\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gérard Delafond, Simon Depiets, Nicolas Ternisien, Amine Say, Bruno Patri, Vincent Pinon, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gerard@delafond.org, sdepiets@gmail.com, nicolas.ternisien@gmail.com, aminesay@gmail.com, bruno.patri@gmail.com, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:75 ruleswidgetbase.ui:428 ruleswidgetbase.ui:2459
#, kde-format
msgid "Normal Window"
msgstr "Fenêtre normale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:76 ruleswidgetbase.ui:463 ruleswidgetbase.ui:2494
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:77 ruleswidgetbase.ui:443 ruleswidgetbase.ui:2474
#, kde-format
msgid "Dock (panel)"
msgstr "Panneau"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:78 ruleswidgetbase.ui:448 ruleswidgetbase.ui:2479
#, kde-format
msgid "Toolbar"
msgstr "Barre d'outils"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:79 ruleswidgetbase.ui:453 ruleswidgetbase.ui:2484
#, kde-format
msgid "Torn-Off Menu"
msgstr "Menu détachable"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:80 ruleswidgetbase.ui:433 ruleswidgetbase.ui:2464
#, kde-format
msgid "Dialog Window"
msgstr "Fenêtre de dialogue"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:81
#, kde-format
msgid "Override Type"
msgstr "Type de chevauchement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:82 ruleswidgetbase.ui:473 ruleswidgetbase.ui:2499
#, kde-format
msgid "Standalone Menubar"
msgstr "Barre autonome de menus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:83 ruleswidgetbase.ui:438 ruleswidgetbase.ui:2469
#, kde-format
msgid "Utility Window"
msgstr "Fenêtre d'utilitaires"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:84 ruleswidgetbase.ui:458 ruleswidgetbase.ui:2489
#, kde-format
msgid "Splash Screen"
msgstr "Écran de démarrage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.cpp:90
#, kde-format
msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
msgstr "Inconnue - sera traitée comme une fenêtre normale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:17
#, kde-format
msgid "Information About Selected Window"
msgstr "Informations sur la fenêtre sélectionnée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:29
#, kde-format
msgid "Class:"
msgstr "Classe :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:57
#, kde-format
msgid "Role:"
msgstr "Rôle :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:85
#, kde-format
msgid "Type:"
msgstr "Type :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:113
#, kde-format
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel13)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:141
#, kde-format
msgid "Machine:"
msgstr "Machine :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:172
#, kde-format
msgid "Match by primary class name and"
msgstr "Correspondance par nom de classe primaire et :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_whole_class)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:181
#, kde-format
msgid "Secondary class name (resulting in term in brackets)"
msgstr "nom de classe secondaire (apparaissant entre parenthèses)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_role)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:188
#, kde-format
msgid "Window role (can be used to select windows by function)"
msgstr "rôle de la fenêtre (peut être utilisé pour sélectionner des fenêtres par fonction)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:195
#, kde-format
msgid "Window type (eg. all dialogs, but not the main windows)"
msgstr "type de fenêtre (ex : toutes les boîtes de dialogue mais pas la fenêtre principale)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, match_title)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: detectwidget.ui:202
#, kde-format
msgid "Window title (very specific, can fail due to content changes or translation)"
msgstr "titre de la fenêtre (très spécifique et pouvant échouer à cause de changements de contenu ou de traduction)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editshortcut.ui:18
#, kde-format
msgid ""
"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only shortcuts with modifiers can be used."
"\n"
"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available shortcut will be used. The shortcuts are specified using shortcut sets separated by \" - \". One set is specified as base+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
"
"\n"
"For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
msgstr ""
"Un raccourci unique peut être facilement assigné ou effacé en utilisant les deux boutons. Seuls les raccourcis avec des modificateurs peuvent être utilisés."
"
\n"
"Il est possible d'avoir plusieurs raccourcis potentiels et le premier disponible sera utilisé. Les raccourcis sont spécifiés en utilisant des définitions séparées par des « - ». Une définition est construite sous la forme base + (liste), où le paramètre « base » correspond aux modificateurs et le paramètre « liste » représente une liste de touches.
"
"\n"
"Par exemple, « Maj + Alt + (123) Maj + Ctrl + (ABC) » sera essayé tout d'abord, puis « Maj+Alt+1 » ensuite et enfin « Maj+Ctrl+C » comme dernière possibilité."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editshortcut.ui:62
#, kde-format
msgid "&Single Shortcut"
msgstr "Raccourci &unique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, pushButton2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: editshortcut.ui:85
#, kde-format
msgid "C&lear"
msgstr "&Effacer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:51
#, kde-format
msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
msgstr "Module de configuration des paramètres spécifiques aux fenêtres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:52
#, kde-format
msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
msgstr "(c) 2004 Les auteurs de KWin et de KControl"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:53
#, kde-format
msgid "Lubos Lunak"
msgstr "Lubos Lunak"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"
"
"
Window-specific Settings
"
" Here you can customize window settings specifically only for some windows."
" "
"Please note that this configuration will not take effect if you do not use KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please refer to its documentation for how to customize window behavior.
"
msgstr ""
" "
"
Paramètres spécifiques à une fenêtre
"
" Vous pouvez personnaliser ici des paramètres de fenêtres qui ne sont applicables qu'à certaines d'entre elles."
"Veuillez noter que cette configuration ne prendra effet que si vous utilisez Kwin comme gestionnaire de fenêtres. Si vous utilisez un autre gestionnaire de fenêtres que Kwin, veuillez vous reporter à sa documentation pour savoir comment personnaliser le comportement des fenêtres.
"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:100
#, kde-format
msgid "Remember settings separately for every window"
msgstr "Se rappeler des paramètres, de façon séparée, pour chaque fenêtre "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:101
#, kde-format
msgid "Show internal settings for remembering"
msgstr "Afficher les paramètres internes pour s'en souvenir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kcm.cpp:102
#, kde-format
msgid "Internal setting for remembering"
msgstr "Paramètres internes pour s'en souvenir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "Application settings for %1"
msgstr "Paramètres d'application pour « %1 »"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:158
#, kde-format
msgid "Window settings for %1"
msgstr "Paramètres de fenêtre pour « %1 »"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "Window caption for the application wide rules dialog"
msgid "Edit Application-Specific Settings"
msgstr "Modifier les réglages spécifiques à l'application"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:240
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:247
#, kde-format
msgid "KWin helper utility"
msgstr "Assistant de KWin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:248
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "WId of the window for special window settings."
msgid "KWin id of the window for special window settings."
-msgstr "Identifiant « Wld » de la fenêtre pour des paramètres spécifiques de fenêtre."
+msgstr "Identifiant « Kwin » de la fenêtre pour des paramètres spécifiques de fenêtre."
#. +> plasma5lts
#: main.cpp:262
#, kde-format
msgid "WId of the window for special window settings."
msgstr "Identifiant « Wld » de la fenêtre pour des paramètres spécifiques de fenêtre."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:249
#, kde-format
msgid "Whether the settings should affect all windows of the application."
msgstr "Définit si les paramètres doivent s'appliquer à toutes les fenêtres de l'application."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:258
#, kde-format
msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
msgstr "Cet assistant n'est pas censé être appelé directement."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.cpp:153
#, kde-format
msgid "Export Rules"
msgstr "Exporter les règles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.cpp:154 ruleslist.cpp:166
#, kde-format
msgid "KWin Rules (*.kwinrule)"
msgstr "Règles pour KWin (*.kwinrule)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.cpp:165
#, kde-format
msgid "Import Rules"
msgstr "Importer des règles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, new_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:32
#, kde-format
msgid "&New..."
msgstr "&Nouveau..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, modify_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:39
#, kde-format
msgid "&Modify..."
msgstr "&Modifier..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, delete_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:46
#, kde-format
msgid "Delete"
msgstr "Supprimer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, moveup_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:56
#, kde-format
msgid "Move &Up"
msgstr "&Monter"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, movedown_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:63
#, kde-format
msgid "Move &Down"
msgstr "&Descendre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, import_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:100
#, kde-format
msgid "&Import"
msgstr "&Importer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, export_button)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleslist.ui:107
#, kde-format
msgid "&Export"
msgstr "&Exporter"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:67
#, kde-format
msgid "Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
msgstr "Cochez cette case pour modifier cette propriété de fenêtre pour la ou les fenêtre(s) spécifiée(s)."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:69
#, kde-format
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:"
""
"- Do Not Affect: The window property will not be affected and therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block more generic window settings from taking effect.
"
"- Apply Initially: The window property will be only set to the given value after the window is created. No further changes will be affected.
"
"- Remember: The value of the window property will be remembered and every time the window is created, the last remembered value will be applied.
"
"- Force: The window property will be always forced to the given value.
"
"- Apply Now: The window property will be set to the given value immediately and will not be affected later (this action will be deleted afterwards).
"
"- Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden (this action will be deleted after the window is hidden).
"
"
"
msgstr ""
"Spécifier comment la propriété de la fenêtre doit être affectée : "
""
"- Ne pas affecter : La propriété de la fenêtre ne sera pas affectée et la gestion par défaut sera donc utilisée. Cette configuration empêchera des paramètres plus génériques de fenêtre d'avoir un effet.
"
"- Appliquer initialement : La propriété de fenêtre ne sera positionnée que sur la valeur donnée après la création de la fenêtre. Aucune autre modification ne sera effectuée.
"
"- Mémoriser : La valeur de la propriété de fenêtre sera mémorisée et à chaque fois que la fenêtre sera créée, la dernière valeur mémorisée sera appliquée.
"
"- Forcer : La propriété de fenêtre sera toujours forcée avec la valeur fournie.
"
"- Appliquer maintenant : La propriété de la fenêtre sera immédiatement forcée à la valeur donnée et ne sera pas modifiée ultérieurement (l'action sera effacée après la disparition de la fenêtre).
"
"- Forcer temporairement : La valeur donnée sera affectée à la propriété de la fenêtre jusqu'à ce qu'elle soit masquée (cette action sera supprimée après que la fenêtre soit masquée).
"
"
"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:84
#, kde-format
msgid ""
"Specify how the window property should be affected:"
""
"- Do Not Affect: The window property will not be affected and therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block more generic window settings from taking effect.
"
"- Force: The window property will be always forced to the given value.
"
"- Force temporarily: The window property will be forced to the given value until it is hidden (this action will be deleted after the window is hidden).
"
"
"
msgstr ""
"Spécifier comment la propriété de la fenêtre doit être affectée : "
""
"- Ne pas affecter : La propriété de la fenêtre ne sera pas affectée et la gestion par défaut sera donc utilisée. Ce réglage empêchera des paramètres plus généraux de la fenêtre d'avoir un effet.
"
"- Forcer : La propriété de la fenêtre sera toujours forcée avec la valeur fournie.
"
" "
"- Forcer temporairement : La propriété de la fenêtre sera forcée avec la valeur fournie jusqu'à la disparition de la fenêtre (l'action sera effacée après que la fenêtre soit masquée).
