eftersom vi alla har ett privatliv. Hur kan man rapportera ett fel? Fel?! Nåja, ok ... Vi har ett felspårningssystem på nätet. Att använd felspårningsverktyget på nätet hjälper oss att ha ett klart och organiserat sätt att veta hur många fel som är olösta, felprioritering och uppföljning. Det räddar oss från att behöva bläddra igenom hela &krusader;s forum, och söka efter gårdagens fel. Var vänlig och använd systemet. Innan du rapporterar ett fel, läs följande: Kontrollera om felet redan har skickats in till felspårningssystemets fellista på nätet. Om du inte hittar att felet är omnämnt, skicka in det till felspåraren genom att klicka på knappen Submit New i felspårarens fönster. Skicka in följande information: versionen av &krusader; som används, &Linux;-distribution och använd version processortyp, och en så bra beskrivning av problemet som du kan ge. Tack för ditt samarbete. Om möjligt, försök att göra samma åtgärd med &konqueror; eller ett annat &kde;-program. Om du stöter på samma problem, är det möjligtvis ett fel i en I/O-slav eller i &kde; Ramverk 5, och inte ett fel i &krusader;. &krusader; använder KF5:s bibliotek och I/O-slavar för många åtgärder. I vissa fall kan du stöta på problem om distributionen är felaktigt inställd. Prova den först, som förklaras ovan. Hur kan man skicka bra felsöknings- eller kraschrapporter? Oftast innehåller inte binärpaket som används av distributionen felsökningsinformation. Eftersom vi oftast bara utvecklar och rättar &krusader;-git, kompilera &krusader;-git i felsökningsläge och installera det. Kontrollera därefter om felet fortfarande finns. $ cmake Installera valgrind, en verktygsuppsättning för felsökning och profilering av &Linux;-program. Kör Valgrind och &krusader; $ valgrind {sökväg}/krusader Verktyget Valgrind skriver vad som verkligen händer på standardutmatningen. Om du kan skicka den informationen innan en krasch, är det nästan säkert att vi kan rätta den, eller tala om för dig vad du ska göra. Vad ska man göra om KDE:s kraschhanterare inte skickar någon användbar bakåtspårningsinformation? Oftast innehåller inte binärpaket som används av distributionen felsökningsinformation. Eftersom vi oftast bara utvecklar och rättar &krusader;-git, kompilera &krusader;-git i felsökningsläge och installera det. Kontrollera därefter om felet fortfarande finns. $ cmake Om KDE:s kraschhanterare fortfarande inte tillhandahåller användbar bakåtspårningsinformation, kan ibland en minnesdump ge bättre information. Kör Krusader med inaktiverad kraschhanterare. $ krusader Vid en krasch får du filen .core, oftast i hemkatalogen. Kör , oftast i hemkatalogen. Kör gdb, GNU-projektets avlusare: $ gdb krusaders minnesdump Skriv nu bt för att få en bakåtspårning, och skriv q för att avsluta gdb. Oftast erhålls de bästa felsökningsresultaten när verktyget Valgrind används. Har &krusader; en e-postlista? Ja, för närvarande har vi fem e-postlistor. Ingen skräppost, inget besvär, bara &krusader;. Prenumerera gärna. Tips: Våra e-postlistor går att bläddra i på nätet eller läsa med en diskussionsgruppsläsare, så du behöver inte ens prenumerera för att följa vad som händer på e-postlistorna. krusader-devel är utvecklarnas e-postlista (bara för läsning). Om du vill följa utvecklingen av &krusader; i framkanten, är detta listan att läsa. krusader-users är e-postlistan för användare av &krusader;. Här kan du be om hjälp och prata med &krusader;s användare och utvecklare. Tillhandahåller &krusader; diskussionsgrupper? Ja, det gör vi. Flera nyhetskanaler med diverse format är tillgängliga: Ja, det gör vi. Flera nyhetskanaler med diverse format är tillgängliga: krusader-devel feed, , krusader-users feed. Har &krusader; en IRC-kanal? Ja, det har vi. Prata gärna med &krusader;s Krew och andra användare på servrarna hos freenode.org. Servern är irc.freenode.org, kanalen är #krusader. Alla är välkomna. Hur fungerar &krusader;s forum? I en anda av yttrandefrihet, kan allt som har med &krusader; att göra diskuteras på vårt forum. Det spelar ingen roll om du är nybörjare eller avancerad användare, alla är välkomna. Den största styrkan hos ett projekt med öppen källkod härrör från användarnas synpunkter. Det är därför vi ytterst gärna lyssnar på vad du har att säga. Med dina synpunkter kan vi göra &krusader; bättre och bättre. Annars får vi inte reda på problem och idéer du kanske har. Men kom ihåg följande, så att vi kan upprätthålla en viss ordning i kaoset: Om dokumentationen, Vanliga frågor och och krusader-devel (använd gärna sökfunktionen) inte kan hjälpa dig, tveka inte att skicka in ett inlägg på vårt forum. &krusader; Krew eller &krusader;-gemenskapen är alltid tillgänglig för att hjälpa dig. Använd gärna sökfunktionen på &kde;:s forum. Ditt problem kan ha diskuterats tidigare (det låter oss minska antalet dubbla/tredubbla/... inlägg). Om ditt problem redan har diskuterats tidigare, är det en stor chans att du hittar en omedelbar lösning av problemet. Om problemet håller på att diskuteras, kan du gå med i diskussionen. Vissa frågor ställs gång på gång, och det är därför vi har skapad dessa Vanliga frågor. Det låter oss spendera mer tid på att utveckla &krusader;. Tack för ditt samarbete. Hur kan jag översätta &krusader; till mitt modersmål? Om du är intresserad av att översätta &krusader; grafiska gränssnitt eller dokumentation, kontakta gärna Om du är intresserad av att översätta &krusader; grafiska gränssnitt eller dokumentation, kontakta gärna KDE:s översättningsgrupp för ditt modersmål. Hur kan jag stödja &krusader;? Du kan stödja &krusader; på många olika sätt. Skicka oss gärna synpunkter felrapporter, programfixar, bidrag, översättningar, ... Finns det en version för &MacOS; X? Ja, det finns en version för &MacOS; X med hjälp av med hjälp av macports.org. Versionen underhålls av . Versionen underhålls av Jonas Bähr. Alla synpunkter är välkomna. En filhanterare skriven för &MacOS; som rekommenderas är Disk Order (spridprogram). Finns det en version för &Windows;? Nej, det fanns en version men den underhålls inte och är inte tillgänglig längre. En filhanterare skriven för &Windows; som rekommenderas är Nej, det fanns en version men den underhålls inte och är inte tillgänglig längre. En filhanterare skriven för &Windows; som rekommenderas är Total Commander (spridprogram). Om du vill hjälpa till med överföring gå gärna med i Initiativet för KDE på Windows. Några användbara tips om överföring finns i filen INSTALL i &krusader;s källkod. Den innehåller alla de senaste instruktionerna för att kompilera. Varför liknar &konqueror; "Midnight Commander", inte en ortodox filhanterare? De två panelerna och en kommandorad är tillgängliga, alla andra saker som ortodoxa filhanteringsfunktioner och den ortodoxa filhanterarens interaktion med användaren saknas i profilen. Varför ska man använda en ortodox filhanterare? En ortodox filhanterare (OFM) är mycket snabbare än filhanterare med en panel, och snabbare än kommandoraden. Om du vill veta hur &krusader; känns, finns det bara ett sätt att upptäcka det: Installera det på datorn och använd det ett tag. Om du föredrar att slösa tid och förlora produktivitet, kan du alltid fortsätta att använda filhanterare med en panel baserade på &Windows; utforskare. Matej Urbančič har skrivit en blogg om varför OFM är bättre än filhanterare med en panel. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/features.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/features.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/features.docbook (revision 1535119) @@ -1,678 +1,678 @@ Funktioner Funktioner De viktigaste funktionerna och förbättringarna illustreras här. Listan skulle bli för lång om vi skulle inkludera alla funktioner och förbättringar. Du kommer att upptäcka ännu fler funktioner i det här dokumentet, och i filerna Changelog och NEWS. Funktioner som i en <ulink url="http://www.softpanorama.org/OFM/index.shtml" >ortodox filhanterare (OFM)</ulink > Två kraftfulla och lättanvända ortodoxa filhanteringspaneler. Kommandorad och valfri terminalemulator nedanför. Uttalad tangentbordsorientering med möjlighet att utföra alla funktioner utan musen. Sammanhangsberoende start av skript och program, t.ex. musklick eller returtangent (kör eller öppna med tillhörande program), F3 (granska) och F4 (redigera). Användarmeny, skapa din egen anpassade meny. Historik t.ex. Kataloghistorik, Populära webbadresser, etc. Virtuella filsystem (VFS) t.ex. för fjärranslutningar, arkiv, sökresultat och synkroniseraren. Kraftfull intern granskning och redigering, via Kparts som stöder nästan alla filformat. Avancerad sökmodul: Sökning i arkiv och sök efter innehåll på fjärrfilsystem. Flera lägen för visning i paneler via sidoraden. Verktyg i &krusader; Fjärranslutningar: &FTP; eller SAMBA med stöd för SFTP och SCP via I/O-slavar Grafiskt användargränssnitt för Locate Synkronisera kataloger Monteringshanterare Diskanvändning Administratörsläge Funktioner i &krusader; Arkivhantering: Bläddra i, packa upp, packa, testa. Arkiv som stöds: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, zip och 7-zip. Mekanism för att skapa och verifiera checksummor som stöder md5, sha1, sha256, sha224, sha256, sha384, sha512, tiger, whirlpool, cfv, och crc. Beräkna använt utrymme för filer, kataloger, arkiv och fjärrfilsystem. Katalogjämförelse och filtrering. Jämför filer enligt innehåll via externa jämförelseprogram som &kompare;, via externa jämförelseprogram som &kompare;, KDiff3 eller xxdiff. Byt namn på filer och kataloger via på filer och kataloger via KRename. Stöder drag och släpp helt och hållet: Från &konqueror; direkt till en .tar.gz-fil, från &krusader;s panel till papperskorgen, skrivbordet eller till &konqueror;. Bevara datum för lokala mål vid kopierings- och flyttningsåtgärder. F9 öppnar ett terminalfönster i arbetskatalogen. Enkel redigering av filrättigheter och ägare samt numerisk behörighet. Urvalsfilter som används i t.ex. Synkroniseraren och Krusearcher. Gå tillbaka Medveten om Mimetyper. Paneler med flikar och redigering och granskning med flikar. Snabbsökning, -markering och -filter Delning av filer Musgester Snabbnavigering i platsraden. Vad är det här-hjälpfunktion istället för verktygstips där det är rimligt. Synkronsierad bläddring Anpassa &krusader; till dina egna behov Konfigurator &krusader;s inställningscentral. Huvudverktygsrad, Åtgärdsverktygsrad för användaråtgärder och bokmärken. Snabbtangenter Färger Panelprofiler Bokmärkeshanterare Markeringslägen Många fler funktioner kan anpassas som du vill ha dem. Utökningar till &krusader; Användaråtgärder Färgprofiler Snabbtangentprofiler Ladda ner eller ladda upp dina favoritutökningar av &krusader; på store.kde.org. Nya funktioner i &krusader; utgåva 1.80.0 "Slutlig 3:e sten" Arkivförbättringar Lösenordsstöd förr: arj, ace, rar och zip. Lösenord kan lagras i plånboken Stöd för 7-zip med de externa programmen 7z och 7za. Stöd för automatisk detektering, vilket låter dig öppna "dolda arkiv" (t.ex. OpenOffice-dokument). Packa och packa upp görs nu i bakgrunden. Kortfattad vy Många förbättringar av systemet med användaråtgärder. Oräkneliga förbättringar av användbarhet, särskilt i Konfigurator och i menyraden som i stor utsträckning har ordnats om. Mediaknapp Kopiera och flytta: Bevarar alla egenskaper (tid, ägare, grupp). Gör färgerna diffusa i den inaktiva panelen. Byte av namn på en fil utan filändelse, enkelinstansläge, start i systembrickan: Ta en titt på det i Konfigurator. Anpassningsbara extra filnamnsändelser, så att filändelser som tar.gz visas som en enhet i filändelsekolumnen. Sammanhangsberoende meny för bokmärken och aktivera eller inaktivera särskilda bokmärken. Omgjord menyrad Förbättringar av terminalemulatorn som ger nya funktioner, nya användningssätt och ett nytt utseende. Förbättringar av synkroniseraren och parallella trådar för långsamma &FTP;-servrar. Enkelinstansläge, start i systembrickan. Sammanhangsberoende meny för permanenta bokmärken. Fullständigt stöd för ACL-behörighet, som egenskaper, bevara attribut, synkronisera med mera. Sökresultat, lokaliseringsresultat, synkroniseringsresultat: Stöd för att dra objekt och kopiera till klippbordet (&Ctrl;C). Många felrättningar. Nya funktioner i &krusader; utgåva 1.90.0 "Power Stone" Senaste utgåva för &kde; 3.x med en stor samling användaråtgärder. Nya funktioner i &krusader; utgåva 2.0.0 "Mars Pathfinder" Den första utgåvan i &kde; 4.x-serien &krusader; fungerar på &Windows; (men är inte ännu lika användbar och kraftfull som på &Linux;). Köhanterare. Fem metoder i panelen. Nya funktioner i &krusader; utgåva 2.1.0-beta1 "Rostig koppling" Snabb text- och hexadecimalgranskning av enorma filstorlekar. Låsta flikar. Köad packning och uppackning. Bättre integrering med papperskorgen. Snabbsöknings-, markerings- och filterraden stöder reguljära uttryck för att söka efter filer. Nya funktioner i &krusader; utgåva 2.5.0 "Klar himmel" Konverterad till &kde; Ramverk 5. Den nya raden Snabbfilter med tre olika sätt att fungera: markera, söka och filtrera. Omarbetad köhanterare (jobMan) och den nya jobbverktygsraden. Nya funktioner i &krusader; utgåva 2.7.0 "Sinnesro" Snabbsökning i bokmärkesmenyn. Uppfästa flikar. Verktygstips med filinformation när musen hålls över ett filnamn. Utökade alternativ för trädpanelen i sidoraden. Om du använder en utvecklingsversion eller Git-version, är det möjligt att de senaste nya funktionerna inte ännu finns i "&krusader;s handbok". Läs filen Changelog på nätet eller i &krusader;s källkod, för att få reda på mer om de nya funktionerna. För en kortfattad beskrivning, läs gärna filen NEWS på nätet eller i &krusader;s källkod. Synpunkter från användare och felrapporter är alltid välkomna. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/glossary.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/glossary.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/glossary.docbook (revision 1535119) @@ -1,372 +1,372 @@ Ordlista Det här kapitlet är avsett att förklara de olika termer som har används överallt i &krusader;s dokumentation. Om du anser att några förkortningar eller termer saknas, tveka inte att kontakta &krusader;s dokumentationsgrupp. Tack till Tack till wikipedia.org, den fria encyklopedin som alla kan redigera. ACL Åtkomstkontrollista (Access Control List): Ett begrepp inom datorsäkerhet som används för att upprätthålla separation av behörighet. Den är ett sätt att bestämma lämplig åtkomstbehörighet för ett givet objekt, beroende på vissa aspekter hos processen som begäran kommer från. BSD Berkeley programvarudistribution (Berkeley Software Distribution): Refererar till någon av flera fria &UNIX;-kompatibla operativsystem, som härstammar från &BSD; &UNIX;. CVS Concurrent Versions System: En viktig komponent för versionshantering av källkod. Genom att använda det kan utvecklare hålla reda på historik för källkodsfiler och dokument. DEB Det här är ett binärt filformat som används av Det här är ett binärt filformat som används av Debian och distributioner baserade på Debian. Det är filändelsen för en installationsfil skapad särskilt för dessa distributioner, t.ex. krusader_1.70.1-1_amd64.deb. Med enkla ord är det ett arkiv som innehåller alla programfiler och deras föreslagna plats i systemet. &DBus; &DBus; är ett meddelandesystem mellan tjänster. Det utvecklades av &RedHat;, och influerades starkt av &DCOP; från &kde; 3, som det ersätter. &krusader; kan använda &DBus; för att kommunicera med andra program. Å andra sidan kan du använda &DBus; för att styra &krusader; från andra program. Använd bara qdbusviewer för att undersöka möjligheterna. &DCOP; Protokoll för skrivbordskommunikation (Desktop Communication Protocol): Ett protokoll för kommunikation mellan processer som används av &kde;3:s skrivbordsmiljö. Det gör det möjligt för diverse &kde;3-program att kommunicera med varandra. Ersatt av &DBus; i &kde; 4. FAQ Vanliga frågor (Frequently Asked Questions): Ett dokument där frågor som uppstår många gånger besvaras. Om du har en fråga till utvecklarna av &krusader;, bör du alltid ta en titt i Vanliga frågor först. &FTP; Filöverföringsprotokoll (File Transfer Protocol): Det är ett Internet-protokoll som låter dig hämta filer från så-kallade &FTP;-servrar. Git Git: Ett distribuerat versionshanteringssystem som ersätter Subversion. Det används av många programvaruprojekt inklusive &kde; och &krusader;. GPL GNU General Public License; En programvarulicens skapad av ; En programvarulicens skapad av Free Software Foundation som definierar villkoren för att publicera fri programvara. &GUI; Grafiskt användargränssnitt. ISO En En ISO-avbild (.iso) är en informell term för en diskavbild av ett ISO 9660-filsystem. I mer fria ordalag, syftar den på vilken optisk diskavbild som helst, till och med en UDF-avbild. &kde; K-skrivbordsmiljön (K Desktop Enviroment); Ett projekt för att utveckla en fri grafisk skrivbordsmiljö för &UNIX;-kompatibla system. Tangentbindning Alla funktioner i &krusader; är tillgängliga via menyraden, men du kan också binda (länka) vissa tangentkombinationer till funktioner. Du kommer dock att märka att det går anmärkningsvärt mycket fortare att använda tangentbordet istället för menyraden eller det grafiska användargränssnittet. Användning av tangentbordet är ett viktigt verktyg för ortodoxa filhanterare. &krusader; levereras med flera fördefinierade tangentbindningar. KPart KPart; KPart är namnet på komponentramverket för &kde;:s skrivbordsmiljö. En KPart motsvarar en Bonobo-komponent i ; KPart är namnet på komponentramverket för &kde;:s skrivbordsmiljö. En KPart motsvarar en Bonobo-komponent i GNOME, och båda är baserade på samma koncept som &Microsoft;s objektlänkning och inbäddning. om du t.ex. använder &krusader;s granskare för att visa en PDF-fil, startas &okular; inne i &krusader;s granskare. KIO eller I/O-slav KDE inmatning och utmatning: också kallade I/O-slavar, är en del av &kde;:s arkitektur. De ger åtkomst till filer, webbplatser och andra resurser via ett enda konsekvent programmeringsgränssnitt. montera Montera: I datavetenskap är det processen som gör ett filsystem klart att användas av operativsystemet, oftast genom att läsa vissa datastrukturer för indexering från lagringsmediet till minnet i förväg. Begreppet påminner om en period i datorhistorien då en operatör var tvungen att montera ett magnetband eller en hårddisk på en spole innan de kunde användas. OFM Ortodox filhanterare: Också känd som "Commander". Medlemmar i den här familjen av filhanterare använder ett enkelt men ändå mycket kraftfullt gränssnitt som direkt kommer från gränssnittet i : Också känd som "Commander". Medlemmar i den här familjen av filhanterare använder ett enkelt men ändå mycket kraftfullt gränssnitt som direkt kommer från gränssnittet i Norton Commander (NC). RPM Det här är det binära filformatet för distributioner baserade på RPM-pakethanteraren, ett paketverktyg för operativsystemet &Linux; med bred användning. Om du fortfarande behöver hämta &krusader;, och ditt system stöder RPM-paket, ska du hämta &krusader;s paket som slutar med .rpm. SSH, Säkert skal SSH: Är en uppsättning standarder med tillhörande nätverksprotokoll, som gör det möjligt att upprätta en säker kanal mellan en lokal dator och en fjärrdator. SVN, Subversion Subversion: Ett versionshanteringssystem som är en övertygande ersättning av CVS. Det används av många programvaruprojekt inklusive &kde; och &krusader;. Terminalemulator Terminalemulator: Helt enkelt ett skal med fönster. Det är känt som kommandoradsfönster i vissa miljöer. Om du vill använda ett skal och skriv in kommandona, bör du åtminstone känna till några av systemnivåkommandona i operativsystemet. POSIX Portable Operating System Interface for uniX: Ett gemensamt namn på ett antal sammanhörande standarder specificerade av IEEE för att definiera programmeringsgränssnittet (API:et) för programvara kompatibel med &UNIX;-besläktade operativsystem. &URL; Universal Resource Locator: Den tekniska beteckningen för vad som vanligtvis kallas en webbadress. Exempel på webbadresser är : Den tekniska beteckningen för vad som vanligtvis kallas en webbadress. Exempel på webbadresser är http://krusader.sourceforge.net och fjärranslutningar. VFS Virtuella filsystem (VFS) är en grundläggande funktion hos ortodoxa filhanterare, ett abstrakt lager över alla sorters arkiverad information (ZIP-filer, &FTP;-servrar, TAR-arkiv, NFS-filsystem, SAMBA delade kataloger, ISO CD/DVD-avbilder, RPM-kataloger, etc.), som gör det möjligt för användaren att transparent komma åt all information i dessa väsensskilda typer av filsystem, precis som att gå ner i en vanlig underkatalog. &krusader; stöder flera olika virtuella filsystem. &XML; Extensible Markup Language: Ett mycket flexibelt textformat härlett från SGML (ISO 8879). Ursprungligen konstruerat för att hantera utmaningarna i storskalig elektronisk förlagsverksamhet. Nu spelar &XML; också en allt viktigare roll vid utbyte av en stor mängd data på webben och på andra håll. Zeroconf Zeroconf: Nätverkshantering utan konfigurering är en uppsättning tekniker som automatiskt skapar ett användbart IP-nätverk utan konfigurering eller särskilda servrar. Det möjliggör ihopkoppling av datorer, skrivare med nätverksanslutning, och andra enheter av oerfarna användare, med förväntan om att de automatiskt ska fungera. +>: Nätverkshantering utan konfigurering är en uppsättning tekniker som automatiskt skapar ett användbart IP-nätverk utan konfigurering eller särskilda servrar. Det möjliggör hopkoppling av datorer, skrivare med nätverksanslutning, och andra enheter av oerfarna användare, med förväntan om att de automatiskt ska fungera. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/help.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/help.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/help.docbook (revision 1535119) @@ -1,143 +1,143 @@ Hjälp &krusader; Hjälp Detta är ett tillfälle att bidra till &krusader;-projektet. Det finns saker som behöver göras, men som inte kan göras av oss. Om du känner att du kan hjälpa till, tveka inte att kontakta oss: Varje projekt med öppen källkod kan behöva en del hjälp. Kontrollera också gärna bidragssidan på vår webbplats för den senaste informationen. Tack! För att skaffa ett bidragsgivarkonto och checka in ändringar i &krusader; själv ska du följa För att skaffa ett bidragsgivarkonto och checka in ändringar i &krusader; själv ska du följa följande handledning. En del användbara råd om hur Git används i &kde; finns . En del användbara råd om hur Git används i &kde; finns här. Det är en god praxis att använda granskningstavlan för annat än triviala programfixar. Dokumentation Hjälp behövs för att hålla &krusader;s dokumentation uppdaterad (vi söker efter dokumentationsförfattare). Utkastet med förklaringar av nya funktioner görs av utvecklarna på e-postlistan Hjälp behövs för att hålla &krusader;s dokumentation uppdaterad (vi söker efter dokumentationsförfattare). Utkastet med förklaringar av nya funktioner görs av utvecklarna på e-postlistan krusader-devel, men vi behöver redaktörer för att lägga till informationen i handboken. Genom att använda de nya funktionerna kan redaktörerna ge värdefull information till utvecklarna, för att göra de nya funktionerna ännu bättre. Utökningar av &krusader; Ladda gärna upp dina favoritutökningar till store.kde.org, så att de blir tillgängliga för &krusader;s gemenskap. Kanske kommer de att levereras som standardutökningar i nästa utgåva av &krusader;. Sprid information om &krusader; Om du tycker om &krusader;, låt andra få reda på det. Skriv artiklar och recensioner för Internet eller tidskrifter. Uppmuntra dina vänner att prova &krusader;. Delta i forum för att hjälpa andra i gemenskapen. Översättningar av det grafiska gränssnittet &krusader; är tillgänglig på många språk, men ibland behöver översättningar en uppdatering, och översättningar till nya språk är alltid välkomna. Om du är intresserad av att översätta &krusader;s grafiska gränssnitt, kontakta &krusader; är tillgänglig på många språk, men ibland behöver översättningar en uppdatering, och översättningar till nya språk är alltid välkomna. Om du är intresserad av att översätta &krusader;s grafiska gränssnitt, kontakta &kde;:s översättningsgrupp för ditt modersmål. Översättningar av dokumentation Om du är intresserad av att översätta &krusader;s dokumentation, kontakta Om du är intresserad av att översätta &krusader;s dokumentation, kontakta &kde;:s översättningsgrupp för ditt modersmål. Bidrag Vi hade egentligen inte funderat på ekonomiska bidrag, förrän användare frågade oss efter ett sätt att Vi hade egentligen inte funderat på ekonomiska bidrag, förrän användare frågade oss efter ett sätt att bidra till projektet. &krusader; är, och kommer alltid att förbli, fritt, på alla sätt som anges av GNU Public License. Paketerare Vi har alltid behov av paketerare för olika distributioner: RPM, DEB, etc. All hjälp är välkommen. Synpunkter från användare om versionen av &krusader; för &MacOS; X Det finns en version för &MacOS; X, med hjälp av , med hjälp av macports.org. Projektet underhölls av Jonas Bähr. Alla synpunkter är välkomna. Vanliga frågor Om du har en fråga som saknas i Vanliga frågor, vill vi gärna få reda på det. Betygsätt &krusader; På vissa webbplatser som På vissa webbplatser som freshmeat.net eller eller KDE-APPS.org kan du ge ett betyg. Om du tycker om &krusader;, får du vårt tack om du gå till någon av dessa webbplatser och ge &krusader; ett betyg. Övrigt Synpunkter, felrapporter, programfixar, etc. är alltid välkomna. Den största styrkan hos ett projekt med öppen källkod härrör från användarnas synpunkter. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/index.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/index.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/index.docbook (revision 1535119) @@ -1,503 +1,503 @@ ]> Handbok &krusader; Davide Gianforte Utvecklare
davide@gengisdave.org
Toni Asensi Esteve Utvecklare
toni.asensi@kdemail.net
Alexander Bikadorov Utvecklare
alex.bikadorov@kdemail.net
Martin Kostolný Utvecklare
clearmartin@gmail.com
Nikita Melnichenko Utvecklare
nikita+kde@melnichenko.name
Yuri Chornoivan Dokumentation
yurchor@ukr.net
Shie Erlich Upphovsman och ursprunglig handboksförfattare (avgången)
erlich@users.sourceforge.net
Rafi Yanai Upphovsman och ursprunglig handboksförfattare (avgången)
yanai@users.sourceforge.net
Csaba Karai Utvecklare (avgången)
ckarai@users.sourceforge.net
Heiner Eichmann Utvecklare (avgången)
h.eichmann@gmx.de
Jonas Bähr Utvecklare (avgången)
jonas.baehr@web.de
Václav Jůza Utvecklare (avgången)
vaclavjuza@seznam.cz
Simon Persson Utvecklare (avgången)
simon.persson@mykolab.com
Jan Lepper Utvecklare (avgången)
jan_lepper@gmx.de
Andrey Matveyakin Utvecklare (avgången)
a.matveyakin@gmail.com
Dirk Eschler Webbmästare (avgången)
deschler@users.sourceforge.net
Frank Schoolmeesters Dokumentation och marknadsföringssamordnare (avgången)
frank_schoolmeesters@yahoo.com
Richard Holt Dokumentation och korrektur (avgången)
richard.holt@gmail.com
Matej Urbančič Marknadsföring och produktundersökning (avgången)
matej.urban@gmail.com
Stefan Asserhäll
stefan.asserhall@bredband.net
Översättare
2000 2001 2002 2003 Rafi Yanai Shie Erlich 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 Krusader Krew Härmed ges tillåtelse att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren i Härmed ges tillåtelse att kopiera, distribuera och/eller ändra detta dokument under villkoren i GNU Free Documentation License, Version 1.1 eller någon senare version publicerad av Free Software Foundation; utan invarianta avsnitt, utan framsidestexter och utan baksidestexter. En kopia av licensen inkluderas i &krusader;s källkod. 2018-08-12 2.7.1 &krusader; är en avancerad filhanterare med två paneler (i stil med commander) för Plasma och andra skrivbord i *nix-världen. KDE krusader commander filhanterare två paneler linux fil hantering dubbla rutor linux-commander kde-commander
&help; &editors-note; &introduction; &features; &user-interface; &basic-functions; &advanced-functions; &menu-commands; &keyboard-commands; &mouse-commands; &krusader-tools; &konfigurator; &faq; &credits-and-license; &installation; &configuration-files; &useraction-xml; &release-overview; &glossary; &documentation.index;
