Index: trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po =================================================================== --- trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1534711) +++ trunk/l10n-kf5/uk/messages/kde-workspace/kwin._desktop_.po (revision 1534712) @@ -1,887 +1,887 @@ # Translation of kwin._desktop_.po to Ukrainian # Copyright (C) 2014-2018 This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V. # # Yuri Chornoivan , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kwin._desktop_\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-26 02:24+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-11-18 08:51+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #: effects/blur/blur_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Blur" msgstr "Розмивання" #: effects/coverswitch/coverswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Cover Switch" msgstr "Перемикач обкладинок" #: effects/cube/cube_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube" msgstr "Куб стільниць" #: effects/cubeslide/cubeslide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Cube Animation" msgstr "Анімація куба стільниць" #: effects/desktopgrid/desktopgrid_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Desktop Grid" msgstr "Таблиця стільниць" #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Dialog Parent" msgstr "Батьківське вікно" #: effects/dialogparent/package/metadata.desktop:78 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the parent window of the currently active dialog" msgstr "Затемнення батьківських вікон активних діалогових вікон" #: effects/diminactive/diminactive_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Dim Inactive" msgstr "Затемнення неактивних" #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges" msgstr "Притлумлює кольори усього екрана, коли працюємо з доступом root" #: effects/dimscreen/package/metadata.desktop:62 msgctxt "Name" msgid "Dim Screen for Administrator Mode" msgstr "Притлумлення кольорів у режимі адміністратора" #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "eye On Screen" msgstr "Око на екрані" #: effects/eyeonscreen/package/metadata.desktop:44 msgctxt "Comment" msgid "" "Suck windows into desktop to show the latter. This might remind you of " "something." msgstr "" "Втягнути вікна до стільниці, щоб показати останню. Так вам простіше буде " "щось згадати." #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade Desktop" msgstr "Затемнення стільниці" #: effects/fadedesktop/package/metadata.desktop:70 msgctxt "Comment" msgid "Fade between virtual desktops when switching between them" msgstr "Затемнення перед час перемикання між віртуальними стільницями" #: effects/fade/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fade" msgstr "Згасання" #: effects/fade/package/metadata.desktop:82 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "Плавна поява або зникнення вікон" #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Fading Popups" msgstr "Інтерактивні контекстні панелі" #: effects/fadingpopups/package/metadata.desktop:24 msgctxt "Comment" msgid "Make popups smoothly fade in and out when they are shown or hidden" msgstr "" "Поступова поява або зникнення контекстних вікон вікон при відкритті чи " "закритті" #: effects/flipswitch/flipswitch_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Flip Switch" msgstr "Тасування карток" #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desaturate Unresponsive Applications" msgstr "Зненасичення вікон, які не відповідають на запити" #: effects/frozenapp/package/metadata.desktop:38 msgctxt "Comment" msgid "Desaturate windows of unresponsive (frozen) applications" msgstr "" "Зменшення насиченості кольорів вікон програм, які не відповідають на запити " "(повисли)" #: effects/glide/glide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Glide" msgstr "Плин" #: effects/invert/invert_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Invert" msgstr "Інверсія" #: effects/kwineffect.