"
"
"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:152
#, kde-format
msgid "All Desktops"
msgstr "Tous les bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:346
#, kde-format
msgid "All Activities"
msgstr "Toutes les activités"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:791
#, kde-format
msgid "Settings for %1"
msgstr "Paramètres pour %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:793
#, kde-format
msgid "Unnamed entry"
msgstr "Entrée sans nom"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:803
#, kde-format
msgid ""
"You have specified the window class as unimportant.\n"
"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least limit the window types to avoid special window types."
msgstr ""
"Vous avez spécifié la classe de fenêtre comme « Sans importance ».\n"
"Ceci signifie que ces paramètres pourraient s'appliquer aux fenêtres de toutes les applications. Si vous voulez vraiment créer un réglage générique, il est recommandé que vous sélectionniez au moins les types de fenêtres pour exclure des types spéciaux de fenêtres."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:832
#, kde-format
msgid "Edit Window-Specific Settings"
msgstr "Modifier les paramètres spécifiques de la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:864
#, kde-format
msgid "This configuration dialog allows altering settings only for the selected window or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which value."
msgstr "Cette boîte de dialogue de configuration permet de ne modifier que les paramètres pour la fenêtre ou l'application sélectionnée. Choisissez le paramètre que vous voulez modifier, activez-le en cochant la case correspondante et indiquez de quelle façon le paramètre doit être modifié et avec quelle valeur."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:868
#, kde-format
msgid "Consult the documentation for more details."
msgstr "Consultez la documentation pour plus de détails."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidget.cpp:907
#, kde-format
msgid "Edit Shortcut"
msgstr "Modifier le raccourci"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:21
#, kde-format
msgid "&Window matching"
msgstr "Correspondance de &fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:27
#, kde-format
msgid "&Description:"
msgstr "&Description :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:46
#, kde-format
msgid "Window &class (application):"
msgstr "&Classe de fenêtres (application) :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:63 ruleswidgetbase.ui:126 ruleswidgetbase.ui:195
#: ruleswidgetbase.ui:248
#, kde-format
msgid "Unimportant"
msgstr "Sans importance"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:68 ruleswidgetbase.ui:131 ruleswidgetbase.ui:200
#: ruleswidgetbase.ui:253
#, kde-format
msgid "Exact Match"
msgstr "Correspondance exacte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:73 ruleswidgetbase.ui:136 ruleswidgetbase.ui:205
#: ruleswidgetbase.ui:258
#, kde-format
msgid "Substring Match"
msgstr "Correspondance à une sous-chaîne"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, wmclass_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, role_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, title_match)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, machine_match)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:78 ruleswidgetbase.ui:141 ruleswidgetbase.ui:210
#: ruleswidgetbase.ui:263
#, kde-format
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_wmclass)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_role)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_title)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, edit_reg_machine)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:92 ruleswidgetbase.ui:155 ruleswidgetbase.ui:221
#: ruleswidgetbase.ui:274
#, kde-format
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, whole_wmclass)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:102
#, kde-format
msgid "Match w&hole window class"
msgstr "Co&rrespondance complète à la classe de fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:109
#, kde-format
msgid "Window ro&le:"
msgstr "Rô&le de fenêtre :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:162
#, kde-format
msgid "Window &types:"
msgstr "&Types de fenêtre :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:178
#, kde-format
msgid "Window t&itle:"
msgstr "T&itre de fenêtre :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:231
#, kde-format
msgid "&Machine (hostname):"
msgstr "&Machine (nom d'hôte) :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, detect)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:318
#, kde-format
msgid "&Detect Window Properties"
msgstr "&Détecter les propriétés de la fenêtre"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, detection_delay)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:325
#, kde-format
msgid "s delay"
msgstr "s de retard"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QListWidget, types)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:468
#, kde-format
msgid "Unmanaged Window"
msgstr "Fenêtre non gérée"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:489
#, kde-format
msgid "&Size && Position"
msgstr "Taille et po&sition"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_position)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:495
#, kde-format
msgid "&Position"
msgstr "&Position"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fpplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktopfile)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:506 ruleswidgetbase.ui:563 ruleswidgetbase.ui:627
#: ruleswidgetbase.ui:678 ruleswidgetbase.ui:749 ruleswidgetbase.ui:813
#: ruleswidgetbase.ui:881 ruleswidgetbase.ui:932 ruleswidgetbase.ui:983
#: ruleswidgetbase.ui:1034 ruleswidgetbase.ui:1136 ruleswidgetbase.ui:1187
#: ruleswidgetbase.ui:1236 ruleswidgetbase.ui:1291 ruleswidgetbase.ui:1336
#: ruleswidgetbase.ui:1387 ruleswidgetbase.ui:1434 ruleswidgetbase.ui:1535
#: ruleswidgetbase.ui:1557 ruleswidgetbase.ui:1641 ruleswidgetbase.ui:1678
#: ruleswidgetbase.ui:1756 ruleswidgetbase.ui:1812 ruleswidgetbase.ui:1861
#: ruleswidgetbase.ui:1919 ruleswidgetbase.ui:1970 ruleswidgetbase.ui:2006
#: ruleswidgetbase.ui:2058 ruleswidgetbase.ui:2162 ruleswidgetbase.ui:2243
#: ruleswidgetbase.ui:2309 ruleswidgetbase.ui:2358 ruleswidgetbase.ui:2401
#: ruleswidgetbase.ui:2437 ruleswidgetbase.ui:2521 ruleswidgetbase.ui:2582
#, kde-format
msgid "Do Not Affect"
msgstr "Ne pas affecter"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktopfile)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:511 ruleswidgetbase.ui:568 ruleswidgetbase.ui:632
#: ruleswidgetbase.ui:683 ruleswidgetbase.ui:754 ruleswidgetbase.ui:818
#: ruleswidgetbase.ui:886 ruleswidgetbase.ui:937 ruleswidgetbase.ui:988
#: ruleswidgetbase.ui:1141 ruleswidgetbase.ui:1341 ruleswidgetbase.ui:1392
#: ruleswidgetbase.ui:1439 ruleswidgetbase.ui:1562 ruleswidgetbase.ui:1646
#: ruleswidgetbase.ui:1683 ruleswidgetbase.ui:1866 ruleswidgetbase.ui:1924
#: ruleswidgetbase.ui:2526
#, kde-format
msgid "Apply Initially"
msgstr "Appliquer initialement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktopfile)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:516 ruleswidgetbase.ui:573 ruleswidgetbase.ui:637
#: ruleswidgetbase.ui:688 ruleswidgetbase.ui:759 ruleswidgetbase.ui:823
#: ruleswidgetbase.ui:891 ruleswidgetbase.ui:942 ruleswidgetbase.ui:993
#: ruleswidgetbase.ui:1146 ruleswidgetbase.ui:1346 ruleswidgetbase.ui:1397
#: ruleswidgetbase.ui:1444 ruleswidgetbase.ui:1567 ruleswidgetbase.ui:1651
#: ruleswidgetbase.ui:1688 ruleswidgetbase.ui:1871 ruleswidgetbase.ui:1929
#: ruleswidgetbase.ui:2531
#, kde-format
msgid "Remember"
msgstr "Mémoriser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fpplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktopfile)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:521 ruleswidgetbase.ui:578 ruleswidgetbase.ui:642
#: ruleswidgetbase.ui:693 ruleswidgetbase.ui:764 ruleswidgetbase.ui:828
#: ruleswidgetbase.ui:896 ruleswidgetbase.ui:947 ruleswidgetbase.ui:998
#: ruleswidgetbase.ui:1039 ruleswidgetbase.ui:1151 ruleswidgetbase.ui:1192
#: ruleswidgetbase.ui:1241 ruleswidgetbase.ui:1296 ruleswidgetbase.ui:1351
#: ruleswidgetbase.ui:1402 ruleswidgetbase.ui:1449 ruleswidgetbase.ui:1540
#: ruleswidgetbase.ui:1572 ruleswidgetbase.ui:1656 ruleswidgetbase.ui:1693
#: ruleswidgetbase.ui:1761 ruleswidgetbase.ui:1817 ruleswidgetbase.ui:1876
#: ruleswidgetbase.ui:1934 ruleswidgetbase.ui:1975 ruleswidgetbase.ui:2011
#: ruleswidgetbase.ui:2063 ruleswidgetbase.ui:2167 ruleswidgetbase.ui:2248
#: ruleswidgetbase.ui:2314 ruleswidgetbase.ui:2363 ruleswidgetbase.ui:2406
#: ruleswidgetbase.ui:2442 ruleswidgetbase.ui:2536 ruleswidgetbase.ui:2587
#, kde-format
msgid "Force"
msgstr "Forcer"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktopfile)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:526 ruleswidgetbase.ui:583 ruleswidgetbase.ui:647
#: ruleswidgetbase.ui:698 ruleswidgetbase.ui:769 ruleswidgetbase.ui:833
#: ruleswidgetbase.ui:901 ruleswidgetbase.ui:952 ruleswidgetbase.ui:1003
#: ruleswidgetbase.ui:1156 ruleswidgetbase.ui:1356 ruleswidgetbase.ui:1407
#: ruleswidgetbase.ui:1454 ruleswidgetbase.ui:1577 ruleswidgetbase.ui:1661
#: ruleswidgetbase.ui:1698 ruleswidgetbase.ui:1881 ruleswidgetbase.ui:1939
#: ruleswidgetbase.ui:2541
#, kde-format
msgid "Apply Now"
msgstr "Appliquer maintenant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_position)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_size)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizehoriz)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maximizevert)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_activity)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fullscreen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minimize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shade)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_placement)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_ignoregeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_minsize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_maxsize)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_strictgeometry)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_screen)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_below)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_shortcut)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroup)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skippager)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skipswitcher)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_skiptaskbar)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupfg)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_autogroupid)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_above)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_noborder)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_decocolor)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityactive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_opacityinactive)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_fpplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_acceptfocus)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_disableglobalshortcuts)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_closeable)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_type)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_desktopfile)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, rule_blockcompositing)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:531 ruleswidgetbase.ui:588 ruleswidgetbase.ui:652
#: ruleswidgetbase.ui:703 ruleswidgetbase.ui:774 ruleswidgetbase.ui:838
#: ruleswidgetbase.ui:906 ruleswidgetbase.ui:957 ruleswidgetbase.ui:1008
#: ruleswidgetbase.ui:1044 ruleswidgetbase.ui:1161 ruleswidgetbase.ui:1197
#: ruleswidgetbase.ui:1246 ruleswidgetbase.ui:1301 ruleswidgetbase.ui:1361
#: ruleswidgetbase.ui:1412 ruleswidgetbase.ui:1459 ruleswidgetbase.ui:1545
#: ruleswidgetbase.ui:1582 ruleswidgetbase.ui:1666 ruleswidgetbase.ui:1703
#: ruleswidgetbase.ui:1766 ruleswidgetbase.ui:1822 ruleswidgetbase.ui:1886
#: ruleswidgetbase.ui:1944 ruleswidgetbase.ui:1980 ruleswidgetbase.ui:2016
#: ruleswidgetbase.ui:2068 ruleswidgetbase.ui:2172 ruleswidgetbase.ui:2253
#: ruleswidgetbase.ui:2319 ruleswidgetbase.ui:2368 ruleswidgetbase.ui:2411
#: ruleswidgetbase.ui:2447 ruleswidgetbase.ui:2546 ruleswidgetbase.ui:2592
#, kde-format
msgid "Force Temporarily"
msgstr "Forcer temporairement"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, position)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:542
#, kde-format
msgid "x,y"
msgstr "x, y"
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, position)
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, size)
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, minsize)
#. i18n: ectx: property (validChars), widget (QLineEdit, maxsize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:545 ruleswidgetbase.ui:602 ruleswidgetbase.ui:1218
#: ruleswidgetbase.ui:1260
#, kde-format
msgid "0123456789-+,xX:"
msgstr "0123456789-+, xX :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_size)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:552
#, kde-format
msgid "&Size"
msgstr "&Taille"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, size)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, minsize)
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, maxsize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:599 ruleswidgetbase.ui:1215 ruleswidgetbase.ui:1257
#, kde-format
msgid "width,height"
msgstr "largeur, hauteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizehoriz)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:616
#, kde-format
msgid "Maximized &horizontally"
msgstr "Maximisée &horizontalement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maximizevert)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:667
#, kde-format
msgid "Maximized &vertically"
msgstr "Maximisée &verticalement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_desktop)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:738
#, kde-format
msgid "&Desktop"
msgstr "&Bureau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_activity)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:802
#, kde-format
msgid "Activit&y"
msgstr "Activ&ité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fullscreen)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:870
#, kde-format
msgid "&Fullscreen"
msgstr "Plein &écran"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minimize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:921
#, kde-format
msgid "M&inimized"
msgstr "M&inimisée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shade)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:972
#, kde-format
msgid "Sh&aded"
msgstr "Om&brée"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1056
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1061
#, kde-format
msgid "No Placement"
msgstr "Aucun placement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1066
#, kde-format
msgid "Smart"
msgstr "Intelligent"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1071
#, kde-format
msgid "Maximizing"
msgstr "Maximiser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1076
#, kde-format
msgid "Cascade"
msgstr "En cascade"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1081
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1086
#, kde-format
msgid "Random"
msgstr "Aléatoire"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1091
#, kde-format
msgid "Top-Left Corner"
msgstr "Coin supérieur gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1096
#, kde-format
msgid "Under Mouse"
msgstr "Sous la souris"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1101
#, kde-format
msgid "On Main Window"
msgstr "Sur la fenêtre principale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_placement)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1112
#, kde-format
msgid "Initial p&lacement"
msgstr "P&lacement initial"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_ignoregeometry)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1122
#, kde-format
msgid ""
"Windows can ask to appear in a certain position.\n"
"By default this overrides the placement strategy\n"
"what might be nasty if the client abuses the feature\n"
"to unconditionally popup in the middle of your screen."
msgstr ""
"Les fenêtres peuvent demander à apparaître à une position donnée. \n"
"Par défaut, cela remplace la stratégie de placement, ce qui \n"
"peut donner des résultats déplaisants si l'utilisateur abuse de cette fonctionnalité\n"
"pour afficher sans conditions les fenêtres au milieu de l'écran."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_ignoregeometry)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1125
#, kde-format
msgid "Ignore requested &geometry"
msgstr "Ignorer la &géométrie demandée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_minsize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1205
#, kde-format
msgid "M&inimum size"
msgstr "Taille m&inimale"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_maxsize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1225
#, kde-format
msgid "M&aximum size"
msgstr "Taille m&aximale"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1271
#, kde-format
msgid ""
"Eg. terminals or video players can ask to keep a certain aspect ratio\n"
"or only grow by values larger than one\n"
"(eg. by the dimensions of one character).\n"
"This may be pointless and the restriction prevents arbitrary dimensions\n"
"like your complete screen area."