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/installation.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/installation.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/installation.docbook (revision 1535119) @@ -1,1061 +1,1061 @@ Installation av Krusader Installation Krav För att använda den senaste &krusader; med lyckat resultat, behöver du KF5 ≥ 5.18 Versioner av &kde; so krävs: &krusader; v1.01: &kde; 2 &krusader; v1.02 - 1.40: &kde; 3.0 - &kde; 3.2 &krusader; 1.40: föredrar &kde; 3.2 (annars är inte alla funktioner tillgängliga) &krusader; v1.50 - v1.51: &kde; 3.2 - &kde; 3.3 (Konfigurator kraschar med &kde; 3.4) &krusader; v1.60.0 - v1.70.0: &kde; 3.3 - &kde; 3.5 &krusader; 1.70.x: prefers &kde; >= 3.4 (annars är inte alla funktioner tillgängliga) &krusader; 1.80.0: &kde; 3.4 - &kde; 3.5 &krusader; 1.90.0: &kde; 3.2 - &kde; 3.5 &krusader; v2.4.x: &kde; 4.x &krusader; v2.5.x: &kde; Ramverk 5 Plattformar: Alla POSIX (&Linux;/BSD/&UNIX;-liknande operativsystem), &Solaris; Alla BSD-plattformar (FreeBSD/NetBSD/OpenBSD/&MacOS;) För att hantera arkiv, checksummor och andra verktyg måste de ställas in i vårt inställningsverktyg. När &krusader; körs för första gången detekteras de tillgängliga verktygen automatiskt, och en rapport visas i den första startguiden. Därefter kan ytterligare verktyg läggas till, tas bort eller ändras. Ett paket med populära uppackningsverktyg, &krusader; själv och tilläggsprogram finns på &krusader;s nerladdningssida. För fler krav, se nedan. Ta också en titt på avsnittet Vanliga frågor. Skaffa &krusader; Den senaste informationen om &krusader; finns på Den senaste informationen om &krusader; finns på Krusaders hemsida. &krusader; nerladdningar Du rekommenderas att använda &krusader;-paketet som din distribution tillhandahåller. Du rekommenderas att använda &krusader;-paketet som din distribution tillhandahåller. Distrowatch.com är en utmärkt resurs för att kontrollera tillgängligheten. Om din distribution inte erbjuder &krusader;, kontakta gärna de som skapat distributionen och be dem tillhandahålla ett &krusader;-paket. Den senaste versionen, samt de äldre versionerna, finns på &krusader;s nerladdningssida (aktuell version) och på Sourceforges spegelplatser (föråldrad version). Den innehåller det komprimerade källkodsarkivet, RPM- och DEB-paket för den distribution som &krusader;s Krew använder, och paket byggda av &krusader;s användare och tredje part. Distributioner som tillhandahåller &krusader;: &SuSE; Fedora via # dnf install krusader klarar av det. Debian, på &krusader;s nerladdningssida kan hitta aktuellare DEB-paket. Observera: Oftast fungerar också Debian-paket med distributioner som är "baserade på Debian", och några av dessa tillhandahåller sina egna (inkompatibla) paket. ", och några av dessa tillhandahåller sina egna (inkompatibla) paket. Ubuntu/Kubuntu, Knoppix 4.x DVD, Kanotix, etc. Mageia via contrib-arkivet # urpmi krusader klarar av det. Gentoo. Arch Linux, Frugalware Linux, PCLinuxOS, ALT Linux. FreeBSD, versionen underhölls av Heiner Eichmann. NetBSD, Lunar Linux ,Ark Linux, OpenLX. Ännu fler distributioner kan hittas med Ännu fler distributioner kan hittas med Distrowatch.com. Använd installationsverktygen som ingår i din distribution för att installera &krusader;-paketet. Du kan behöva en anslutning till Internet om &krusader; inte är inkluderad på cd:n eller dvd:n. Det finns troligen andra distributioner som inkluderar &krusader;. Om du känner till någon, skicka gärna informationen så att vi kan lägga till den i listan med distributioner. Övriga Slackware txz binärfiler finns oftast på Slackware paketarkiven. Det finns en version för &MacOS;. Söktjänster Du hittar också paket på &Linux; programvaruarkiv, som freshmeat.net. Om du inte kan hitta ett paket för din distribution, rekommenderar vi att söka efter det med rpmfind, rpmpbone eller rpmseek. Om du tycker om att använda &krusader;, skulle vi uppskatta om du besökte någon av dessa platser och gav programmet ett betyg. Om du fortfarande inte kan hitta ett paket, följ installationsproceduren om hur man kompilerar &krusader; från källkod. Denna mycket grundliga handledning beskriver processen så detaljerat att inte ens nykomlingar bör få några problem. Versionsnamngivning En ny namngivning av versioner har använts sedan &krusader; 1.60.0 Första siffran: huvudversionen Andra siffran eller siffrorna: procent av funktioner som är klara för den här huvudversionen Tredje siffran eller siffrorna: felrättningar. Andemeningen är att utgåvan av &krusader; med version 1.60.0 ska innebära att vi anser att &krusader; är omkring 60 % klar med alla funktioner som planerats för serien 1.x.x. Serien 2.4.x är utgåvor för &kde; 4.x. Serien 2.5.x är utgåvor för &kde; Ramverk 5. Förhoppningsvis är det lätt att förstå. Stabil version krusader-x.xx.tar.gz &krusader; ges ut enligt villkoren i &GNU; General Public License (GPL). Det betyder att PROGRAMMET TILLHANDAHÅLLS I "BEFINTLIGT SKICK" UTAN NÅGRA GARANTIER AV NÅGOT SLAG, även när det är markerat som en stabil utgåva. Utvecklingsversion (beta-utgåva) krusader-x.xx-betax.tar.gz Innan varje stabil utgåva ger vi ut minst en utvecklingsversion för att leta reda på felen. Dessa utgåvor är beta-utgåvor och innehåller troligen några fel. Om du använder en utvecklingsversion eller Git-version, är det möjligt att de senaste nya funktionerna inte ännu finns i "Krusaders handbok". Läs filen Changelog på nätet eller i &krusader;s källkod, för att få reda på mer om de nya funktionerna. För en kortfattad beskrivning, läs gärna filen SVNNEWS på nätet eller i &krusader;s källkod. Synpunkter från användare och felrapporter är alltid välkomna. Beta-utgåvor har tre mål: Verkställ ett stopp för nya funktioner till den stabila versionen är utgiven. Bara fel kommer att rättas. Nya funktioner måste vänta till den stabila versionen har givits ut. Erhåll återmatning från &krusader;s användare så att vi kan rätta felen. Ge översättare tid att uppdatera översättningarna för den kommande stabila versionen. Git Git används för vårt källkodsarkiv. Det är också möjligt att bläddra i Git-arkivet. För att checka ut den senaste utvecklingsversionen av &krusader; 2.x för &kde; Ramverk 5 från Git: $ git Äldre utgåvor Om du letar efter äldre utgåvor rekommenderar vi Sourceforge spegelplatser, tillgängliga från vår projektsida. Instruktioner för installation av Krusader Läs gärna filen INSTALL i Krusaders källkod. Den innehåller de senaste installationsinstruktionerna. Från version &krusader;-2.5.0 och senare är bara för &kde; Ramverk 5. Det förväntade namnet på det komprimerade tar-arkivet är krusader_version.tar.gz (det kommer säkert att vara ett annat). Du kan ladda ner den senast tillgängliga versionen av &krusader;-2.x från Git. Beroenden för Krusader Följande paket krävs för att köra det binära Krusader-programmet. C-bibliotek Biblioteken plasma-framework (&kde; Ramverk kärnbibliotek och binärfiler för &kde; Ramverk 5-program) libqt5dbus5 (&Qt; 5 D-Bus modul) libqt5xml5 (&Qt; 5 &XML;-modul) libqt5core5 (&Qt; 5 kärnmodul) libqt5gui5 (&Qt; 5 grafisk användargränssnittsmodul) libqt5printsupport5 (&Qt; 5 utskriftsstödsmodul) Föreslagna paket Dessa paket är valfria, men de gör &krusader; mycket kraftfullare och användbarare. Följande paket har namn som Debian och Ubuntu använder, Andra Linux-distributioner använder troligen liknande namn. arj: Arkivprogram för .arj-filer ark: Grafiskt arkiveringsverktyg av KDE bzip2: Högkvalitativt blocksorterande filkomprimeringsverktyg cpio: GNU cpio -- ett program för att hantera filarkiv kdiff3: Jämför och sammanfogar 2 eller 3 filer eller kataloger ELLER kompare: Ett grafiskt gränssnitt för att visa skillnader mellan filer för KDE ELLER xxdiff: Ett grafiskt jämförelse- och sammanfogningsverktyg för filer och kataloger kmail: KDE:s e-postprogram okteta: KDE:s hexeditor konsole: X-terminalemulator av KDE krename: Kraftfullt verktyg för namnbyte i bakgrunden av KDE lha: Arkiveringsverktyg för lzh md5deep: Mångsidigt verktyg för att skapa och verifiera filchecksummor cfv: Mångsidigt verktyg för att skapa och verifiera filchecksummor p7zip: 7zr-filarkiveringsprogram med hög komprimeringsgrad rpm: Red Hat pakethanterare unace: Packa upp, testa och granska .ace-arkiv unrar: Uppackning av .rar-filer (icke-fri version) ELLER unrar-free: Uppackning av .rar-filer ELLER rar: Arkiveringsverktyg för .rar-filer unzip: Uppackning av .zip-filer zip: Arkiveringsverktyg för .zip-filer Kompileringskrav Följande paket behövs för att kompilera Krusader. Om du bara kör Krusaders binärprogram behöver du inte dessa paket. gcc (GNU C-kompilatorn) g++ (GNU C++ kompilatorn) cmake (ett byggsystem för olika plattformar med öppen källkod) zlib1g-dev: (bibliotek för att implementera komprimeringsmetoden deflate som finns i gzip och PKZIP) gettext (innehåller msgfmt) plasma-framework-dev (installerar många utvecklingsbibliotek för KF5) kio-dev libkf5archive-dev libkf5parts-dev libkf5wallet-dev libkf5xmlgui-dev kdoctools-dev Installera på &Linux;- och &BSD;-plattformar Läs gärna filen INSTALL i Krusaders källkod. Den innehåller de senaste installationsinstruktionerna. -DQT_INCLUDES=/usr/share/qt5/include är platsen för &Qt; 5 deklarationsfiler -DCMAKE_INSTALL_PREFIX=/usr/ är platsen där Krusader kommer att installeras med byggkommandot. Ett annat exempel är: -DCMAKE_INSTALL_PRFIX=/opt/krusader för att installera det kompilerade Krusader-programmet i en annan katalog, för att inte skriva över versionen av Krusader installerad av pakethanteraren. Använd sudo istället för su -c om du använder ett Ubuntu-baserat system. $ tar -xzvf $ cd $ mkdir $ cd $ cmake $ make $ su Avinstallera $ su -c "make uninstall" Installera på &MacOS;-X plattformen Läs gärna filen INSTALL i Krusaders källkod. Den innehåller de senaste installationsinstruktionerna. Med &kde;-4 kör Krusader direkt på &MacOS;-X, och använder dess användargränssnitt Aqua (X11 behövs inte längre). Med hjälp av macports.org, finns det en version av &krusader; för &MacOS;-X. Versionen underhölls av , finns det en version av &krusader; för &MacOS;-X. Versionen underhölls av Jonas Bähr. En portfile tillhandahålls. $ sudo port install krusader Starta &krusader; Skriv krusader (små bokstäver) på en kommandorad. Du kan skapa en genväg på skrivbordet, eller ett post i menyn. Läs föregående sida och Vanliga frågor om &krusader; inte startas. När &krusader; startas från kommandoraden, kan diverse väljare användas för att ändra dess beteende. $ krusader Oroad dig inte för de meddelanden du får i terminalen. De är loggmeddelanden som kan användas för att avlusa &krusader;. Du kan också använda &Alt; F2 för att visa dialogrutan Kör program, skriva krusader (små bokstäver) och trycka på returtangenten, eller klicka på knappen Kör. Om &krusader; installeras från ett RPM- eller DEB-paket, kan &krusader; oftast startas från K-menyn. Klicka på programstartknappen och välj Program Verktyg &krusader; . Kommandoradsväljare: <sökväg> starta vänster panel med <sökväg> <sökväg> starta höger panel med <sökväg> <sökväg1>,<sökväg2>,<sökväg3> starta vänster med flikarna <sökväg1>,<sökväg2>,<sökväg3> <panelprofil> ladda en panelprofil vid start (det överskrider den förvalda startprofilen). Exempel: $ krusader --left=<sökväg> --right=<sökväg> $ krusader --left=/mnt/cdrom --right=ftp://nerladdningar@min_server.se $ krusader --left=<sökväg1>,<sökväg2> --right=<sökväg1>,<sökväg2>,<sökväg3> $ krusader--profile <panelprofil> $ krusader --profile ftp-managment De vanliga kommandoradsväljarna i &Qt; och KF5 är tillgängliga. Andra kommandoradsväljare: Visa upphovsmännens namn Visa licensinformation Anpassa &krusader; När du kör &krusader; för första gången, visas &krusader;s inställningsmodul, Konfigurator, och låter dig anpassa &krusader;, samt detektera installerade arkiveringsprogram och verktyg. Du kan alltid köra Konfigurator igen från menyn Inställningar. Göra &krusader; till standardfilhanterare För att göra &krusader; till standardfilhanterare i Gnome, klicka här för mer information. För att göra &krusader; till standardfilhanterare i &plasma;, För att göra &krusader; till standardfilhanterare i &plasma;, klicka här för mer information. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/introduction.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/introduction.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/introduction.docbook (revision 1535119) @@ -1,133 +1,133 @@ Inledning Inledning Paketbeskrivning &krusader; är en enkel, lättanvänd, kraftfull filhanterare med två paneler (i stil med commander) för &plasma; och andra *nix-skrivbord, som påminner om Midnight Commander eller Total Commander. Den tillhandahåller alla funktioner för filhantering som du någonsin kan vilja ha. &krusader; innehåller också omfattande arkivhantering, stöd för monterade filsystem, &FTP;, en avancerad sökmodul, granskning och editor, katalogsynkronisering, jämförelse av filinnehåll, kraftfull namnändring i bakgrunden, och mycket, mycket mer. &krusader; stöder arkivformaten ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, zip och 7-zip, samt hanterar andra I/O-slavar som smb:// eller fish://. &krusader; är nästan fullständigt anpassningsbar, och därför mycket användarvänlig. Prova &krusader;.
Skärmbild av &krusader; Skärmbild av &krusader;
Fler Fler skärmbilder av &krusader; kan ses på vår hemsida.
Välkommen till &krusader;! Vårt mål är att ge dig ett enkelt, intuitivt verktyg som lätt sköter de viktigaste uppgifterna du utför på datorn varje dag: hantera och behandla filer på det sätt du själv vill. Vare sig du är en &Linux;-expert eller nybörjare, gör &krusader; rutinmässiga filhanteringsuppgifter snabba och noggranna, vilket låter dig fokusera på helheten, inte kommandoradens syntax. Det är till särskilt stor hjälp om du är ovan vid Unix-liknande operativsystem. För att åstadkomma just detta, använder &krusader; sig av ett snyggt grafiskt gränssnitt och stödjer drag och släpp samt Mimetyper, vilket gör det lättanvänt. &krusader; har många användbara funktioner. Det är snabbt, och hanterar arkiv transparent. Dessutom strömlinjeformar &krusader; många komplexa filhanteringsuppgifter, vilket reducerar trötthet, felbenägenhet och distraktioner. &krusader; tillhandahåller i grund och botten alla de användbara funktioner som man har kommit att förvänta sig av andra högkvalitativa filhanteringsverktyg som Midnight Commander och Total Commander. &krusader; är konstruerat för att integreras sömlöst med &plasma;, som är det skrivbord många programmerare, nätverksingenjörer, och andra kunniga användare av &Linux; väljer i första hand. Med &krusader; kan också nytillkomna användare snabbt komma åt de kraftfulla, bekväma och funktionsrika möjligheterna &plasma; erbjuder. &krusader; är ett fritt projekt med öppen källkod, och ges ut med licensen &GNU; General Public License (GPL), även om utvecklarna ändå behåller upphovsrätten för projektet och dess namn, samt hanterar projektets fortsatta utveckling. &krusader;-projektets uppgift är att skapa en "allt-i-allo" filhanterare, som gör alla vanliga saker du kan förvänta dig, och ännu lite till. Eftersom principen bakom &krusader; är baserad på ortodoxa filhanterare (OFM), filhanterare med två paneler (Midnight Commander, Norton Commander, etc.), är det givet att &krusader; klarar av alla standardmässiga filåtgärder, som kopiera, flytta, ta bort, etc. Redan från början hamnade huvudfokus på virtuella filsystem. Ett virtuellt filsystem (VFS) är ett abstrakt lager över alla sorters arkiverad information (ZIP-filer, &FTP;-servrar, TAR-arkiv, NFS-filsystem, SAMBA delade kataloger, ISO CD/DVD-avbilder, RPM-kataloger, etc.), som gör det möjligt för användaren att transparent komma åt all information i dessa väsenskilda typer av filsystem, precis som att gå ner i en vanlig underkatalog. Filer kan därefter kopieras eller flyttas omkring (utom för ISO, rpm och tar.gz) utan ansträngning, mellan datakällorna och behållarna. &krusader; stöder för närvarande VFS för alla populära och vissa specialiserade arkivtyper (ace, arj, bzip2, gzip, iso, lha, rar, tar, zip och 7-zip), distributionspaket (rpm, deb) och traditionella typer av fjärrfilsystem (&FTP;, NFS, Samba, FISH, SFTP). &krusader; innehåller också en inbyggd monteringshanterare Mountman, som gör det möjligt att montera och avmontera filsystem av alla typer med ett musklick. Användaren kan enkelt få information om användning och andra egenskaper, med ett konsekvent och förståeligt format, på bara några sekunder. Enkelhet och konsekvens är målet. En bokmärkeshanterare för lokala och fjärrwebbadresser och en avancerad sökmodul ingår också, för att snabba upp lokalisering av önskade filer. &krusader; låter också användaren ställa in verktygsrader för att tillhandahålla en mängd ytterligare funktioner, som filjämförelse (flera användarstyrda metoder är tillgängliga), namnbyte av flera filer och vanliga terminalfönster. Avancerade användare har stor nytta av att kunna utföra elementära uppgifter utan ansträngning, och utan att bli distraherade från den verkliga uppgiften som pågår. Bekväma snabbtangenter gör det möjligt för användaren att navigera i katalogträd med enkelhet, skapa flera samtidiga katalogvyer med flikar, och komma åt historiklistor med fullständig funktion. På grund av effektiv programmering och låg systempåverkan, är &krusader; kanske det över huvud taget mest lätthanterliga systemhanteringsverktyget, använt för att komma åt hela potentialen i en dator med &plasma;, eller någon annan &X-Window; fönsterhanterare som följer standarden. Även om den är specifikt konstruerad för - och tätt integrerad med - &plasma;, fungerar &krusader; lika bra med GNOME, MATE, Enlightenment, &windowmaker;, IceWM, XFCE, etc., om bara KF5-biblioteken är installerade. Nya utökningar tillhandahålls av de flexibla användaråtgärderna, en innovation i &krusader; som tillåter att en obegränsad mängd ytterligare egna funktioner läggs till, för att passa användarnas specifika behov. Vi planerar att utveckla flera moduler i en nära framtid, och därigenom förbättra &krusader;. Information om vad som föreslås, är godkänt eller återstår att färdigställa, finns på &krusader;s Phabricator-sida. Inget annat program vi känner till erbjuder så många användbara, lättåtkomliga funktioner på ett så intuitivt och enkelt format. Bäst av allt, vi lyssnar på och implementerar bra förslag som passar ihop med &krusader;-projektets mål: att göra &krusader; till den allra bästa filhanteraren som är tillgänglig. Vi hoppas att du kommer att tycka om den - det gör vi!
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/keyboard-commands.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/keyboard-commands.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/keyboard-commands.docbook (revision 1535119) @@ -1,2505 +1,2505 @@ Tangentbordskommandon Kommandon Tangentbord Tangentbordsanvändning I det här kapitlet får du lära dig hur man använder tangentbordet effektivt, eftersom de flesta åtgärder kan göras snabbare med tangentbordet än med musen. Det tar en viss tid att lära sig snabbtangenterna, men att bemästra dem sparar mycket tid. Observera att &krusader; kan använda snabbtangentprofiler för att enkelt byta till andra inställningar av snabbtangenter, t.ex. från andra filhanterare, och du kan också skapa dina egna snabbtangenter. Efter att ha startat &krusader;, kan användningen av tangentbordet börja. Använd &Ctrl;L för att gå till platsraden där du kan skriva in önskad katalog. Efter &Ctrl;Neråtpil är du i terminalemulatorn och du kan skriva vilket kommando du önskar. Använd &Ctrl;Uppåtpil för att gå tillbaka till den aktiva panelen. Om du vill gå till en fil eller katalog som börjar med f, tryck helt enkelt f på tangentbordet för att använda sökraden. Använd returtangenten för att köra filen eller öppna en katalog som har fokus. Tänk på att komma ihåg funktionstangenterna: F3 för att granska, F4 för att redigera, F5 för att kopiera, &Alt;&Shift;U för att packa upp, etc. Du kan också utföra flera åtgärder med katalogflikar, inklusive ett flertal markeringsåtgärder. Och när du är klar kan du stänga &krusader; med F10. Snabbtangenter Snabbtangenter Kommandon Tangentbord De flesta snabbtangenterna (genvägarna) går att ställa in med menyn Inställningar Anpassa genvägar , om du vill använda andra snabbtangenter än de förinställda. Du kan till och med ställa in flera åtgärder för en snabbtangent (för åtgärder som inte har en förinställd snabbtangent). Observera att vissa snabbtangenter hör inte till &krusader; (t.ex. &plasma;s snabbtangenter). Snabbtangenterna som är förinställda i &krusader; listas nedan. Funktionstangenter (FN) Det här är snabbtangenterna i funktionstangentraden (FN). Snabbtangenterna är anpassningsbara sedan version 1.51. F1 Hjälp F2 Byt namn på filer. F3 Granska filer. F4 Redigera filer. F5 Kopiera filer. F6 Flytta filer. F7 Skapa en ny katalog. F8 Ta bort filer (eller flytta filer till papperskorgen). F9 Terminal. F10 Avsluta &krusader; &Shift;-tangenter &Shift; F1 Vad är det här? &Shift; F2 Namnbyte av flera filer (Krename). &Shift; F3 Ange en webbadress att visa. &Shift; F4 Redigera ny fil. &Shift; F5 Kopiera enligt kö. &Shift; F6 Flytta enligt kö. &Shift; F10 Granska alla filer. &Shift; F12 Anpassad granskning av filer. &Shift; Vänsterpil Byt till vänster katalogflik. &Shift; Högerpil Byt till höger katalogflik. &Alt;-tangenter &Alt; + Markera alla. &Alt; - Avmarkera alla. &Alt; * Invertera markering. &Alt; . Visa eller dölj dolda (punkt) filer. &Alt; / Mountman. &Alt; ` Användarmeny &Alt; Home Hem &Alt; Retur Egenskaper. &Alt; Vänsterpil Vänster bokmärken. &Alt; Högerpil Höger bokmärken. &Alt; Neråtpil Sidorad. &Alt; F1..F12 Standardsnabbtangenter (&plasma;). &Alt;+&Shift;-tangenter &Alt;&Shift; B Kortfattad vy &Alt;&Shift; C Jämför kataloger &Alt;&Shift; D Detaljerad vy &Alt;&Shift; E Testa arkiv. &Alt;&Shift; K Starta administratörsläge i &krusader;. &Alt;&Shift; L Panelprofiler. &Alt;&Shift; O Synkronisera paneler, alias "likhetsteckenknappen (=)". &Alt;&Shift; P Packa filer. &Alt;&Shift; Q Köhantering &Alt;&Shift; S Diskanvändning. &Alt;&Shift; U Packa upp filer. &Ctrl;-tangenter &Ctrl; B Skapa bokmärke för aktuellt objekt. &Ctrl; D Öppna bokmärken i den aktiva panelen. &Ctrl; E Redigera filer som systemadministratör (fördefinierad användarådgärd) &Ctrl; F Visa snabbsökningsraden. &Ctrl; H Öppna historiklistan i den aktiva panelen. &Ctrl; I Visa snabbfilterraden. &Ctrl; J Ett Safari-likandetillbakahopp. &Ctrl; L Gå till platsraden (origo) som i Firefox och &konqueror;. &Ctrl; M Öppna medialista. &Ctrl; N Dialogrutan Ny nätverksanslutning. &Ctrl; O Visa dialogruta för att välja katalog att öppna i panelen. &Ctrl; P Dela fil. &Ctrl; Q Avsluta &krusader;. &Ctrl; R Uppdatera (ladda om) panelen. &Ctrl; S Sök. &Ctrl; U Byt paneler (byt inte alla katalogflikar). &Ctrl; W Stäng aktuell flik. &Ctrl; Y Synkronisera katalogändringar. &Ctrl; Z Populära webbadresser. &Ctrl; + Markera grupp. &Ctrl; - Avmarkera grupp. &Ctrl; / Öppna kommandoradens historiklista. &Ctrl; Neråtpil Gå från den aktiva panelen till kommandoraden eller terminalemulatorn. &Ctrl; Uppåtpil Gå från kommandoraden eller terminalemulatorn till den aktiva panelen. &Ctrl; Uppåtpil Gå från den aktiva panelen till platsraden. &Ctrl; Home Gå till hemkatalogen. &Ctrl; Vänsterpil eller Högerpil Fokusera på en fil eller katalog i vänstra panelen, tryck på &Ctrl; Vänsterpil så ändras den högra panelen: På en fil: den högra panelen får samma sökväg som den vänstra panelen. På en katalog: Uppdaterar den högra panelen med innehållet i katalogen. För den högra panelen: Tryck på &Ctrl; Högerpil så ändras den vänstra panelen. &Ctrl; Backsteg Gå till rotkatalogen. &Ctrl;PageUp Upp en katalog. &Ctrl; = Gå till katalogen från den andra panelen. &Ctrl; Retur När mediamenyn visas (av)monterar den markerade enheten. &Ctrl;+&Shift;-tangenter &Ctrl;&Shift; D Koppla ner fjärranslutning. &Ctrl;&Shift; F Aktivera sökraden för att söka efter poster under den aktiva fliken. &Ctrl;&Shift; J Sätt tillbakahoppspunkten. &Ctrl;&Shift; L Grafiskt användargränssnitt för Locate. &Ctrl;&Shift; O Flytta aktuell flik till fönstrets andra sida. &Ctrl;&Shift; S Visa snabbmarkeringsraden. &Ctrl;&Shift; U Byt sidor (byt också alla katalogflikar). &Ctrl;&Shift; Vänsterpil Öppna vänstra medialistan. &Ctrl;&Shift; Högerpil Öppna högra medialistan. &Ctrl;&Shift; Uppåtpil Öppna terminalemulatorn, oberoende av om kommandoraden visas eller inte. &Ctrl;&Shift; Neråtpil Stäng terminalemulatorn, oberoende av om kommandoraden visas eller inte. &Ctrl;+&Alt;-tangenter &Ctrl;&Alt; M Montera (fördefinierad användaråtgärd). &Ctrl;&Alt; N Ny flik. &Ctrl;&Alt; R Växla listpanel mellan horisontellt och vertikalt läge. &Ctrl;&Alt; S Skapa en ny symbolisk länk. &Ctrl;&Alt; T Visa eller dölj inbäddad terminal. &Ctrl;&Alt; Vänsterpil Vänstra historiklistan. &Ctrl;&Alt; Högerpil Högra historiklistan. &Ctrl;&Alt; = Lika panelstorlek (fördefinierad användaråtgärd). &Ctrl;&Alt;&Shift; N Duplicera en flik. &Ctrl;&Alt; Retur Öppna aktuell katalog i en ny flik. Allmänna &Ctrl;-tangenter &Ctrl; A Markera allt. &Ctrl; PageDown Gå till den lägre delen av aktuell katalog. &Ctrl; F1..F12 Standardsnabbtangenter (&plasma;). &Ctrl;&Shift; F1..F12 Standardsnabbtangenter (&plasma;). Andra tangenter exempel Snabbsökning, snabbval eller snabbfilter. Se den här inställningssidan om hur standardläget ställs in. Tabulator Byt mellan paneler Retur På en fil: Öppna eller kör filen På en arkivfil: Bläddra i arkivet som om det var en katalog. Esc Gör att menyraden förlorar fokus om den har det. Delete Ta bort (eller flytta till papperskorgen). &Shift; Delete Ta bort permanent. Mellanslag På en fil: Ändra markering för filen en position ner, utan att påverka markeringen av andra filer och kataloger. Backsteg En katalog upp. Insert Gör samma sak som blanksteg och går ner en position för att växla nästa fil. Meny Högerklickmeny. Home Markören går längst upp i listan. End Markören går till den sista filen i listan. Kommandorad Snabbtangenter för kommandoraden. Uppåtpil och Neråtpil Bläddra igenom tidigare inskrivna kommandon. &Ctrl; / Öppna kommandoradens historiklista. &Ctrl; Uppåtpil Gå från kommandoraden till den aktiva panelen. &Ctrl; Neråtpil Gå från den aktiva panelen till kommandoraden. &Ctrl;Retur Infoga aktuellt fil- eller katalognamn utan sökväg på nuvarande position i kommandoraden. &Ctrl;&Shift; Retur Infoga aktuellt fil- eller katalognamn med fullständig sökväg på nuvarande position i kommandoraden. Terminalemulator Snabbtangenter för terminalemulatorn. &Ctrl; F Växla mellan normal- och fullskärmsläge för terminalemulatorn. &Ctrl; V Infoga från klippbordet. &Ctrl; Uppåtpil Gå från terminalemulatorn till den aktiva panelen om kommandoraden är dold. &Ctrl; Neråtpil Gå från den aktiva panelen till terminalemulatorn om kommandoraden är dold. &Ctrl;&Shift; Uppåtpil/Neråtpil Fokusera terminalemulatorn eller inte, oberoende av om kommandoraden visas eller inte. &Shift; Insert Infoga från klippbordet. Synkroniseraren Snabbtangenter för Synkroniseraren. &Ctrl; W Vänd riktning &Alt; Neråtpil Uteslut &Alt; Uppåtpil Återställ ursprunglig åtgärd &Alt; Vänsterpil Kopiera till vänster &Alt; Högerpil Kopiera till höger &Alt; Delete Markera för borttagning Fördefinierade användaråtgärder Snabbtangenter för fördefinierade användaråtgärder som tillhandahålls av &krusader;. &Ctrl; E Redigera en fil som systemadministratör. &Ctrl;&Alt; C Kopiera aktuellt objekt till klippbordet. &Ctrl;&Alt; M Montera ett nytt filsystem. &Ctrl;&Alt; = Lika panelstorlek. Meta A Köa i &amarok;. Meta 1 Sortera enligt namn. Meta 2 Sortera enligt filändelse. Meta 3 Sortera den aktiva panelen enligt storlek. Meta 4 Sortera enligt ändringsdatum. Meta F5 Säkerhetskopiera aktuell fil (fördefinierad användaråtgärd). Andra snabbtangenter Markera filer Krviewer Diskanvändning Grafiskt användargränssnitt för Locate. Systeminställningar -> Gemensamt utseende och beteende - > Genvägar och gester Anpassningsbara snabbtangenter för användaråtgärder Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/konfigurator.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/konfigurator.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/konfigurator.docbook (revision 1535119) @@ -1,2462 +1,2462 @@ Konfigurator: &krusader;s inställningscentral Anpassa Krusader Konfigurator är &krusader;s inställningscentral. När &krusader; kör, använd Inställningar Anpassa &krusader; , så startas Konfigurator. Där kan du ändra sättet som &krusader; fungerar och anpassa det efter dina egna behov. När som helst kan ändringarna verkställas genom att klicka på knappen Verkställ. Att klicka på Stäng stänger Konfigurator, och att klicka på Förval åẗerställer &krusader;s "fabriksinställning". Konfigurator är uppdelad i sidor, som var och en innehåller objekt relaterade till sidan. För vissa ändringar av det grafiska gränssnittet, måste du stänga och starta om &krusader;. Sedan &krusader; 1.80.0 har Snabbtangenter, Huvudverktygsrad och Åtgärdsverktygsrad fått sina egna inställningsfönster, så de är inte längre en del av Konfigurator. Numera kan du ställa in dem via menyn Inställningar. Start
Startinställning Startinställning
Startsidan bestämmer hur &krusader; ser ut (och fungerar) när programmet startas. Den är uppdelad i två huvuddelar. Allmänt Startprofil: Använder den valda panelprofilen vid start. <Senaste session> är en speciell panelprofil, som automatiskt sparas när &krusader; stängs. Visa startruta: Visar en startruta när &krusader; startas. Enkelinstansläge: Tillåter bara att en instans av &krusader; kör. Reservikontema: Gör det möjligt att definiera ett reservikontema för &krusader;. Så snart en ikon inte hittas i systemets ikontema, används det här temat som reserv. Om reservtemat inte innehåller ikonen, kommer Breeze eller Oxygen att användas om något av dem är tillgängligt. Användargränssnitt Bestämmer vilka delar av användargränssnittet som är synliga efter start. Spara senaste position, storlek och panelinställningar: Efter start ändrar &krusader; storlek till den storlek det hade senaste gången det avslutades. &krusader; visas också på samma plats på skärmen, och har panelerna sorterade och justerade som de var. Om alternativet inte är markerat, kan du använda menyalternativet Inställningar Spara postion för att manuellt ställa in &krusader;s storlek och position vid start. Uppdatera panelens standardinställningar: Om markerat kommer panelens standardinställningar uppdateras efter start. Starta i systembricka: Om markerat startar &krusader; i systembrickan (om minimera till systembrickan är aktiverat), utan att visa huvudfönstret. Spara komponentinställningar vid avslutning: Om markerat återställs användargränssnittets komponenter till sina tillstånd vid senaste avslutning. Visa funktionstangenter: Om markerat är funktionstangentfältet synligt efter start. Visa statusrad: Om markerat är statusraden synlig efter start. Bara tillgänglig om alternativet Spara komponentinställningar vid avslutning inte är markerat. Visa kommandorad: Om markerat är kommandoraden synlig efter start. Bara tillgänglig om alternativet Spara komponentinställningar vid avslutning inte är markerat. Visa inbäddad terminal: Om markerat är terminalemulatorn synlig efter start. Bara tillgänglig om alternativet Spara komponentinställningar vid avslutning inte är markerat.