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Effect" msgstr "Ефект KWin" #: effects/login/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Login" msgstr "Вхід" #: effects/login/package/metadata.desktop:88 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the desktop when logging in" msgstr "Плавна поява стільниці під час входу" #: effects/logout/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Logout" msgstr "Вихід" #: effects/logout/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Smoothly fade to the logout screen" msgstr "Плавний перехід до вікна виходу з системи" #: effects/lookingglass/lookingglass_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Looking Glass" msgstr "Збільшувальне скло" #: effects/magiclamp/magiclamp_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magic Lamp" msgstr "Чарівна лампа" #: effects/magnifier/magnifier_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Magnifier" msgstr "Лупа" #: effects/maximize/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Animation for a window going to maximize/restore from maximize" msgstr "Анімація для вікон під час максимізації/відновлення з максимізації" #: effects/maximize/package/metadata.desktop:49 msgctxt "Name" msgid "Maximize" msgstr "Максимізація" #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "" "Cross fade animation when Tooltips or Notifications change their geometry" msgstr "" "Анімація зі зміною освітленості під час зміни геометрії панелей підказок і " "сповіщень" #: effects/morphingpopups/package/metadata.desktop:39 msgctxt "Name" msgid "Morphing popups" msgstr "Аморфні контекстні панелі" #: effects/mouseclick/mouseclick_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Click Animation" msgstr "Анімація за клацанням миші" #: effects/mousemark/mousemark_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Mouse Mark" msgstr "Позначки мишкою" #: effects/presentwindows/presentwindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Present Windows" msgstr "Показ вікон" #: effects/resize/resize_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Resize Window" msgstr "Зміна розмірів вікон" #: effects/scale/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Scale" msgstr "Масштабування" #: effects/scale/package/metadata.desktop:32 msgctxt "Comment" msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden" msgstr "Плавне масштабування вікон при появі або приховуванні" #: effects/showfps/showfps_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show FPS" msgstr "Показ частоти кадрів" #: effects/showpaint/showpaint_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Show Paint" msgstr "Показ малювання" #: effects/slide/slide_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Slide" msgstr "Ковзання" #: effects/squash/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Comment" msgid "Squash windows when they are minimized" msgstr "Складує вікна, якщо їх мінімізовано" #: effects/squash/package/metadata.desktop:24 msgctxt "Name" msgid "Squash" msgstr "Складування" #: effects/thumbnailaside/thumbnailaside_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Thumbnail Aside" msgstr "Мініатюри збоку" #: effects/trackmouse/trackmouse_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Track Mouse" msgstr "Сліди мишки" #: effects/translucency/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Translucency" msgstr "Прозорість" #: effects/translucency/package/metadata.desktop:85 msgctxt "Comment" msgid "Make windows translucent under different conditions" msgstr "Додавання прозорості до вікон за різних умов" #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Window Aperture" msgstr "Апертура вікна" #: effects/windowaperture/package/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Move window into the corners while showing desktop" msgstr "Пересувати вікна в куток на час перегляду стільниці" #: effects/windowgeometry/windowgeometry_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "WindowGeometry" msgstr "Розміри вікна" #: effects/wobblywindows/wobblywindows_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Wobbly Windows" msgstr "Желейні вікна" #: effects/zoom/zoom_config.desktop:8 msgctxt "Name" msgid "Zoom" msgstr "Масштабування" #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Desktop Effects" msgstr "Ефекти стільниці" #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:61 msgctxt "Comment" msgid "Desktop Effects" msgstr "Ефекти стільниці" #: kcmkwin/kwincompositing/kcmkwineffects.desktop:107 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect," "highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect," "minimize animation effect,mouse mark effect,scale effect,screenshot effect," "sheet effect,slide effect,sliding popups effect,thumbnail aside effect," "translucency,translucency effect,transparency,window geometry effect,wobbly " "windows effect,startup feedback effect,dialog parent effect,dim inactive " "effect,dim screen effect,slide back effect,eye candy,candy,show FPS effect," "show paint effect,cover switch effect,desktop cube effect,desktop cube " "animation effect,desktop grid effect,flip switch effect,present windows " "effect,resize window