msgstr ""
"Par exemple, les terminaux ou les lecteurs vidéo peuvent demander à conserver\n"
"un certain ratio d'affichage ou à s'agrandir d'un facteur particulier. \n"
"(Par exemple, les dimensions d'un caractère).\n"
"Ce n'est pas forcément utile, les contraintes géométriques évitent\n"
"l'utilisation de dimensions arbitraires comme la taille totale de votre écran."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_strictgeometry)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1277
#, kde-format
msgid "Obey geometry restrictions"
msgstr "Respecter les contraintes de géométrie"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_screen)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1369
#, kde-format
msgid "Screen"
msgstr "Écran"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, TabPage4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1377
#, kde-format
msgid "&Arrangement && Access"
msgstr "&Arrangement et accès"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skippager)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1420
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the manager for virtual desktops"
msgstr "La fenêtre doit (ou ne doit pas) apparaître dans le gestionnaire de bureaux virtuels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skippager)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1423
#, kde-format
msgid "Skip pa&ger"
msgstr "Ignorer le &gestionnaire de bureaux"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1481
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the taskbar."
msgstr "La fenêtre doit (ou ne doit pas) apparaître dans la barre de tâches. "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skiptaskbar)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1484
#, kde-format
msgid "Skip &taskbar"
msgstr "Ignorer la barre de &tâches"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1498
#, kde-format
msgid "Window shall (not) appear in the Alt+Tab list"
msgstr "La fenêtre doit (ou ne doit pas) apparaître dans la liste « Alt » + « Tab »"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_skipswitcher)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1501
#, kde-format
msgid "Skip &switcher"
msgstr "Ignorer le sélecteur de tâche&s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, shortcut_edit)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1511
#, kde-format
msgid "Edit..."
msgstr "Modifier…"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_shortcut)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1627
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_above)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1725
#, kde-format
msgid "Keep &above"
msgstr "Conserver &au dessus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupfg)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1745
#, kde-format
msgid "Autog&roup in foreground"
msgstr "&Regroupement automatique au premier plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_below)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1788
#, kde-format
msgid "Keep &below"
msgstr "Conserver au &dessous"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroupid)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1843
#, kde-format
msgid "Autogroup by I&D"
msgstr "Regroupement automatique par i&dentifiant"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_autogroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1850
#, kde-format
msgid "Autogroup with &identical"
msgstr "Regroupement automatique entre &identiques"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1902
#, kde-format
msgid "Appearance && &Fixes"
msgstr "Apparence et &corrections"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_noborder)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1908
#, kde-format
msgid "&No titlebar and frame"
msgstr "Aucu&ne barre de titre et aucune bordure"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_decocolor)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:1959
#, kde-format
msgid "Titlebar color &scheme"
msgstr "&Schéma de couleurs de la barre de titre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityactive)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2024
#, kde-format
msgid "A&ctive opacity"
msgstr "Opacité si a&ctive"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityactive)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, opacityinactive)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2034 ruleswidgetbase.ui:2079
#, kde-format, no-c-format
msgid "%"
msgstr " % "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_opacityinactive)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2047
#, kde-format
msgid "I&nactive opacity"
msgstr "Opacité si i&nactive"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_fsplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2148
#, kde-format
msgid ""
"KWin tries to prevent windows from taking the focus\n"
"(\"activate\") while you're working in another window,\n"
"but this may sometimes fail or superact.\n"
"\"None\" will unconditionally allow this window to get the focus while\n"
"\"Extreme\" will completely prevent it from taking the focus."
msgstr ""
"Kwin essaie d'empêcher les fenêtres de prendre le focus\n"
"pendant que vous travaillez sur une autre fenêtre,\n"
"mais cela peut échouer quelquefois ou sur-réagir. \n"
"« Aucun » autorisera inconditionnellement cette fenêtre à prendre le focus alors que\n"
"« Extrême » l'en empêchera totalement."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fsplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2151
#, kde-format
msgid "&Focus stealing prevention"
msgstr "Prévention du vol de &focus"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2184 ruleswidgetbase.ui:2265
#, kde-format
msgctxt "no focus stealing prevention"
msgid "None"
msgstr "Aucune"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2189 ruleswidgetbase.ui:2270
#, kde-format
msgid "Low"
msgstr "Basse"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2194 ruleswidgetbase.ui:2275
#, kde-format
msgid "Normal"
msgstr "Normale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2199 ruleswidgetbase.ui:2280
#, kde-format
msgid "High"
msgstr "Élevée"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fsplevel)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2204 ruleswidgetbase.ui:2285
#, kde-format
msgid "Extreme"
msgstr "Extrême"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2229
#, kde-format
msgid ""
"This controls the focus protection of the currently active window.\n"
"None will always give the focus away,\n"
"Extreme will keep it.\n"
"Otherwise it's interleaved with the stealing prevention\n"
"assigned to the window that wants the focus."
msgstr ""
"Ceci contrôle la protection du focus de la fenêtre courante.\n"
"« Aucune » laissera toujours le focus partir,\n"
"« Extrême » le conservera.\n"
"Sinon l'état est entrelacé avec la prévention contre le vol de focus\n"
"assignée à la fenêtre qui veut ce focus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_fpplevel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2232
#, kde-format
msgid "Focus protection"
msgstr "Prévention contre le vol de focus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2295
#, kde-format
msgid ""
"Windows may prevent to get the focus (activate) when being clicked.\n"
"On the other hand you might wish to prevent a window\n"
"from getting focused on a mouse click."
msgstr ""
"Les fenêtres peuvent interdire de prendre le focus (activé) sur la réception d'un clic.\n"
"À l'inverse, vous pouvez empêcher une fenêtre de recevoir le focus sur un clic de souris."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_acceptfocus)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2298
#, kde-format
msgid "Accept &focus"
msgstr "Accepter le &focus"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2341
#, kde-format
msgid ""
"When used, a window will receive\n"
"all keyboard inputs while it is active, including Alt+Tab etc.\n"
"This is especially interesting for emulators or virtual machines.\n"
"\n"
"Be warned:\n"
"you won't be able to Alt+Tab out of the window\n"
"nor use any other global shortcut (such as Alt+F2 to show KRunner)\n"
"while it's active!"
msgstr ""
"Quand cette option est utilisée, une fenêtre recevra\n"
"toutes les saisies au clavier pendant qu'elle est active, y compris « Alt » + « Tab » etc.\n"
"Ceci est particulièrement intéressant pour les émulateurs ou les machines virtuelles.\n"
"\n"
"Attention :\n"
"Vous ne pourrez plus basculer avec « Alt » + « Tab » sur une autre fenêtre, \n"
"ni même utiliser un autre raccourci clavier global (comme « Alt » + « F2 » pour\n"
"afficher le lanceur d'application) tant que l'option est active !"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_disableglobalshortcuts)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2344
#, kde-format
msgid "Ignore global shortcuts"
msgstr "Ignorer les raccourcis globaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_closeable)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2390
#, kde-format
msgid "&Closeable"
msgstr "F&ermable"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_type)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2426
#, kde-format
msgid "Window &type"
msgstr "&Type de fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_desktopfile)
#. +> trunk5 stable5
#: ruleswidgetbase.ui:2507
#, kde-format
msgid "Desktop file name"
msgstr "Nom du fichier de bureau"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, desktopfile)
#. +> trunk5 stable5
#: ruleswidgetbase.ui:2557
#, kde-format
msgid "org.kde.kwin"
msgstr "org.kde.kwin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, enable_blockcompositing)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: ruleswidgetbase.ui:2571
#, kde-format
msgid "Block compositing"
msgstr "Désactiver la composition"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: yesnobox.h:35
#, kde-format
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: yesnobox.h:36
#, kde-format
msgid "No"
msgstr "Non"
#~ msgid "Export Rule"
#~ msgstr "Exporter une règle"
#~ msgid "KWin Rule (*.kwinrule)"
#~ msgstr "Règles pour KWin (*.kwinrule)"
#~ msgid "kcmkwinrules"
#~ msgstr "kcmkwinrules"
#~ msgid "De&scription:"
#~ msgstr "De&scription :"
#~ msgid "Window &role:"
#~ msgstr "&Rôle de fenêtre :"
#~ msgid ""
#~ "A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only shortcuts with modifiers can be used."
#~ "\n"
#~ "It is possible to have several possible shortcuts, and the first available shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated shortcut sets. One set is specified as base+(list), where base are modifiers and list is a list of keys.
"
#~ "\n"
#~ "For example \"Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)\" will first try Shift+Alt+1, then others with Shift+Ctrl+C as the last one."
#~ msgstr ""
#~ "Un raccourci unique peut être facilement assigné ou effacé en utilisant deux boutons. Seuls les raccourcis avec des modificateurs peuvent être utilisés."
#~ "
\n"
#~ "Plusieurs raccourcis possibles peuvent être définis et le premier disponible sera utilisé. Les raccourcis sont spécifiés en utilisant des définitions séparées par des espaces. Une définition est construite comme ceci : base + (liste), où « base » correspond aux modificateurs et « liste » représente une liste de touches.
"
#~ "\n"
#~ "Par exemple, « Maj+Alt+(123) Maj+Ctrl+(ABC) » sera essayé tout d'abord « Maj+Alt+1 » puis les suivants et jusqu'à « Maj+Ctrl+C » comme dernière possibilité."
#~ msgid "Opaque"
#~ msgstr "Opaque"
#~ msgid "Transparent"
#~ msgstr "Transparent"
#~ msgid "&Moving/resizing"
#~ msgstr "Déplacement / redi&mensionnement"
#~ msgid "T&iling"
#~ msgstr "Da&llage"
#~ msgid "Tiled"
#~ msgstr "Dallée"
#~ msgid "Floating"
#~ msgstr "Flottante"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._desktop_.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._desktop_.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config._desktop_.po (revision 1533970)
@@ -1,96 +1,95 @@
# translation of desktop_playground-base_kde-gtk-config.po to Français
# Joëlle Cornavin , 2012.
# xavier , 2012, 2013.
# Yoann Laissus , 2015.
# Vincent Pinon , 2017.
+# Simon Depiets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: desktop_playground-base_kde-gtk-config\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-25 12:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-14 17:26+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Pinon \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:41+0800\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: \n"
"X-Text-Markup: \n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cgcgtk3.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK 3.x Themes"
msgstr "Thèmes GTK 3.x"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cgctheme.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "GTK 2.x Themes"
msgstr "Thèmes GTK 2.x"
#. +> trunk5 stable5
#: kde-gtk-config.desktop:3
-#, fuzzy
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Widget Style of GNOME/GTK Applications"
msgctxt "Comment"
msgid "Configure Style of GNOME/GTK Applications"
-msgstr "Configuration du style de composants graphiques des applications « GNOME / GTK »"
+msgstr "Configuration du style des applications « GNOME / GTK »"
#. +> stable
#: kde-gtk-config.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Configuration of the style of GTK applications"
msgstr "Configuration du style des applications « GTK »"
#. +> plasma5lts
#: kde-gtk-config.desktop:3
msgctxt "Comment"
msgid "Widget Style of GNOME/GTK Applications"
msgstr "Configuration du style de composants graphiques des applications « GNOME / GTK »"
#. +> trunk5 stable5
#: kde-gtk-config.desktop:28
-#, fuzzy
#| msgctxt "Name"
#| msgid "GNOME Application Style (GTK)"
msgctxt "Name"
msgid "GNOME/GTK Application Style"
-msgstr "Style des applications GNOME (GTK)"
+msgstr "Style des applications « GNOME / GTK »"
#. +> plasma5lts
#: kde-gtk-config.desktop:51
msgctxt "Name"
msgid "GNOME Application Style (GTK)"
msgstr "Style des applications GNOME (GTK)"
#. +> stable
#: kde-gtk-config.desktop:50
msgctxt "Name"
msgid "GTK"
msgstr "GTK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kde-gtk-config.desktop:51
msgctxt "X-KDE-Keywords"
msgid "gnome,style,gtk"
msgstr "gnome,style,gtk"
#. +> stable5 plasma5lts
#: cgcicon.knsrc:2
msgctxt "Name"
msgid "Icon Themes"
msgstr "Thèmes d'icônes"
#~ msgctxt "X-KDE-Keywords"
#~ msgid "gtk,qt,settings"
#~ msgstr "Paramètres de GTK et de Qt"
#~ msgctxt "Name"
#~ msgid "GTK Configuration"
#~ msgstr "Configuration de GTK"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kde-gtk-config.po (revision 1533970)
@@ -1,560 +1,561 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# xavier , 2012, 2013.