Panel Här kan du bestämma panelens utseende och känsla - vilket innebär att finjustera programmet efter dina behov. Sidan är uppdelad i sex flikar: Allmänt, Visa, Knappar, Markeringsläge, Mediameny och Layout: Allmänt <guilabel >Navigeringsrad</guilabel> Redigeringsläge normalt: Om markerad visas normalt en redigerbar sökväg i navigeringsraden. Visa normalt fullständig sökväg: Om markerad visas normalt alltid fullständig sökväg i navigeringsraden. <guilabel >Användning</guilabel> Markera kataloger automatiskt: När du markerar en grupp av filer (antingen genom att använda Markera grupp eller Markera allt), kontrollerar &krusader; det här alternativet. Om aktiverat, markeras också katalogerna som matchar markeringskriterierna. Annars markeras bara filer. Namnbyte väljer filnamnsändelser: När du byter namn på en fil, markeras hela texten. Om du bara vill byta namnet, utan filändelsen, på liknande sätt som i Total Commander, avmarkera alternativet. Avmarkera filer innan kopiering eller flyttning: Om markerat, tar &krusader; bort markeringar från filer eller kataloger innan de kopieringas eller flyttas till den nya platsen. Filterdialogrutan kommer ihåg inställningarna: Om markerat kommer filterdialogrutan öppnas med de senaste filterinställningarna som användes i panelen. <guilabel >Flikar</guilabel> Använd fullständiga sökvägar i fliknamn: Om markerat visas fullständig sökväg i katalogflikar, annars visas bara den sista delen av sökvägen. Visa flikknapparna ny och stäng: Om markerat visar &krusader; knapparna ny och stäng på flikar. Flikradsposition: Låter dig välja var Flikraden ska vara (Längst upp eller Längst ner). Visa flikrad för ensam flik: Om markerat visar &krusader; flikraden även om det bara finns en flik i panelen. <guilabel >Sökrad</guilabel> Börja genom att skriva: Gör det möjligt att välja om funktionen för snabbsökning används. När det är markerat kan sökraden öppnas och en sökning påbörjas genom att skriva någonting när en katalogs innehåll visas i den aktiva panelen. Skiftlägeskänslig: När du använder funktionerna för sökning eller filtrering: Om markerat (standardvärde på &UNIX;), visas alla filer som börjar med stora bokstäver före filer som börjar med små bokstäver. Annars visas filer som börjar med en viss bokstav (stor eller liten) tillsammans. Uppåt- eller neråtpil avbryter sökning: Att trycka på Uppåtpil eller Neråtpil avbryter sökning. Katalognavigering med högerpil: Om markerad, går man in i katalogen genom att trycka på högerpil om ingen avsikt att redigera söktext detekteras. Position: Låter dig välja position för sökraden och filterraden (Längst ner eller Längst upp). Standardläge: Låter dig välja sökradens standardläge mellan sökning, markering och filtrering. Du kan ändra läget senare genom att använda sökraden själv. <guilabel >Bokmärkessökning</guilabel> Visa alltid sökrad: Om markerat är bokmärkessökraden alltid synlig. Sök i specialobjekt: Om markerad, gäller också bokmärkessökning specialobjekt i bokmärkesmenyn som Papperskorg, Populära webbadresser, Gå tillbaka, etc. <guilabel >Status och totalrad</guilabel> Visa också storlek i byte: Om markerat visar &krusader; filstorleken i byte på status- eller totalraden. Visa utrymmesinformation: Om markerat visar &krusader; ledigt och totalt diskutrymme på status- och totalraden. Visa <guilabel >Allmänt</guilabel> Granskningsteckensnitt: Låter dig ändra teckensnitt som används inne i fillistorna. Verktygstipsfördröjning (ms): Gör det möjligt att ställa in fördröjningen i millisekunder från ögonblicket då muspekaren stannar över ett objekt i fillistan och ögonblicket då verktygstipset visas. Använd läsbar filstorlek: Om markerat visas filstorleken i KiB, MiB, etc., och inte i byte (standardvärdet). Numeriska behörigheter: Behörighetskolumnen (fliken Panel Visa) visar oktala tal '0755' istället för 'rwxr-xr-x'. Visa dolda filer: Om markerat visar &krusader; "punktfilerna", som annars är dolda. Ladda de användardefinierade katalogikonerna: Om markerat visar &krusader; de användardefinierade katalogikonerna. Visa alltid aktuellt objekt: Om markerat visar &krusader; det aktuella objektets kantdekoration i den inaktiva panelen. Sorteringsmetod Krusader (förval): Jämförelsen använd hittills. Använder jämförelse med regler från landsinställningar (till och med sammanhangsregler). Alfabetisk: Strängar jämförs tecken för tecken (inga sammanhangsregler från landsinställningarna används). Alfabetiska tecken jämförs enligt landsinställningarnas regler, och specialtecken jämförs enligt teckenkod. Alfabetisk och numerisk: Samma som ovan, men om namnen innehåller siffror, jämförs siffrorna numeriskt istället för alfabetiskt. Teckenkod: jämförelse enligt teckenkod (snabb). Teckenkod och numerisk: samma som ovan, men med numerisk jämförelse för nummer. Skiftlägeskänslig sortering: Om markerat (standardvärde på &UNIX;), visas alla filer som börjar med stora bokstäver innan filer som börjar med små bokstäver. Annars visas filer som börjar med en viss bokstav (stor eller liten) tillsammans. Sortera alltid kataloger enligt namn: Sorterar kataloger enligt namn, oberoende av sorteringskolumn. Visa kataloger först: Om markerat visas katalogerförst i fillistor. Sortering enligt landsinställningar: Sorterar filer och kataloger enligt nuvarande landsinställningar. <guilabel >Granskningslägen</guilabel> Standardgranskningsläge: Låter dig ändra standardgranskningsläget. Du kan välja Detaljerad vy eller Kortfattad vy. Under flikar i båda granskningslägena kan du ändra följande inställningar. Standardikonstorlek: Låter dig ändra storleken på ikoner i fillistan. De tillgängliga storlekarna är 16x16, 22x22, 32x32 och 48x48 bildpunkter. Använd ikoner i filnamn: Om markerat visas ikoner i filnamn och kataloger. Visa normalt förhandsgranskningar: Om markerat visas förhandsgranskningar av filers innehåll. Använd högerklickmenyn i panelen när filer visas för att ställa in kolumnerna. Den vänstra och högra panelen använder sina egna oberoende kolumner. Följande kolumner är tillgängliga: Namn: Visar filnamnet utan delen efter den sista punkten. Den senare delen visas i kolumnen Änd. När kolumnen Änd döljs, visas det fullständiga filnamnet i kolumnen Namn, som t.ex. &konqueror; gör. Änd: Visar den sista delen av filnamnet (delen efter den sista punkten) i kolumnen Änd, och inte som ett fullständigt filnamn i kolumnen Namn, som t.ex. &konqueror; gör. Typ: Visar Mimetyp-fältet. Storlek: Visar storleksfältet. Ändrad: Visar fältet med ändringsdatum och tid. Behörighet: Visar fullständig behörighet, t.ex. "rwxr-xr-x", eller som oktala tal '0755' istället när Numeriska behörigheter aktiveras under fliken Panel Granska. rwx: Visar bara behörigheten för aktuell användare, t.ex. "-rw". Ägare: Visar ägarfältet. Grupp: Visar gruppfältet. Avmarkera kolumner som inte används. Det tillåter mer utrymme för kolumner som används. Knappar Verktygsradens knappar har ikoner: Om markerat visar &krusader; ikoner på verktygsradens knappar. Visa mediaknapp: Om markerat visar &krusader; mediaknappen. Visa bakåtknapp: Om markerat visar &krusader; bakåtknappen. Visa framåtknapp: Om markerat visar &krusader; framåtknappen. Visa historikknapp: Om markerat visar &krusader; historikknappen. Visa bokmärkesknapp: Om markerat visar &krusader; bokmärkesknappen. Visa panelverktygsrad: Om markerat visar &krusader; panelverktygsraden. Du kan visa eller dölja knapparna i panelverktygsraden: <guilabel >Synliga knappar i panelverktygsrad</guilabel> Likhetsteckenknapp (=) Uppknapp (..) Hemknapp (~) Rotknapp (/) Växlarknapp för synkroniseringsläsning: Om markerat visas knappen synkroniseringsläsning. Markeringsläge Här kan du ställa in markeringslägen. <guilabel >Allmänt</guilabel> &krusader;läge: Sättet som &krusader; har fungerat från första början. Båda musknapparna tillåter att filer markeras. För att markera mer än en fil, håll nere &Ctrl;-tangenten och klicka med vänster musknapp. Högerklickmenyn visas med ett kort klick av höger musknapp. Konquerorläge: Att klicka med vänster musknapp markerar filer. Du kan klicka och markera flera filer. Högerklickmenyn visas med ett kort klick av höger musknapp. Total Commander-läge: Att klicka med höger musknapp markerar flera filer och högerklickmenyn visas genom att trycka på och hålla nere höger musknapp. Vänster musknapp markerar inte, men väljer aktuell fil utan att påverka aktuell markering. Ergonomiskt läge: Vänster musknapp markerar inte, men väljer aktuell fil utan att påverka aktuell markering. Höger musknapp visar den sammanhangsberoende menyn. Du kan markera med &Ctrl;-tangenten och vänster musknapp. Eget markeringsläge: Skapa din egen markeringsstil. <guilabel >Detaljer</guilabel> Dubbelklick väljer (klassiskt): Ett enkelklick på en fil markerar och ger fokus, ett dubbelklick öppnar filen eller går in i katalogen. Följ global markeringsprincip: Att klicka med vänster musknapp markerar filer. Använd global inställning: &plasma;s systeminställningar -> Inmatningsenheter -> Mus. Objekt för eget markeringsläge: Baserat på &plasma;s markeringsprincip Vänster musknapp väljer Vänster musknapp bevarar markeringen &Shift;- eller &Ctrl;-vänster musknapp väljer Höger musknapp väljer Höger musknapp bevarar markeringen &Shift;- eller &Ctrl;-höger musknapp väljer Mellanslag går neråt Insert går neråt Högerklick visar den sammanhangsberoende menyn direkt Mediameny Genom att använda den här fliken kan du använda menyinnehållet från Mediaknappen: Visa monteringssökväg: Visar partitionens monteringssökväg om markerat. Visa filsystemtyp: Visar partitionens filsystemtyp om markerat. Visa storlek: tillåter val av storleksrepresentation i mediamenyn. Kan vara Alltid (normalvärde, visa alltid partitionens storlek), När enheten saknar etikett (visa bara storlek för partitioner utan etikett) eller Aldrig (visa aldrig storleken i mediamenyn). Layout Du kan välja layout och raminställaningar: Layout: låter dig definiera layout. Standardalternativen är Standard, Kompakt och Klassisk. Ramfärg: Definierar ramens färg. Kan vara Definierad av layout, Ingen, eller Statusrad. Ramform: Definierar ramens form. Kan vara Definierad av Layout, Ingen, eller Statusrad. Ramskugga: Definierar ramens form. Kan vara Definierad av Layout, Ingen, eller Statusrad. Färger Den här sidan anpassar färgerna i listpanelen och synkroniseraren. KDE:s standardfärger är den normala färginställningen. Allmänt Används KDE:s standardfärger: Det är normalvärdet, som använder &plasma;s färger definierade i systeminställningarna. Använd växlande bakgrundsfärg: Om markerat, växlar bakgrundsfärgen och den alternativa bakgrundsfärgen rad för rad. När du inte använder &plasma;s standardfärger, kan du ställa in den alternativa färgen i rutan Färger. Visa aktuellt objekt även om inte fokuserat: Om markerat visas den senaste markörpositionen i den inaktiva panelen. Alternativet är bara tillgängligt när du inte använder &plasma;s standardfärger. Gör färgerna diffusa i den inaktiva panelen: Om markerat görs färgerna i den inaktiva panelen diffusa. Inställningarna kan anpassas under fliken Inaktiv i färgrutan. Alternativet är bara tillgängligt när du inte använder &plasma;s standardfärger. Färger Anpassa färgerna som du vill. Du kan se resultatet i förhandsgranskningen. Följande objekt i den aktiva och inaktiva panelen kan ställas in: Förgrund Katalogförgrund Förgrund för körbart program Förgrund för symbolisk länk Förgrund för ogiltig symbolisk länk Bakgrund Alternativ bakgrund Markerad förgrund Markerad bakgrund Alternativ markerad bakgrund Aktuell förgrund Markerad aktuell förgrund Aktuell bakgrund Följande objekt i synkroniseraren kan anpassas: Lika med förgrund Lika med bakgrund Avvikande förgrund Avvikande bakgrund Förgrund för kopiera till vänster Bakgrund för kopiera till vänster Förgrund för kopiera till höger Bakgrund för kopiera till vänster Förgrund för borttagning Bakgrund för borttagning Förhandsgranskning Här ser du en förhandsgranskning av de inställda färgerna. Färgscheman Med knapparna Importera färgschema och Exportera färgschema kan du ladda och spara en färgschemaprofil. Det gör det möjligt för &krusader; att använda Total Commander, Midnight Commander, något annat Commander-program eller din egen anpassade färgprofil. Färgscheman lagras i /usr/share/krusader. Filen exempel.color är en binärfil som innehåller färgschemat. Färgschemafiler för Midnight Commander och Total Commander tillhandahålls. Ladda gärna upp dina favoritfärgscheman så att de blir tillgängliga för &krusader;s gemenskap. Tack! Allmänt Här kan du ställa in grundåtgärderna. Sidan är uppdelad i tre flikar: Allmänt, Granskare och editor samt Extra filnamnsändelser. Allmänt Följande alternativ bestämmer grundaspekter vid användning: Varna vid avslutning: Om markerat varnar &krusader; dig varje gång du försöker avsluta. Minimera i systembrickan: Om markerad, dyker &krusader;s ikon upp i systembrickan. När &krusader; minimeras, visas det inte på aktivitetsraden. Det avslutas inte heller om huvudfönstret stängs. Istället kan man avsluta &krusader; genom att välja Avsluta i menyn Arkiv eller den sammanhangsberoende menyn för ikonen i brickan. Använd Mimetypsmagi: Mimetypsmagi är en mekanism som låter &krusader; inspektera filerna i panelerna och bestämma deras typ även om filen inte har någon identifierande filändelse. Om du till exempel tar en bildfil, bild1.jpg, och byter namn på den till bild1, kan &krusader; ändå veta att det är en bildfil och arbeta med den enligt det. Dock är detta arbetssättet långsammare (när panelen uppdateras, eller vid byte av kataloger), så prova &krusader; med och utan Mimetypsmagi och bestäm vad som är bäst för dig. Tillfällig katalog: Alternativet väljer baskatalogen för &krusader;s tillfälliga filer. De verkliga filerna kommer att skapas i separata kataloger under den tillfälliga katalogen, så att varje användare som kör &krusader; har sina egna tillfälliga underkataloger i den valda katalogen. Du måste välja en tillfällig katalog som alla användar av &krusader; har fullständig behörighet i. Borttagningsläge (Ta bort filer/Flytta till papperskorgen): När &krusader; tar bort filer kan de antingen verkligen tas bort, eller flyttas till papperskorgens katalog, och på så sätt göra dem tillgängliga med &plasma;s papperskorg. Extern terminal: Välj vilken terminalemulator som ska användas när &krusader; öppnar ett konsolfönster (via F9, eller menyalternativet Verktyg Starta terminal). Inbäddad terminal utför byte av arbetskatalog vid paneländring: Om avmarkerat skickas inget cd-kommando till terminalemulatorn om panelens katalog ändras. Växla till inbäddad terminal i fullskärmsläge: Om markerad visar &krusader; fullskärmsterminalen med samma stil som Midnight Commander (terminalen visas istället för &krusader;s fönster). Granskare och editor Du kan ändra inställningarna för granskare och editor: Inbyggd editor och granskare öppnar varje fil i ett separat fönster: Markera alternativet om du vill att alla filer ska öppnas i separata fönster. Standardgranskningsläge: Generellt läge: använd systemets standardgranskare. Textläge: Granska filen endast i textläge. Hexadecimalt läge: Granska filen endast i hexadecimalt läge. Listningsläge: Snabb text- och hexadecimalgranskning för enorma filstorlekar. &krusader;s listning läser aldrig in hela filen i minnet, utan bara en liten del av den, och använder en cache för snabbare panorering. Fjärrfiler laddas ner, men under nerladdningen är det möjligt att granska den nerladdade delen. Om en fil ändras hela tiden, kan den också granskas. Listningen ser alltid dess aktuella tillstånd. Använd listning om textfilen är större än: 10 Mibyte (standardvärde) : Kontrollerar om en textfil är större än 10 Mibyte (inställningsbart), och om den är det används &krusader;s listning istället för &plasma;s standardgranskning. Använd Okteta för hexadecimal granskning: Om markerad (normalfallet), använd &plasma;s hexeditor : Om markerad (normalfallet), använd &plasma;s hexeditor Okteta för att visa rådata. För att använda alternativet måste du installera paketet Okteta först. Editor: Välj vilken editor som kommer att användas när en fil redigeras (via F4). Normalt används den interna granskaren, det är &plasma;s standardgranskare. Extra filnamnsändelser Extra filnamnsändelser: Fördefinierade extra filnamnsändelser som tar.gz visas bara som en del i kolumnen Änd i listpanelen. Avancerat Den här sidan hanterar mer avancerade saker, så du bör dubbelkolla alla åtgärder här. Att ändra inställningar här gör &krusader; till ett kraftfullare och farligare verktyg. Sidan är uppdelad i tre delar: Allmänt Montera filsystem automatiskt: Detta gör att &krusader; försöker montera ett filsystem innan det används. Om du till exempel klickar på /mnt/cdrom (och /mnt/cdrom finns i /etc/fstab som en monteringsplats), kontrollerar &krusader; om det är monterat. Om inte, görs ett försök att montera det åt dig och därefter gå in i det, så att du kan se innehållet på cd:n. Observera dock att &krusader; INTE avmonterar det när du går ur /mnt/cdrom. Mountman kommer inte (av)montera följande monteringsplatser: Om du har filsystem som du inte vill avmontera (eller montera) av misstag, skriv då in en lista med monteringsplatser åtskilda av kommatecken (t.ex. /, /boot, /tmp) så försöker inte Mountman (av)montera dem. Bekräftelser Genom att markera alternativ i den här delen frågar &krusader; efter bekräftelse innan en viss åtgärd utförs. Annars utförs följande åtgärder utan varning: ta bort icke-tomma kataloger ta bort filer kopiera filer flytta filer Finjustering Ikoncachens storlek: &krusader; använder en ikoncache, så att ikoner som tidigare har används inte behöver laddas om. Naturligtvis kan cachen lagra fler ikoner ju större den är och snabba upp användningen ytterligare, men &krusader;s minnesanvändning blir större. Väljare till updatedb: Ställer in ytterligare väljare för updatedb. Läs gärna manualsidorna för mer information. Arkiv Den här sidan ställer in vissa aspekter av arkivhantering i &krusader;. krarc I/O-slav Aktivera skrivstöd: Alternativet tillåter dig att aktivera möjlighet att skriva filer i ett arkiv. Nackdelen är att om ett strömavbrott sker under förflyttningen, kanske filerna som flyttas redan har tagits bort, men inte ännu packats i arkivet. Att flytta arkiv in i dem själva kommer leda till att de raderas. Arkivhantering Läs arkiv som kataloger: Om markerad hanterar &krusader; arkiv transparent, och låter dig öppna dem som kataloger. Annars försöker &krusader; starta ett program som öppnar arkiv av den typen. Finjustering Testa arkivfil efter packning: Alternativet gör att en test automatiskt körs på ett nypackat arkiv. Det är säkrare, men tar längre tid. Testa arkivfil innan uppackning: Alternativet gör att en test automatiskt körs innan uppackning av en arkivfil. Vissa korrupta arkivfiler kan orsaka en krasch; därför är det bättre att testa arkivfiler innan de packas upp. Sidan Beroenden Den här sidan ställer in fullständig sökväg för de externa programmen. Det är till och med möjligt att ställa in fullständig sökväg för &krusader;. Fliken Allmänt Här kan du ställa in fullständig sökväg till följande externa program: Program Inställningsbar fullständig sökväg kdesu /usr/bin/kdesu kget /usr/bin/kget mailer /usr/bin/kmail Jämförelseverktyg /usr/bin/kompare krename /usr/bin/krename krusader /usr/bin/krusader locate /usr/bin/locate mount /bin/mount umount /bin/umount updatedb /usr/bin/updatedb Normalt används &kompare; (som ingår i paketet kdesdk) som externt jämförelseverktyg, men du kan också använda ditt favoritjämförelseverktyg, t.ex. xxdiff eller eller KDiff3, fyll bara i den fullständiga sökvägen och njut. Fliken för packverktyg Under fliken Packverktyg hittar du en lista med arkivformat. Vissa är ifyllda och andra är tomma. De som är tillgängliga (ifyllda) stöds av &krusader;. Om du markerar dem kommer &krusader; att hantera arkiven transparent och låta dig öppna dem som kataloger (under förutsättning att du har markerat alternativet Läs arkiv som kataloger på sidan Arkiv. Annars försöker &krusader; starta ett program som öppnar arkiv av den typen. Om ett visst arkivformat är tomt betyder det att &krusader; inte kunde hitta lämpligt körbart program i den inställda sökvägen. Följande arkiv stöds: ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, lzma, rar, rpm, tar, xz, zip och 7z. Packverktyg Inställningsbar fullständig sökväg 7z /usr/bin/7z arj /usr/bin/arj bzip2 /usr/bin/bzip2 cpio /bin/cpio dpkg /bin/dpkg gzip /usr/bin/gzip lha /usr/bin/lha lzma /usr/bin/lzma rar /usr/bin/rar tar /bin/tar unace /usr/bin/unace unarj /usr/bin/unarj unrar /usr/bin/unrar unzip /usr/bin/unzip zip /usr/bin/zip xz /usr/bin/xz &krusader; kanske inte är kompatibel med ACE, trots våra ansträngningar. Unace använder sluten källkod, och innehåller ytterligare rader som gör att Unace hamnar i en oändlig snurra om standardinmatningen dirigeras om någon annanstans. Det fungerar på samma sätt som 'su', där man inte bara kan mata in lösenordet från standardinmatningen. &krusader; ≥ 1-51 emulerar kommandoradsomgivningen för att möjliggöra samarbete med Unace, men vi har märkt att Unace alltid ändrar utmatningsformat från utgåva till utgåva, vilket gör det nästan omöjligt att samarbeta med det. Fliken checksummeringshjälpmedel Här kan du ställa in fullständig sökväg till följande externa checksummeringsverktyg: Checksummeringsverktyg Inställningsbar fullständig sökväg Checksummor som stöds md5sum /usr/bin/md5sum md5 sha1sum /usr/bin/sha1sum sha1 md5deep /usr/bin/md5deep md5 sha1deep /usr/bin/sha1deep sha1 sha224sum /usr/bin/sha224sum sha224 sha256sum /usr/bin/sha256sum sha256 sha256deep /usr/bin/sha256deep sha256 sha384sum /usr/bin/sha384sum sha384 sha512sum /usr/bin/sha512sum sha512 tigerdeep /usr/bin/tigerdeep tiger whirlpooldeep /usr/bin/whirlpooldeep whirlpool cfv /usr/bin/cfv md5, sha1, sfv, crc Användaråtgärder Här kan du ställa in terminalen för användaråtgärder och teckensnittet för utdatainsamlingen. Standardterminal är konsole --noclose -e. Använd Actionman för att skapa, ställa in och hantera användaråtgärder (Användaråtgärder). Protokoll Den här sidan kopplar ihop Mimetyp med protokoll, t.ex. kopplas protokollet "tar" till Mimetypen "application/x-tar". Under Länkar ser du t.ex. ISO application/x-iso krarc application/x-ace application/x-arj application/x-bzip2 application/x-cpio application/x-deb application/x-debian-package application/x-gzip application/x-jar application/x-lha application/x-rar application/x-rpm application/x-zip tar application/x-tar application/x-tarz application/x-tbz application/x-tgz