effect,background contrast effect" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,3D effects,2D effects,graphical effects,desktop " "effects,animations,various animations,window management effects,window " "switching effect,desktop switching effect,animations,desktop animations," "drivers,driver settings,rendering,render,invert effect,looking glass effect," "magnifier effect,snap helper effect,track mouse effect,zoom effect,blur " "effect,fade effect,fade desktop effect,fall apart effect,glide effect," "highlight window effect,login effect,logout effect,magic lamp effect," "minimize animation effect,mouse mark effect,scale in effect,screenshot " "effect,sheet effect,slide effect,sliding popups effect,taskbar thumbnails " "effect,thumbnail aside effect,translucency,translucency effect,transparency," "window geometry effect,wobbly windows effect,startup feedback effect,dialog " "parent effect,dim inactive effect,dim screen effect,slide back effect,eye " "candy,candy,show FPS effect,show paint effect,box switch effect,cover switch " "effect,desktop cube effect,desktop cube animation effect,desktop grid effect," "flip switch effect,outline effect,present windows effect,resize window " "effect,вікно,керування вікнами,менеджер вікон,ефект,просторовий,плоский," "параметри відео,графічні ефекти,анімації,анімація,перемикання вікон,драйвери," "параметри драйверів,показ,відтворення,інвертування,інверсія,збільшувальне " "скло,збільшення,прилипання,шлейф за вказівником,шлейф,масштабування,масштаб," "зміна розмірів,розмивання,панель,згасання,поява,ковзання,підсвічування," "підсвічування вікон,вихід,магічна лампа,чарівна лампа,джин,аркуші,стос," "знімок екрана,мініатюри панелі задач,мініатюри,прозорість,ефект прозорості," "желе,желейні вікна,супровід запуску,стрибунець,притлумлення,сірість,прикраси," "показ частоти,малювання,обкладинки,стрибання,контур,поточні вікна,зміна " "розмірів" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Compositor" msgstr "Засіб композиції" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:59 msgctxt "Comment" msgid "Compositor Settings for Desktop Effects" msgstr "Параметри засобу композиції для ефектів стільниці" #: kcmkwin/kwincompositing/kwincompositing.desktop:103 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender," "video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed" msgstr "" "kwin,window,manager,compositing,effect,3D effects,2D effects,OpenGL,XRender," "video settings,graphical effects,desktop effects,animation speed,вікно," "керування,композитне,композиція,ефект,просторовий,ефекти,плоскі,параметри " "відео,графічні ефекти,ефекти стільниці,швидкість анімації" #: kcmkwin/kwincompositing/kwineffect.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Effects" msgstr "Ефекти засобу керування вікнами" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Decorations" msgstr "Обрамлення вікон" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:75 msgctxt "Comment" msgid "Look and Feel of Window Titles" msgstr "Вигляд і поведінка смужок заголовків вікон" #: kcmkwin/kwindecoration/kwindecoration.desktop:120 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," "kwm,decoration" msgstr "" "kwin,window,manager,border,style,theme,look,feel,layout,button,handle,edge," "kwm,decoration,вікно,вікна,керування,менеджер,рамка,межа,стиль,тема,вигляд," "поведінка,компонування,кнопка,елемент,край,декорації,обрамлення" #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:14 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Virtual Desktops" msgstr "Віртуальні стільниці" #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:77 #: kcmkwin/kwindesktop/package/metadata.desktop:65 msgctxt "Comment" msgid "Navigation, Number and Layout of Virtual Desktops" msgstr "Навігація, кількість та компонування віртуальних стільниць" #: kcmkwin/kwindesktop/kcm_kwin_virtualdesktops.desktop:120 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget," "pager applet,pager settings" msgstr "" "desktop,desktops,number,virtual desktop,multiple desktops,pager,pager widget," "pager applet,pager settings,стільниця,стільниці,кількість,віртуальна " "стільниця,перемикач,пейджер,віджет перемикача,віджет пейджера,аплет " "перемикання,аплет перемикача,параметри перемикання,параметри перемикача" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Actions" msgstr "Дії" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:102 msgctxt "Comment" msgid "Mouse Actions on Windows" msgstr "Дії над вікнами за допомогою миші" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinactions.desktop:147 