# Vincent Pinon , 2016, 2017.
-#
+# Simon Depiets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-15 09:08+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Pinon \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:39+0800\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
-msgstr "Fabien Valthier, Xavier Besnard, Vincent Pinon"
+msgstr "Fabien Valthier, Xavier Besnard, Vincent Pinon, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
-msgstr "hcoohb@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr, vpinon@kde.org"
+msgstr "hcoohb@gmail.com, xavier.besnard@neuf.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:89 src/dialog_installer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Could not install the %1 theme."
msgstr "Impossible d'installer le thème « %1 » "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:89 src/dialog_installer.cpp:103
#, kde-format
msgid "Cannot install theme"
msgstr "Impossible d'installer un thème"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:113 src/dialog_installer.cpp:139
#, kde-format
msgid "Parsing theme..."
msgstr "Analyse du thème en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:128
#, kde-format
msgid "This GTK theme can be installed"
msgstr "Ce thème GTK peut être installé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:131
#, kde-format
msgid "This GTK theme cannot be installed"
msgstr "Impossible d'installer ce thème GTK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:154
#, kde-format
msgid "This icons theme can be installed"
msgstr "Ce thème d'icônes peut être installé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:157
#, kde-format
msgid "This icons theme cannot be installed"
msgstr "Impossible d'installer ce thème d'icônes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:177
#, kde-format
msgid "Installing GTK theme..."
msgstr "Installation d'un thème GTK en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:183
#, kde-format
msgid "Installing icons..."
msgstr "Installation d'icônes en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:192
#, kde-format
msgid "Icons Successfully Installed"
msgstr "Les icônes ont été installées avec succès"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:196
#, kde-format
msgid "The icons theme cannot be installed"
msgstr "Impossible d'installer le thème d'icônes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:205
#, kde-format
msgid "GTK Theme Successfully Installed"
msgstr "Thème GTK installé avec succès"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_installer.cpp:208
#, kde-format
msgid "The GTK theme cannot be installed"
msgstr "Impossible d'installer le thème GTK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_uninstaller.cpp:84
#, kde-format
msgid "Uninstalling GTK theme..."
msgstr "Désinstallation d'un thème GTK en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_uninstaller.cpp:104
#, kde-format
msgid "Uninstalling icons..."
msgstr "Désinstallation des icônes en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_uninstaller.cpp:115
#, kde-format
msgid "GTK theme successfully uninstalled."
msgstr "Le thème GTK a été désinstallé avec succès."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_uninstaller.cpp:118
#, kde-format
msgid "Could not uninstall the GTK theme."
msgstr "Impossible de désinstaller le thème GTK."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/dialog_uninstaller.cpp:130
#, kde-format
msgid "Icons successfully uninstalled."
msgstr "Les icônes ont été désinstallées avec succès."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/dialog_uninstaller.cpp:133
#, kde-format
msgid "Could not uninstall the icon theme."
msgstr "Impossible de désinstaller le thème d'icônes."
#. +> stable
#: src/dialog_uninstaller.cpp:136
#, kde-format
msgid "Could not uninstall the icons theme."
msgstr "Impossible de désinstaller le thème d'icônes."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:65
#, kde-format
msgid "KDE GTK Config"
msgstr "Configuration GTK de KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:66
#, kde-format
msgid "Configure your GTK Applications"
msgstr "Configurer vos applications GTK"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:68
#, kde-format
msgid "Copyright 2011 José Antonio Sánchez Reynaga"
msgstr "Copyright 2011 José Antonio Sánchez Reynaga"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:69
#, kde-format
msgid "José Antonio Sánchez Reynaga (antonioJASR)"
msgstr "José Antonio Sánchez Reynaga (antonio JASR)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:69
#, kde-format
msgid "Main Developer"
msgstr "Développeur principal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:70
#, kde-format
msgid "Aleix Pol i Gonzalez"
msgstr "Aleix Pol i Gonzalez"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:70
#, kde-format
msgid "Feature development. Previews, code refactoring."
msgstr "Développement de fonctionnalités. Prototypage, optimisation de code."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:71
#, kde-format
msgid "Manuel Tortosa (manutortosa)"
msgstr "Manuel Tortosa (manutortosa)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:71
#, kde-format
msgid "Ideas, tester, internationalization"
msgstr "Idées, testeur, traduction"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:72
#, kde-format
msgid "Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)"
msgstr "Adrián Chaves Fernández (Gallaecio)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:72
#, kde-format
msgid "Internationalization"
msgstr "Traduction"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:142
#, kde-format
msgid "Download GTK2 themes..."
msgstr "Télécharger des thèmes GTK..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:143
#, kde-format
msgid "Download GTK3 themes..."
msgstr "Télécharger des thèmes GTK3..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:144
#, kde-format
msgid "Install a local theme..."
msgstr "Installer un thème local..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:145
#, kde-format
msgid "Uninstall a local theme..."
msgstr "Désinstaller un thème local..."
#. +> stable
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:319
#, kde-format
msgid "It was not possible to save the config"
msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/gtkconfigkcmodule.cpp:351
#, kde-format
msgid "Failed to save configuration."
msgstr "Impossible d'enregistrer la configuration."
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dialog_installer)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:20
#, kde-format
msgid "Installer"
msgstr "Installer"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tabWidgetPage1)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:54
#, kde-format
msgid "Add GTK Theme"
msgstr "Ajouter un thème GTK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:69 src/ui/dialog_installer.ui:224
#, kde-format
msgid "Step 2"
msgstr "Étape 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:82 src/ui/dialog_installer.ui:198
#, kde-format
msgid "Select the theme file you want to install:"
msgstr "Sélectionner le fichier du thème que vous voulez installer :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:120 src/ui/dialog_installer.ui:244
#, kde-format
msgid "Click the next button in order to install the theme in your system."
msgstr "Cliquer sur le bouton « Suivant » pour installer le thème sur votre système."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:133 src/ui/dialog_installer.ui:211
#, kde-format
msgid "Step 1"
msgstr "Étape 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_theme_install)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:143
#, kde-format
msgid "Install GTK Theme"
msgstr "Installer un thème GTK"
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, theme_file)
#. i18n: ectx: property (filter), widget (KUrlRequester, icon_file)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:153 src/ui/dialog_installer.ui:261
#, kde-format
msgid "*.tar.gz *.tar|Compressed file"
msgstr "*.tar.gz *.tar | fichier compressé"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:177
#, kde-format
msgid "Add New Icons Theme"
msgstr "Ajouter un nouveau thème d'icônes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_icon_install)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_installer.ui:254
#, kde-format
msgid "Install Icons"
msgstr "Installer des icônes"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, dialog_uninstaller)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_uninstaller.ui:14
#, kde-format
msgid "Remove Themes"
msgstr "Désinstaller des thèmes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_uninstaller.ui:38
#, kde-format
msgid "Select a GTK theme to uninstall"
msgstr "Sélectionner un thème GTK à désinstaller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_uninstall_theme)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, but_uninstall_icon)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_uninstaller.ui:55 src/ui/dialog_uninstaller.ui:91
#, kde-format
msgid "Uninstall"
msgstr "Désinstaller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_uninstaller.ui:78
#, kde-format
msgid "Remove GTK Theme"
msgstr "Supprimer un thème GTK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_uninstaller.ui:98
#, kde-format
msgid "Select an icon theme to uninstall"
msgstr "Sélectionner un thème d'icônes à désinstaller"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_12)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/dialog_uninstaller.ui:121
#, kde-format
msgid "Remove Icon Theme"
msgstr "Désinstaller un thème d'icônes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, newThemes)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:17
#, kde-format
msgid ""
""
"Here you can find more GTK themes to try. You can either download them from the following websites.
"
"Also you can download it from the opendesktop facilities as suggested below
"
"gnome-look.org
"
"art.gnome.org
"
""
msgstr ""
""
"Vous pouvez trouver ici de nombreux thèmes GTK à essayer. Vous pouvez les télécharger sur les sites indiqués ci-dessous.
"
"Vous pouvez aussi les télécharger à partir des installations de bureaux comme suggéré ci-dessous.
"
"gnome-look.org
"
"art.gnome.org
"
""
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newThemes)
#. +> trunk5 stable5
#: src/ui/gui.ui:20
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "Comment"
#| msgid "Widget Style of GNOME/GTK Applications"
msgid "Get New GNOME/GTK Application Styles..."
-msgstr "Configuration du style de composants graphiques des applications « GNOME / GTK »"
+msgstr "Obtenir de nouveaux styles d'applications « GNOME / GTK »..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:50
#, kde-format
msgid "Icon Themes"
msgstr "Thèmes d'icônes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/gui.ui:56
#, kde-format
msgid "Cursor theme:"
msgstr "Thème de curseur : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:76
#, kde-format
msgid "Icon theme:"
msgstr "Thème d'icônes : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:96
#, kde-format
msgid "Fallback theme:"
msgstr "Thème de remplacement : "
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:320
#, kde-format
msgid "GTK Themes"
msgstr "Thèmes GTK"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QToolButton, newThemes)
#. +> plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:20
#, kde-format
msgid "Get New Themes"
msgstr "Obtenir de nouveaux thèmes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:326
#, kde-format
msgid "Select a GTK2 Theme:"
msgstr "Sélectionner un thème GTK2 : "
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gtk2Preview)
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QToolButton, gtk3Preview)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:348 src/ui/gui.ui:382
#, kde-format
msgid "Preview theme"
msgstr "Afficher un aperçu du thème"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_21)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:360
#, kde-format
msgid "Select a GTK3 Theme:"
msgstr "Sélectionner un thème GTK3 : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:394
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Police : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/gui.ui:411
#, kde-format
msgid "Prefer Dark GTK3 Theme"
msgstr "Préférer le thème sombre de GTK3"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:434
#, kde-format
msgid "Behaviour"
msgstr "Comportement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:443
#, kde-format
msgid "GTK style toolbar:"
msgstr "Barre d'outils de style GTK :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:451
#, kde-format
msgid "Icons Only"
msgstr "Uniquement des icônes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:456
#, kde-format
msgid "Text Only"
msgstr "Uniquement du texte"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:461
#, kde-format
msgid "Text Under Icons"
msgstr "Texte sous les icônes"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, cb_toolbar_icons)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:466
#, kde-format
msgid "Text After Icons"
msgstr "Texte avant les icônes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_22)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:474
#, kde-format
msgid "Show icons in GTK buttons:"
msgstr "Afficher les icônes dans les boutons GTK :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_23)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts stable
#: src/ui/gui.ui:488
#, kde-format
msgid "Show icons in GTK menus:"
msgstr "Afficher les icônes dans les menus GTK :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/gui.ui:502
#, kde-format
msgid "On left-clicking the scroll bar:"
msgstr "Lors du clic gauche sur la barre de défilement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_dont_warp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/gui.ui:509
#, kde-format
msgid "Scro&ll one page up/down"
msgstr "Monter / descendre d'une &page"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_warp)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: src/ui/gui.ui:522
#, kde-format
msgid "&Jump to the mouse cursor position"
msgstr "&Sauter à la position du pointeur de la souris"
#~ msgid "Left mouse button warps scroll bar:"
#~ msgstr "Le bouton gauche de la souris déforme la barre de défilement :"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kioclient5.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kioclient5.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kioclient5.po (revision 1533970)
@@ -1,420 +1,421 @@
# translation of kioclient.po to French
# translation of kioclient.po to
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# aminesay , 2007.