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/krusader-tools.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/krusader-tools.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/krusader-tools.docbook (revision 1535119) @@ -1,22 +1,22 @@ Verktyg i &krusader; &bookmarks; &diskusage; &search; &viewer-editor; &locate; &mount;&remote-connections; &synchronizer; &krusader-useractions; Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/locate.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/locate.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/locate.docbook (revision 1535119) @@ -1,168 +1,168 @@ Grafiskt gränssnitt för locate Locate &krusader; har ett grafiskt gränssnitt för kommandot locate (i findutils). Locate används för snabb filsökning från en databas istället för från en katalog. Paketet innehåller förutom andra filer, locate och updatedb. updatedb går igenom det lokala filsystemet och lagrar filposterna i databasen. cron anropar ofta updatedb varje natt (inställt med Kcron). Välj Verktyg Lokalisera eller &Ctrl;&Shift; L för att starta funktionen. Konfigurator kan ställa in ytterligare argument för kommandot updatedb. Alternativ i kryssrutor Visa bara befintliga filer: Om databasen innehåller poster som inte längre finns (borttagna, flyttade sedan den senaste updatedb), listar inte locate dem. Den kontrollerar om varje fil finns innan den listas i resultatfönstert (långsamt). Skiftlägeskänslig: Att avmarkera alternativet tillåter sökning med små och stora bokstäver. Åtgärdsknappar Lokalisera: kör locate fil fil och placerar utdata i resultatfönstret. Stoppa: Stoppar lokaliseringsprocessen. Uppdatera DB: startar updatedb för att uppdatera den lokaliseringsdatabasen efter att systemadministratörens lösenord har matats in. Stäng: Stänger lokaliseringsfönstret. Resultatfönster Dubbelklick på ett objekt: Går till dess katalog, gör objektet synligt och stänger lokaliseringsdialogrutan. Högerklick: Redigerar, granskar, visar menyn. F3: Granskar aktuellt objekt. F4: Redigerar aktuellt objekt. &Ctrl; F: Hittar filer i resultatfönstret. &Ctrl; N: Visar nästa sökresultat. &Ctrl; P: Visar föregående sökresultat. Resultatfönstret stöder att objekt dras till andra fönster och kopieras till klippbordet (&Ctrl;C). Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/man-krusader.1.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/man-krusader.1.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/man-krusader.1.docbook (revision 1535119) @@ -1,519 +1,519 @@ ]> &kde; användarhandbok KrusaderKrew Krusader manualsida. krusader-devel@googlegroups.com 2017-05-06 Krusader krusader 1 krusader avancerad filhanterare och &FTP;-klient av KDE krusader väljare webbadress Beskrivning Krusader är en avancerad filhanterare med två paneler (i stil med commander) för Plasma och andra skrivbord i *nix-världen, som påminner om Midnight Commander eller Total Commander. Den tillhandahåller alla funktioner för filhantering som du någonsin kan vilja ha. Samt: omfattande arkivhantering, stöd för monterade filsystem, &FTP;, en avancerad sökmodul, granskning och editor, katalogsynkronisering (normalt inaktiverad), jämförelse av filinnehåll, kraftfull namnändring i bakgrunden, och mycket, mycket mer. Den stöder arkivformaten ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, xz, zip och 7-zip, samt hanterar andra I/O-slavar som smb:// eller fish://. Den är nästan fullständigt anpassningsbar, mycket användarvänlig, snabb och ser mycket bra ut på skrivbordet. Prova den gärna! Väljare listar tillgängliga väljare på kommandoraden listar versionsinformation för &krusader; visa upphovsmännen visa licensen <sökväg> starta vänster panel med <sökväg> <sökväg> starta höger panel med <sökväg> <panelprofil> ladda en <panelprofil> vid start aktiverar felsökningsutmatning om en flik redan är öppen med webbadressen aktiveras den, annars öppnas en ny flik i den aktiva panelen Exempel $ krusader --left=/mnt/cdrom --right=ftp://nerladdningar@min_server.net $ krusader --left=/home,/usr,smb://workgroup.net --right=fish://min_server.net $ krusader --profile=ftp_managment Filer Inställningsfiler: ~/.config/krusaderrc ~/.local/share/krusader/krbookmarks.xml eller krusader/krbookmarks.xml i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation ~/.local/share/krusader/useractions.xml eller krusader/useractions.xml i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation /usr/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc ~/.local/share/kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc eller kxmlgui5/krusader/krusaderui.rc i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation Plattformar Alla POSIX: Linux, Solaris, Alla BSD Platforms: FreeBSD, MacOS-X KDE 2.x krusader v1.01 är stabil, men inga ändringar är planerade. KDE 3.x Krusader v1.01 behöver KDElibs 2 Krusader v1.02 - 1.40 behöver KDElibs 3 Krusader 1.40 föredrar >= KDE 3.2 Krusader v1.50 - v1.51: KDE 3.2 - KDE 3.3 Krusader v1.60.0- v1.70.0: KDE 3.3 - KDE 3.4 Krusader 1.70.x-1.80.x: KDE 3.4 - KDE 3.5 KDE 4.x Krusader 2.0-2.4: KDE 4 KDE Ramverk 5 Krusader 2.5 och senare Den senaste versionen av Krusader finns på Krusaders webbplats. Funktioner Funktioner från ortodoxa filhanterare. Uttalad tangentbordsorientering. Kraftfull intern granskning och redigering. Avancerad sökmodul som kan söka i arkiv. Stöder ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, xz, zip och 7-zip. Katalogjämförelse och filtrering. &FTP;- och Samba-klient med anslutningshanterare som ger stöd för SFTP och SCP. Synkroniserare, användaråtgärder, inbyggd konsol. Jämför filer enligt innehåll. Enkel redigering av filrättigheter. Diskanvändning. Beräkna använt utrymme. Skapa och verifiera checksummor. Fullständig hantering av Mime-typer (med eller utan magi). Monteringshanterare, lokalisera, stöd för Krename. Administratörsläge, paneler med flikar, sidorad, musmarkeringslägen. Profiler för: paneler, tangentbindningar, färger. För ytterligare funktioner, läs http://docs.kde.org/development/sv/extragear-utils/krusader/features.htmlFör ytterligare funktioner, läs https://docs.kde.org/development/sv/extragear-utils/krusader/features.html Licens Krusader distribueras enligt villkoren i GNU General Public License. License version 2 publicerad av Free Software Foundation. Se den inbyggda hjälpfunktionen för detaljinformation om licensen och avsaknaden av garanti. Upphovsrätten för programmet och dess namn innehas fortfarande av Shie Erlich och Rafi Yanai. i18n Krusader är översatt till många språk. http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/krusader.po/https://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/po/krusader.po/ Läs Läs KDE translation howto om du vill hjälpa till att översätta Krusader till ditt modersmål. Vanliga frågor Den senaste versionen av Krusaders Vanliga frågor (FAQ) finns på Den senaste versionen av Krusaders Vanliga frågor (FAQ) finns på KDE:s dokumentationsplats. Se också Handbok Krusader, i Krusaders hjälpmeny. kf5options(7) qt5options(7) Upphovsmän Krusader utvecklas av en hängiven grupp av individer, kända som Krusader Krew. Shie Erlich, upphovsman [erlich {*} users {.} sourceforge {.} net] (avgången) Rafi Yanai, upphovsman [yanai {*} users {.} sourceforge {.} net] (avgången) Dirk Eschler, webbansvarig [deschler {*} users {.} sourceforge {.} net] (avgången) Csaba Karai, utvecklare [ckarai {*} users {.} sourceforge {.} net] (avgången) Heiner Eichmann, utvecklare [h {.} eichmann {*} gmx.de] (avgången) Jonas Baehr, utvecklare [jonas.baehr {*} web.de] (avgången) Vaclav Juza, utvecklare [vaclavjuza {*} seznam {.} cz] (avgången) Jan Lepper, utvecklare [jan_lepper {*} gmx {.} de] (avgången) Andrey Matveyakin, utvecklare [a.matveyakin {*} gmail {.} com] (avgången) Davide Gianforte, utvecklare [davide {*} gengisdave {.} org] Alexander Bikadorov, utvecklare [alex.bikadorov {*} kdemail {.} net] Martin Kostolny, utvecklare [clearmartin {*} zoho {.} com] Toni Asensi Esteve, utvecklare [toni.asensi {*} kdemail {.} net] Nikita Melnichenko, utvecklare [nikita+kde {*} melnichenko {.} name] Frank Schoolmeesters, dokumentation och marknadsföringssamordnare [frank_schoolmeesters {*} yahoo {.} com] (avgången) Richard Holt, dokumentation och korrekturläsning [richard {.} holt {*} gmail {.} com] (avgången) Matej Urbancic, marknadsföring och produktundersökning [matej {*} amis {.} net] (avgången) Yuri Chornoivan, dokumentation yurchor@ukr.net Projektet är skrivet med användning av KDevelop och Qt Designer. Fel Se filen TODO i distributionen för information om vad som återstår att göra. Skicka e-post till krusader-devel@googlegroups.com för rättningar, programfixar och kommentarer. Krusader Krew Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/menu-commands.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/menu-commands.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/menu-commands.docbook (revision 1535119) @@ -1,2332 +1,2332 @@ Menykommandon Kommandon Meny Menyn Arkiv &Shift; F4 Arkiv Ny textfil Skapar en ny textfil i aktuell katalog, om inte en annan katalog har angivits. Den nya filen öppnas för redigering efter den har skapats. F7 Arkiv Ny katalog Skapar en ny katalog i den aktuella katalogen. &Alt;&Ctrl; S Arkiv Ny symbolisk länk Skapar en symbolisk länk till filen som för närvarande är markerad. F3 Arkiv Granska fil Öppnar filen som för närvarande är markerad för granskning. F4 Arkiv Redigera fil Öppnar filen som för närvarande är markerad för redigering. F5 Arkiv Kopiera till andra panelen Kopiera filerna eller katalogerna som för närvarande är markerade till den andra panelen. F6 Arkiv Flytta Öppnar en dialogruta för att flytta filerna eller katalogerna som för närvarande är markerade till en angiven plats. &Alt;&Shift; P Arkiv Packa Skapar en ny arkivfil med alla markerade filer och kataloger i den aktiva panelen. &Alt;&Shift; U Arkiv Packa upp Packar upp alla filer markerade i den aktiva panelen. &Alt;&Shift; E Arkiv Testa arkivfil Testar arkivfilen för skador. Arkiv Jämför innehåll Jämför två aktuella filer enligt innehåll, en från varje panel, med ett externt grafiskt jämförelseverktyg. Normalt används &kompare;, men du kan t.ex. också använda xxdiff eller eller KDiff3, ändra det på sidan Beroenden i Konfigurator. &Shift; F2 Arkiv Mängdnamnbyte Menyalternativet startar Menyalternativet startar Krename, ett mycket kraftfullt externt verktyg för namnbyte. Funktioner i Krename Byt namn på en lista av filer baserat på en uppsättning uttryck Kopiera eller flytta en lista av filer till en annan katalog Konvertera filnamn till stora eller små bokstäver Lägg till nummer i filnamn Hitta och ersätt delar av filnamnet Namnbyte av MP3- och OGG Vorbis-filer baserat på deras ID3-taggar Ändra åtkomst- och ändringsdatum Ändra behörigheter och filens ägare Ett programmeringsgränssnitt för insticksprogram som låter dig utöka KRenames funktioner Byt namn på kataloger rekursivt Stöd för Kfileplugins Ångra namnbyte Och mycket mer ... Arkiv Skapa checksumma Skapa checksummor för filer och/eller kataloger. Arkiv Verifiera checksumma Verifiera checksumma &Ctrl; P Arkiv Dela fil Funktionen Dela fil delar upp en fil i många mindre filer så att den kan lagras på flera mindre medier (som disketter, zip-enheter, ...) eller skickas med e-post. &Ctrl; B Arkiv Kombinera filer Funktionen Kombinera filer kombinerar flera filer till en fil efter att funktionen Dela fil har använts. &Ctrl; Q Arkiv Avsluta Stänger &krusader; och rensar den tillfälliga katalogen. Samma sak som att trycka på tangenten F10. Menyn Redigera &Ctrl; X Redigera Klipp ut Klipper ut de markerade filerna till klippbordet för att flyttas till en annan plats. &Ctrl; C Redigera Kopiera Kopierar markerade filer till klippbordet för att flyttas till en annan plats. &Ctrl; V Redigera Klistra in Klistrar in tidigare urklippta eller kopierade objekt från klippbordet till den aktuella katalogen. F8 Redigera Ta bort Tar bort filen eller filerna som för närvarande är markerade. &Ctrl; + Redigera Markera grupp Öppnar en dialogruta som låter dig markera filer i den aktiva panelen. Lägg till huvudkriterierna för sökningen i dialogrutan Sök efter. Skriv in ett filnamn, jokertecken (*.o.*, *.c, etc.) eller båda, åtskilda av mellanslag. När 'text' används, är resultatet samma som '*text*'. Du kan undanta filer från sökningen med '|' (t.ex. '*.cpp *.h | *.moc.cpp'). Du kan hantera urval för framtida användning med profilhanteraren. Att dubbelklicka på en profil är samma sak som att skriva in urvalet och klicka på knappen Ok. Fler alternativ för dialogrutan Markera grupp förklaras för Sökdialogrutan, vilken egentligen är nästan samma dialogruta. &Ctrl; - Redigera Avmarkera grupp Motsatsen till Markera grupp. Filerna som motsvarar mönstret i den aktiva panelen kommer att avmarkeras. &Alt; + Redigera Markera allt Markerar alla filer i den aktiva panelen. Du kan också markera alla kataloger genom att aktivera alternativet Markera kataloger automatiskt på panelsidan i Konfigurator. &Alt; - Redigera Avmarkera allt Avmarkerar alla filer i den aktiva panelen. &Alt; * Redigera Invertera markering Inverterar markeringsstatus för alla filer i den aktiva panelen (dvs. markerade filer blir avmarkerade, och avmarkerade filer blir markerade). Redigera Återställ markering Återställer markeringsstatus för tidigare avmarkerade objekt. &Ctrl; F Redigera Sök i katalog Sätter på eller stänger av &krusader;s funktion för snabbsökning. &Alt;&Shift; C Redigera Jämför kataloger Sätter på eller stänger av funktionen Jämför kataloger i &krusader;. Redigera Anpassa jämförelse Anpassar funktionen Jämför kataloger. Markera nyare och enstaka (standardvärde) Markera enstaka Markera nyare Markera olika och enstaka Markera olika Redigera Beräkna använt utrymme Beräknar använt utrymme för filer och kataloger, arkiv och fjärrfilsystem. &Alt; Retur Redigera Egenskaper Öppnar egenskapsdialogrutan för filen som för närvarande är markerad. (Enter på det numeriska tangentbordet). Menyn Gå &Ctrl; Uppåtpil Upp Går till överliggande katalog i den aktiva panelen. &Alt; Vänsterpil Bakåt Går till katalogen som tidigare visades i den aktiva panelen. &Alt;Höger Framåt Går till nästa katalog som visades i den aktiva panelen. Är bara tillgänglig om Bakåt tidigare har används. &Alt; Home Hem Går till den nuvarande användarens hemkatalog. &Ctrl; Baksteg Rot Går till systemets rotkatalog. &Ctrl; Z Populära webbadresser Visar en listning med ofta visade kataloger, där du kan gå till en genom att dubbelklicka på den. &Ctrl;&Shift; J Sätt tillbakahoppspunkten här Ställer in aktuell katalog som en "tillbakahoppspunkt". För att snabbt gå till katalogen, välj kommandot Hoppa tillbaka i menyn . &Ctrl; J Hoppa tillbaka Går tillbaka till en tidigare "tillbakahoppspunkt". Menyn Visa Åtgärderna i den här undermenyn påverkar oftast hela &krusader;s session. Om du vill göra permanenta ändringar, använd startsidan i Konfigurator. Visa Zooma in Öka visningsskalan. Visa Zooma ut Minska visningsskalan. Visa Standardzoom Återställ visningsskalan. &Alt;&Shift; D Visa Detaljerad vy Visar filnamn, filstorlek, datum och tid skapad, och attribut. &Alt;&Shift; B Visa Kortfattad vy Visar bara filnamnen. &Alt; . Visa Visa dolda filer Ändrar alternativet att visa dolda filer i &krusader;s paneler. &Shift; F10 Visa Alla filer Stänger av alla filter och visar alla filer. &Shift; F12 Visa Anpassad Låter dig installera ett eget filter i &krusader;s panel. Bara filer som matchar filtermönstren och kataloger visas. Glöm inte att inaktivera filtret efter det har använts, annars kanske vissa filer inte är synliga. Visa Visa förhandsgranskningar Om markerad, visa förhandsgranskningar för alla filer och kataloger i den aktiva panelen. Visa Välj teckenuppsättning för fjärranslutning Väljer teckenuppsättning för fjärranslutningar. &Ctrl; R Visa Uppdatera Uppdaterar innehållet i den aktiva panelen. Visa Spara inställningar som förval Låter dig spara den aktuella flikens vyinställningar för nya instanser av den här typen av vy. Visa Verkställ inställningar för andra flikar Låter dig applicera den aktuella flikens vyinställningar på övriga flikar. Menyn Användaråtgärder Du kan lägga till egna menyalternativ här genom att definiera dina egna användaråtgärder. Användaråtgärder Hantera användaråtgärder... Öppnar hantering av användaråtgärder. Meta A Användaråtgärder Multimedia Enqueue in Amarok Lägger till markerade objekt sist i &amarok;s spellista. &Ctrl;&Alt; AnvändaråtgärderSamples Equal panel-size Ställer in förhållandet mellan de två panelerna till 50/50. &Ctrl;E AnvändaråtgärderSamples Edit as root Låter dig redigera en fil i kwrite med behörighet som systemadministratör. &Ctrl;&Alt;M AnvändaråtgärderSamples Mount Monterar ett nytt filsystem. &Ctrl;&Alt;C AnvändaråtgärderSamples Copy current item to clipboard Kopierar aktuellt objektnamn till klippbordet. MetaF5 AnvändaråtgärderSystem Backup current Säkerhetskopierar aktuell fil i aktuell katalog och ber användaren om ett nytt filnamn. Normalt läggs .old till efter originalfilnamnet. Meta 1 AnvändaråtgärderUser Interface Sort By Name När åtgärden aktiveras, blir huvudsorteringsnyckeln i &krusader;s panel filnamnet. Meta 2 AnvändaråtgärderUser Interface Sort By Extension När åtgärden aktiveras, blir huvudsorteringsnyckeln i &krusader;s panel filändelsen (delen av filnamnet efter den sista punkten). Det är användbart för att gruppera filer av samma typ närmare varandra. Meta 3 AnvändaråtgärderUser Interface Sort By Size När åtgärden aktiveras, blir huvudsorteringsnyckeln i &krusader;s panel filstorleken. Det är användbart för att avgöra vilken fil som är störst i en viss katalog. Meta 4 AnvändaråtgärderUser Interface Sort By Modified När åtgärden aktiveras, blir huvudsorteringsnyckeln i &krusader;s panel det senaste ändringsdatumet för varje fil. Det är användbart för att hitta filer som du senast arbetade med. Menyn Verktyg &Ctrl; S Verktyg Sök Öppnar Krusearcher, &krusader;s sökmodul. &Ctrl;&Shift; L Verktyg Lokalisera Öppnar det grafiska användargränssnittet till Locate för snabb filsökning. &Ctrl; Y Verktyg Synkronisera kataloger Funktionen Synkronisera kataloger jämför vänster och höger panel, och visar skillnaderna mellan dem. Efter jämförelsen kan du flytta filer eller kataloger så att de kan bli synkroniserade. &Alt; / Verktyg Mountman Öppnar en undermeny med alternativ för att öppna Mountman: Monteringshanteraren eller montera och avmontera diverse monteringsplatser. &Alt;&Shift; S Verktyg Diskanvändning Öppnar diskanvändning. &Ctrl; N Verktyg Ny nätanslutning Öppnar dialogrutan Ny nätverksanslutning för att starta en &FTP;-, SMB-, FISH- eller SFTP-anslutning till en fjärrdator. Om du lämnar fältet för användarnamn och lösenord tomma, loggas du in anonymt. Du kan lägga till bokmärken för fjärrsessionerna. &Shift;&Ctrl; D Verktyg Koppla bort från nät Avslutar fjärranslutningen i den aktiva panelen och återgår till startsökvägen. Verktyg Starta terminal Öppnar ett terminalfönster i förvald katalog (oftast hemkatalogen). Du kan välja ditt favoritterminalprogram på sidan Allmänt i Konfigurator. &Alt;&Shift; K Verktyg Starta Krusader i administratörsläge Startar &krusader; i administratörsläge på samma plats. &krusader; i administratörsläge kräver normalt kdesu, om kdesu inte är tillgängligt eller om du t.ex. föredrar gksu när du använder när du använder GNOME, kan du ändra beteendet på sidan Beroenden i Konfigurator. Var försiktig när &krusader; används med behörighet som SYSTEMADMINISTRATÖR. Verktyg Töm papperskorgen Tömmer papperskorgen. Menyn Fönster &Ctrl;&Shift; N Fönster Ny flik Öppnar en ny flik i den aktiva panelen. Fönster Lås flik/Lås upp flik Låser eller låser upp aktuell flik i den aktiva panelen. &Ctrl;&Alt;&Shift; N Fönster Duplicera aktuell flik Öppnar en ny flik som är en dubblett av den aktiva fliken i den aktiva panelen. &Ctrl;&Shift; O Fönster Flytta aktuell flik till andra sida Flyttar aktuell flik till andra sidan av &krusader;s fönster. &Ctrl; W Fönster Stäng aktuell flik Stänger aktuell flik i den aktiva panelen. Kommandot är bara tillgängligt om det finns mer än en flik i den aktiva panelen. Fönster Stäng inaktiva flikar Stänger alla flikar i den aktiva panelen utom den aktiva. Fönster Stäng duplicerade flikar Stänger de duplicerade flikarna i den aktiva panelen. &Ctrl; . Fönster Nästa flik Går till nästa flik i den aktiva panelen. Kommandot är bara tillgängligt om det finns mer än en flik i den aktiva panelen. &Ctrl; , Fönster Föregående flik Går till föregående flik i den aktiva panelen. Kommandot är bara tillgängligt om det finns mer än en flik i den aktiva panelen. &Alt;&Shift; L Fönster Profiler Öppnar en meny där panelprofiler kan sparas och återställas. &Ctrl; U Fönster Byt paneler Den vänstra panelen blir den högra och tvärtom, bara den aktuella fliken byts. &Ctrl;&Shift; U Fönster Byt sidor Hela den vänstra panelen blir den högra och tvärtom, och alla flikar byts. &Alt;&Ctrl; R Fönster Vertikalt läge Ändrar listpanelen mellan horisontellt och vertikalt läge. &Ctrl;&Alt; F Fönster Växla till terminalemulator i fullskärmsläge Sätter på eller stänger av fullskärmsläge för terminalemulatorn. Alternativet är bara tillgängligt när Visa terminalemulator är aktiverat. Fönster Spara position Sparar aktuell storlek och position för &krusader;s huvudfönster. Åtgärden kan automatiseras med Spara senaste position, storlek och panelinställningarstartsidan i Konfigurator. Menyn Inställningar Inställningar Verktygsrader Visa huvudverktygsrad Visar huvudverktygsraden om markerad. Inställningar Verktygsrader Visa jobbverktygsrad Visar jobbverktygsraden om markerad. Inställningar Verktygsrader Visa åtgärdsverkygsrad Visar åtgärdsverktygsraden om markerad. Inställningar Visa statusrad Visar statusraden om markerad. Inställningar Visa funktionstangentfält Visar funktionstangentfältet om markerad. &Ctrl;&Alt; T Inställningar Visa terminalemulator Visar terminalemulatorn om markerad. Inställningar Visa kommandorad Visar kommandoraden om markerad. Inställningar Inställning av kommandokörningsläge Låter dig välja kommandokörningsläge. Du kan välja något av följande alternativ. Starta och glöm: Starta körningen och vänta inte på resultaten. Visa åtskild standard- och felutmatning: Visa standardutmatning (stdout) och standardfelutmatning (stderr) i åtskilda paneler. Visa blandad standard- och felutmatning: Visa standardutmatning (stdout) och standardfelutmatning (stderr) i en enda panel (normalvärdet). Starta i en ny terminal: Kör kommandot i ett nytt terminalfönster. Skicka till inbäddad terminalemulator: Skicka kommandot till den inbäddade terminalemulatorn. Inställningar Kötyp för jobb Ändrar typ i köhanteraren. Om markerad startas jobbet omedelbart, även om det finns jobb som kör i kön, när F2 eller motsvarande knapp i dialogrutan kopiera/flytta används. Om avmarkerad läggs jobbet till i kön om den inte är tom, annars startas jobbet omedelbart. Inställningar Anpassa genvägar Anpassa Genvägar Öppnar en dialogruta som låter dig anpassa &krusader;s snabbtangenter. Med knapparna Importera genvägar och Exportera genvägar kan du ladda och spara en snabbtangentprofil. Det gör det möjligt för &krusader; att ha snabbtangenter för Total Commander, Midnight Commander, eller dina egna. Den enda begränsningen är att globala snabbtangenter i &plasma; och vissa snabbtangenter i &krusader; inte ännu kan ändras, samt vissa funktioner i Commander-programmen som vi antingen inte har eller inte behöver. Snabbtangenterna lagras i /usr/share/krusader, exempel.keymap.info innehåller en beskrivning, exempel.keymap är en initieringsfil som innehåller snabbtangenterna. Innan &krusader; 1.70.1 var det en binärfil. &krusader; är bakåtkompatibel så att detta föråldrade binärfilformat kan importeras. Om textfilen *.keymap.info finns, öppnas den av &krusader;, och visar ytterligare information om snabbtangentfilen som laddats. Här har du möjlighet att avsluta utan att importerar den föreslagna snabbtangentfilen. En fil med Total Commander-snabbtangenter tillhandahålls. Ladda gärna upp dina egna favoritsnabbtangentprofiler så att de blir tillgängliga för &krusader;s gemenskap. Tack! Inställningar Anpassa verktygsrader Öppnar en dialogruta som låter dig ställa in Huvudverktygsraden eller Åtgärdsverktygsraden. Du kan lägga till åtgärdsknappar för dina favoritanvändaråtgärder i önskad verktygsrad. Inställningar Anpassa &krusader; Öppnar Konfigurator: &krusader;s inställningscentral. Menyn Hjälp Dessutom har &krusader; &kde;:s vanliga alternativ i menyn Hjälp. För mer information läs avsnittet om hjälpmenyn i &kde;:s grunder. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/mount.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/mount.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/mount.docbook (revision 1535119) @@ -1,86 +1,86 @@ Mountman: Arbeta med de monterade filsystemen Montera Mountman är ett verktyg som hjälper till att hantera monterade filsystem. När det väl har startats, visar det en lista med alla monterade filsystem. För varje filsystem visar Mountman dess namn (vilket är det verkliga enhetsnamnet, dvs. /dev/sda1 för en hårddisk), dess typ (ext4, ext3, ntfs, vfat, ReiserFS, ...) och dess monteringsplats i systemet (katalogen där filsystemet är monterat). Om du vill filtrera bort enheter som inte är flyttbara från listan, markera bara Visa bara flyttbara enheter till vänster om enhetslistan.
Mountman Mountman
Mountman visar också användningsinformation med total storlek, ledigt utrymme och procent av tillgängligt utrymme som är ledigt. Om värdena är markerade med N/A betyder det oftast att filsystemet inte är monterat. Att vänsterklicka på ett filsystem visar ett cirkeldiagram till vänster om fönstret, som grafiskt visar användningsinformationen för filsystemet. Att klicka på ett filsystem som inte är monterat, visar Inte monterat istället för diagrammet. Dubbelklick på ett filsystem stänger Mountman och öppnar filsystemet inne i &krusader;s aktiva panel. Högerklick på ett filsystem visar en liten meny, som anger vilka åtgärder som kan utföras med filsystemet. För närvarande kan man bara montera, avmontera och mata ut (vid klick på ett flyttbart filsystem, t.ex. en &CD-ROM;). Vi planerar att expandera Mountman i &krusader;s nästa utvecklingssteg. Den kommer att kunna formatera partitioner, redigera /etc/fstab, skapa nya filsystem, med mera... Vi har förresten redan börjat arbeta på det; se "Snabbläge för Mountman". Snabbläge för Mountman För att aktivera snabbläge för Mountman, klicka på sidopilen på Mountman-knappen i huvudverktygsraden. Allmän idé: Visa en lista med alla möjliga monteringsplatser. Varje gång menyn visas, bestämmer den om en monteringspunkt är monterad eller inte, och kopplar ihop den med rätt åtgärd (montera eller avmontera). Det ger ett snabbt gränssnitt för Mountman. Det fungerar, och använder för närvarande Kmountman::mount och unmount. Det använder de nya tjänsterna i &kde; Ramverk 5 för läsning av fstab, och det gör det möjligt för oss att ta bort en mängd kod från den "gamla" Mountman.