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," "resize" msgstr "" "shade,maximise,maximize,minimize,minimise,lower,operations menu,titlebar," "resize,тінь,максимізувати,розгорнути,згорнути,нижче,меню дій,заголовок," "смужка заголовка,розмір,розміри,зміна розмірів" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Advanced" msgstr "Додатково" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:101 msgctxt "Comment" msgid "Advanced Window Management Features" msgstr "Додаткові можливості з керування вікнами" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinadvanced.desktop:146 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," "window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window " "advanced behavior" msgstr "" "shading,border,hover,active borders,tiling,tabs,tabbing,window tabbing," "window grouping,window tiling,window placement,placement of windows,window " "advanced behavior,тіні,границі,межі,краї,активні краї,плитка,тайлінґ,вкладки," "мозаїка,вікно з вкладками,групування вікон,розташування вікон, додаткові " "ефекти поведінки" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:11 msgctxt "Name" msgid "Focus" msgstr "Фокус" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:99 msgctxt "Comment" msgid "Active Window Policy" msgstr "Правила для задіяння вікон" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinfocus.desktop:142 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," "window focus behavior,window screen behavior" msgstr "" "focus,placement,auto raise,raise,click raise,keyboard,CDE,alt-tab,all " "desktop,focus follows mouse,focus prevention,focus stealing,focus policy," "window focus behavior,window screen behavior,фокус,фокусування,розташування," "автопідняття,підняття,клацання,клавіатура,альт-таб,всі стільниці,фокус за " "мишею,запобігання,перехід фокуса,правила фокусування,поведінка вікон" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:12 msgctxt "Name" msgid "Moving" msgstr "Пересування" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:100 msgctxt "Comment" msgid "Window Moving" msgstr "Пересування вікон" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinmoving.desktop:145 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border" msgstr "" "moving,smart,cascade,maximize,maximise,snap zone,snap,border,пересування," "кмітливе,каскадом,максимізувати,розгорнути,прилипання,зона прилипання,межа" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:15 msgctxt "Name" msgid "Window Behavior" msgstr "Поведінка вікон" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:103 msgctxt "Comment" msgid "Window Actions and Behavior" msgstr "Реакція і поведінка вікон" #: kcmkwin/kwinoptions/kwinoptions.desktop:148 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise," "windows,frame,titlebar,doubleclick" msgstr "" "focus,placement,window behavior,window actions,animation,raise,auto raise," "windows,frame,titlebar,doubleclick,фокус,розташування,місце,вікно,поведінка," "поведінка вікон,дії,реакція,дії з вікнами,реакція вікон,анімація,підняти," "підняття,автоматична,автоматично,рамка,заголовок,смужка заголовка,клацання," "подвійне" #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Window Rules" msgstr "Правила вікон" #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:76 msgctxt "Comment" msgid "Individual Window Behavior" msgstr "Поведінка окремих вікон" #: kcmkwin/kwinrules/kwinrules.desktop:121 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," "rules" msgstr "" "size,position,state,window behavior,windows,specific,workarounds,remember," "rules,розмір,розташування,місце,стан,поведінка,вікно,вікна,поведінка вікон," "окрема,специфічна,окремо,запам’ятати,пам’ять,правило,правила" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:14 msgctxt "Name" msgid "Screen Edges" msgstr "Краї екрана" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:83 msgctxt "Comment" msgid "Active Screen Corners and Edges" msgstr "Активні кути та краї екрана" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwinscreenedges.desktop:126 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin " "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side " "of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,kwin " "screen edges,desktop edges,screen edges,maximize windows,tile windows,side " "of screen,screen behavior,switch desktop,virtual desktop,screen corners," "вікно,керування,край,кут,межа,сторона,бік,дія,перемикання,стільниця,краї " "екрана,максимізація,мозаїка,плитка,край екрана,поведінка екрана,перемикання " "стільниць,віртуальна стільниця" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Touch