# Sébastien Renard , 2008.
# Amine Say , 2008.
# Guillaume Pujol , 2010.
# Sébastien Renard , 2012.
# xavier , 2012, 2013.
# Vincent Pinon , 2016.
-#
# amine say, 2011.
+# Simon Depiets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kioclient\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-11-23 18:27+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Pinon \n"
-"Language-Team: French \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:35+0800\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets \n"
+"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Vincent Pinon"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "vpinon@kde.org"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:62
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Syntax:\n"
msgstr ""
"\n"
"Syntaxe :\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:63
#, kde-format
msgid ""
" kioclient openProperties 'url'\n"
" # Opens a properties menu\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient openProperties « URL »\n"
" # Ouvre un menu de propriétés\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:65
#, kde-format
msgid ""
" kioclient exec 'url' ['mimetype']\n"
" # Tries to open the document pointed to by 'url', in the application\n"
" # associated with it in KDE. You may omit 'mimetype'.\n"
" # In this case the mimetype is determined\n"
" # automatically. Of course URL may be the URL of a\n"
" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
" # 'url' can be an executable, too.\n"
msgstr ""
" kioclient exec « URL » [ « type-mime » ]\n"
" # Essaie d'ouvrir le document vers lequel pointe l'URL dans l'application\n"
" # qui lui est associée dans KDE. Vous pouvez omettre « type-mime ».\n"
" # Dans ce cas, le type MIME est déterminé\n"
" # automatiquement. Bien entendu, l'URL peut être l'emplacement d'un\n"
" # document ou d'un fichier « *.desktop ».\n"
" # « URL » peut également être un exécutable.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:72
#, kde-format
msgid ""
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
" kioclient move 'src' 'dest'\n"
" # Déplace l'URL « src » vers « dest ».\n"
" # « src » peut être une liste d'URL.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:75
#, kde-format
msgid ""
" # 'dest' may be \"trash:/\" to move the files\n"
" # to the trash.\n"
msgstr ""
" # « dest » peut être « trash:/ » pour déplacer les fichiers\n"
" # vers la corbeille.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:77
#, kde-format
msgid ""
" # the short version kioclient mv\n"
" # is also available.\n"
"\n"
msgstr ""
" # la version courte kioclient mv\n"
" # est aussi disponible.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:79
#, kde-format
msgid ""
" kioclient download ['src']\n"
" # Copies the URL 'src' to a user-specified location'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
" # a URL will be requested.\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient download ['src']\n"
" # Copie l'URL « src » vers un emplacement spécifié par l'utilisateur.\n"
" # « src » peut être une liste d'URL. Si elle n'est pas fournie alors\n"
" # une URL sera demandée.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:83
#, kde-format
msgid ""
" kioclient copy 'src' 'dest'\n"
" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
" # 'src' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
" kioclient copy « src » « dest » \n"
" # Copie l'URL « src » « dest ».\n"
" # « src » peut être une liste d'URL.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:86
#, kde-format
msgid ""
" # the short version kioclient cp\n"
" # is also available.\n"
"\n"
msgstr ""
" # la version courte kioclient cp\n"
" # est aussi disponible.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:88
#, kde-format
msgid ""
" kioclient cat 'url'\n"
" # Writes out the contents of 'url' to stdout\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient cat « URL »\n"
" # Affiche les contenus de l'URL sur le périphérique de sortie\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:90
#, kde-format
msgid ""
" kioclient ls 'url'\n"
" # Lists the contents of the directory 'url' to stdout\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient ls « URL »\n"
" # Affiche les contenus de l'URL sur le périphérique de sortie\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:92
#, kde-format
msgid ""
" kioclient remove 'url'\n"
" # Removes the URL\n"
" # 'url' may be a list of URLs.\n"
msgstr ""
" kioclient remove « src » « dest »\n"
" # Supprime l'URL\n"
" # URL peut être une liste d'URL.\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:95
#, kde-format
msgid ""
" # the short version kioclient rm\n"
" # is also available.\n"
"\n"
msgstr ""
" # la version courte kioclient rm\n"
" # est aussi disponible.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:98
#, kde-format
msgid "*** Examples:\n"
msgstr "*** Exemples :\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:99
#, kde-format
msgid ""
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" // Opens the file with default binding\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
" // Ouvre le fichier avec l'application par défaut\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:101
#, kde-format
msgid ""
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
" // Opens new window with URL\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec ftp://localhost/\n"
" // Ouvre une nouvelle fenêtre avec l'URL\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:103
#, kde-format
msgid ""
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
" // Starts emacs\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
" // Démarre « emacs »\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
" kioclient exec .\n"
" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
"\n"
msgstr ""
" kioclient exec .\n"
" // Ouvre le dossier courant. Très commode.\n"
"\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:121
#, kde-format
msgid "KIO Client"
msgstr "KIO Client"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:122
#, kde-format
msgid "Command-line tool for network-transparent operations"
msgstr "Un outil en ligne de commandes pour les opérations réseau transparentes"
#. +> trunk5 stable5
#: kioclient.cpp:129
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "&Use system tray for new message notification"
msgid "Use message boxes and other native notifications"
-msgstr "&Utiliser la boîte à miniatures pour notifier de nouveaux messages"
+msgstr "Utiliser les boîtes de dialogue et autres notifications natives"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:131
#, kde-format
msgid "Non-interactive use: no message boxes. If you don't want a graphical connection, use --platform offscreen"
msgstr "Utilisation non interactive : aucune boîte de dialogue. Si vous ne voulez aucune connexion graphique, utilisez « --platform offscreen »"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:135
#, kde-format
msgid "Overwrite destination if it exists (for copy and move)"
msgstr "Écraser la destination si elle existe (pour la copie et le déplacement)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:139
#, kde-format
msgid "file or URL"
msgstr "Fichier ou URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:139 kioclient.cpp:141 kioclient.cpp:144 kioclient.cpp:149
#, kde-format
msgid "urls..."
msgstr "URLs…"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:141 kioclient.cpp:144
#, kde-format
msgid "Source URL or URLs"
msgstr "URL(s) de la source"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:142 kioclient.cpp:145
#, kde-format
msgid "Destination URL"
msgstr "URL de la destination"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:142 kioclient.cpp:145
#, kde-format
msgid "url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:147
#, kde-format
msgid "Show available commands"
msgstr "Afficher les commandes disponibles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:148
#, kde-format
msgid "Command (see --commands)"
msgstr "Commande (voir « --commands »)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:148
#, kde-format
msgid "command"
msgstr "commande"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:149
#, kde-format
msgid "Arguments for command"
msgstr "Paramètres de la commande"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:186
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Syntax error, not enough arguments\n"
msgstr "%1 : erreur de syntaxe, pas assez de paramètres\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:191
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Syntax error, too many arguments\n"
msgstr "%1 : erreur de syntaxe, beaucoup trop de paramètres\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:353
#, kde-format
msgid "Destination where to download the files"
msgstr "Destination vers laquelle télécharger les fichiers"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: kioclient.cpp:396
#, kde-format
msgctxt "@info:shell"
msgid "%1: Syntax error, unknown command '%2'\n"
msgstr "%1 : erreur de syntaxe, commande « %2 » inconnue \n"
#~ msgid ""
#~ " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
#~ " // Opens the file with netscape\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " kioclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
#~ " // Ouvre le fichier avec netscape\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ "*** Examples:\n"
#~ " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
#~ " // Mounts the CDROM\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "*** Exemples :\n"
#~ " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop « Mount default »\n"
#~ " // Effectue le montage du CD-ROM\n"
#~ "\n"
#~ msgid ""
#~ " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
#~ " // Opens the CDROM's mount directory\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ " kioclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
#~ " // Ouvre le dossier de montage du CD-ROM\n"
#~ "\n"
# unreviewed-context
#~ msgid "Non-interactive use: no message boxes"
#~ msgstr "Usage non interactif : aucune boîte de dialogue"
#~ msgid "Unable to download from an invalid URL."
#~ msgstr "Impossible de télécharger à partir d'une URL mal formée."
#~ msgid "URL or URLs"
#~ msgstr "URL(s)"
#~ msgid "Syntax Error: Not enough arguments\n"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe : pas assez de paramètres\n"
#~ msgid "Syntax Error: Too many arguments\n"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe : beaucoup trop de paramètres\n"
#~ msgid "Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
#~ msgstr "Erreur de syntaxe : commande « %1 » inconnue \n"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kwin_effects.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/kwin_effects.po (revision 1533970)
@@ -1,2745 +1,2745 @@
# translation of kwin_effects.po to Francais
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Guillaume Pujol , 2010.
# xavier , 2012, 2013.
# Sebastien Renard , 2013, 2014, 2015.
# Vincent Pinon , 2016, 2017.
# Yoann Laissus , 2018.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kwin_effects\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:48+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:33+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Sébastien Renard, Vincent Pinon, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "renard@kde.org, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Blur strength:"
msgstr "Intensité du flou :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> plasma5lts
#: blur/blur_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength of the effect:"
msgstr "Force de l'effet :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurLight)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseLight)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: blur/blur_config.ui:42 blur/blur_config.ui:108
#, kde-format
msgid "Light"
msgstr "Léger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantBlurStrong)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseStrong)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: blur/blur_config.ui:74 blur/blur_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Strong"
msgstr "Fort"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, labelConstantNoiseDescription)
#. +> trunk5 stable5
#: blur/blur_config.ui:83
#, kde-format
msgid "Noise strength:"
msgstr "Intensité du bruit :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CacheTexture)
#. +> plasma5lts
#: blur/blur_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Save intermediate rendering results."
msgstr "Enregistrer les résultats de rendu intermédiaire."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: colorpicker/colorpicker.cpp:118
#, kde-format
msgid ""
"Select a position for color picking with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Sélectionner une position pour choisir la couleur par clic gauche ou entrée.\n"
"Échap ou clic droit pour annuler."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch.cpp:956 flipswitch/flipswitch.cpp:934
#, kde-format
msgctxt "Special entry in alt+tab list for minimizing all windows"
msgid "Show Desktop"
msgstr "Afficher un bureau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowCaptions)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_WindowTitle)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:17 flipswitch/flipswitch_config.ui:191
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:396
#, kde-format
msgid "Display window &titles"
msgstr "Afficher les &titres de fenêtre"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:29 cube/cube_config.ui:344
#, kde-format
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_zPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Define how far away the windows should appear"
msgstr "Définir combien les fenêtres doivent paraître lointaines"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:66 cube/cube_config.ui:350
#, kde-format
msgid "Near"
msgstr "Près"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:86 cube/cube_config.ui:357
#, kde-format
msgid "Far"
msgstr "Loin"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:110
#, kde-format
msgid "Animation"
msgstr "Animation"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateSwitch)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Animate switch"
msgstr "Animer un changement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStart)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:123
#, kde-format
msgid "Animation on tab box open"
msgstr "Animation à l'ouverture d'une boîte d'onglets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateStop)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:130
#, kde-format
msgid "Animation on tab box close"
msgstr "Animation à la fermeture d'une boîte d'onglets"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:139 magiclamp/magiclamp_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Animation duration:"
msgstr "Durée d'animation :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:158 cube/cube_config.ui:149
#: cubeslide/cubeslide_config.ui:49 magiclamp/magiclamp_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of rotation"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:161 glide/glide_config.ui:35
#: scale/package/contents/ui/config.ui:33 slide/slide_config.ui:35
#, kde-format
msgid " milliseconds"
msgstr " millisecondes"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:177 coverswitch/coverswitch_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Reflections"
msgstr "Réflexions"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:195
#, kde-format
msgid "Rear color"
msgstr "Couleur de fond"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: coverswitch/coverswitch_config.ui:205
#, kde-format
msgid "Front color"
msgstr "Couleur de premier plan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube.cpp:187 cube/cube_config.cpp:71
#, kde-format
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Cube de bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube.cpp:195 cube/cube_config.cpp:76
#, kde-format
msgid "Desktop Cylinder"
msgstr "Cylindre de bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube.cpp:201 cube/cube_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Desktop Sphere"
msgstr "Sphère de bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Basic Settings"
msgid "Basic"
msgstr "Basiques"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "@title:tab Advanced Settings"
msgid "Advanced"
msgstr "Avancés"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.cpp:65 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:63
#: flipswitch/flipswitch_config.cpp:67 invert/invert_config.cpp:49
#: lookingglass/lookingglass_config.cpp:69 magnifier/magnifier_config.cpp:69
#: mouseclick/mouseclick_config.cpp:61 mousemark/mousemark_config.cpp:67
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:62
#: showpaint/showpaint_config.cpp:47
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:68
#: trackmouse/trackmouse_config.cpp:65
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:56 zoom/zoom_config.cpp:65
#, kde-format
msgid "KWin"
msgstr "KWin"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Tab 1"
msgstr "Onglet 1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:27
#, kde-format
msgid "Background"
msgstr "Arrière-plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Background color:"
msgstr "Couleur d'arrière-plan :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:56
#, kde-format
msgid "Wallpaper:"
msgstr "Papier peint :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_8)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:82 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:207
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:204
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Activation"
msgstr "Activation"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_7)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:104 desktopgrid/desktopgrid_config.ui:17
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:17 mousemark/mousemark_config.ui:17
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:377
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DisplayDesktopName)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:110
#, kde-format
msgid "Display desktop name"
msgstr "Affiche le nom du bureau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Reflection)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:117
#, kde-format
msgid "Reflection"
msgstr "Réflexion"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:124 cubeslide/cubeslide_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Rotation duration:"
msgstr "Durée de rotation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ZOrdering)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:175
#, kde-format
msgid "Windows hover above cube"
msgstr "Les fenêtres survolent le cube"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:185
#, kde-format
msgid "Opacity"
msgstr "Opacité"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_OpacitySpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Opacity)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:225 thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:87
#, kde-format, no-c-format
msgid " %"
msgstr " %"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:238 translucency/package/contents/ui/config.ui:156
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:418
#, kde-format
msgid "Transparent"
msgstr "Transparent"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:245 translucency/package/contents/ui/config.ui:121
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:431
#, kde-format
msgid "Opaque"
msgstr "Opaque"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpacityDesktopOnly)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:255
#, kde-format
msgid "Do not change opacity of windows"
msgstr "Ne pas modifier la transparence des fenêtres"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, tab_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:279
#, kde-format
msgid "Tab 2"
msgstr "Onglet 2"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:285
#, kde-format
msgid "Caps"
msgstr "Dômes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Caps)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:291
#, kde-format
msgid "Show caps"
msgstr "Afficher les dômes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capColorLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:298
#, kde-format
msgid "Cap color:"
msgstr "Couleur de dôme :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TexturedCaps)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:321
#, kde-format
msgid "Display image on caps"
msgstr "Afficher une image sur les dômes"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QSlider, kcfg_ZPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:367
#, kde-format
msgid "Define how far away the object should appear"
msgstr "Définir combien l'objet doit paraître lointain"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:408
#, kde-format
msgid "Additional Options"
msgstr "Options supplémentaires"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:415
#, kde-format
msgid ""
"If enabled the effect will be deactivated after rotating the cube with the mouse,\n"
"otherwise it will remain active"
msgstr ""
"Si cette option est sélectionnée, cet effet sera désactivé après une rotation du cube avec la souris,\n"
"sinon il restera actif."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_CloseOnMouseRelease)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:418
#, kde-format
msgid "Close after mouse dragging"
msgstr "Fermer après un déplacement avec la souris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TabBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:425
#, kde-format
msgid "Use this effect for walking through the desktops"
msgstr "Utiliser cet effet pour naviguer à travers les bureaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertKeys)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:432
#, kde-format
msgid "Invert cursor keys"
msgstr "Inverser les touches de curseur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_InvertMouse)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:439
#, kde-format
msgid "Invert mouse"
msgstr "Inverser la souris"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, capDeformationGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:449
#, kde-format
msgid "Sphere Cap Deformation"
msgstr "Déformation du dôme de la sphère"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationSphereLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:471
#, kde-format
msgid "Sphere"
msgstr "Sphère"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, capDeformationPlaneLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cube/cube_config.ui:478
#, kde-format
msgid "Plane"
msgstr "Plan"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlideStickyWindows)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cubeslide/cubeslide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Do not animate windows on all desktops"