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/mouse-commands.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/mouse-commands.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/mouse-commands.docbook (revision 1535119) @@ -1,47 +1,47 @@ Muskommandon Kommandon Mus Musanvändning I det här kapitlet får du handledning i hur &krusader; används effektivt med en mus, och hur musgester ställs in via Khotkeys. Genom att helt enkelt klicka med musen kan du välja olika delar av &krusader;. Ett annat kapitel beskriver urvalslägen, och hur du kan ställa in dem: Urvalsläge. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/occupied-space.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/occupied-space.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/occupied-space.docbook (revision 1535119) @@ -1,55 +1,55 @@ Beräkna använt utrymme Använt utrymme Det finns två sätt att beräkna utrymme använt av filer och kataloger. Att trycka på den inställda genvägen för att Beräkna använt utrymme för en katalog under pekaren beräknar omedelbart det använda utrymmet. För att beräkna hur mycket diskutrymme som används av markerade filer och kataloger i den aktiva panelen, välj Redigera Beräkna använt utrymme. Efter en kort fördröjning visas en dialogruta med totalt använt utrymme och antal filer och kataloger du markerade. Utrymmet använt av varje markerad katalog visas som om användaren just tryckt på den inställda genvägen för katalogerna. Om den aktiva panelen bläddrar i ett arkiv, gäller värdena den uppackade storleken av de markerade filerna och katalogerna, inte deras komprimerade storlek. Efter beräkningen ändras markeringens tillstånd, och markören flyttas ett steg neråt. Att beräkna använt utrymme för fjärrfilsystem stöds. Att utföra åtgärden på ett mycket stort filsystem (tusentals filer) kan ta lång tid. Du kan avbryta beräkningsprocessen när som helst genom att klicka på knappen Avbryt. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/profiles.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/profiles.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/profiles.docbook (revision 1535119) @@ -1,76 +1,76 @@ Profiler Profiler Du kan spara och återställa dina favoritinställningar med profiler. Flera funktioner stöder profiler. Du kan t.ex. ha olika panelprofiler (arbete, hemma, fjärranslutningar, etc.), sökprofiler, synkroniseringsprofiler, etc. Panelprofiler En panelprofil innehåller följande: Alla flikarnas sökvägar (vänster eller höger), den aktuella fliken (vänster eller höger) och den aktiva panelen (vänster eller höger). All denna information lagras i filen krusaderrc. Du kan ha flera panelprofiler, t.ex. filhantering, &FTP;-hantering, hem, arbete, etc. Panelprofilen kan sparas och återställas med menyn Fönster. Standardprofilen vid start kommer att användas när &krusader; startas, men du kan överskrida den med en kommandoradsväljare. Färgprofiler Färgscheman kan sparas och återställas med färgprofiler. Snabbtangentprofiler Tangentkataloger kan sparas och återställas med snabbtangentprofiler. Sökprofiler Om du regelbundet utför samma sökåtgärd, kan du spara sökinställningarna (t.ex. inkludera filer, uteslutna filer, etc.) i en sökprofil. Synkroniseringsprofiler Om du regelbundet utför samma synkroniseringsåtgärd, kan du spara synkroniserarens inställningar i en synkroniseringsprofil. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/release-overview.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/release-overview.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/release-overview.docbook (revision 1535119) @@ -1,932 +1,932 @@ Översikt av utgåvor Översikt av utgåvor Detta appendix ger en översikt av &krusader;s utgåvor. Översikt av utgåvor Version av &krusader; Utgivningsdatum Version av &kde; 2.7.1 "Sinnesro" 2018-08-12 &kde; Ramverk 5 2.7.0 "Sinnesro" 2018-05-13 &kde; Ramverk 5 2.6.0 "Svåra utmaningar" 2017-04-12 &kde; Ramverk 5 2.5.0 "Klar himmel" 2016-10-22 &kde; Ramverk 5 2.4.0-beta1 "Migration" 2011-06-26 &kde; 4.0 - 4.6 2.3.0-beta1 "Nya horisonter" 2010-12-25 &kde; 4.0 - 4.5 2.2.0-beta1 "DeKad" 2010-04-30 &kde; 4.0 - 4.4 2.1.0-beta1 "Rostig koppling" 2009-10-31 &kde; 4.0 - 4.3 2.0.0 "Mars Pathfinder" 2009-04-11 &kde; 4.0 - 4.2 2.0.0-beta2 "Ett rymdäventyr" 2008-12-27 &kde; 4.0 - 4.2 2.0.0-beta1 "Fenix ägg" 2008-06-07 &kde; 4.0 - 4.1 1.90.0 "Power Stone" 2008-03-15 &kde; 3.2 - 3.5 1.80.0 "Slutlig 3:e sten" 2007-07-21 &kde; 3.4 - 3.5 1.80.0-beta2 "Sista instabila stenen" 2007-03-31 &kde; 3.4 - 3.5 1.80.0-beta1 "Sista korståget" 2007-01-07 &kde; 3.4 - 3.5 1.70.1 "Round Robin" 2006-07-17 &kde; 3.3 - 3.5 1.70.0 "Round Robin" 2006-02-12 &kde; 3.3 - 3.5 1.70.0-beta2 "Efterbrännkammare" 2005-11-05 &kde; 3.3 - 3.5 1.70.0-beta1 "Helveteseld" 2005-10-02 &kde; 3.3 - 3.5 1.60.1 2005-10-30 &kde; 3.3 - 3.4 1.60.0 2005-04-10 &kde; 3.3 - 3.4 1.60.0-beta2 2005-03-21 &kde; 3.3 - 3.4 1.60.0-beta1 2005-03-03 &kde; 3.3 - 3.4 1.51 2004-12-14 &kde; 3.2 - 3.3 1.50 2004-10-31 &kde; 3.2 - 3.3 1.50-beta1 2004-10-17 &kde; 3.2 - 3.3 1.40 2004-07-20 &kde; 3.2 1.40-beta2 2004-06-22 &kde; 3.2 1.40-beta1 2004-04-11 &kde; 3.2 1.30 2003-11-14 &kde; 3.0 - 3.2 1.29-beta1 2003-10-02 &kde; 3.0 - 3.2 1.25-beta1 2003-08-15 &kde; 3.0 - 3.2 1.21-beta1 2003-07-18 &kde; 3.0 - 3.2 1.20 2003-05-31 &kde; 3.0 - 3.2 1.12-beta2 2003-05-09 &kde; 3.0 - 3.2 1.12-beta1 2002-12-23 &kde; 3.0 - 3.2 1.11 2002-10-17 &kde; 3.0 - 3.2 1.10 2002-08-15 &kde; 2 1.02 (första KDE3-version) 2002-04-16 &kde; 3 1.01 2002-04-01 &kde; 2 1.00 2002-01-01 &kde; 2 0.99 2001-12-01 &kde; 2 0.98 2001-10-27 &kde; 2 0.97 2001-10-08 &kde; 2 0.95 2001-07-22 &kde; 2 0.93 2001-05-31 &kde; 2 0.92 2001-05-17 &kde; 2 0.91 2001-05-10 &kde; 2 0.90 2001-04-30 &kde; 2 0.79 2001-02-25 &kde; 2 0.75 2000-01-12 &kde; 2 0.70 (milsten 3) 2000-11-07 &kde; 2 0.69 2000-10-28 &kde; 2 0.65 2000-08-19 &kde; 2 0.60 2000-07-19 &kde; 2 M2 (milsten 2) 2000-07-11 &kde; 2 M1 (milsten 1) 2000-05-?? &kde; 2 (Kleopatra 1.91) Projektet började 2000-04-30 Kleopatra 1.91
Observera: äldre 0.x betautgåvor ingår inte i den här tabellen.
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/remote-connections.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/remote-connections.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/remote-connections.docbook (revision 1535119) @@ -1,361 +1,361 @@ Fjärranslutningar Fjärranslutningar Fjärranslutningar görs enkelt genom att skriva in webbadressen i platsraden. Dessa är i själva verket I/O-slavar. Observera att &krusader;s panel inte stöder alla I/O-slavar, t.ex. fungerar inte http:// i panelen, men det fungerar vid granskning. Några exempel: ftp://publik.ftpserver.se/katalog/ fish://användarnamn@värddatornamn/ sftp://användarnamn:lösenord@sftp.exempel.se/ ftp://användarnamn@min.server.se:21/katalog/ smb://användarnamn:lösenord@server/utdelad ftp://användarnamn@proxyanvändarnamn:lösenord@proxylösenord@värddatornamn/katalog nfs://<värddator>:<port><webbadress-sökväg> webdav://www.server.se/sökväg/ Du kan lägga till bokmärken för dessa webbadresser, men läs dock avsnittet om Bookman om hur man sparar lösenord säkert. För att ansluta till flera platser, lägg till bokmärken för dessa webbadresser, och öppna dem en i taget, eller alla tillsammans genom att använda Panelprofiler. För att byta från en plats till en annan, öppna bara en katalogflik för var och en. Det finns tre sätt att starta en fjärranslutning: Skriv in webbadressen i platsraden Välj Verktyg Ny nätanslutning , vilket gör att en dialogruta dyker upp och frågar efter information om fjärranslutningen. Dialogrutan är praktisk om du inte är van vid att skriva in fjärrwebbadresser i platsraden. Lämnas fälten för användarnamn och lösenord tomma, loggas du in anonymt. Observera: Vi planerar att skriva om detta dialogfönster. Du kan lägga till ett bokmärke till en annan dator och återvända till katalogen med bokmärkesknappen i övre hörnet av panelen, precis som i en webbläsare. Efter att du har loggat in på en fjärrserver kan du bläddra på den precis som på din lokala hårddisk, med följande undantag: Du kan inte köra filer på fjärrservrar. Behörighet kan inte alltid beräknas på fjärrservrar (beror på servern och åtkomstmetoden), så du kan få ett ? i behörighetskolumnen för vissa filer. Information om diskanvändning är inte tillgänglig för de flesta fjärrfilsystem. För att ändra teckenuppsättning på fjärranslutningen, använd Visa Välj teckensnitt på fjärranslutning . Du kan stänga den nuvarande aktiva fjärranslutningen med två olika metoder: Manuellt: Lägg till nerkopplingsknappen i Huvudverktygsraden och klicka på den. Automatiskt: Ändra webbadress i platsraden. &krusader; är en filhanterare som stöder fjärranslutningar via I/O-slavar, men om du letar efter ännu mer avancerade funktioner för fjärranslutning, t.ex. ett avancerat &FTP;-program, rekommenderar vi att du använder t.ex. &krusader; är en filhanterare som stöder fjärranslutningar via I/O-slavar, men om du letar efter ännu mer avancerade funktioner för fjärranslutning, t.ex. ett avancerat &FTP;-program, rekommenderar vi att du använder t.ex. Kasablanca eller eller kftpgrabber. Anslutningar till lokalt nätverk via protokollet fish:/ (zeroconf) Fjärranslutningar via lokalt nätverk (Zeroconf) Det här avsnittet är ett bidrag av Andrew Svet (z-vet). Synpunkter på kapitlet uppskattas. Tack! Följande fungerar på ett Debian-system, så det kommer att fungera på Debian och liknande system (Kubuntu, etc.), även om det också bör fungera på andra varianter av Linux. Vi antar att du har installerat SSH, och har ställt in det så att det fungerar med alla datorer på det lokala nätverket du vill ansluta till eller från. Det finns många verkligt bra handledningar om SSH på nätet, t.ex. på linuxhomenetworking.com. Annars kan du bara söka efter det med Google. Vi använder standardporten för SSH (22) i det här kapitlet. Kom ihåg att ändra den om du använder en annan. Alla ändringar, redigeringar, etc., måste göras som systemadministratör. Låt oss börja med att installera alla paket vi behöver: # apt-get install Allt är installerat, låt oss nu göra några inställningar. Först av allt kräver vi att våra tjänster annonseras på det lokala nätverket. Det är därför vi installerade avahi-daemon: den representerar din dator på det lokala nätverket, och låter andra program publicera tjänster de tillhandahåller. Avahi-demonen levereras med exempel på inställningsfiler för ssh.service som finns i /usr/share/doc/avahi-daemon/examples . För att få tjänsten att annonseras på det lokala nätverket måste vi kopiera filen till /etc/avahi/services directory: # cp Nu kräver vi att också protokollet fish:/ annonseras, så vi använder filen ssh.service som en mall för fish.service: # cp Filen är bara en kopia av ssh.service, Redigera filen fish.service och ersätt "Remote Terminal on %h" med "Fish to %h" och "_ssh._tcp" med "_fish._tcp". Så här ser det ut efter redigeringen: <?xml version="1.0" standalone='no'?><!--*-nxml-*--> <!DOCTYPE service-group SYSTEM "avahi-service.dtd"> <!-- $Id: remote-connections.docbook,v 1.6 2007/05/02 18:07:28 codeknight Exp $ --> <!-- This file is part of avahi. avahi is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. avahi is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR <!-- See avahi.service(5) for more information about this configuration file --> <service-group> <name replace-wildcards="yes" >FISH to %h</name> <service> <type >_fish._tcp</type> <port >22</port> </service> </service-group> Spara den ändrade filen. Nu måste vi skapa den nya filen _fish._tcp, öppna en texteditor och lägga följande rader: Name=FISH Protocol (ssh) Type=_fish._tcp UserEntry=u PathEntry=path PasswordEntry=p Spara filen som /usr/share/apps/zeroconf/_fish._tcp Gör samma sak för alla datorer på det lokala nätverket, och starta därefter om avahi-demonen: # /etc/init.d/ avahi-daemon Öppna därefter &krusader; och skriv följande platsradens-länk:zeroconf:/ för att öppna Zeroconf-anslutningen. Gå till katalogen för protokollet Fish. Där hittar du länkar till alla datorer som annonserar fish:/ på det lokala nätverket, platsradens-länk: pekar på zeroconf:/_fish._tcp. Genom att dubbelklicka på någon av datorerna visas lösenordsrutan, som frågar dig efter lösenordsfrasen för ssh-nyckeln (om lösenord är inställt). Ange din lösenordsfras. Gratulerar, du har just anslutit till en annan dator med &krusader;! Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/search.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/search.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/search.docbook (revision 1535119) @@ -1,386 +1,386 @@ Krusearcher: Hitta vad du söker efter Sök Välkommen till &krusader;s kraftfulla sökmodul, med smeknamnet Krusearcher. Den är det dugligaste verktyget för &Linux; (som vi känner till), eftersom den tillåter så många olika sätt att snabbt hitta filer du letar efter. Sökfunktionen är också tillgänglig på fjärrfilsystem. Den är uppdelad i två nivåer, den allmänna och den avancerade. Låt oss börja med att ta en titt på den allmänna sidan.
Allmän sökning Allmän sökning
Sidan är uppdelad i fyra delar: Övre delen (sök efter), undre delen som har rubriken Innehållande text, den vänstra delen som har rubriken Sök i och den högra delen som kallas Sök inte i. Uppenbarligen hanterar varje del olika aspekter av sökningen. Låt oss ta en närmare titt på dem. Övre delen: Sök efter: Här skriver du in det huvudsakliga sökbegreppet. Du kan skriva in ett filnamn, jokertecken ( *.o.*, *.c etc.) eller båda, åtskilda med ett mellanslag. Om du skriver 'text' är resultatet samma som '*text*'. Du kan undanta filer från sökningen med '|' (t.ex. '*.cpp *.h | *.moc.cpp') . Du kan använda citationstecken för namn som innehåller mellanslag. Filtret "Program och filer" söker efter de filer eller kataloger som har namnet Program och filer. Skiftlägeskänslig: Avmarkeras den tillåts sökning med små och stora bokstäver (dvs.: *.c tolkas som *.c OCH *.C). Av typ: Den här rutan låter dig söka efter en fil inte bara enligt namn, utan också enligt Mimetyp. Du kan till exempel söka efter alla ljudfiler vars namn börjar med B. Oftast har alternativet standardvärdet 'Alla filer', men du kan välja att söka efter arkiv, kataloger, bilder, textfiler, videor och ljudfiler. Vänstra och högra delarna: Sök i och Sök inte i: Genom att använda dessa två delar, kan du ange en sökning exakt som du vill ha den. Du kanske exempelvis vill söka efter en fil i hela filsystemet (som börjar med /), men vill inte söka inne i /mnt. Allt du behöver göra är att skriva / i rutan Sök i, och skriva /mnt i rutan Sök inte i. Om du vill skriva in mer än en katalog i någon av rutorna, skriv bara det första namnet och tryck på returtangenten. Katalognamnet kopieras till den större listrutan, och du kommer att kunna skriva in ett nytt namn. Inmatningsraden har en funktion för automatisk komplettering, som motsvarar &plasma;s allmänna inställningar. Om du vill kan du klicka på katalogikonen, och bläddra till katalogen du vill lägga till. Det är möjligt att definiera filer och kataloger som ska filtreras bort från sökresultaten med inmatningsfältet Undanta katalognamn längst ner i rutan Sök inte i. Objekt i filterlistan ska åtskiljas med mellanslag. Mellanslag i filterlistans objekt kan undantas eller citeras. Exempel: .git "target build" build\ krusader Undre delen: Text: Att skriva in text här gör att &krusader; söker efter den inne i filerna (grep). På så sätt kan du söka efter alla deklarationsfiler (*.h) som innehåller texten 'test 1 2 3'. Reguljärt uttryck: Ändra läget för reguljärt uttryck. En kombinationslista visas efter att ha klickar på neråtpilen till höger som låter dig ange specialsymboler för reguljära uttryck. Kodning: Låter dig välja textkodningen. Matcha endast hela ord: Låter dig ange att en fullständig matchning måste hittas (bokstäver och längd). Skiftlägeskänslig: Hänvisar till om texten söks efter med både små och stora bokstäver, eller den exakta meningen du skrev in. Sök i underkataloger: Utför en rekursiv sökning och gå ner i alla kataloger på vägen. Sök i arkiv: &krusader; kommer att söka efter filerna inne i alla arkiv som stöds. Det tar dock längre att utföra. Om du markerar kryssrutan, märker du att du inte kan söka efter text med grep i filer längre. Det beror på att leta inne i arkiverade filer tvingar &krusader; att packa upp dem, vilket orsakar ytterst långsam sökning. Följ länkar: Om markerad, följer &krusader; symboliska länkar under sökningen. Profiler: Om du regelbundet utför samma sökåtgärd, kan du spara sökinställningarna, t.ex. inkluderade filer, exkluderade filer, etc. Genom att klicka på knappen 'Profiler' kan du lägga till, spara och ta bort sökprofiler. Sökbegrepp till klippbordet: Om markerad, placerar &krusader; söktexten på klippbordet när en hittad fil öppnas. Skärmbilden ovan visar en sökning efter alla filer som slutar med c, cpp eller h och innehåller strängen 'test 1 2 3'. &krusader; söker i /root, /opt, /bin och /usr, men inte i /usr/lib och /usr/share. Genom att klicka på knappen Sök startas sökningen och resultatsidan visas. Under sökningen kan du klicka på knappen Stoppa för att stoppa sökningen. Knappen Stäng går inte att använda under en sökning, så du måste först stoppa sökningen och därefter stänga fönstret. När ett resultat hittas, gör ett dubbelklick på det att &krusader;s aktiva panel går till filen som hittats, men sökfönstret stängs inte, så att du har möjlighet att klicka på ett annat resultat. Ibland behöver du förfina sökningen ännu mer. Krusearcher tillåter en mycket finare sökning, och för den, låt oss ta en titt på sidan Avancerat ...
Avancerad sökning Avancerad sökning
Den här skärmbilden visar en sökning efter filer vars storlek är mellan 10 KiB och 150 KiB, som ändrades mellan 10:e oktober och 1:a november, som hör till någon användare i gruppen 'nobody', och är läs- och skrivbara av alla i gruppen 'nobody', men bara läsbara för alla andra. Den avancerade sidan är uppdelad i tre delar: storlek, datum och ägare. Storlek Låter dig välja storleksintervall för filerna du söker efter. Genom att markera kryssrutorna kan du söka efter enn fil som är större än X byte (eller KiB, MiB), mindre än X byte, eller genom att markera båda söka efter en fil vars storlek är större än X men mindre än Y. Datum Den här delen erbjuder tre olika sätt att definiera datumkriteriet: Ändrad mellan: Låter dig skriva in två datum. &krusader; söker efter filer med ett ändringsdatum från det första och till och med det andra datumet. Du kan klicka på datumikonen (nära inmatningsrutorna) för att öppna ett vanligt datumfönster, som enkelt låter dig bläddra igenom kalendern och söka efter det önskade datumet. Genom att klicka på ett datum stängs fönstret, och datumet dyker upp i inmatningsrutan. Inte ändrad efter: Att välja det här alternativet gör att &krusader; söker efter filer som INTE ändrades efter ett givet datum, vilket är samma sak som att söka efter filer som är äldre än det datumet. Ändrad de senaste/Inte ändrad de senaste: I dessa rutor skriver du inte in ett datum, utan ett tal. Talet representerar dagar, veckor, månader (som väljes i kombinationsrutan intill). Att skriva in talet 5 i den övre inmatningsrutan, gör att &krusader; söker efter filer som ändrades de senaste 5 dagarna. Att skriva in talet 2 i den undre inmatningsrutan, gör att &krusader; söker efter filer som INTE ändrades de senaste 2 dagarna. Kombinationen av båda resulterar i en sökning efter filer som ändrades de senaste 5 dagarna, men INTE de senaste 2 dagarna. Ägare Tillhör användare/grupp: Genom att markera var och en av de motsvarande kryssrutorna, kan du söka efter filer som hör till en viss användare och/eller grupp. Kombinationsrutan listar alla användarnamn och gruppnamn på systemet. Välj bara ett och fortsätt. Behörigheter: Uppdelat i ägare, grupp och alla. Låter dig välja viss behörighet för filen. Du kan välja att ange behörighet för ägare, grupp, alla eller någon kombination av dem. Frågetecknet (?) är ett jokertecken, vilket betyder att alla sorters behörighet är giltiga. För att klargöra det, beskriver skärmbilden ovan (delen med ägare) en sökning efter filer som hör till någon användare i gruppen 'users', är läsbara och skrivbara men inte körbara för alla användare i gruppen, är läsbara men inte skrivara eller körbara för alla andra, och har okänd behörighet för ägaren. Resultat Klicka på knappen Sök för att starta sökningen och öppna resultatfönstret. Här ser du förloppet och resultatet av sökåtgärden. Om du vill kan du stoppa den pågående sökningen med knappen Stoppa. Markera filen i resultatlistan och använd F3 eller F4 för att granska eller redigera den, eller använd högerklickmenyn. När du klickar på ett objekt som har hittats, ändras katalogen i den aktiva panelen, om det markerade objektet inte är i panelens aktuella katalog. Resultatfönstret stöder att dra objekt till andra fönster, och kopiera till klippbordet (&Ctrl;C). När du stänger Krusearchers fönster, blir det markerade objektet markerat i den aktiva panelen. Skicka till listruta När du klickar på knappen Skicka till listruta efter resultaten har visats, frågar &krusader; efter ett namn på förfrågan, som kommer att användas för resultatfliken i listpanelen som innehåller sökresultaten. Du kan göra vad du vill med filerna under den nya fliken. Platsraden visar t.ex. virt:/Sökresultat 1. Filerna under resultatfliken är verkligen de ursprungliga filerna. Om du tar bort en fil, tas den bort!
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/splitter.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/splitter.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/splitter.docbook (revision 1535119) @@ -1,82 +1,82 @@ Dela upp filer Dela upp filer Funktionen delar en (stor) fil i flera mindre filer så att de kan placeras på mindre media (t.ex. zip-enheter, ...) eller skickas med e-post. De mindre filerna kan kombineras igen för att återskapa den ursprungliga filen. Funktionerna för att dela och kombinera i &krusader; och Total Commander är kompatibla. Välj Arkiv Dela eller &Ctrl;P för att dela en fil. En delningsdialogruta visas för att bekräfta åtgärden. Om originalfilens namn är exempel, blir namnen på de mindre filerna exempel.000, exempel.001, exempel.002, etc. Det finns ingen teoretisk gräns för antalet mindre filer, men du rekommenderas att begränsa antalet till maximalt 1023 filer. &krusader; skapar filen exempel.crc. Filen innehåller namn, storlek och crc-checksumman för den ursprungliga filen. Det är möjligt att kombinera filen utan exempel.crc, men i så fall kan inte &krusader; kontrollera om den ursprungliga filen återskapades riktigt. Ett exempel på en exempel.crc fil: filename=exempel size=432998467868 crc32=21EB719A För att kombinera flera filer, markera en partiell fil exempel.xxx och välj Arkiv Kombinera filer eller &Ctrl;B. Målkatalogen är den inaktiva panelen, och kan ändras. Filnamnen måste vara i stigande ordning: exempel.001, exempel.002, exempel.003 etc., eller ha bokstäver i stigande ordning: (" split bokstav metod") filaa, filab, filac etc. Om filen exempel.crc hittas i samma katalog som de partiella filerna, använder &krusader; filen för att kontrollera om den kombinerade filen har några fel. Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/synchronizer.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/synchronizer.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/synchronizer.docbook (revision 1535119) @@ -1,830 +1,830 @@ Synkroniseraren Synkroniseraren Inledning Funktionen jämför två kataloger med alla underkataloger, och visar skillnaderna mellan dem. Efter att ha valt några alternativ och jämförelsefunktion, kan du synkronisera filerna och katalogerna. En panel kan vara en &FTP;-server. Glöm inte alternativet Jämför innehåll om filstorleken förblir likadan. Välj Kommando Synkronisera kataloger eller &Ctrl; Y för att starta funktionen. Färgerna går att anpassa. Synkroniseraren har sina egna snabbtangenter. För lokala filer: Synkroniseraren ändrar datuminformationen till originaldatum.
Synkroniseraren Synkroniseraren
Procedur: Ställ in Vänster katalog och Höger katalog som du vill jämföra. Anpassa det valfria filfiltret, allmänna filter och avancerade filter. De allmänna filtren omfattar alternativet Sök inte i vilket låter dig undanta kataloger från jämförelse. Ställ in alternativen i kryssrutor: Upprepa i underkataloger, Följ symboliska länkar, Jämför innehåll, Ignorera datum, Asymmetrisk, Ignorera skiftläge och Ignorera dolda filer. Klicka på knappen Jämför för att jämföra katalogerna. Genom att använda Visa alternativ kan du inkludera eller undanta vissa filtyper. Filerna som inte är i listan förblir orörda av synkroniseringen. Om det behövs kan du ändra uppgift bestämd av jämförelsen med högerklickmenyn. När du tycker att jämförelseresultaten stämmer, klicka på knappen Synkronisera för att visa synkroniseringsdialogrutan. Efter att ha valt alternativen för synkroniseraren, klicka på knappen Starta för att starta synkroniseringsprocessen. En detaljerad förklaring av alla funktioner och knappar ges i följande text.