Screen" msgstr "Сенсорна панель" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:51 msgctxt "Comment" msgid "Touch screen swipe gestures" msgstr "Жести на сенсорній панелі" #: kcmkwin/kwinscreenedges/kwintouchscreen.desktop:87 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "kwin,window,manager,effect,edge,border,action,switch,desktop,desktop edges," "screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen" msgstr "" "kwin,window,manager,effect,corner,edge,border,action,switch,desktop,desktop " "edges,screen edges,side of screen,screen behavior,touch screen,вікно," "керування,край,кут,межа,сторона,бік,дія,перемикання,стільниця,плитка,край " "екрана,поведінка екрана,перемикання стільниць,віртуальна стільниця,сенсорна " "панель" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:11 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "kwin script" msgstr "скрипт,kwin" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:63 msgctxt "Name" msgid "KWin Scripts" msgstr "Скрипти KWin" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.desktop:113 msgctxt "Comment" msgid "Manage KWin scripts" msgstr "Керування скриптами KWin" #: kcmkwin/kwinscripts/kwinscripts.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Scripts" msgstr "Скрипти засобу керування вікнами" #: kcmkwin/kwintabbox/kwinswitcher.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Window Manager Switching Layouts" msgstr "Компонування засобу перемикання вікон" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:13 msgctxt "Name" msgid "Task Switcher" msgstr "Перемикання задач" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:73 msgctxt "Comment" msgid "Navigation Through Windows" -msgstr "Навігація ввікнами" +msgstr "Навігація вікнами" #: kcmkwin/kwintabbox/kwintabbox.desktop:116 msgctxt "X-KDE-Keywords" msgid "" "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," "alt-tab,alt+tab,alt tab" msgstr "" "window,windows,switcher,window switcher,switching,window switching,alttab," "alt-tab,alt+tab,alt tab,вікно,вікна,перемикач,перемикач вікон,перемикання," "перемикання вікон,альттаб,альт-таб,альт+таб" #: kwin.notifyrc:3 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Manager" msgstr "Керування вікнами KWin" #: kwin.notifyrc:68 msgctxt "Name" msgid "Compositing has been suspended" msgstr "Композитний показ було тимчасово вимкнено" #: kwin.notifyrc:132 msgctxt "Comment" msgid "Another application has requested to suspend compositing." msgstr "Ще одна програма надіслала запит на вимикання композитного режиму." #: kwin.notifyrc:196 msgctxt "Name" msgid "Graphics Reset" msgstr "Скидання графіки" #: kwin.notifyrc:241 msgctxt "Comment" msgid "A graphics reset event occurred" msgstr "Сталася подія відновлення початкового стану графіки" #: packageplugins/aurorae/kwin-packagestructure-aurorae.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Aurorae" msgstr "KWin Aurorae" #: packageplugins/decoration/kwin-packagestructure-decoration.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Decoration" msgstr "Обрамлення вікон KWin" #: packageplugins/effect/kwin-packagestructure-effect.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Effect" msgstr "Ефект KWin" #: packageplugins/scripts/kwin-packagestructure-scripts.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Script" msgstr "Скрипт KWin" #: packageplugins/windowswitcher/kwin-packagestructure-windowswitcher.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "KWin Window Switcher" msgstr "Перемикач вікон KWin" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/aurorae.knsrc:2 msgctxt "Name" msgid "Aurorae Window Decorations" msgstr "Обрамлення вікон Aurorae" #: plugins/kdecorations/aurorae/src/kwindecoration.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Decoration" msgstr "Обрамлення вікон KWin" #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Plastik" msgstr "Пластик" #: plugins/kdecorations/aurorae/themes/plastik/package/metadata.desktop:90 msgctxt "Comment" msgid "The classic theme known from KDE 3" msgstr "Класична тема, відома з часів KDE 3" #: scripting/kwinscript.