msgstr "Ne pas animer les fenêtres sur tous les bureaux"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingLife)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RotationDuration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cubeslide/cubeslide_config.ui:52 mouseclick/mouseclick_config.ui:132
#, kde-format
msgid " msec"
msgstr " ms"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DontSlidePanels)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cubeslide/cubeslide_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Do not animate panels"
msgstr "Ne pas animer les panneaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UsePagerLayout)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cubeslide/cubeslide_config.ui:85
#, kde-format
msgid "Use pager layout for animation"
msgstr "Utiliser un rendu de bippeur pour les animations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWindowMoving)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: cubeslide/cubeslide_config.ui:92
#, kde-format
msgid "Start animation when moving windows towards screen edges"
msgstr "Lancer une animation lors du déplacement des fenêtres le long des bords de l'écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid.cpp:76 desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:68
#, kde-format
msgid "Show Desktop Grid"
msgstr "Afficher la grille de bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:76
#, kde-format
msgctxt "Desktop name alignment:"
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:77 flipswitch/flipswitch_config.ui:160
#: glide/glide_config.ui:70 glide/glide_config.ui:168
#, kde-format
msgid "Top"
msgstr "En haut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:78
#, kde-format
msgid "Top-Right"
msgstr "En haut, à droite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:79 flipswitch/flipswitch_config.ui:125
#: glide/glide_config.ui:75 glide/glide_config.ui:173
#, kde-format
msgid "Right"
msgstr "A droite"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:80
#, kde-format
msgid "Bottom-Right"
msgstr "En bas, à droite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:81 flipswitch/flipswitch_config.ui:180
#: glide/glide_config.ui:80 glide/glide_config.ui:178
#, kde-format
msgid "Bottom"
msgstr "En bas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:82
#, kde-format
msgid "Bottom-Left"
msgstr "En bas, à gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_OutRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:83 flipswitch/flipswitch_config.ui:105
#: glide/glide_config.ui:85 glide/glide_config.ui:183
#, kde-format
msgid "Left"
msgstr "A gauche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:84
#, kde-format
msgid "Top-Left"
msgstr "En haut, à gauche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.cpp:85
#, kde-format
msgid "Center"
msgstr "Au centre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Zoom &duration:"
msgstr "&Durée du zoom :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_ZoomDuration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:42
#, kde-format
msgctxt "Duration of zoom"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:55
#, kde-format
msgid "Border wid&th:"
msgstr "Largeur du &bord :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:84
#, kde-format
msgid "Desktop &name alignment:"
msgstr "Alignement des &noms de bureaux :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:107
#, kde-format
msgid "&Layout mode:"
msgstr "Mode de dis&position :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:127
#, kde-format
msgid "Pager"
msgstr "Bipeur"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:132
#, kde-format
msgid "Automatic"
msgstr "Automatique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:137
#, kde-format
msgid "Custom"
msgstr "Personnalisé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, layoutRowsLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:145
#, kde-format
msgid "N&umber of rows:"
msgstr "Nomb&re de lignes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PresentWindows)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:190
#, kde-format
msgid "Use Present Windows effect to layout the windows"
msgstr "Utiliser l'effet de présentation de fenêtres pour organiser les fenêtres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAddRemove)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: desktopgrid/desktopgrid_config.ui:197
#, kde-format
msgid "Show buttons to alter count of virtual desktops"
msgstr "Afficher les boutons pour augmenter/réduire le nombre de bureaux virtuels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Strength)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Strength:"
msgstr "Force :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#. +> plasma5lts
#: diminactive/diminactive_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Apply effect to &panels"
msgstr "Appliquer l'effet aux &panneaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#. +> plasma5lts
#: diminactive/diminactive_config.ui:24
#, kde-format
msgid "Apply effect to the desk&top"
msgstr "Appliquer l'effe&t au bureau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#. +> plasma5lts
#: diminactive/diminactive_config.ui:38
#, kde-format
msgid "Apply effect to &groups"
msgstr "Appliquer l'effet aux &groupes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> plasma5lts
#: diminactive/diminactive_config.ui:45
#, kde-format
msgid "&Strength:"
msgstr "&Force :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Dim)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:40
#, kde-format
msgid "Dim:"
msgstr "Assombrissement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimPanels)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:47
#, kde-format
msgid "Docks and panels"
msgstr "Panneaux et tableaux de bord"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimDesktop)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:54
#, kde-format
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:61
#, kde-format
msgid "Keep above windows"
msgstr "Conserver au-dessus des fenêtres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimKeepAbove)
#. +> plasma5lts
#: diminactive/diminactive_config.ui:31
#, kde-format
msgid "Apply effect to &keep-above windows"
msgstr "Appliquer l'effet aux fenêtres conservées sur le dessus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimByGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:68
#, kde-format
msgid "By window group"
msgstr "Par groupe de fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DimFullScreen)
#. +> trunk5 stable5
#: diminactive/diminactive_config.ui:75
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Full-screen Options"
msgid "Fullscreen windows"
-msgstr "Options du mode plein écran"
+msgstr "Fenêtres en mode plein écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Blur"
msgstr "Flou"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:103
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Blurs the background behind semi-transparent windows"
msgstr "Rend flou l'arrière-plan sous les fenêtres semi-transparentes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:117
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Color Picker"
msgstr "Sélecteur de couleur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:118
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Supports picking a color"
msgstr "Permet de sélectionner une couleur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:132
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Background contrast"
msgstr "Contraste de l'arrière-plan"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:133
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Improve contrast and readability behind semi-transparent windows"
msgstr "Améliore le contraste et la lisibilité derrière les fenêtres semi transparentes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:147
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Cover Switch"
msgstr "Défilement circulaire"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:148
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Display a Cover Flow effect for the alt+tab window switcher"
msgstr "Affiche un effet de défilement circulaire dans le changeur de fenêtres en utilisant la combinaison « Alt » + « Tab »"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:162
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Desktop Cube"
msgstr "Cube de bureaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Display each virtual desktop on a side of a cube"
msgstr "Affiche chaque bureau virtuel sur la face d'un cube"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:177
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Desktop Cube Animation"
msgstr "Animation du bureau en cube"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:178
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Animate desktop switching with a cube"
msgstr "Anime les changements de bureaux grâce à un cube"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:192
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Desktop Grid"
msgstr "Bureau en grille"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:193
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Zoom out so all desktops are displayed side-by-side in a grid"
msgstr "Faire un zoom arrière de manière à afficher tous les bureaux côte à côte dans une grille"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:207
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Dim Inactive"
msgstr "Estompe les inactifs"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:208
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Darken inactive windows"
msgstr "Assombrit les fenêtres inactives"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Fall Apart"
msgstr "Tomber en ruine"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Closed windows fall into pieces"
msgstr "Les fenêtres fermées tombent en morceaux"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:237
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Flip Switch"
msgstr "Empilement en perspective"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:238
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Flip through windows that are in a stack for the alt+tab window switcher"
msgstr "Naviguer parmi les fenêtres empilées par le sélecteur de fenêtres avec « Alt » + « Tab »"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:252
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Glide"
msgstr "Glisser"
# unreviewed-context
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: effect_builtins.cpp:253
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Glide windows as they appear or disappear"
msgstr "Faire glisser les fenêtres lorsqu'elles apparaissent ou disparaissent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Highlight Window"
msgstr "Mise en évidence de la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:268
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Highlight the appropriate window when hovering over taskbar entries"
msgstr "Met en évidence la fenêtre appropriée lorsque le curseur survole son icône dans le gestionnaire des tâches"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:282
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Invert"
msgstr "Inverser"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Inverts the color of the desktop and windows"
msgstr "Inverse la couleur du bureau et des fenêtres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Kscreen"
msgstr "KScreen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:298
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Helper Effect for KScreen"
msgstr "Effet d'assistance pour KScreen"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:312
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Looking Glass"
msgstr "Loupe"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:313
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "A screen magnifier that looks like a fisheye lens"
msgstr "Un agrandisseur d'affichage ressemblant à une lentille grand angle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:327
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Magic Lamp"
msgstr "Lampe Magique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:328
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Simulate a magic lamp when minimizing windows"
msgstr "Simule une lampe magique lors de la réduction des fenêtres"
#. +> plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:375
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Animate the minimizing of windows"
msgstr "Anime la réduction des fenêtres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:342
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Magnifier"
msgstr "Magnifier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:343
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Magnify the section of the screen that is near the mouse cursor"
msgstr "Agrandit la partie de l'écran proche du pointeur de la souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:357
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Mouse Click Animation"
msgstr "Animation du clic de la souris"
#. +> plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:374
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Minimize Animation"
msgstr "Animation de la réduction"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:358
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Creates an animation whenever a mouse button is clicked. This is useful for screenrecordings/presentations"
msgstr "Crée une animation associé à un clic sur un bouton de la souris. Ceci est utile pour les enregistrement d'écran ou les présentations"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:372
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Mouse Mark"
msgstr "Tracé à la souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:373
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Allows you to draw lines on the desktop"
msgstr "Permet de dessiner des lignes sur votre bureau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:387
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Present Windows"
msgstr "Présentation des fenêtres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:388
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Zoom out until all opened windows can be displayed side-by-side"
msgstr "Faire un zoom arrière jusqu'à ce que toutes les fenêtres puissent être affichées côte à côte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:402
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Resize Window"
msgstr "Redimensionner une fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:403
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Resizes windows with a fast texture scale instead of updating contents"
msgstr "Redimensionne les fenêtres à l'aide d'une échelle texturée rapide au lieu de mettre à jour les contenus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:417
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Screen Edge"
msgstr "Bord de l'écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:418
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Highlights a screen edge when approaching"
msgstr "Mettre en valeur le bord de l'écran à l'approche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:432
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:433
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Helper effect for KSnapshot"
msgstr "Effet d'assistance pour KSnapshot"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:447
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Sheet"
msgstr "Feuille"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:448
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Make modal dialogs smoothly fly in and out when they are shown or hidden"
msgstr "Fait voler progressivement en avant ou en arrière les fenêtres lorsqu'elles sont affichées ou cachées"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:462
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Show FPS"
msgstr "Afficher le nombre de trames par seconde"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:463
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Display KWin's performance in the corner of the screen"
msgstr "Affiche les performances de KWin dans le coin de l'écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:477
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Show Paint"
msgstr "Affiche les zones peintes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:478
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Highlight areas of the desktop that have been recently updated"
msgstr "Met en valeur les zones de l'écran ayant été récemment mises à jour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:492
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Slide"
msgstr "Glissage"
#. +> trunk5 stable5
#: effect_builtins.cpp:493
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Slide desktops when switching virtual desktops"
msgstr "Faire glisser les bureaux en changeant de bureau virtuel"
#. +> plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:525
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Slide windows across the screen when switching virtual desktops"
msgstr "Faire glisser les fenêtres à travers l'écran en changeant de bureau virtuel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:507
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Slide Back"
msgstr "Glisser vers l'arrière"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:508
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Slide back windows when another window is raised"
msgstr "Faire glisser les fenêtres vers l'arrière lors de l'apparition d'une autre fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Sliding popups"
msgstr "Annotations glissantes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:523
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Sliding animation for Plasma popups"
msgstr "Animation de glissement pour les annotations de Plasma"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:537
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Snap Helper"
msgstr "Aide au positionnement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:538
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Help you locate the center of the screen when moving a window"
msgstr "Vous aide à localiser le centre de l'écran lors du déplacement d'une fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:552
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Startup Feedback"
msgstr "Témoin de démarrage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:553
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Helper effect for startup feedback"
msgstr "Effet d'assistance du témoin de démarrage "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:567
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Thumbnail Aside"
msgstr "Vignette sur le côté"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:568
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Display window thumbnails on the edge of the screen"
msgstr "Affiche les vignettes de fenêtres sur le bord de l'écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:582
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Touch Points"
msgstr "Points de contact"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:583
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Visualize touch points"
msgstr "Afficher les points de contact"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:597
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Track Mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:598
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Display a mouse cursor locating effect when activated"
msgstr "Affiche un effet indiquant la position du pointeur de la souris quand activé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:612
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Window Geometry"
msgstr "Géométrie de la fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:613
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Display window geometries on move/resize"
msgstr "Affiche la géométrie de la fenêtre pendant son déplacement ou son redimensionnement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:627
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Wobbly Windows"
msgstr "Fenêtres en gélatine"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:628
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Deform windows while they are moving"
msgstr "Déforme les fenêtres pendant leur déplacement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:642
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. +> plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "Name of a KWin Effect"
msgid "Dim Screen for Administrator Mode"
msgstr "Assombrir l'écran pour le mode administrateur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:643
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Magnify the entire desktop"
msgstr "Agrandit la totalité du bureau"
#. +> plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:225
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Darkens the entire screen when requesting root privileges"
msgstr "Noircit la totalité du bureau quand les privilèges administrateurs sont nécessaires"
#. +> plasma5lts
#: effect_builtins.cpp:270
#, kde-format
msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
msgid "Windows Glide Effect as they are open and closed"
msgstr "Effet de glissement de fenêtres comme lorsqu'elles sont ouvertes ou fermées"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch.cpp:59 flipswitch/flipswitch_config.cpp:61
#, kde-format
msgid "Toggle Flip Switch (Current desktop)"
msgstr "Activer / désactiver la rotation au changement de bureaux (bureau actuel)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch.cpp:66 flipswitch/flipswitch_config.cpp:64
#, kde-format
msgid "Toggle Flip Switch (All desktops)"
msgstr "Activer / désactiver la rotation au changement de bureaux (tous les bureaux)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Flip animation duration:"
msgstr "Durée de l'animation de rotation :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:42
#, kde-format
msgctxt "Duration of flip animation"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:55
#, kde-format
msgid "Angle:"
msgstr "Angle :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Angle)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:71
#, kde-format
msgid " °"
msgstr " °"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:81
#, kde-format
msgid "Horizontal position of front:"
msgstr "Position horizontale du devant :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: flipswitch/flipswitch_config.ui:136
#, kde-format
msgid "Vertical position of front:"
msgstr "Position verticale du devant :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideEffectLabel)
#. +> plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Glide Effect:"
msgstr "Effet de glissement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_Duration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:19 scale/package/contents/ui/config.ui:17
#: slide/slide_config.ui:19
#, kde-format
msgid "Duration:"
msgstr "Durée :"
#. i18n: Duration of the slide animation.