Jämförelse Panelelement Vänster katalog: Baskatalogen på vänster sida. Höger katalog: Baskatalogen på höger sida. Filfilter: Filtrerar filnamn vid synkronisering. t.ex. *.png väljer bara filer vars namn slutar med .png. Kataloger listas om katalognamnet slutar med .png eller om katalogen innehåller filer som slutar med .png Exempel på att inkludera eller undanta flera filer: '*.cpp *.h | *.moc.cpp'inkluderar *.cpp *.h och undantar *.moc.cpp. Allmänna filter: Sök efter, innehållande text Avancerade filter: Storlek, datum, ägare Kriterier för filnamnsfiltrering Du kan använda jokertecken. Flera mönster skiljs åt av mellanslag (vilket betyder logiskt ELLER) och mönster som undantas från sökningen använder symbolen lodrätt streck. Om mönstret avslutas med ett snedstreck (*mönster*/), betyder det att mönstret hör ihop med rekursiv sökning i kataloger. mönster - betyder att söka efter de filer eller kataloger vars namn motsvarar mönstret, rekursiv sökning går igenom alla underkataloger oberoende av mönstrets värde. mönster/ - betyder att söka efter alla filer eller kataloger, men rekursiv sökning går igenom eller undantar katalogerna vars namn motsvarar mönstret. Du kan använda citationstecken för namn som innehåller mellanslag. Filtret "Program och filer" söker efter de filer eller kataloger vars namn är Program och filer. Exempel: *.o *.h *.c?? *.cpp *.h | *.moc.cpp * | CVS/ .svn/ Observera: sökbegreppet 'text' är ekvivalent med '*text*'. Alternativ med kryssrutor Upprepa i underkataloger: Synkroniseraren går igenom underkataloger vid jämförelse. Följ symboliska länkar: Synkroniseraren följer symboliska länkar till kataloger (inte filerna). Jämför innehåll: Filer vars storlek är lika jämförs också enligt innehåll. Ignorera datum: Ignorerar datuminformation (användbart för &FTP;, smb, arkiv, ... ), datuminformationen är bara relevant i det lokala filsystemet. Asymmetrisk: Vänster katalog är målkatalog, och höger katalog är källkatalog. Funktionen synkroniserar innehållet i den vänstra katalogen med den högra katalogen. Filer som bara finns på vänster sida kommer att tas bort. Filer som bara finns på höger sida kommer att kopieras till vänster. Filer som anses vara lika förblir orörda. De filer som anses vara olika kommer att kopieras till vänster. Använd funktionen med försiktighet! Funktionen är användbar om datuminformationen inte är pålitlig, eller för att synkronisera den vänstra katalogen med innehållet i en filserver (som en nerladdning).Alternativt, är den användbar för att göra en säkerhetskopia från den högra katalogen till den vänstra. Observera: Använd inte alternativet föratt synkronisera en skrivbordsdator med en bärbar dator (t.ex. kommer filer som bara finns på vänster sida att tas bort). Rulla resultat: Det här är för långsamma &FTP;-servrar, ... När synkroniseringen är klar med jämförelse av en fil, lägger den till filen i slutet på listan och rullar fönstret, om det behövs. Det är viktigt om du vill veta vad synkroniseringen gör. Om &FTP;-servern är långsam kan jämförelsen av en katalog ta mycket lång tid. Genom att aktivera alternativet, kan du se att jämförelsen "lever", men är långsam. För snabba filsystem kan den minska jämförelsehastigheten något. Ignorera skiftläge: Skiflägesokänslig jämförelse av filnamn, som är användbart vid synkronisering av filsystem på &Windows;. Ignorera dolda filer: Ignorerar filer som börjar med en punkt. När allting som nämns ovan är klart, klicka på knappen Jämför för att jämföra katalogerna. Resultaten visas i fillistan. Fillista Fillistan har följande kolumner: "Vänster namn, vänster storlek, vänster tid, uppgift, höger tid, höger storlek, höger namn". Här kan du kontrollera jämförelseresultatet och ändra synkroniseringsåtgärder om du önskar. Textfärgen definierar förvald kopieringsriktning, bestämd av jämförelsen. Grön: Kopiera från vänster till höger. Blå: Kopiera från höger till vänster eller ta bort från höger sida i asymmetriskt läge. Röd: Filer som är olika enligt angivna kriterier (ingen kopieringsriktning). Svart: Filer som är identiska (ingen kopieringsriktning). Ett dubbelklick på en fil anropar funktionen Jämför innehåll i &krusader;. Uppgiftskolumnen (<=>) definierar förvald kopieringsriktning, som kan ändras av användaren om det behövs. Resultatfönstret stöder att dra objekt till andra fönster (dra [vänster], skift+dra [höger]) och kopiera markerade objekt till vänster eller höger till klippbordet (&Ctrl;C). Fillista: Kolumnen Uppgifter (<=>) Kolumnen visar uppgiften som planeras för synkroniseraren. Uppgiften kan ändras med högerklickmenyn. ->: Kopiera från den vänstra till den högra sidan. För kataloger: Skapa katalog med mkdir på högra sidan. =: Filerna är likadana, gör ingenting. !=: Filen är undantagen, eller så vet inte synkroniseraren vad som ska göras. <-: Kopiera från den högra till den vänstra sidan. För kataloger: Skapa katalog med mkdir på vänstra sidan. DEL: Ta bort filer från den högra sidan. Visa alternativ Här kan du inkludera eller undanta vissa filtyper. De filer som inte är i listan förblir orörda vid synkronisering. ->: Aktivera eller inaktivera kopieringsuppgiften från vänster till höger. =: Aktivera eller inaktivera listning av likadana filer. !=: Aktivera eller inaktivera listning av undantagna eller "vet inte vad som ska göras" filer. <-: Aktivera eller inaktivera kopieringsuppgiften från höger till vänster. Papperskorg: Aktivera eller inaktivera uppgiften att ta bort filer från vänster sida. Dubbletter: Aktivera eller inaktivera de filer som finns på båda sidorna. Enstaka: Aktivera eller inaktivera de filer som bara finns på en sida. Åtgärdsknappar Jämför: Jämför katalogerna. Resultaten visas i fillistan. Stoppa: Stoppar jämförelsen. Synkronisera: Visar synkroniseringsdialogrutan. Stäng: Stänger synkroniseringsfönstret. Statusraden kan innehålla Antal genomsökta kataloger vid jämförelse. Filnamnet vid jämförelse enligt innehåll (för stora filer). Antal filer i listan. Högerklickmeny på fillistan Högerklickmenyn är uppdelad i tre delar: 1. Ändra uppgift bestämd av jämförelsen. Markera en eller flera filer. Ändringen gäller markeringen, och inte bara objektet som klickas på med höger musknapp. Om det markerade objektet är en katalog gäller ändringen också alla dess filer och underkataloger. Synkronisera kataloger: Startar synkronisering. Uteslut: Uteslut en fil eller katalog från synkronisering (uppgiften ändras till != ). Återställ ursprunglig åtgärd: Uppgiften ändras till det ursprungliga resultatet efter jämförelsen. Vänd riktning: Uppgiften ändras (-> till <-, och <- till ->). Kopiera från höger till vänster: Uppgiften ändras till <-. Kopiera från vänster till höger: Uppgiften ändras till ->. Ta bort (vänster enstaka): Uppgiften ändras till DEL. 2. Ändra markeringar Markera objekt: Öppnar en dialogruta som låter dig markera objekt. Det är dialogrutan Markera grupp från menyn Redigera. Avmarkera objekt: Öppnar en dialogruta som låter dig avmarkera objekt. Det är dialogrutan Avmarkera grupp från menyn Redigera. Invertera markering: Invertera markeringsstatus för alla objekt. 3. Övriga (observera att följande alternativ gäller filen som klickas med höger musknapp, och inte markeringen). Granska vänster fil: Startar granskning av den vänstra filen. Granska höger fil: Startar granskning av den högra filen. Jämför filer: Startar jämförelseverktyget (t.ex. &kompare;) med filerna. Övriga knappar Profiler: Om du behöver synkronisera samma kataloger ofta, kan du spara inställningarna, t.ex. inkluderade filer, undantagna filer, ... Klicka på knappen Profiler, så kommer du att kunna lägga till, ladda, spara eller ta bort synkroniseringsprofiler. Byt sidor: Byter sidor i fillistan. Synkronisera med Kget Om du vill synkronisera en lokal katalog med en instabil &FTP;-server är kget en mycket bättre lösning än enkel filkopiering. Efter jämförelse kan du högerklicka på resultatlistan och välja Synkronisera med KGet för att utföra synkroniseringen. Därefter laddas de listade filerna ner med kget istället för &krusader;. Naturligtvis måste kget vara installerat på datorn, annars är det inte tillgängligt. Synkronisering Efter att ha klickat på knappen Synkronisera, visas synkroniseringsdialogrutan. Kryssrutor Här bekräftar du synkroniserarens kopierings- och borttagningsåtgärder Höger till vänster: Kopiera X1 filer (Y1 byte). Aktivera eller inaktivera kopiering från höger till vänster. Vänster till höger: Kopiera X2 filer (Y2 byte). Aktivera eller inaktivera kopiering från vänster till höger. Vänster: Ta bort X3 filer (Y3 byte). Aktivera eller inaktivera borttagning på vänster sida. Bekräfta överskrivningar: Genom att aktivera alternativet, visar Krusader dialogrutan Byt namn, Hoppa över, Skriv över, Hoppa över alla, Skriv över alla, innan en fil skrivs över. Statusbeteckningar Klar: A1/A2 filer, B1/B2. Raden ändras vid synkronisering, och visar att synkroniseringen avslutades med A1 filer av A2 (B1 byte av B2). Förloppsrad: Visar synkroniseringens förlopp (baserat på storlek). Åtgärdsknappar Starta: Startar synkroniseringen. Paus/Återuppta: Gör paus i eller återupptar synkroniseringsprocessen. Stäng: Stänger synkroniseringsdialogrutan (och stoppar synkronisering). Parallell synkronisering Man kan ange antalet 'kvasitrådar'. Kan drastiskt öka hastigheten vid synkronisering med långsamma &FTP;-servrar. Påverkar inte hastigheten vid lokala synkroniseringar. Fjärrjämförelse "enligt innehåll" och "katalogjämförelse" görs i parallell. Fjärrsynkronisering utförs också i parallell, utom uppgiften att skapa kataloger (den måste göras innan kopiering).
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/user-interface.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/user-interface.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/user-interface.docbook (revision 1535119) @@ -1,1001 +1,1001 @@ Användargränssnitt Användargränssnitt Användargränssnitt i ortodoxa filhanterare Konceptet för ortodoxa filhanterare innehåller många funktioner som gör dem kraftfulla nog för att höra till de bästa av dagens filhanterare. Gränssnittet är enkelt: vänster panel, höger panel och en kommandorad nedanför. På grund av interaktionen mellan dessa tre objekt, blir filhantering effektivare. Om du skulle vilja veta hur &krusader; fungerar kan du prova det själv, bara installera det på din dator. För att acceptera en ordodox filhanterare (OFM) som &krusader;, måste användaren vänja sig vid nya idéer som egentligen redan är 20 år gamla. Om du föredrar att slösa tid och förlora mycket produktivitet, kan du alltid fortsätta att använda filhanterare med en panel baserade på &Windows; utforskare. Huvudfönstret i &krusader;
Huvudfönstret i &krusader; Huvudfönstret i &krusader;
Användargränssnittet är baserat på paradigmen för ortodoxa filhanterare (OFM), en 20 år gammal princip som har bevisat sitt värde. Den är känd för att vara enkel, lättanvänd och kraftfull. I följande avsnitt går vi igenom grundfunktionerna i varje del med undantag av: Menyraden som har ett eget kapitel. Bokmärken som har ett eget kapitel. Statusraden visar egenskaperna hos den aktuella filen (som är) i fokus.
Verktygsrader &krusader; levereras med flera verktygsrader. Huvudverktygsrad Verktygsrad Huvudverktygsrad
Huvudverktygsrad Huvudverktygsrad
&krusader;s huvudverktygsrad är en vanlig verktygsrad i &kde;, som kan flyttas runt i programmet (lås först upp den genom att avmarkera alternativet Lås verktygsradernas positioner i högerklicksmenyn), eller anpassas via en högerklicksmeny. Du kan bestämma om du vill visa den varje gång &krusader; startas på startsidan i Konfigurator, och du kan växla användning för aktuell session i menyn Inställningar. Huvudverktygsradens innehåll kan anpassas med Anpassa verktygsrader i menyn Inställningar. Eftersom diverse kommandon och alternativ i &krusader; är sammanhangsberoende, är vissa kommandon inte alltid tillgängliga. Ikonen för en olämplig eller otillgänglig åtgärd är inaktiverad (grå), vilket förhindrar att den används. Bokmärken kan placeras i huvudverktygsraden och åtgärdsverktygsraden med musen genom att använda "drag och släpp".
Jobbverktygsrad Verktygsrad Jobbverktygsrad Normalt är &krusader;s jobbverktygsrad (köhanterare eller helt enkelt JobMan) placerad till höger om huvudverktygsraden. Verktygsraden låter dig visa jobbförlopp, pausa och återuppta körning av jobblistan och ångra det senast körda jobbet. Åtgärdsverktygsrad Verktygsrad Åtgärdsverktygsrad Användaråtgärder och bokmärken kan "stoppas in" i åtgärdsverktygsraden. Använd Inställningar Visa åtgärdsverktygsrad för att visa den. Använd Inställningar Anpassa verktygsrader och välj åtgärdsverktygsraden, för att lägga till användaråtgärder. Du kan, till exempel, dra åtgärdsverktygsraden till höger sida genom att använda musen. Platsrad Verktygsrad Platsrad Under huvudverktygsraden finns en platsrad för varje panel. Den visar sökvägen som panelen för närvarande pekar på. När man går in i ett arkiv visas sökvägen med följande format: "arkivtyp:/katalog/arkivfilnamn/katalogen inne i arkivet". Formatet gör sökvägarna likformiga och enkla att läsa. Platsraden stöder också I/O-slavar, men inte alla. Vissa kan bara användas vid granskning och vissa kan inte användas alls. Användaren kan mata in en önskad sökväg genom att klicka på den. /mnt/cdrom/ settings:/ bläddrar till och öppnar moduler i systeminställningarna. trash:/ öppnar papperskorgen. mtp:/ använder kio_mtp för att komma åt, ladda upp och organisera multimedia lagrad på Android-baserade enheter. Och sist men inte minst, fjärranslutningar. Du kan kopiera och klistra in en webbadress i platsraden, eller använda ett klick med musens mittenknapp. Du kan ställa in funktionen för automatisk komplettering med högerklickmenyn. En valfri knapp för att rensa platsraden är också tillgänglig. Snabbnavigering: Tryck på &Ctrl; och peka med musen mitt i webbadressen på platsraden. Ett fönster som dyker upp visar platsen för nästa webbadress. Genom att trycka på &Ctrl; och vänster musknapp visas platsen som musen pekade på. Funktionen tillåter snabbare navigering i ett stort katalogträd. Panelverktygsrad Verktygsrad Panelverktygsrad Varje panel har en anpassningsbar panelverktygsrad. Den fullständiga panelverktygsraden och specifika knappar kan göras synliga eller döljas. Knappen Öppna katalog: Öppnar katalogbläddraren. Likhetsteckenknapp (=): Ändrar panelens katalog till den andra panelens katalog. Uppknapp (..): Ändrar panelens katalog till överliggande katalog. Hemknapp (~): Ändrar panelens katalog till hemkatalogen. Rotknapp (/): Ändrar panelens katalog till rotkatalogen. Knappen Synkrona katalogändringar: Om aktiv, utförs alla katalogbyten i en specifik panel också i den andra panelen.
Paneler &krusader;s paneler är stället där det mesta händer. För närvarande finns det två sorters paneler: Listpanel: visar filer och kataloger. Sidorad: har flera visningslägen: Förhandsgranskning, träd, snabbval, visning av diskanvändning för filen eller katalogen som har fokus. Sidoraden kan lämnas öppen eller stängd, som önskas. &krusader; är en filhanterare med "dubbla paneler", så det finns två paneler: Den "vänstra" panelen och den "högra" panelen, eller en viktigare logisk skillnad, den aktiva panelen och den inaktiva panelen. Den aktiva panelen är den som accepterar mus- och tangentbordsinmatning. Om du väljer ett kommando i menyraden eller verktygsraden gäller kommandot de markerade filerna eller katalogerna i den aktiva panelen. Du kan byta mellan paneler med tabulatortangenten, genom att klicka på fälten Information eller Totalt, eller genom att markera vilken fil som helst i en panel med musen. Som alltid, kan förvalda startinställningar ändras på startsidan i Konfigurator, och du kan styra den nuvarande sessionen med menyn Visa.
Listpanel Listpanel
Listpanel Panel Listpanel Det här är standardpanelen, och den som du troligen använder större delen av tiden. Panelen visar innehållet i en katalog, som kan vara lokal (en del av det monterade filsystemet, antingen en vanlig fil eller en fil inne i ett arkiv) eller fjärrfiler (med åtkomst via &FTP; eller Samba). Det finns två lägen: Detaljerad vy som visar filnamn, filstorlek, skapad datum och tid samt deras attribut. Och Kortfattad vy som bara visar filnamn. Antal kolumner i den kortfattade vyn kan ändras genom att högerklicka på rubriken Namn. Att kopiera, klistra in och klippa ut filer via klippbordet mellan &konqueror; och &krusader; med &Ctrl; C, &Ctrl; V och &Ctrl; X stöds. &Alt;&Ctrl; R ändrar listpanelen mellan horisontellt och vertikalt läge. Följande objekt är tillgängliga: Informationsfältet: Visar hur mycket ledigt utrymme som är fysiskt tillgängligt på filsystemet, filsystemets kapacitet och var filsystemet är monterad. Om informationen inte är tillgänglig (oftast i fallet med ett fjärrfilsystem) visas ett meddelande med orsaken den inte är tillgänglig istället för informationen. Mediaknappen till vänster om Information visar en lista med tillgängliga media, där du kan välja önskat medium (hårddiskpartition, DVD, USB-sticka, etc.). Att trycka på &Ctrl;Retur när Mediamenyn visas, monterar markerat medium om det är avmonterat, och avmonterar det när det är monterat. Den sammanhangsberoende menyn ger flera alternativ som Montera, Öppna i en ny flik, etc. Mediamenyn är inställningsbar. Kolumnrubriker: Här kan du ändra sorteringsordningen av filer och kataloger som du önskar. Den förvalda sorteringsordningen är enligt Namn. Sorteringsordningen kan ändras omedelbart genom att klicka på en av kolumnrubrikerna. För att vända på sorteringsorningen, klicka en andra gång på kolumnrubriken. En pil dyker upp till höger om kolumnrubrikens text, som visar sorteringsriktningen (uppåtpil = sortering från A till Z, neråtpil = sortering från Z till A). Förvalda användaråtgärder anger snabbtangenter för kolumnrubrikerna. De förvalda kolumnrubrikerna är: Namn, Änd, Storlek, Ändrad, rwx. Fördefinerade extra filnamnsändelser som tar.gz visas som en del i kolumnen Änd. Fler valfria kolumnrubriker är tillgängliga via höger musknapp. Bredden på kolumnrubrikerna kan ändras med musen genom att enkelklicka och flytta skiljelinjen till önskad bredd (håll musknappen nedtryckt). Båda listpanelerna kommer ihåg sorteringsordningen och kolumnbredden. Kolumnrubriker kan ändras och sparas individuellt i varje panel. Fillista: Visar filer och kataloger i katalogen som har bläddrats till. Sökraden låter dig söka efter filer genom att skriva deras namn, eller några av de första tecknen i ett filnamn. Att trycka på returtangenten eller dubbelklicka på en fil öppnar eller kör filen. Du kan markera eller avmarkera filer med musen, med tangenten Insert eller menyn Redigera. Totalfältet: Att markera eller avmarkera filer ändrar Totalfältet längst ner i panelen, som visar hur många filer du har markerat (och hur stort totalt diskutrymme de använder) samt den totala fil- och diskanvändningen för den aktuella katalogen (i motsats till informationsfältet, som visar information för hela filsystemet). Om en katalog innehåller många underkataloger, kanske det inte är möjligt att släppa webbadressen på panelen (där bara kataloger är synliga), men webbadressen kan släppas på "statusraden" eller "totalfältet" istället. När ett anpassat filter är aktivt, visar det inställningen, till exempel: [*.cpp]. När "&kde;:s förvalda färger" används visas markerade filer med blått och den aktuella filen är omgiven av en rektangel av smala linjer. Normalt visas en ikon enligt filtyp. Använd sidan Utseende och känsla i Konfigurator för att ändra standardinställningen så den passar dina individuella behov. Några användbara snabbtangenter i listpanelen: &Ctrl; R uppdaterar panelen. Fokusera på en fil eller katalog i vänstra panelen, tryck på &Ctrl; Högerpil så ändras den högra panelen: På en fil: den högra panelen får samma sökväg som den vänstra panelen. På en katalog: den högra panelen öppnar katalogen som har fokus på den vänstra panelen. För den högra panelen: Tryck på &Ctrl; Vänsterpil så ändras den vänstra panelen. Sidorad Sidorad Sidorad (3:e panelen) Det här är "&krusader;s tredjehandspanel" eller den tredje panelen. Klicka på uppåtpilknappen till höger om totalfältet eller använd &Alt; Neråtpil för att öppna Sidoraden. Panelen har flera visningslägen som kan aktiveras genom att klicka på lämplig knapp. Förhandsgranskningspanel: Ger en förhandsgranskning av filen som har fokus (filen som för närvarande är markerad). Trädpanel: Används för att snabbt bläddra i det lokala katalogträdet. Panelen beter sig som listpanelen, men bara en katalog kan väljas åt gången och att dubbelklicka eller trycka på returtangenten öppnar katalogen i den aktiva panelen. Panelerna stöder musåtgärder med drag och släpp fullständigt (kopiera, flytta, länka). Snabbpanel: Används för att snabbt välja filer. Skriv t.ex. *.png och klicka på knappen . "Diskettknappen" lagrar den nuvarande markeringen. Dialogrutan "Markera grupp" är också tillgänglig. Granskningspanel: Granskar en textfil, granskar en bild, etc. En miniatyrbild skapas så fort du öppnar granskningspanelen. Diskanvändningspanel : Visar diskanvändningen för en katalog. Det är möjligt att ändra sidoradens placering med rotationsknappen som finns till vänster om neråtpilknappen i den nedre delen av &krusader;s flik. Varje klick på knappen flyttar sidoraden en placering i följden "nere-vänster-uppe-höger". Om det behövs kan du ändra fönstrets storlek, för att t.ex. visa en bild bättre eller granska innehållet i en fil. Klicka på neråtpilknappen för att stänga tredjehandspanelen. Kataloghistorik Båda panelerna kommer ihåg kataloger som nyligen besökts. Klicka på knappen Kataloghistorik ("klocksymbolen") för att öppna historiklistan. Här kan du snabbt byta till tidigare besökta kataloger. Katalogen som för närvarande har fokus är markerad. Varje gång &krusader; startas på nytt fylls historiklistan i från föregående körning (historiken sparas).
Kommandorad och terminalemulator Den här delen av det grafiska användargränssnittet kan ha fyra lägen: Kommandorad, terminalemulator, visa båda eller visa ingen. Du kan antingen välja användningsläget vid start på startsidan i Konfigurator, eller för aktuell session med menyn Inställningar. Kommandorad
Kommandorad Kommandorad
Den traditionella kommandoraden erbjuder en enda rad med inmatning för att ange kommandon. Den tillhandahåller också tre knappar: Kommandohistorik (nedåtpil) för att snabbt välja tidigare använda kommandon Expandera användaråtgärder (grön plusknapp) för att enkelt lägga till platsmarkörer för användaråtgärder Knappen Kör i terminalläge (konsolikon) med följande alternativ: Starta och glöm Visa åtskild standard- och felutmatning Visa blandad standard- och felutmatning Starta i en ny terminal Skicka till inbäddad terminalemulator När du börjar skriva kommandon, ger funktionen för automatisk komplettering av kommandoraden förslag enligt vad du har valt i systeminställningarna. Om du vill ändra hur automatisk komplettering fungerar i den nuvarande sessionen av &krusader;, högerklicka på kommandoraden och ändra det. Till vänster om inmatningsraden ser du den lokala sökvägen som den aktiva panelen för närvarande pekar på. Sökvägen anger var kommandon kommer att köras. Att skriva cd <katalog> på kommandoraden gör också att den aktiva panelen pekar på samma katalog. Klicka här för att se kommandoradens snabbtangenter.
Terminalemulator
Terminalemulator Terminalemulator
Terminalemulatorn är i själva verket en liten konsol, och fungerar som sådan. Du kan ändra aktiv katalog i terminalen genom att använda kommandot cd. Terminalemulatorn följer den aktiva panelens katalog. Du kan dra en fil från listpanelen så klistras filens namn i i terminalemulatorn. Om du drar flera filer, kommer namnen att klistras in i terminalemulatorn. En terminalemulator i fullskärmsläge kan användas om det är inställt, och &Ctrl; F byter mellan normalt och fullskärmsläge. Om kommandoraden är dold, tryck på &Ctrl; Nedåtpil för att ge terminalemulatorn fokus. &Ctrl; Uppåtpil tar dig tillbaka ner. &Ctrl; Retur och &Ctrl; &Shift; Retur klistrar in filnamnet. Du kan stänga terminalemulatorn genom att skriva exit. Klicka här för att se terminalemulatorns snabbtangenter.
Funktionstangentraden (FN)
Funktionstangentraden (FN) Funktionstangentraden (FN)
Raden får sitt namn från funktionstangenterna (FN) den representerar. För varje knapp i raden finns en motsvarande funktionstangent som utför samma åtgärd. Raden kommer från konstruktionen av de första filhanterarna med två paneler, och FN tangenterna fungerar oftast på samma sätt, men med två ändringar: tangenten F2 används för att byta namn på filer, och tangenten F9 öppnar en terminal med den senaste lokala sökvägen som den aktiva panelen pekade på. Skapa katalog F7 kan skapa hela katalogträd i farten, t.ex. x/y/z. Du kan välja att visa funktionstangentraden eller inte när &krusader; startas via startsidan i Konfigurator, och du kan ändra dess användning i den nuvarande sessionen med menyn Inställningar. Åtgärder och snabbtangenter som gäller funktionstangenterna går att anpassa sedan version 1.51, och de förblir aktiva vare sig funktionstangentraden visas eller inte.
Katalogflikar
Katalogflikar Katalogflikar
Du kan snabbt byta mellan flera kataloger med katalogflikar. Varje panel har sina egna katalogflikar. Positionerna för katalogflikar sparas när &krusader; avslutas. För att byta mellan katalogflikar, klicka på dem med musen. Ihoptryckta katalogflikar har verktygstips som visar den fullständiga sökvägen. Följande åtgärder är tillgängliga för katalogflikar: För att öppna en ny flik och behålla den nuvarande fliken öppen: Högerklicka på en katalog och välj Öppna under ny flik. För att låsa en flik: Högerklicka och välj Lås flik. Högerklicka och välj Fäst upp flik för att fästa upp en flik. Den uppfästa fliken är en låst flik, men med tillfälligt ändringsbar adress. Den återställs till uppfäst adress när fliken aktiveras igen. Högerklicka på den uppfästa fliken och välj alternativet Ta ner flik för att ta ner den. För att duplicera en flik: Högerklicka på katalogfliken och välj Duplicera flik, eller använd &Ctrl;&Alt;&Shift; N. För att stänga en flik (utom den sista fliken): Högerklicka på fliken och välj Stäng flik, använd musens mittenknapp, använd knappen med rött kryss på katalogfliken, eller använd &Ctrl; W. För att skapa en "hemflik": Klicka på knappen Hem. För att byta flik: &Ctrl; , eller &Ctrl; .. För att öppna aktuell katalog under en ny flik: Använd &Ctrl;&Alt;Retur. För att stänga alla andra flikar, högerklicka och välj Stäng inaktiva flikar. För att stänga duplicerade flikar, högerklicka och välj Stäng duplicerade flikar. För att flytta fliken till den andra panelen, dra den till området på den andra panelen med vänster musknapp (muspekaren blir en pil som pekar åt vänster eller höger) och släpp den. Det går också att trycka på &Ctrl;&Shift;O.
Knappar Flera knappar för snabba åtgärder är tillgängliga: Huvudverktygsrad, Åtgärdsverktygsrad, Panelverktygsrad, Platsrad, Media, Kataloghistorik, Bokmärken, Flikar, Kommandorad, Funktionstangenter.
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/useraction-xml.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/useraction-xml.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/useraction-xml.docbook (revision 1535119) @@ -1,333 +1,333 @@ useractions.xml Detta appendix ger flera exempel på useractions.xml-filer. Med detta kan du börja upptäcka hur kraftfulla användaråtgärder är, och börja lära dig hur man använder dem. När du väl förstår hur man skriver användaråtgärder, kommer du att märka att &krusader; är ett ännu kraftfullare, anpassningsbart verktyg. Överväg att ladda upp dina användaråtgärder till store.kde.org, eftersom vi samlar in dem. Om din användaråtgärd väljs av oss kommer den att levereras med &krusader; i nästa utgåva. Kör uptime <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="uptime" > <title >Up-time</title> <tooltip >tells how long since the computer has been booted</tooltip> <icon >clock</icon> <category >information</category> <description same_as="tooltip" /> <command executionmode="collect_output" >uptime</command> <defaultshortcut >Alt+Ctrl+U</defaultshortcut> </action> </KrusaderUserActions > Kör ls -l <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="ls -l" > <title >ls -l in current dir</title> <description same_as="tooltip" /> <command executionmode="collect_output" >ls -l %aPath% %oPath%</command> </action> </KrusaderUserActions > Eka platsmarkör <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="test_placeholder" > <title >Echo Placeholder</title> <tooltip >Echo's the placeholder values</tooltip> <category >Testing</category> <description same_as="tooltip" /> <command executionmode="collect_output" onmultiplefiles="call_each" >echo -e "aPath %aPath()% \naCurrent: %aCurrent()%"</command> </action> </KrusaderUserActions > Den här användaråtgärden kopierar aktuell sökväg och filnamn till klippbordet: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="clipboard current" > <title >Copy to Clipboard</title> <tooltip >Copy to clipboard</tooltip> <icon >klipper</icon> <category >System</category> <description >Copy current path and filename to clipboard</description> <command >%_Clipboard("%aCurrent%")%</command> <defaultshortcut >Win+C</defaultshortcut> </action> </KrusaderUserActions > Markerar .diff och .h i den aktiva panelen: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="test_select" > <title >Add selection *.diff and *.h</title> <category >Selection</category> <command >%aSelect("*.diff", "add")% %aSelect("*.h", "add")%</command> </action> </KrusaderUserActions > Den aktiva panelen ändras till mnt/floppy (bokmärke): <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="mnt/floppy bookmark" > <title >Jump to /mnt/floppy</title> <category >Bookmarks</category> <command >%aGoto("/mnt/floppy", "yes")%</command> </action> </KrusaderUserActions > Markera också alla filnamn som är markerade i den aktiva panelen i den icke-aktiva panelen: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="asdfasdf" > <title >Select in Other Panel</title> <category >Selection</category> <description >Select all filenames that are selected in the active panel, also in the non-active panel</description> <command >%oSelect("%aList("selected", " ", "Yes")%")%</command> </action> </KrusaderUserActions > Gör en säkerhetskopia av den aktuella filen eller katalogen till objekt.bak i den aktuella katalogen: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="backup current" > <title >Backup in Current Directory</title> <tooltip >Backup in current directory</tooltip> <icon >document-save-as</icon> <category >System</category> <description same_as="tooltip" /> <command >%_Copy("%aCurrent%", "%_Ask("new name", "%aCurrent%.bak")%")%</command> <defaultshortcut >Shift+F5</defaultshortcut> </action> </KrusaderUserActions > Öppnar Krusearcher: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="search" > <title >Search Test</title> <command >%_NewSearch("Search 2")%</command> </action> </KrusaderUserActions > Ställer in markerad bild som skrivbordsunderlägg: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="set wallpaper" > <title >Set as Wallpaper</title> <tooltip >Set as wallpaper</tooltip> <icon >image</icon> <category >Service Menu</category> <description >Set as wallpaper (scaled)</description> <command >dcop kdesktop KBackgroundIface setWallpaper "%aCurrent%" 6</command> <defaultshortcut >Win+W</defaultshortcut> </action> </KrusaderUserActions > Den här användaråtgärden redigerar en fil med administratörsbehörighet med användning av kdesu: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="edit as root" > <title >Edit as Root</title> <tooltip >Edit as root</tooltip> <icon >kwrite</icon> <category >System</category> <description >Edit a file with root permissions using kdesu</description> <command >kdesu kwrite %aCurrent%</command> <defaultshortcut >Win+F4</defaultshortcut> </action> </KrusaderUserActions > Den här användaråtgärden lägger till objekt i Amaroks spellista: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="amarok enqueue" > <title >Enqueue in Amarok</title> <tooltip >Append selected item(s) to Amarok playlist</tooltip> <icon >amarok</icon> <category >Multimedia</category> <description same_as="tooltip" /> <command >amarok --append %aList("Selected")%</command> <defaultshortcut >Win+A</defaultshortcut> </action> </KrusaderUserActions > Öppnar Synchroniseraren: <!DOCTYPE KrusaderUserActions> <KrusaderUserActions> <action name="synchronizer" > <title >Synchronizer</title> <command >%_Sync("Sync 2")%</command> </action> </KrusaderUserActions > Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/useractions.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/useractions.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/useractions.docbook (revision 1535119) @@ -1,693 +1,693 @@ Användaråtgärder Användaråtgärder Med Actionman kan du skapa, anpassa och hantera användaråtgärder. Vissa allmänna inställningar anpassas med Konfigurator. Med användaråtgärder kan du utföra åtgärder med filer i panelen eller direkt komma åt &krusader;s interna funktioner med parametrar genom att använda platsmarkörer. Åtgärderna integreras sömlöst med &plasma;s åtgärdssystem, vilket betyder att de vanliga dialogrutorna för att redigera verktygsrader och genvägar också kommer att visa användaråtgärder. Användaråtgärderna lagras i ~/.local/share/krusader/useractions.xml eller krusader/useraction.xml i katalogen som kan bestämmas genom att använda kommandot qtpaths --paths GenericDataLocation. Flera exempel ingår i dokumentationen. Användaråtgärder kan redigeras, läggas till, importeras och exporteras genom att använda Actionman. De fördefinierade användaråtgärderna är lagrade i /usr/share/krusader/useraction-examples.xml. Användaråtgärder kan visas på nästa alla ställen där "normala" åtgärder kan placeras. De kan till och med placeras i menyraden, men för att göra det måste filen krusaderui.rc redigeras. Några exempel: Användaråtgärdsmenyn Användarmenyn Åtgärdsverktygsraden Högerklickmenyer etc. &krusader;s verktyg för användaråtgärder är mycket kraftfullt och anpassningsbart om du är bekant med att skriva användaråtgärder i allmänhet. Flera användaråtgärder tillhandahålls som standard. Ladda gärna upp dina egna favoritåtgärder så att de blir tillgängliga för &krusader;s gemenskapen. Tack!