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Script" msgstr "Скрипт KWin" #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Desktop Change OSD" msgstr "Панель зміни стільниць" #: scripts/desktopchangeosd/metadata.desktop:49 msgctxt "Comment" msgid "An on screen display indicating the desktop change" msgstr "Екранна панель спостереження за зміною стільниць" #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Enforces Window Decorations on GTK+ window" msgstr "Примусове декорування вікон для програм на основі GTK+" #: scripts/enforcedeco/metadata.desktop:45 msgctxt "Comment" msgid "Fixes functional deficits for client side decorated windows." msgstr "" "Виправляє недостатність функціональних можливостей для декорованих вікон на " "боці клієнта." #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "MinimizeAll" msgstr "Мінімізувати усі" #: scripts/minimizeall/metadata.desktop:43 msgctxt "Comment" msgid "Adds a shortcut to minimize and restore all windows" msgstr "" "Додає скорочення мінімізації усіх вікон або скасування такої мінімізації для " "усіх вікон" #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" msgstr "Синхронізувати виключення вікон у перемикачі з панеллю задач" #: scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:46 msgctxt "Comment" msgid "" "Hides all windows marked as Skip Taskbar to be also excluded from window " "switchers (e.g. Alt+Tab)" msgstr "" "Приховує всі вікна, позначені як такі, що не показуються на панелі задач, " "так, щоб їх не було показано у списках перемикання вікон (наприклад Alt+Tab)" #: scripts/videowall/metadata.desktop:2 msgctxt "Name" msgid "Video Wall" msgstr "Відеостіна" #: scripts/videowall/metadata.desktop:50 msgctxt "Comment" msgid "" "Spans fullscreen video player over all attached screens to create a Video " "Wall" msgstr "" "Розподіл зображення відеопрогравача у повноекранному режимі на всі екрани з " "метою створення відеостіни" #: tabbox/kwindesktopswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Desktop Switcher Layout" msgstr "Компонування засобу перемикання стільниць KWin" #: tabbox/kwinwindowswitcher.desktop:5 msgctxt "Comment" msgid "KWin Window Switcher Layout" msgstr "Компонування засобу перемикання вікон KWin" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "Animate the appearing of windows" #~ msgstr "Анімація появи вікон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Панель приладів" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Aurorae Decoration Theme Engine" #~ msgstr "Рушій декорації тем Aurorae" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Large Icons" #~ msgstr "Великі піктограми" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using large icons to represent the window" #~ msgstr "Компонування засобу перемикання вікон з великими піктограмами вікон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Compact" #~ msgstr "Компактне" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A compact window switcher layout" #~ msgstr "Компактне компонування засобу перемикання вікон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Informative" #~ msgstr "Інформативне" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative window switcher layout including desktop name" #~ msgstr "" #~ "Інформативне компонування засобу перемикання вікон з назвами стільниць" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Grid" #~ msgstr "Ґратка" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A Window Switcher layout showing all windows as thumbnails in a grid" #~ msgstr "" #~ "Компонування засобу перемикання вікон з мініатюрами всіх вікон у форматі " #~ "ґратки" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Small Icons" #~ msgstr "Малі піктограми" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using small icons to represent the window" #~ msgstr "Компонування засобу перемикання вікон з малими піктограмами вікон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Text Only" #~ msgstr "Лише текст" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout only showing window captions" #~ msgstr "Компонування засобу перемикання вікон з показом лише підписів вікон" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Thumbnails" #~ msgstr "Мініатюри" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher layout using live thumbnails" #~ msgstr "" #~ "Компонування засобу перемикання вікон з мініатюрами поточного стану вікон" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "An informative desktop switcher layout" #~ msgstr "Інформативне компонування засобу перемикання стільниць" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Previews" #~ msgstr "Ескізи" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A desktop switcher layout with previews of the desktops" #~ msgstr "Компонування перемикача стільниць з ескізами стільниць" #~ msgctxt "Name" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Бічна панель" #~ msgctxt "Comment" #~ msgid "A window switcher with live thumbnails on the screen side" #~ msgstr "" #~ "Засіб перемикання вікон з інтерактивними мініатюрами збоку на екрані"