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#. +> trunk5 stable5
#: glide/glide_config.ui:32 scale/package/contents/ui/config.ui:30
#: slide/slide_config.ui:32
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inGlideEffectLabel)
#. +> plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:42
#, kde-format
msgid "In"
msgstr "Dedans"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_InAnimation)
#. +> trunk5 stable5
#: glide/glide_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Window Open Animation"
msgstr "Animation à l'ouverture d'une fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationEdge)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationEdge)
#. +> trunk5 stable5
#: glide/glide_config.ui:56 glide/glide_config.ui:154
#, kde-format
msgid "Rotation edge:"
msgstr "Contour de rotation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outGlideEffectLabel)
#. +> plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:71
#, kde-format
msgid "Out"
msgstr "Dehors"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InRotationAngle)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutRotationAngle)
#. +> trunk5 stable5
#: glide/glide_config.ui:93 glide/glide_config.ui:191
#, kde-format
msgid "Rotation angle:"
msgstr "Angle de rotation :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideAngleLabel)
#. +> plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:93
#, kde-format
msgid "Glide Angle:"
msgstr "Angle de glissement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideAnglenegLabel)
#. +> plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:118
#, kde-format
msgid "-90"
msgstr "- 90"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InDistance)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutDistance)
#. +> trunk5 stable5
#: glide/glide_config.ui:119 glide/glide_config.ui:198
#, kde-format
msgid "Distance:"
msgstr "Distance : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, glideAngleposLabel)
#. +> plasma5lts
#: glide/glide_config.ui:147
#, kde-format
msgid "90"
msgstr "90"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_OutAnimation)
#. +> trunk5 stable5
#: glide/glide_config.ui:148
#, kde-format
msgid "Window Close Animation"
msgstr "Animation à la fermeture d'une fenêtre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: invert/invert.cpp:45 invert/invert_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect"
msgstr "Activer / désactiver l'effet d'inversion"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: invert/invert.cpp:53 invert/invert_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "Toggle Invert Effect on Window"
msgstr "Activer / désactiver l'effet d'inversion sur une fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FadeToBlack)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: login/package/contents/ui/config.ui:17
#, kde-format
msgid "Fade to black (fullscreen splash screens only)"
msgstr "Fondu vers le noir (uniquement pour les écrans de lancement en plein écran)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: lookingglass/lookingglass_config.ui:24
#, kde-format
msgid "&Radius:"
msgstr "&Rayon :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_AnimationDuration)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: magiclamp/magiclamp_config.ui:39
#, kde-format
msgid "milliseconds"
msgstr " millisecondes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupSize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: magnifier/magnifier_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: magnifier/magnifier_config.ui:23
#, kde-format
msgid "&Width:"
msgstr "&Largeur :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: magnifier/magnifier_config.ui:42 magnifier/magnifier_config.ui:74
#, kde-format
msgid " px"
msgstr " px"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: magnifier/magnifier_config.ui:55
#, kde-format
msgid "&Height:"
msgstr "&Hauteur :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick.cpp:51 mouseclick/mouseclick_config.cpp:64
#, kde-format
msgid "Toggle Mouse Click Effect"
msgstr "Activer/désactiver l'effet de clic de la souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick.cpp:59
#, kde-format
msgctxt "Left mouse button"
msgid "Left"
msgstr "Gauche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick.cpp:60
#, kde-format
msgctxt "Middle mouse button"
msgid "Middle"
msgstr "Milieu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick.cpp:61
#, kde-format
msgctxt "Right mouse button"
msgid "Right"
msgstr "Droit"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, basic_tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:21
#, kde-format
msgid "Basic Settings"
msgstr "Configuration basique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button1_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:37
#, kde-format
msgid "Left Mouse Button Color:"
msgstr "Couleur du bouton gauche de la souris :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button2_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Middle Mouse Button Color:"
msgstr "Couleur du bouton central de la souris :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, button3_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:70
#, kde-format
msgid "Right Mouse Button Color:"
msgstr "Couleur du bouton droit de la souris :"
#. i18n: ectx: attribute (title), widget (QWidget, advanced_tab)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:91
#, kde-format
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Paramètres avancés"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, rings)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:97
#, kde-format
msgid "Rings"
msgstr "Cercles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_line_width_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:103
#, kde-format
msgid "Line Width:"
msgstr "Largeur de ligne :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_LineWidth)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_RingSize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:119 mouseclick/mouseclick_config.ui:171
#: mousemark/mousemark_config.cpp:56
#, kde-format
msgid " pixel"
msgid_plural " pixels"
msgstr[0] " pixel"
msgstr[1] " pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_duration_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:145
#, kde-format
msgid "Ring Duration:"
msgstr "Durée de sonnerie :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_radius_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Ring Radius:"
msgstr "Rayon du cercle :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, ring_count_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:184
#, kde-format
msgid "Ring Count:"
msgstr "Numéro du cercle :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, font)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:210 showfps/showfps_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Text"
msgstr "Texte"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, font_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:216
#, kde-format
msgid "Font:"
msgstr "Police de caractères :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, showtext_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mouseclick/mouseclick_config.ui:233
#, kde-format
msgid "Show Text:"
msgstr "Afficher le texte :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mousemark/mousemark.cpp:52
#, kde-format
msgid "Clear All Mouse Marks"
msgstr "Effacer toutes les traces de souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mousemark/mousemark.cpp:59 mousemark/mousemark_config.cpp:76
#, kde-format
msgid "Clear Last Mouse Mark"
msgstr "Effacer la dernière trace de souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mousemark/mousemark_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Clear Mouse Marks"
msgstr "Effacer les traces de souris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mousemark/mousemark_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Wid&th:"
msgstr "L&argeur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mousemark/mousemark_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Color:"
msgstr "&Couleur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: mousemark/mousemark_config.ui:78
#, kde-format
msgid "Draw with the mouse by holding Shift+Meta keys and moving the mouse."
msgstr "Dessiner avec la souris en maintenant enfoncées les touches « Maj » + « Meta »."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows.cpp:78
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:73
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Current desktop)"
msgstr "Activer / désactiver la présentation des fenêtres (bureau courant)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows.cpp:86
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:67
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (All desktops)"
msgstr "Activer / désactiver la présentation des fenêtres (tous les bureaux)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows.cpp:95
#: presentwindows/presentwindows_config.cpp:79
#, kde-format
msgid "Toggle Present Windows (Window class)"
msgstr "Activer / désactiver la présentation des fenêtres (Classe de fenêtre)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows.cpp:1660
#, kde-format
msgid ""
"Filter:\n"
"%1"
msgstr ""
"Filtre :\n"
"%1"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:39
#, kde-format
msgid "Natural Layout Settings"
msgstr "Paramètres de la disposition naturelle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FillGaps)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:45
#, kde-format
msgid "Fill &gaps"
msgstr "Remplir les es&paces"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Faster"
msgstr "Plus rapide"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:112
#, kde-format
msgid "Nicer"
msgstr "Plus joli"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:122
#, kde-format
msgid "Windows"
msgstr "Fenêtres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:128
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:272
#, kde-format
msgid "Left button:"
msgstr "Bouton gauche :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:139
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:183
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:227
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:283
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:317
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:351
#, kde-format
msgid "No action"
msgstr "Aucune action"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:144
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:188
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:232
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:288
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:322
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:356
#, kde-format
msgid "Activate window"
msgstr "Activer une fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:149
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:193
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:237
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:293
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:327
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:361
#, kde-format
msgid "End effect"
msgstr "Arrêter un effet"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:154
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:198
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:242
#, kde-format
msgid "Bring window to current desktop"
msgstr "Amener une fenêtre sur le bureau courant"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:159
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:203
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:247
#, kde-format
msgid "Send window to all desktops"
msgstr "Envoyer une fenêtre sur tous les bureaux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonWindow)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonWindow)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:164
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:208
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:252
#, kde-format
msgid "(Un-)Minimize window"
msgstr "Minimiser / Rétablir une fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:172
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:306
#, kde-format
msgid "Middle button:"
msgstr "Bouton du milieu :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:216
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:340
#, kde-format
msgid "Right button:"
msgstr "Bouton droit :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:263
#, kde-format
msgctxt "@title:group actions when clicking on desktop"
msgid "Desktop"
msgstr "Bureau"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LeftButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_MiddleButtonDesktop)
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_RightButtonDesktop)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:298
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:332
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:366
#, kde-format
msgid "Show desktop"
msgstr "Afficher un bureau"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:383
#, kde-format
msgid "Layout mode:"
msgstr "Mode de disposition :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DrawWindowIcons)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:403
#, kde-format
msgid "Display window &icons"
msgstr "Afficher les &icônes de fenêtre"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_IgnoreMinimized)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:410
#, kde-format
msgid "Ignore &minimized windows"
msgstr "Ignorer les fenêtres &minimisées"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowPanel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:417
#, kde-format
msgid "Show &panels"
msgstr "Afficher les panneaux"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:431
#, kde-format
msgid "Natural"
msgstr "Naturel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:436
#, kde-format
msgid "Regular Grid"
msgstr "Grille normale"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_LayoutMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:441
#, kde-format
msgid "Flexible Grid"
msgstr "Grille flexible"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AllowClosingWindows)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: presentwindows/presentwindows_config.ui:449
#, kde-format
msgid "Provide buttons to close the windows"
msgstr "Fournir des boutons pour fermer les fenêtres"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TextureScale)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: resize/resize_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Scale window"
msgstr "Mettre une fenêtre à l'échelle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Outline)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: resize/resize_config.ui:24
#, kde-format
msgid "Show outline"
msgstr "Afficher une trame"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_InScale)
#. +> trunk5 stable5
#: scale/package/contents/ui/config.ui:46
#, kde-format
msgid "Window open scale:"
msgstr "Échelle à l'ouverture de la fenêtre :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_OutScale)
#. +> trunk5 stable5
#: scale/package/contents/ui/config.ui:53
#, kde-format
msgid "Window close scale:"
msgstr "Échelle à la fermeture de la fenêtre :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: screenshot/screenshot.cpp:294
#, kde-format
msgctxt "Notification caption that a screenshot got saved to file"
msgid "Screenshot"
msgstr "Capture d'écran"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: screenshot/screenshot.cpp:295
#, kde-format
msgctxt "Notification with path to screenshot file"
msgid "Screenshot saved to %1"
msgstr "Capture d'écran enregistrée dans %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: screenshot/screenshot.cpp:403
#, kde-format
msgid ""
"Select window to screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Sélectionnez la fenêtre capturer par clic gauche ou entrée.\n"
"Échap ou clic droit pour annuler."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: screenshot/screenshot.cpp:406
#, kde-format
msgid ""
"Create screen shot with left click or enter.\n"
"Escape or right click to cancel."