Actionman Actionman
I grunden är användaråtgärder ett sätt att anropa externa program med variabla parametrar. Du kan till exempel ha en användaråtgärd med xmms för att köa alla markerade objekt i den aktiva panelen i den aktuella instansen av xmms. Dessutom finns begränsad åtkomst av &krusader;s interna funktioner som kräver parametrar. Exempelvis kan %aPanelSize("80")% ställa in den aktiva panelens bredd till 80 % av &krusader;s huvudfönster. Eftersom parametrar i platsmarkörer kan innehålla andra platsmarkörer, är få skript möjliga. Hantera användaråtgärder Öppna Konfigurator och välj Användaråtgärder Starta Actionman, där du kan lägga till, redigera, ta bort, importera och exportera användaråtgärder. Lägga till åtgärd: Om du lägger till en ny åtgärd, får du tomma inmatningsfält där du kan skriva in alla egenskaper du önskar. Åtgärden läggs till så fort du klickar på Verkställ. Därefter visas namnet i listan till vänster. För att redigera en användaråtgärd: Markera användaråtgärden till vänster. Välj den därefter om du vill redigera dess egenskaper. Ändringarna får bara effekt när du klickar på Verkställ. För att ta bort en användaråtgärd: Markera användaråtgärden till vänster och klicka på borttagningsknappen . För att importera en användaråtgärd: Om du importerar några åtgärder, läggs de automatiskt till i listan. Om det finns namnkonflikter (namnen måste vara unika, eftersom de är identifierarna i &plasma;s åtgärdssystem), blir du tillfrågad om att lösa upp dem. För detta visar listan till vänster bara de åtgärder där det finns konflikter. Du kan nu ge dem nya namn eller ta bort dem. Exportera åtgärder: Om du exporterar en användaråtgärd, måste du ange ett filnamn att lagra den i. Om filen inte finns, kommer den att skapas. Om filen redan innehåller användaråtgärder, kommer åtgärden du exporterar att läggas till i filen. Alla åtgärder du har definierad visas nu i användarmenyn och i &plasma;s dialogrutor för att ändra genvägar och hantera verktygsrader. Dessutom visas alla åtgärder tillgängliga för det aktuella objektet i högerklicksmenyn. Grundegenskaper Identifierare, Titel och Kommandorad krävs alltid, alla övriga egenskaper är valfria. Identifierare: Ett unikt namn på användaråtgärden som används för att identifiera den i &plasma;s åtgärdssystem. Ikonknapp: Användaråtgärdens ikon. Kategori: Kategorier används för en bättre översikt. De visas som undermenyalternativ i menyn Användaråtgärder. Titel: Titel som visas i menyer eller dialogrutor. Verktygstips: Ett verktygstips för användaråtgärden, som t.ex. visas i verktygsraden när musen hålls över den. Beskrivning: En beskrivning av vad användaråtgärden gör. Den visas också som Vad är det här om du klickar med &Shift; F1 på användaråtgärden. Kommando: Kommandot som kommer att köras. Du kan lägga till en platsmarkör med användning av ett grafisk gränssnitt med knappen Lägg till. Arbetskatalog: Arbetskatalogen för kommandot som kommer att köras. Körningsläge: Normal: Normalt körningsläge. Kör i terminal: Kör kommandot i terminalen. Kör i inbäddad terminalemulator: Kör kommandot i den inbäddade terminalen. Samla utdata: Samlar utmatningen från programmet som körs i ett fönster i det grafiska användargränssnittet. Skild standardfelutmatning: När "Samla utdata" används samlas standardutmatning och standardfelutmatning in separat. Kommandot accepterar: Bara lokala filer (inga webbadresser): Talar om att platsmarkören bara ska returnera lokala adresser. Webbadresser (fjärradresser och lokala adresser): Talar om att platsmarkören ska returnera webbadresser. Standardgenväg: Ställer in en standardgenväg för användaråtgärden. Aktiverad: Om markerad visas användaråtgärden i Användarmenyn, annars kommer användaråtgärden att vara dold. Kommandoradsyntax I grunden kommer allt du skriver på kommandoraden att köras (om du skriver "ls -l", körs "ls -l"). Du har möjlighet att få en teckensträng från &krusader; som representerar panelens aktuella tillstånd. Det görs med platsmarkörer. En platsmarkör börjar med ett procenttecken ('%') och följs av en panelindikering ('a' för aktiva, 'o' för den andra, 'l' för den vänstra och 'r' för den högra panelen. Om platsmarkören inte behöver en panel för åtgärden, måste du ange det med ett understreck '_'). Därefter kommer platsmarkörens namn (se listan nedan), som kan ha några parametrar omslutna med citationstecken. Till sist, åter ett procenttecken. Det låter mycket komplicerat, så låt oss ta ett exempel: '%aList("Selected")%' ersätts av en lista med alla markerade objekt i den aktiva panelen. Så ett kommando som 'xmms --enqueue %aList("All", " ", "", "*.mp3")%' kör xmms med en lista av alla .mp3-filer i den aktuella panelen, åtskilda med ett enda blanktecken. För närvarande är följande platsmarkörer implementerade: Path: Ersätts av panelernas sökväg Parameter (valfri): Hantera mellanslag automatiskt. Förval: ja Count: Ersätts med antalet i <första parameter> Parameter: Vilka objekt; antingen "All" (alla), "Selected" (markerade), "Files" (filer) eller "Dirs" (kataloger) Filter: Ersätts av panelens filtermask Current: Ersätts av det aktuella objektet Parameter (valfri): Utelämna aktuell sökväg. Förval: nej Parameter (valfri): Hantera mellanslag automatiskt. Förval: ja List: Ersätts av en lista med hela <första parameter> Parameter: Vilka objekt; antingen "All" (alla), "Selected" (markerade), "Files" (filer) eller "Dirs" (kataloger) Parameter (valfri): Skiljetecken mellan objekten. Förval: " " Parameter (valfri): Utelämna aktuell sökväg. Förval: nej Parameter (valfri): Filtermask (för alla utom "Selected"). Förval: * Parameter (valfri): Hantera mellanslag automatiskt. Förval: ja Select: Hanterar markeringen i en panel Parameter: Filtermask Parameter (valfri): hantera på vilket sätt; antingen "Set" (Sätt), "Add" (Lägg till) eller "Remove" (Ta bort). Förval: "Set" Goto: Ändrar panelens sökväg till <första parameter> Parameter: En relativ eller absolut sökväg, eller en webbadress Parameter (valfri): Öppna platsen i en ny flik. Förval: nej Ask: Frågar användaren efter någon text, och ersätts av svaret Parameter: Frågan Parameter (valfri): Ett förvalt svar Parameter (valfri): En rubrik för frågerutan Clipboard: Hanterar klippbordet Parameter: Texten som ska läggas på klippbordet (du kanske vill använda "%aCurrent%" här) Parameter (valfri): Lägg till texten sist i klippbordets aktuella innehåll med detta skiljetecken Copy: Kopierar en fil, användbart för snabba, lokala säkerhetskopior Parameter: Vad ska kopieras Parameter: Vart det ska kopieras Sync: Öppnar synkroniseraren med en given profil Parameter: En profil för synkroniseraren NewSearch: Öppnar sökfönstren med en given profil Parameter: En profil för sökmodulen Profile: Laddar en given panelprofil Parameter: En panelprofil Each: Delar kommandoraden i en lista. Dessa kommandon körs ett i taget. Parameter: Ett listobjekt (alla, alla filer, alla kataloger, alla markerade). Move: Flytta från källa till mål. Parameter: En källa Parameter: Ett mål PanelSize: Ändra förhållandet mellan de två panelerna. Parameter (valfri): Ett heltalsvärde, t.ex. 80 gör att den aktiva panelen använder 80 % av &krusader;s bredd (eller höjd, i vertikalt läge), att utelämna parametern betyder 50 %. Ask: Avbryt körning. Parameter (valfri): En sträng för frågan om att avbryta. ListFile: Ersätts med sökvägen eller filnamnet på en tillfällig fil som innehåller en lista med objekt Parameter: sökväg eller filnamn ColSort: Ställer in sortering av en kolumn i en specifik panel. Parameter: Kolumn: Antingen "Name", "Ext", "Type", "Size", "Modified", "Perms", "rwx", "Owner" eller "Group" Parameter: Sorteringssekvens: Antingen "Toggle" (växla), "Asc" (Stigande), "Desc" (Fallande) View: Ställ in granskningsläge. Parameter: Granskningsläge: Antingen "generic" (generellt), "text" (text), "hex" (hexadecimalt) Parameter: Fönsterläge: Antingen "tab" (flik) eller "window" (fönster) Ett hjälpverktyg för att lägga till platsmarkörer baserat på ett grafiskt användargränssnitt tillhandahålls. Mellanslag i Path, Current och List hanteras normalt automatiskt. Det finns ytterligare en viktig sak att känna till: Alla platsmarkörer som fungerar ihop med &krusader;s interna funktioner anropas när de expanderas (vilket betyder direkt när platsmarkörerna ersätts). Externa program anropas vid körning (vilket betyder efter att alla platsmarkörer har ersatts). Avancerade egenskaper Här kan du ställa in var kommandot ska vara synligt (i högerklickmenyn). Dessutom är det möjligt att ändra kommandot som körs och bekräfta det separat. Du kan också ställa in en användare som kommandot ska köras för. Ställer in om åtgärden är giltig för ett protokoll, sökväg, Mimetyp eller filnamn. Justera kommandoraden innan den körs. Ställ in en annan användare vid körning (det har ingen effekt för interna funktioner i &krusader;)
Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/vfs.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/vfs.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/vfs.docbook (revision 1535119) @@ -1,132 +1,132 @@ Virtuella filsystem (VFS) VFS En grundläggande funktion i ortodoxa filhanterare är VFS, ett abstrakt lager över alla sorters arkiverad information (ZIP-filer, &FTP;-servrar, TAR-arkiv, NFS-filsystem, SAMBA delade kataloger, ISO cd/dvd-avbilder, RPM-kataloger, etc.), som gör det möjligt för användaren att transparent komma åt all information i dessa väsenskilda typer av filsystem, precis som att gå ner i en vanlig underkatalog. &krusader; stöder flera olika virtuella filsystem: VFS för fjärranslutning: Tillhandahåller möjlighet att arbeta med en fjärransluten session (&FTP;, NFS, Samba, FISH, SFTP) precis som med lokala filsystem. Det är perfekt för komplexa fjärroperationer, och nästan lika kraftfullt som de flesta fristående grafiska fjärranslutningsprogram. VFS för arkiv: Gör det möjligt att bläddra i arkiv med VFS som om de var kataloger (ace, arj, bzip2, deb, gzip, iso, lha, rar, rpm, tar, zip och 7-zip). VFS för sökning: Skicka till listruta placerar sökresultat i VFS. VFS för synkroniseraren: Placerar synkroniserarens resultat i VFS. Åtgärder du utför med filer i VFS utförs med de 'riktiga' filerna. Du tar inte bara bort filer från VFS, du tar bort dem från hårddisken. Begränsningar: Du kan inte skapa kataloger inne i ett VFS. Det är möjligt att behålla katalogstrukturen när en kopia från en virtuell katalog till en icke-virtuell katalog görs, genom att markera kryssrutan "Behåll virtuell katalogstruktur" i kopieringsdialogrutan. Föreställ dig följande virtuella katalog: $ file:/home/min_hemkatalog/min_kat1/min_fil1 $ file:/home/min_hemkatalog/min_kat1/min_fil2 $ file:/home/min_hemkatalog/min_kat2/min_fil3 Utför därefter följande steg: Gå till den virtuella katalogen och markera filerna Välj en målkatalog (inte virtuell) Tryck på F5 så visas kopieringsdialogrutan Markera Behåll virtuell katalogstruktur Välj /home/min_hemkatalog/ som baswebbadress Starta kopieringen genom att klicka på Ok Resultatet blir: $ målkatalog/min_kat1/min_fil1 $ målkatalog/min_kat1/min_fil2 $ målkatalog/min_kat1/min_fil3 Index: trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/viewer-editor.docbook =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/viewer-editor.docbook (revision 1535118) +++ trunk/l10n-kf5/sv/docs/extragear-utils/krusader/viewer-editor.docbook (revision 1535119) @@ -1,3526 +1,3526 @@ Krviewer: &krusader;s interna granskare och editor Granskning Editor Att trycka på returtangenten för en markerad fil öppnar filen med tillhörande program. Granskning och editor har flikar, och kan ställas in på sidan Allmänt i Konfigurator. Granskning För att granska en fil så snabbt som möjligt enligt typ, placera bara markören på den och tryck på F3. &krusader;s interna granskare är egentligen en del av &konqueror;, som i stort sett kan granska alla filtyper som går att visa i &konqueror; (t.ex. visa bilder, spela musik, visa innehållet i ett arkiv). Det kallas 'generell granskning', vilket kräver att du ställer in Mimetyper. Granskaren fungerar på följande sätt: Den försöker granska filen med 'Generell granskning' När filtypen (Mimetypen) inte kan bestämmas, eller när en fil (t.ex. en binärfil) inte har en tillhörande åtgärd, inaktiveras generell granskning. Filen behandlas som en textfil, vilket är 'textgranskaren'. Användaren kan byta mellan 'Generell granskare' (om tillgänglig), 'textgranskare' och 'hexgranskare' i menyn Krviewer. Du kan ställa in standardgranskningsläget på sidan Allmänt i Konfigurator. &Shift; F3 granskar en webbadress på begäran, t.ex.: man:/ granskar manualsidorna. man:/krusader granskar &krusader;s manualsida. info:/ granskar info-sidorna. http://https://
krusader.sourceforce.net/ granskar en webbsida. ftp://ftp.kde.org/pub/kde/ granskar en &FTP;-server. sftp://sftp.exempel/ granskar en säker &FTP;-server. file:/home/frank granskar Franks hemkatalog. tar://home/frank/archive.tar.gz/ visar bläddringsfönstret för arkivet tar.gz. Krviewer kan ha följande menyer: Arkiv, Redigera, Visa, Inställningar och Krviewer, beroende på vilken filtyp som granskas. De beskrivs i avsnittet Editor. Den interna granskaren kan följa länkar på &HTML;-sidor. Med &Ctrl;&Shift; E kan granskaren starta &krusader;s interna editor (vilket egentligen är samma program). Den inbäddade granskningen är inte skriven av oss, utan tillhandahålls via KF5 och I/O-slavar. Vi kan inte, och vill inte ändra den. Att använda dessa bibliotek minskar mängden kod att skriva. Vi behöver alltså inte återuppfinna hjulet. Editor Editor &krusader;s interna editor har nästan allt man kan förvänta sig av en editor. Att redigering liknar att granska, men använder tangenten F4. Standardeditorn är &krusader;s interna editor. Du kan ändra standardeditor på sidan Allmänt i Konfigurator, om du föredrar att använda en extern editor. När du använder &krusader;s interna editor för första gången, rekommenderas du att titta på varje del av menyn Inställningar och ställa in den som du vill ha den. Menyöversikt Det finns olika menyer och menyalternativ i enkelt och avancerat läge. Det avancerade läget aktiveras genom att markera alternativet Aktivera läge för avancerad användning (&kde; 3-läge) på sidan Utseende i &kappname;s inställningar. Menyn Arkiv &Ctrl;S Arkiv Spara Det här sparar det nuvarande dokumentet. Om dokumentet redan har sparats skriver det här över den tidigare sparade filen utan att fråga efter användarens samtycke. Om det här är första gången ett nytt dokument sparas, visas dialogrutan Spara som (beskrivs nedan). Arkiv Spara som... Det här gör det möjligt att spara ett dokument med ett nytt filnamn. F5 Arkiv Uppdatera Laddar den aktiva filen igen. Kommandot är användbart om ett annat program eller en annan process har ändrat filen medan den varit öppen i &kappname;. &Ctrl;P Arkiv Skriv ut... Öppnar en enkel utskriftsdialog, som låter användaren ange vad, vart och hur utskrift ska ske. ArkivExportera som HTML Exportera filen med &HTML;-format så att dokumentet kan visas som en webbsida. Alternativet visas bara när insticksprogrammet Export är laddad. Menyn Redigera &Ctrl;Z Redigera Ångra Det här används för att eliminera eller ångra den senaste användaråtgärden eller operationen. &Ctrl;&Shift;Z Redigera Gör om Det här återställer den senaste ändringen (om det finns någon) som gjorts med Ångra. &Ctrl;X Redigera Klipp ut Det här kommandot tar bort den nuvarande markerade texten och placerar den på klippbordet. Klippbordet är en funktion som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program. &Ctrl;C RedigeraKopiera Det här kopierar den nuvarande markerade texten till klippbordet så att den kan klistras in någon annanstans. Klippbordet är en funktion som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program. &Ctrl;V RedigeraKlistra in Det här infogar innehållet på klippbordet vid markörens position. Klippbordet är en funktion som osynligt fungerar för att erbjuda ett sätt att överföra data mellan program. RedigeraKopiera som HTML Det här kopierar den markerade texten till klippbordet som &HTML;. Alternativet visas bara när insticksprogrammet Export är laddad. &Ctrl;A RedigeraMarkera allt Det här väljer hela dokumentet. Det här kan vara mycket användbart för att kopiera hela filen till ett annat program. &Ctrl;&Shift;A Redigera Avmarkera Avmarkerar den markerade texten i editorn, om det finns någon. &Ctrl;&Shift;B Redigera Blockmarkeringsläge Växlar markeringsläge. När markeringsläget är BLOCK, kan du göra vertikala markeringar, t.ex. markera kolumn 5 till 10 på rad 9 till 15. Statusraden visar markeringslägets nuvarande status, antingen BLOCK eller RAD. Meta&Ctrl;V RedigeraVI-inmatningsläge Byt till ett Vi-liknande redigeringsläge. Läget stöder de oftast använda kommandona och förflyttningarna från vim:s normala och visuella läge, och har en valfri Vi-statusrad. Statusraden visar kommandon medan de matas in, utmatning från kommandon och nuvarande läge. Lägets beteende kan anpassas under Vi-inmatningsläge på sidan Redigering i &kappname;s inställningsdialogruta. Insert Redigera Överskrivningsläge Växlar mellan infoga och ersätt. När värdet är INFOGA, infogas tecken där markören befinner sig. När värdet är C, ersätts aktuellt tecken om markören är placerad innan ett tecken när tecken skrivs in. Statusraden visar aktuell status för överskrivningsläget, antingen INFOGA eller ERSÄTT. &Ctrl;F RedigeraSök... Det här öppnar den inkrementella sökraden längst ner i editorfönstret. Till vänster på raden finns en knapp med en ikon för att stänga raden, följt av en liten textruta för att skriva in sökbegrepp. När du börjar skriva in tecknen i ditt sökbegrepp, börjar sökningen omedelbart. Om det finns en träff i texten markeras den och bakgrundsfärgen i inmatningsfältet ändras till ljusgrönt. Om sökbegreppet inte motsvarar någon sträng i texten, indikeras det av en ljusröd bakgrundsfärg i inmatningsfältet och Hittades inte visas till höger på raden. Använd knapparna Nästa eller Föregående för att gå till nästa eller föregående träff i dokumentet. Du kan välja om sökningen ska vara skiftlägeskänslig. Genom att välja Skiftlägeskänslig begränsas träffar till värden som motsvarar skiftläget (stora eller små bokstäver) för varje tecken i sökbegreppet. Klicka på knappen med den gröna pilikonen till höger på den inkrementella sökraden för att byta till den avancerade sök- och ersättningsraden. F3 RedigeraSök igen Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa den inkrementella sökraden. &Shift;F3 Redigera Sök föregående Det här upprepar den senaste sökningen, om det finns någon, utan att anropa den inkrementella sökraden, och söker bakåt istället för framåt igenom dokumentet. &Ctrl;R RedigeraErsätt... Det här kommandot öppnar den avancerade sök- och ersättningsraden. Längst upp till vänster på raden finns en knapp med en ikon för att stänga raden, följt av en liten textruta för att skriva in sökbegreppet. Sökläget kan styras genom att välja Enkel text, Hela ord, Escape-sekvenser eller Reguljärt uttryck i kombinationsrutan. Om Escape-sekvenser eller Reguljärt uttryck väljes, aktiveras knappen Lägg till... längst ner i textrutornas sammanhangsberoende meny, som låter dig lägga till escape-sekvenser eller reguljära uttryck i sök- eller ersättningsbegrepp från fördefinierade listor. Använd knapparna Nästa eller Föregående för att gå till nästa eller föregående träff i dokumentet. Skriv in texten att ersätta med i textrutan med beteckningen Ersätt och klicka på knappen Ersätt för att bara ersätta markerad text eller Ersätt alla för att ersätta söktexten i hela dokumentet. Du kan ändra sök- och ersättningsbeteendet genom att välja olika alternativ längst ner på raden. Genom att välja Matcha skiftläge begränsas träffar till poster som matchar skiftläget (stora eller små bokstäver) för varje tecken i sökbegreppet. Bara markering söker och ersätter bara inom nuvarande markering. Knappen Sök alla markerar alla träffar i dokumentet och visar antal hittade träffar i ett litet meddelandefönster. Klicka på knappen med den gröna pilikonen till höger på den avancerade sök- och ersättningsraden för att byta till den inkrementella sökraden. &Ctrl;H Redigera Sök markering Slår upp nästa förekomst av markerad text. &Ctrl;&Shift;H Redigera Sök markering bakåt Slår upp föregående förekomst av markerad text. &Ctrl;G Redigera Gå till rad... Det här öppnar gå till raden längst ner i fönstret, som används för att få markören att gå till en viss rad (som anges med dess nummer) i dokumentet. Radnumret kan skrivas in direkt i textrutan eller anges grafiskt genom att klicka på uppåt- eller nedåtpilarna vid sidan av textrutan. Den lilla uppåtpilen ökar radnumret och nedåtpilen minskar det. Stäng raden med ett klick på knappen med ikonen till vänster på raden. Menyn Visa Menyn Visa låter dig hantera inställningar som är specifika för den aktiva editorn, och hantera ramar. VisaNytt fönster Skapa ett annat fönster som innehåller det aktuella dokumentet. Alla ändringar av dokumentet i ett fönster reflekteras i det andra fönstret och tvärtom. F7 Visa Byt till kommandorad Visar Kate-delprogrammets kommandorad längst ner i fönstret. Skriv help för att få hjälp, och help list för att få en lista över kommandon på kommandoraden. Visa Visa Javascript-konsol Det här visar en verktygsvy som låter dig köra Javascript-kod interaktivt. För mer information, se Utöka &kate; med skript. Visa Schema Välj ett teckensnittsschema. F10 Visa Dynamisk radbrytning Textraderna radbryts vid vyns kant på skärmen. VisaDynamiska radbrytningsmarkörer Välj när och hur dynamiska radbrytningsmarkörer ska visas. Det är bara tillgängligt om alternativet Dynamisk radbrytning är markerat. Visa Visa statisk radbrytningsmarkör Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i Inställningar Anpassa editor... under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg. F6 Visa Visa ikonkant Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas ikonkanten vid vänsterkanten i den aktiva editorn, och vice versa. Ikonkanten anger position för markerade rader i editorn. F11 Visa Visa radnummer Det här är ett alternativ som växlar. Om det aktiveras, visas en ruta med radnummer längs vänsterkanten på den aktiva editorn, och vice versa. Inställningar Visa rullningslistmarkeringar Om alternativet är markerat visar den aktuella vyn markeringar på den vertikala rullningslistan. Markeringarna är ekvivalenta med markeringarna på ikonkanten. F9 Visa Visa vikmarkörer Om det här alternativet är markerat, visas markeringar för kodvikning. Visa Kodvikning Dessa alternativ rör kodvikning: F9 VisaVisa vikmarkörer Visar eller gömmer den inbyggda terminalemulatorn. Fäll ihop aktuell nod Fäll ihop området som innehåller markören. Expandera aktuell nod Expandera området som innehåller markören. &Ctrl; &Shift;- Fäll ihop toppnivånoder Fäll ihop alla toppnivåområden i dokumentet. Klicka på triangeln som pekar åt höger för att expandera alla toppnivåområden. Öka teckensnitt Det här ökar teckenstorleken som används vid visning. Minska teckensnitt Det här minskar teckenstorleken som används vid visning. Menyn Bokmärken &Ctrl;B Bokmärken Nytt bokmärke Lägger till eller tar bort ett bokmärke på den nuvarande raden i det aktiva dokumentet (om det redan finns, tas det bort, annars läggs det till). Bokmärken Rensa alla bokmärken Det här kommandot tar bort alla bokmärken från dokumentet samt listan på bokmärken som läggs till längst ner i det här menyalternativet. &Alt; Page UpBokmärkenFöregående Det här flyttar markören till början av den första raden ovan med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad ovanför markören. &Alt; Page Down BokmärkenNästa Det här flyttar markören till början av nästa rad med ett bokmärke. Menyalternativets text innehåller radnummer och den inledande texten på raden. Alternativet är bara tillgängligt när det finns ett bokmärke på en rad nedanför markören. Längst ner i den här menyn visas en lista med bokmärken om det finns några för det här fönstret. Menyn Verktyg Verktyg Skrivskyddat läge Ställer in aktuellt dokument till skrivskyddat läge. Det förhindrar tillägg av all text och alla ändringar av dokumentets formatering. Verktyg Läge Välj filtypschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala filtypsläget som ställts in i Inställningar Anpassa editor... under fliken Filtyper, men bara för det aktuella dokumentet. Verktyg Färgläggning Välj färgläggningsschema som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala färgläggningsläget som ställts in med Inställningar Anpassa editor..., men bara för det aktuella dokumentet. Verktyg Indentering Välj indenteringsstil som du vill ha för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala indenteringsläget som ställts in i Inställningar Anpassa editor..., men bara för det aktuella dokumentet. Verktyg Kodning Du kan skriva över den förvalda kodningen inställd i Inställningar Anpassa editor... på sidan Öppna/spara för att ange en annan kodning för det aktuella dokumentet. Kodningen du ställer in här är bara giltig för det aktuella dokumentet. Verktyg Radslut Välj radslutsläget som du föredrar för det aktiva dokumentet. Det skriver över det globala radslutsläget som ställts in med Inställningar Anpassa editor..., men bara för det aktuella dokumentet. Verktyg Lägg till byte-ordningsmarkör (BOM) Genom att markera åtgärden kan du explicit lägga till en byte-ordningsmarkör för dokument kodade med Unicode. Byte-ordningsmarkören (BOM) är ett Unicode-tecken som används för att ange byte-ordningen i en textfil eller ström. För mer information se Genom att markera åtgärden kan du explicit lägga till en byte-ordningsmarkör för dokument kodade med Unicode. Byte-ordningsmarkören (BOM) är ett Unicode-tecken som används för att ange byte-ordningen i en textfil eller ström. För mer information se Byte Order Mark. &Ctrl;Mellanslag Verktyg Utför kodkomplettering Aktivera kodkomplettering för hand, oftast genom att använda snabbtangenten som är kopplad till åtgärden. VerktygOrdkomplettering Återanvänd ord nedanför (&Ctrl; 9) och Återanvänd ord ovanför (&Ctrl; 8) kompletterar texten som för närvarande är inskriven genom att söka bakåt eller framåt efter liknande ord från den nuvarande markörpositionen. Skalkomplettering visar en kompletteringsruta med poster som matchar. &Ctrl;&Shift;O Verktyg Automatisk stavningskontroll När Automatisk stavningskontroll är aktiverad, stryks felaktig text under i dokumentet medan du skriver. VerktygStavning... Det här aktiverar programmet för stavningskontroll: ett program konstruerat för att hjälpa användare hitta och korrigera eventuella stavfel. Att klicka på alternativet startar kontrollen och visar stavningskontrolldialogrutan där användaren kan styra processen. Det finns fyra inställningar vertikalt uppradade i dialogrutans mitt med motsvarande beteckningar omedelbart till vänster. Ovanifrån är de: Okänt ord: Här anger stavningskontrollen ordet som för närvarande behandlas. Det sker när kontrollen stöter på ett ord som inte finns i dess ordlista: en fil som innehåller en lista med riktigt stavade ord som den jämför varje ord i editorn med. Ersätt med: Om kontrollen har några liknande ord i sin ordbok, kommer det första att visas här. Användaren kan acceptera förslaget, skriva in sin egen rättning, eller välja ett annat förslag från nästa ruta. Språk: Om du har installerat flera ordlistor, kan du välja vilken ordlista/språk som ska användas. Till höger i dialogrutan finns sex knappar som låter användaren styra stavningskontrollprocessen. De är: Lägg till i ordlista Genom att trycka på den här knappen läggs ordet i rutan Okänt ord: till i kontrollens ordbok. Det här betyder att i fortsättningen kommer kontrollen alltid att anse att det här ordet är rättstavat. Föreslå Kontrollen kan lista ett antal möjliga ersättningar för ordet som hanteras. Genom att klicka på något av förslagen skrivs ordet in i rutan Ersätt med ovanför. Ersätt Den här knappen får kontrollen att ersätta ordet som hanteras i dokumentet med ordet i rutan Ersätt med. Ersätt alla Den här knappen gör att kontrollen inte bara byter ut det nuvarande okända ordet utan också automatiskt gör samma utbyte för alla andra förekomster av det här okända ordet i dokumentet. Ignorera Genom att aktivera den här knappen kommer kontrollen fortsätta utan att göra några ändringar. Ignorera alla Den här knappen talat om för kontrollen att inte göra något med det nuvarande okända ordet och att hoppa över alla andra förekomster av samma ord. Det gäller bara nuvarande körning av stavningskontrollen. Om kontrollen körs igen stannar den på samma ord. Ytterligare tre knappar är placerade horisontellt längs stavningskontrolldialogrutans underkant. De är: Hjälp Den här aktiverar &kde;:s hjälpsystem med hjälpsidan för den här dialogrutan. Klar Den här knappen avslutar stavningskontrollprocessen, och återgår till dokumentet. Avbryt Den här knappen avbryter stavningskontrollprocessen, alla ändringar återställs, och du återgår till dokumentet. Verktyg Stavning (från markör)... Det här aktiverar programmet för stavningskontroll, men det startar där markören finns istället för från början i dokumentet. Verktyg Stavningskontroll av markering... Stavningskontrollerar den aktuella markeringen. Verktyg Byt ordlista Visar en kombinationsruta med alla tillgängliga ordlistor för stavningskontroll längst ner i editorns fönster. Det gör det möjligt att enkelt byta ordlista för stavningskontroll, t.ex. för automatisk stavningskontroll av text på andra språk. VerktygRensa indentering Det här rensar indenteringen för nuvarande markering eller för raden där markören för närvarande befinner sig. Att rensa indenteringen försäkrar dig om att den markerade texten följer indenteringsläget du valt. VerktygJustera Gör att nuvarande rad eller markerade rader justeras om med indenteringsläget och indenteringsinställningarna i dokumentet. &Ctrl;D Verktyg Kommentera Det här lägger till ett blanktecken i början på raden där textmarkören befinner sig eller till början av alla markerade rader. &Ctrl;&Shift;D Verktyg Avkommentera Det här tar bort ett blanktecken (om det finns något) från början på raden där textmarkören befinner sig eller från början av alla markerade rader. &Ctrl;U Verktyg Stora bokstäver Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till stora bokstäver. &Ctrl;&Shift;U Verktyg Små bokstäver Ändra den markerade texten eller bokstaven efter markören till små bokstäver. &Ctrl;&Alt;U Verktyg Inledande stor bokstav Ändra den inledande bokstaven för orden i den markerade texten eller i aktuellt ord till stor bokstav. &Ctrl;J Verktyg Kombinera rader Kombinerar markerade rader, eller den nuvarande raden och raden under den med ett blanktecken som avskiljare. Inledande eller efterföljande blanktecken tas bort för kombinerade rader i ändarna som påverkas. VerktygBryt rader mellan ord i dokument Tillämpa statisk radbrytning i hela dokumentet. Det betyder att en ny textrad automatiskt börjar när den aktuella raden överskrider längden som anges av alternativet Bryt rader vid under fliken Redigering i InställningarAnpassa editor... Om insticksprogrammet Infoga fil är aktiverat, hittar du det ytterligare menyalternativet Infoga fil... här. Menyn Inställningar Inställningar Anpassa editor... Det här menyalternativet öppnar en dialogruta där flera olika inställningar kan justeras. Menyn Krviewer &Ctrl;&Shift; G Krviewer Generell granskare &krusader;s interna granskare är egentligen en del av &konqueror;, som kan granska i stort sett alla filtyper som går att visa i &konqueror; (t.ex. visa bilder, spela musik, visa innehållet i ett arkiv). &Ctrl;&Shift; T Krviewer Textgranskare Visa filen i textläge. &Ctrl;&Shift; H Krviewer Hexgranskare Visa filen i hexadecimalt läge. &Ctrl;&Shift; L Krviewer Listning Snabb text- och hexadecimalgranskning för enorma filstorlekar, utfört av Krusaders listning. &Ctrl;&Shift; E Krviewer Texteditor Redigera filen i textläge. &Ctrl;&Shift; D Krviewer Koppla bort flik Koppla bort bläddringsflik och öppna i ett nytt fönster. &Ctrl; Q KrViewer Avsluta Stänger &krusader;s gransknings- och redigeringsfönster. Inställning av editorkomponenten Den här gruppen innehåller alla sidor som hör till editorkomponenten i &kappname;. De flesta inställningarna här är förvalda, och kan överskridas genom att definiera en filtyp, genom dokumentvariabler eller genom att ändra dem per dokument under en redigeringssession. Utseende Allmänt Dynamisk radbrytning Om det här alternativet markeras, bryts textrader vid fönstrets kant på skärmen. Dynamiska radbrytningsmarkörer (om tillämpliga) Välj när dynamiska radbrytningsmarkörer ska visas, antingen Av, Följ radnummer eller Alltid på . Justera dynamiskt radbrutna rader till indenteringsdjupet: Aktiverar att dynamiskt radbrytna rader justeras vertikalt till den första radens indenteringsnivå. Det kan hjälpa till att göra kod och taggar mer läsbara.Dessutom låter det dig att ställa in en maximal bredd av skärmen, som ett procenttal. Därefter justeras inte längre dynamiskt radbrytna rader vertikalt. Vid 50 % får exempelvis inte rader vars indenteringsdjup är mer än 50 % av skärmens bredd någon vertikal justering för efterföljande radbrutna rader. Färgläggning av blanktecken Markera tabulatorer Editorn kommer att visa symbolen » som indikerar närvaron av en tabulator i texten. Markera avslutande mellanslag Editorn kommer att visa punkter som indikerar närvaron av extra blanktecken i slutet av rader. Avancerat Visa indenteringslinjer Om det här är markerat, visar editorn vertikala linjer för att hjälpa till att identifiera indenterade rader. Markera område mellan samhörande parenteser Om det här är aktiverat, markeras hela området mellan de samhörande parenteserna. Kanter Kanter Visa vikmarkörer (om tillgängliga) Om det här alternativet är markerat, visar den aktuella vyn markeringar för kodvikning, om kodvikning är tillgänglig. Visa ikonkant Om det här är markerat, ser du en ikonkant till vänster. Ikonkanten visar till exempel bokmärkesmarkeringar. Visa radnummer Om det här är markerat, ser du radnummer till vänster. Visa rullningslistmarkeringar Om alternativet är markerat visar den aktuella vyn markeringar på den vertikala rullningslistan. Markeringarna anger till exempel bokmärken. Sortera menyn bokmärken Enligt tillkomst Varje nytt bokmärke läggs till längst ner, oberoende av var det är placerat i dokumentet. Enligt position Bokmärken ordnas enligt radnumret där de är placerade. Teckensnitt och färger Den här sidan i dialogrutan låter dig ställa in alla teckensnitt och färger i alla färgscheman du har, samt skapa nya scheman eller ta bort befintliga. Varje schema har en inställning av färger, teckensnitt, normal textstil och markeringstextstil. &kappname; väljer schemat som för närvarande är aktivt i förväg åt dig. Om du vill arbeta med ett annat schema börja med att välja det i kombinationsrutan Schema. Med knapparna Ny och Ta bort kan du skapa ett nytt schema eller ta bort befintliga. Längst ner på sidan kan du markera Standardschema för &kappname;. Färger Textområdets bakgrund Normal text Det här är förvald bakgrund för redigeringsområdet. Det kommer att vara den dominerande färgen i redigeringsområdet. Markerad text Det här är bakgrunden för markerad text. Förvalt värde är den globala markeringsfärgen, som är inställd i färginställningarna i &plasma;. Aktuell rad Ställ in färgen för aktuell rad. Att ställa in den något annorlunda jämfört med den normala textbakgrunden hjälper till att hålla fokus på den aktuella raden. Bokmärke Den här kombinationsrutan låter dig ställa in överlagringsfärger för diverse typer av markeringar. Färgerna blandas in i en markerad rads bakgrundsfärg, så att en rad med flera markeringar eller en aktuell markerad rad har en bakgrund som är en blandning av flera färger. Markeringsfärgerna används också om du aktiverar visning av markeringar på rullningslisten. Ytterligare element Bakgrund för vänster kant Den här färgen används för markeringar, radnummer och vikmarkörkanter till vänster i redigeringsvyn när de visas. Radnummer Den här färgen används för att visa radnummer till vänster i vyn när de visas. Färglägg parenteser Den här färgen används för att markera bakgrunden för matchande parenteser. Radbrytningsmarkörer Den här färgen används för att rita ett mönster till vänster om rader med dynamisk radbrytning när de är vertikalt justerade, samt för statiska radbrytningsmarkörer. Tabulator- och mellanslagsmarkörer Den här färgen används för att visa indikering av blanktecken när det är aktiverat. Linje för stavfel Anger färg på linjen som används för att indikera stavfel. Teckensnitt Här kan du välja teckensnittet för schemat. Du kan välja bland alla teckensnitt som är tillgängliga på systemet, och ställa in förvald storlek. En exempeltext visas längst ner i dialogrutan, så att du kan se effekten av dina val. Normala textstilar De normala textstilarna ärvs av färgläggningstextstilarna, vilket gör det möjligt för editorn att visa text på ett mycket konsekvent sätt, till exempel använder kommentartext samma stil i nästan alla textformat som &kappname; kan färglägga. Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn. Färgläggningstextstilar Här kan du redigera textstilarna som används av en viss färgläggningsdefinition. Editorn väljer färgläggningen som används av aktuellt dokument i förväg. För att arbeta med en annan färgläggning, välja en i kombinationsrutan ovanför listan med stilar. Namnet i listan med stilar använder stilen som är inställd för objektet, vilket ger en omedelbar förhandsgranskning när en stil ställs in. Varje stil låter dig välja gemensamma egenskaper samt förgrunds- och bakgrundsfärger. För att inte använda en bakgrundsfärg, högerklicka och använd den sammanhangsberoende menyn. Dessutom kan du se om en stil är samma som den förvalda stilen för objektet, och ställa in den till det om den inte är det. Du märker att många färgläggningar innehåller andra färgläggningar representerade av grupper i stillistan. De flesta färgläggningar importerar till exempel färgläggningen Alerts, och många källkodsformat importerar färgläggningen Doxygen. Redigering av färger i grupperna påverkar bara stilarna när de används i det redigerade färgläggningsformatet. Redigering Allmänt Statisk radbrytning Ordbrytning är en funktion som gör att editorn automatiskt påbörjar en ny textrad och flyttar (radbryter) markören till början av den nya raden. &kappname; påbörjar automatiskt en ny textrad när aktuell rad når längden som anges av alternativet Bryt rader vid:. Aktivera statisk radbrytning Sätter på eller stänger av dynamisk radbrytning. Visa statisk radbrytningsmarkör (om tillämplig) Om det här alternativet är markerat, ritas en vertikal linje i radbrytningskolumnen som definieras i Inställningar Anpassa editor... under fliken Redigering. Observera att radbrytningsmarkören bara ritas om du använder ett teckensnitt med fast breddsteg. Bryt rader vid: Om alternativet Aktivera statisk radbrytning är markerat, avgör det här alternativet längden (i tecken) där editorn automatiskt påbörjar en ny rad. Diverse Ta bort avslutande mellanslag vid redigering &kappname; eliminerar automatiskt extra mellanslag vid textradernas slut. Automatiska hakparenteser När användaren skriver in en vänsterparentes ([, ( eller {) skriver &kappname; automatiskt in högerparentesen (}, ) eller ]) till höger om markören. Kopiera eller klipp ut nuvarande rad om markering saknas Om alternativet är aktiverat och textmarkeringen är tom, utförs åtgärderna kopiera och klipp ut för textraden på den verkliga markörpositionen. Tillåt att rulla förbi dokumentets slut Det här alternativet låter dig rulla förbi dokumentets slut. Det kan användas för att centrera dokumentets sista del vertikalt, eller placera det ovanpå den nuvarande vyn. Markör och markering Förflyttning av textmarkör Smart Home- och End-tangent Om markerad, hoppar markören över blanktecken och går till början av radens text när tangenten Home trycks ner. Flytta markören till nästa rad efter radslut När aktiv, och infogningsmarkören flyttas med tangenterna Vänster och Höger går den till föregående eller nästa rad och början eller slutet av raden, på samma sätt som de flesta editorer.När inaktiv, kan inte infogningsmarkören flyttas till vänster om radens början, men den kan flyttas förbi radens slut, vilket kan vara mycket praktiskt för programmerare. När alternativet är aktivt, och markören flyttas förbi slutet av en rad (åt höger) med piltangenterna, gör det att den hoppar ner till början av nästa rad. På liknande sätt, om markören flyttas förbi början av en rad (åt vänster) hoppar den upp till slutet av föregående rad. När alternativet är inaktivt, och markören flyttas till höger förbi radens slut gör det bara att den fortsätter horisontellt på samma rad, och ett försök att flytta den åt vänster förbi början av raden gör ingenting. Page Up och Page Down flyttar markören Det här alternativet ändrar beteendet hos markören om användaren trycker på tangenterna Page Up eller Page Down. Om det här inte är valt, behåller textmarkören sin relativa position i den synliga texten i &kappname; när ny text blir synlig som ett resultat av åtgärden. Så om markören befinner sig mitt i den synliga texten när åtgärden sker kommer den att förbli där (utom när man kommer till början eller slutet). Om det här alternativet är valt, gör den första tangenttryckningen att markören antingen flyttas längst upp eller längst ner när en ny sida med text visas. Centrera markör automatiskt (rader): Anger antalet rader som behålls synliga ovanför och under markören om möjligt. Textmarkeringsläge Normal Markeringar skrivs över av inskriven text, och försvinner när markören flyttas. Långlivat Markeringar blir kvar också efter markören flyttas och text skrivs in. Indentering Standardläge för indentering: Välj automatiskt indenteringsläge som du normalt vill använda. Du rekommenderas starkt att använda Inget eller Normal här, och använda inställning av filtyper för att ställa in andra indenteringslägen för textformat som C/C++ kod eller &XML;. Indentera med Tabulatorer När det här är aktiverat, infogar editorn tabulatortecken när du trycker på tabulatortangenten eller använder automatisk indentering. Mellanslag När det här är aktiverat, infogar editorn ett beräknat antal mellanslag enligt positionen i texten och inställningen när du trycker på tabulatortangenten eller använder automatisk indentering. Tabulatorer och mellanslag När det här är aktiverat, infogar editorn mellanslag som beskrivs ovan vid indentering eller när tabulatortangenten används i början av en rad, men infogar tabulatorer när tabulatortangenten används i mitten eller slutet av en rad. Tabulatorbredd: Detta ställer in antal mellanslag som visas istället för ett tabulatortecken. Indenteringsbredd: Indenteringsbredden är antalet mellanslag som används för att indentera en rad. Om indentera med tabulator är inställt, infogas ett tabulatortecken om indenteringen är jämnt delbar med tabulatorbredden. Indenteringsegenskaper Behåll extra mellanslag Om alternativet är inaktiverat, justeras en rad till en multipel av bredden som anges med indenteringsbredd när indenteringsnivån ändras. Justera indentering av kod som klistrats in från klippbordet Om alternativet markeras, indenteras kod som klistras in från klippbordet. Genom att använda alternativet Ångra kan indenteringen tas bort. Indenteringsåtgärder Backsteg i inledande blanktecken avindenterar Om alternativet är markerat, minskar tangenten Backsteg indenteringsnivån om markören är placerad i de inledande blanktecknen på en rad. Åtgärd för tabulatortangent (om det inte finns någon markering) Om du vill att Tabulator ska justera nuvarande rad i nuvarande kodblock som i Emacs, gör Tabulator till en genväg till åtgärden Justera. Gå alltid vidare till nästa tabulatorposition Om alternativet är markerat, infogar alltid tabulatortangenten blanktecken så att nästa tabulatorposition nås. Om alternativet Infoga mellanslag i stället för tabulatorer under fliken Allmänt på sidan Redigering är aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken. Öka alltid indenteringsnivån Om alternativet är markerat, indenterar alltid tabulatortangenten raden med det antal teckenpositioner som anges av Indenteringsbredd. Öka indenteringsnivån om i inledande blanktecken Om alternativet är markerat, indenterar antingen tangenten Tabulator nuvarande rad eller går vidare till nästa tabulatorposition. Om markörens position är på eller före det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden, eller om det finns en markering, indenteras nuvarande rad med det antal teckenpositioner som anges av Indenteringsbredd. Om markörens position är efter det första tecknet som inte är ett blanktecken på raden och det inte finns någon markering, infogas blanktecken så att nästa tabulatorposition nås: om alternativet Infoga mellanslag i stället för tabulatorer under Redigering är aktiverat, infogas mellanslag. Annars infogas ett enda tabulatortecken. Automatisk komplettering Allmänt Aktivera automatisk komplettering Om aktiverad, dyker en ordkompletteringsruta automatiskt upp vid inskrivning, som visar en lista med texter som kompletterar texten som för närvarande är under markören. Minimal ordlängd att komplettera Medan du skriver in text, söker ordkomplettering efter ord i dokumentet som börjar med texten som redan skrivits in. Alternativet ställer in det minsta antal tecken som behövs för att aktivera ordkompletteringen och visa en kompletteringsruta. VI-inmatningsläge Allmänt Använd Vi-inmatningsläge Om markerad, aktiveras Vi-inmatningsläge när en ny vy öppnas. Du kan fortfarande sätta på eller stänga av Vi-inmatningsläge för en viss vy från menyn Redigera. Låt Vi-kommandon överskrida genvägar i Kate Om markerad, överskrider Vi-kommandon &kappname;s inbyggda kommandon. Exempel: &Ctrl;R gör om, och överskrider standardåtgärden (att visa dialogrutan för sökning och ersättning). Dölj VI-lägets statusrad Normalt används en extra statusrad när Vi-inmatningsläge aktiveras. Denna statusrad visar kommandon medan de skrivs in och fel eller meddelanden skapade av Vi-kommandon. Markeras alternativet döljs den extra statusraden. Tangentavbildning Tangentavbildning används för att ändra betydelsen hos inskrivna tecken. Det låter dig flytta kommandon till andra tangenter, eller trycka på särskilda tangenter för att utföra en serie kommandon. Exempel: F2 -> I-- &Esc; Det här lägger till !-- förs på en rad när F2 trycks ner. Stavningskontroll De här inställningsalternativen beskrivs i dokumentationen för modulen Stavningskontroll i systeminställningarna. Öppna/spara Allmänt Filformat Kodning: Det här definierar standardkodningen som ska användas för att öppna och spara filer, om den inte ändras i dialogrutan för att öppna eller spara, eller genom att använda en kommandoradsväljare. Detektering av kodning Välj ett värde i kombinationsrutan, för att antingen inaktivera automatisk detektering eller använda Allmän för att aktivera automatisk detektering av alla kodningar. Men eftersom den troligen bara detekterar UTF-8 eller UTF-16, erhålls bättre resultat genom att välja ett område för att använda anpassade metoder. Om varken kodningen vald som standard ovan, eller kodningen angiven i dialogrutan för att öppna eller spara motsvarar filens innehåll, utförs den här detekteringen. Reservkodning Det här definierar reservkodningen att prova för att öppna filer, om kodningen definierad som standard ovan, eller den som anges via dialogrutan för att öppna eller spara, inte motsvarar filens innehåll. Innan den provas, görs ett försök att bestämma kodningen genom att läsa en möjlig byte-ordningsmarkör i början av filen. Om någon sådan hittas, väljes riktig Unicode-kodning, annars utförs kodningsdetektering. Om båda misslyckas provas reservkodningen. Radslut: Välj radslutsläget du föredrar för det aktiva dokumentet. Du kan välja bland &UNIX;, DOS/&Windows; eller MacIntosh. Automatisk detektering av radslut Markera det här om du vill att editorn automatiskt ska detektera radslutstyp. Den första radslutstypen som hittas används för hela filen. Aktivera byte-ordningsmarkör Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-kodning. För mer information, se Byte-ordningsmarkören är en speciell sekvens i början av dokument kodade med Unicode. Den hjälper editorer att öppna textdokument med riktig Unicode-kodning. För mer information, se Byte Order Mark. Automatisk rensning vid ladda eller spara Ta bort mellanslag i slutet av en rad Editorn tar automatiskt bort extra mellanslag i slutet av textrader när filen laddas eller sparas. Avancerat Kataloginställningsfil Sökdjup för inställningsfil: Editorn söker det angivna antalet katalognivåer uppåt efter en &kappname; inställningsfil och laddar inställningsraden från den. Ytterligare information om dessa dolda inställningsfiler för kataloger finns i avsnittet om dokumentvariabler. Spara säkerhetskopia Säkerhetskopiering när du sparar gör att &kappname; kopierar filen på disk till <prefix><filnamn><suffix> innan ändringarna sparas. Suffixet har normalvärdet ~ och prefixet är normalt tomt. Lokala filer Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av lokala filer när du sparar. Fjärrfiler Markera det här om du vill ha säkerhetskopior av fjärrfiler när du sparar. Prefix Skriv in prefixet som ska läggas till i början av den säkerhetskopierade filens namn. Suffix Skriv in suffixet som ska läggas till sist i den säkerhetskopierade filens namn. Inaktivera synkronisering av växlingsfiler &kappname; kan återställa (det mesta) som skrevs efter den senaste gången det sparats i händelse av en krasch eller strömavbrott. En växlingsfil (.swp.<filnamn>) skapas efter den första redigeringsåtgärden i ett dokument. Om användaren inte sparar ändringarna och &kappname; kraschar, förblir växlingsfilen på disk. När en fil öppnas, kontrollerar &kappname; om det finns en växlingsfil för dokumentet, och om det gör det, frågar användaren om förlorad data ska återställas eller inte. Användaren har också möjlighet att granska skillnaderna mellan originalfilen och den återställda filen. Växlingsfilen tas bort varje gång dokumentet sparas, och vid normal avslutning. &kappname; synkroniserar växlingsfilen på disk var 15:e sekund, men bara om det finns ändringar sedan den senaste synkroniseringen. Användaren kan inaktivera synkroniseringen av växlingsfil om det önskas, genom att markera rutan Inaktivera synkronisering av växlingsfiler, men det kan leda till förlust av mer data. Lägen och filtyper Den här sidan låter dig överskrida förvalda inställningar för dokument med angivna Mimetyper. När editorn laddar ett dokument, kontrollerar den om det matchar filmasken eller Mimetyperna för en av de definierade filtyperna, och om det är fallet tillämpas variablerna som är definierade. Om mer än en filtyp matchas, används den med högst prioritet. Filtyp: Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också. Ny Det här används för att skapa en ny filtyp. Efter du klickat på knappen, blir fälten nedanför tomma och du kan fylla i de egenskaper du vill ha för den nya filtypen. Ta bort För att ta bort en befintlig filtyp, markera den i kombinationsrutan och tryck på knappen Ta bort. Egenskaper för aktuell filtyp Filtypen med högst prioritet är den som visas först i kombinationsrutan. Om fler filtyper hittas, anges de också. Namn: Filtypens namn är texten i motsvarande menyalternativ. Namnet visas i menyn Verktyg Filtyp. Sektion: Sektionsnamnet används för att organisera filtyper i menyer. Det används också i menyn Verktyg Filtyp. Variabler: Strängen låter dig ställa in &kappname;s inställningar för filer som väljes av den här Mimetypen genom att använda variabler i &kappname;. Du kan ställa in nästan alla inställningsalternativ, såsom färgläggning, indenteringsläge, etc. Klicka på Redigera för att se en lista med alla tillgängliga variabler och deras beskrivningar. Markera kryssrutan till vänster för att aktivera en viss variabel och ange därefter variabelns värde till höger. Vissa variabler tillhandahåller en kombinationsruta för att välja möjliga värden medan andra kräver att du matar in ett giltigt värde manuellt. För fullständig information om dessa variabler, se Anpassa med dokumentvariabler. Färgläggning: Om du skapar en ny filtyp, låter den här kombinationsrutan dig välja en filtyp för färgläggning. Indenteringsläge: Kombinationsrutan anger indenteringsläget för nya dokument. Filändelser: Jokerteckenmasken låter dig välja filer enligt filnamn. En typisk mask använder en asterisk och filändelsen, till exempel *.txt; *.text. Strängen är en lista med masker åtskilda av semikolon. Mimetyper: Visar en guide som hjälper dig att enkelt välja Mimetyper. Prioritet: Anger en prioritet för filtypen. Om fler filtyper väljer samma fil, används den med högst prioritet. Ladda ner färgläggningsfiler... Klicka på knappen för att ladda ner nya eller uppdaterade syntaxfärgläggningsbeskrivningar från &kappname;s webbplats. Utökningar Fliken Insticksprogram listar alla tillgängliga insticksprogram, och du kan markera de du vill använda. Klicka på knappen Information för att öppna insticksprogrammets dialogruta Om. När ett anpassningsbart insticksprogram väl är markerat, aktiveras knappen Anpassa, och du kan klicka på den för att anpassa markerat insticksprogram. Editorkomponentens insticksprogram Automatisk parentes Insticksprogrammet för automatiska parenteser ersätter &kappname;s interna funktion för automatiska parenteser. Den infogar automatiskt en avslutande parentes } i början av nästa rad efter att ha avslutat en rad med en inledande parentes { och tryckt på returtangenten. Dataverktyg Aktiverar dataverktyg som synonymordlista och stavningskontroll (om de är installerade). Dataverktyg är bara tillgängliga när text är markerad, eller när höger musknapp klickas över ett ord. Om inga dataverktyg erbjuds även när text är markerad, måste de installeras. Om insticksprogrammet är aktiverat och dataverktyg är installerade, visas ytterligare alternativ i slutet av den sammanhangsberoende menyn. Export Det här kommandot låter dig exportera det nuvarande dokumentet med all färgläggningsinformation till ett HTML-dokument genom att använda ArkivExportera som HTML. Dessutom kan du använda RedigeraKopiera som HTML för att kopiera texten som för närvarande är markerad som HTML till systemets klippbord. Infoga ikon Insticksprogrammet Infoga ikon är bara användbart för utvecklare av &kde;: Det lägger till alternativet Infoga KIcon-kod i editorns sammanhangsberoende meny. Om det aktiveras, visas &plasma;s ikonväljare (där programikoner, åtgärdsikoner, etc. visas). Om man klickar på den, infogas filnamnet utan filändelse som text. Bara användbart för att ange ikoner i KF5 via klassen KIcon(). Insane (inte ZEN) HTML-kodning (enkel version) Ett insticksprogram som utför zen-kodning, såsom komplettering av selektorer. För mer information, se Ett insticksprogram som utför zen-kodning, såsom komplettering av selektorer. För mer information, se Zen Coding. Infoga fil Det här insticksprogrammet låter dig infoga vilken läsbar fil som helst vid markörens position. Om aktiverat, har menyn Verktyg det ytterligare menyalternativet Infoga fil.