msgstr ""
"Créer une capture d'écran par clic gauche ou entrée.\n"
"Échap ou clic droit pour annuler."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps.cpp:63
#, kde-format
msgid "This effect is not a benchmark"
msgstr "Cet effet n'est pas une mesure de performances"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Text position:"
msgstr "Position du texte :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Inside Graph"
msgstr "Dans un graphique"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:48
#, kde-format
msgid "Nowhere"
msgstr "Nul part"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:53
#, kde-format
msgid "Top Left"
msgstr "En haut, à gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:58
#, kde-format
msgid "Top Right"
msgstr "En haut, à droite"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:63
#, kde-format
msgid "Bottom Left"
msgstr "En bas, à gauche"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_TextPosition)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Bottom Right"
msgstr "En bas, à droite"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:76
#, kde-format
msgid "Text font:"
msgstr "Police du texte :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:96
#, kde-format
msgid "Text color:"
msgstr "Couleur du texte :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: showfps/showfps_config.ui:119
#, kde-format
msgid "Text alpha:"
msgstr "Canal alpha du texte :"
#. +> trunk5 stable5
#: showpaint/showpaint.cpp:53 showpaint/showpaint_config.cpp:52
#, kde-format
msgid "Toggle Show Paint"
msgstr "Activer / Désactiver l'affichage des zones peintes"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_Duration)
#. +> plasma5lts
#: slide/slide_config.ui:36
#, kde-format
msgctxt "Duration of the slide animation"
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_Gaps)
#. +> trunk5 stable5
#: slide/slide_config.ui:50
#, kde-format
msgid "Gap between desktops"
msgstr "Espacement entre les bureaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_HorizontalGap)
#. +> trunk5 stable5
#: slide/slide_config.ui:56
#, kde-format
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_VerticalGap)
#. +> trunk5 stable5
#: slide/slide_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideDocks)
#. +> trunk5 stable5
#: slide/slide_config.ui:105
#, kde-format
msgid "Slide docks"
msgstr "Faire glisser les panneaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SlideBackground)
#. +> trunk5 stable5
#: slide/slide_config.ui:112
#, kde-format
msgid "Slide desktop background"
msgstr "Faire glisser l'arrière-plan du bureau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: thumbnailaside/thumbnailaside.cpp:38
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.cpp:73
#, kde-format
msgid "Toggle Thumbnail for Current Window"
msgstr "Activer / désactiver la vignette pour la fenêtre courante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:23
#, kde-format
msgid "Maximum &width:"
msgstr "&Largeur maximale :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:36
#, kde-format
msgid "&Spacing:"
msgstr "E&spacement :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Spacing)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_MaxWidth)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:55
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:106
#, kde-format
msgid " pixels"
msgstr " pixels"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: thumbnailaside/thumbnailaside_config.ui:68
#, kde-format
msgid "&Opacity:"
msgstr "&Opacité :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse.cpp:61 trackmouse/trackmouse_config.cpp:70
#, kde-format
msgid "Track mouse"
msgstr "Suivre la souris"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, ktitlewidget)
#. +> plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Trigger on"
msgstr "Déclencher sur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:26
#, kde-format
msgid "Trigger effect with:"
msgstr "Déclencher l'effet avec :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_KeyboardShortcut)
#. +> trunk5 stable5
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:33
#, kde-format
msgid "Keyboard shortcut:"
msgstr "Raccourci clavier :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_ModifierKeys)
#. +> trunk5 stable5
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:43
#, kde-format
msgid "Modifier keys:"
msgstr "Touches de modification :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, modifierRadio)
#. +> plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:27
#, kde-format
msgid "Modifiers"
msgstr "Touches modifiantes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Alt)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:65
#, kde-format
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Control)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:72
#, kde-format
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, shortcutRadio)
#. +> plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:74
#, kde-format
msgid "Shortcut"
msgstr "Raccourci"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Shift)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:79
#, kde-format
msgid "Shift"
msgstr "Maj."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Meta)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: trackmouse/trackmouse_config.ui:86
#, kde-format
msgid "Meta"
msgstr "Méta"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, KWin::TranslucencyEffectConfigForm)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:14
#, kde-format
msgid "Translucency"
msgstr "Transparence"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, m_opacityGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:20
#, kde-format
msgid "General Translucency Settings"
msgstr "Paramètres généraux de transparence"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, comboboxpopup_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:64
#, kde-format
msgid "Combobox popups:"
msgstr "Fenêtres contextuelles de listes déroulantes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dialogs_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:137
#, kde-format
msgid "Dialogs:"
msgstr "Boîtes de dialogues :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, menus_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:188
#, kde-format
msgid "Menus:"
msgstr "Menus :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, moveresize_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:207
#, kde-format
msgid "Moving windows:"
msgstr "Déplacement des fenêtres :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, inactive_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:226
#, kde-format
msgid "Inactive windows:"
msgstr "Fenêtres inactives :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_IndividualMenuConfig)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:267
#, kde-format
msgid "Set menu translucency independently"
msgstr "Régler la transparence des menus de manière indépendante"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dropdownmenus_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:285
#, kde-format
msgid "Dropdown menus:"
msgstr "Menus déroulants :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, popupmenus_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:329
#, kde-format
msgid "Popup menus:"
msgstr "Menus contextuels :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, tornoffmenus_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: translucency/package/contents/ui/config.ui:367
#, kde-format
msgid "Torn-off menus:"
msgstr "Menus d'extinction :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowgeometry/windowgeometry.cpp:53
#, kde-format
msgid "Toggle window geometry display (effect only)"
msgstr "Activer / désactiver l'affichage géométrique (uniquement les effets)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowgeometry/windowgeometry_config.cpp:58
#, kde-format
msgid "Toggle KWin composited geometry display"
msgstr "Activer / désactiver l'affichage géométrique composite de KWin"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Move)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:17
#, kde-format
msgid "Display for moving windows"
msgstr "Afficher pour les fenêtres en mouvement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Resize)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: windowgeometry/windowgeometry_config.ui:24
#, kde-format
msgid "Display for resizing windows"
msgstr "Afficher pour les fenêtres re-dimensionnées"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, advancedGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:20
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:26
#, kde-format
msgid "&Stiffness:"
msgstr "Éla&sticité :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:68
#, kde-format
msgid "Dra&g:"
msgstr "&Glisser :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:81
#, kde-format
msgid "&Move factor:"
msgstr "Facteur de déplace&ment :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_MoveWobble)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:155
#, kde-format
msgid "Wo&bble when moving"
msgstr "Trem&bler lors d'un déplacement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ResizeWobble)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:162
#, kde-format
msgid "Wobble when &resizing"
msgstr "Trembler lors d'un &re-dimensionnement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AdvancedMode)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:182
#, kde-format
msgid "Enable &advanced mode"
msgstr "Activer le mode &avancé"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, basicGroup)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:192
#, kde-format
msgid "&Wobbliness"
msgstr "T&remblement"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:201
#, kde-format
msgid "Less"
msgstr "Moins"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: wobblywindows/wobblywindows_config.ui:224
#, kde-format
msgid "More"
msgstr "Plus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom.cpp:84
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Left"
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers la gauche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom.cpp:92
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area to Right"
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers la droite"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom.cpp:100
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Upwards"
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers le haut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom.cpp:108
#, kde-format
msgid "Move Zoomed Area Downwards"
msgstr "Déplacer la zone de zoom vers le bas"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom.cpp:117 zoom/zoom_config.cpp:115
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Focus"
msgstr "Déplacer la souris pour donner le focus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom.cpp:125 zoom/zoom_config.cpp:122
#, kde-format
msgid "Move Mouse to Center"
msgstr "Déplacer la souris au centre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.cpp:87
#, kde-format
msgid "Move Left"
msgstr "Déplacer vers la gauche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.cpp:94
#, kde-format
msgid "Move Right"
msgstr "Déplacer vers la droite"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.cpp:101
#, kde-format
msgid "Move Up"
msgstr "Déplacer vers le haut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.cpp:108
#, kde-format
msgid "Move Down"
msgstr "Déplacer vers le bas"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QDoubleSpinBox, kcfg_ZoomFactor)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:25 zoom/zoom_config.ui:41
#, kde-format
msgid "On zoom-in and zoom-out change the zoom by the defined zoom-factor."
msgstr "Lors d'un zoom avant ou arrière, changer le zoom selon le facteur défini."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:28
#, kde-format
msgid "Zoom Factor:"
msgstr "Facteur de zoom :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:66
#, kde-format
msgid "Enable tracking of the focused location. This needs QAccessible to be enabled per application (\"export QT_ACCESSIBILITY=1\")."
msgstr "Activer le suivi de l'endroit du focus. Ceci requiert que l'option « QAccessible » soit activée, application par application ( « export QT_ACCESSIBILITY=1 » )."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFocusTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:69
#, kde-format
msgid "Enable Focus Tracking"
msgstr "Activer le suivi du focus"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:79
#, kde-format
msgid "When the focus changes, move the zoom area to the focused location."
msgstr "Lorsque le focus change, déplacer la zone de zoom vers l'endroit du focus."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableFollowFocus)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:82
#, kde-format
msgid "Follow Focus"
msgstr "Suivre le focus"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:89
#, kde-format
msgid "Mouse Pointer:"
msgstr "Pointeur de souris :"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:102
#, kde-format
msgid "Visibility of the mouse-pointer."
msgstr "Visibilité du pointeur de souris."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:106
#, kde-format
msgid "Scale"
msgstr "Échelle"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:111
#, kde-format
msgid "Keep"
msgstr "Conserver"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MousePointer)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:116
#, kde-format
msgid "Hide"
msgstr "Cacher"
#. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:124
#, kde-format
msgid "Track moving of the mouse."
msgstr "Suivre les déplacements de la souris."
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:128
#, kde-format
msgid "Proportional"
msgstr "Proportionnel"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:133
#, kde-format
msgid "Centered"
msgstr "Centré"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:138
#, kde-format
msgid "Push"
msgstr "Pousser"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_MouseTracking)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:143
#, kde-format
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: zoom/zoom_config.ui:151
#, kde-format
msgid "Mouse Tracking:"
msgstr "Suivi de la souris :"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Make windows smoothly scale in and out when they are shown or hidden"
#~ msgstr "Estompe ou fait apparaître les fenêtres en augmentant ou en réduisant leur échelle lorsqu'elles sont affichées ou cachées"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Scale"
#~ msgstr "Échelle"
#~ msgid "D&uration:"
#~ msgstr "D&urée :"
#~ msgid "Hori&zontal:"
#~ msgstr "Hori&zontal :"
#~ msgid "Ver&tical:"
#~ msgstr "Ver&tical :"
#, fuzzy
#~| msgid "Use full-screen display"
#~ msgid "Use simple fullscreen blur"
#~ msgstr "Utiliser l'affichage plein-écran"
#~ msgid "&Border width:"
#~ msgstr "Largeur du &bord :"
#~ msgid "Number of &rows:"
#~ msgstr "Nomb&re de lignes :"
#~ msgid "Toggle Effect"
#~ msgstr "Activer/désactiver un effet"
#~ msgid "Middle"
#~ msgstr "Milieu"
#~ msgid "Decorations:"
#~ msgstr "Décorations :"
#~ msgid "Brightness of the background:"
#~ msgstr "Luminosité de l'arrière-plan :"
#~ msgctxt "Less brightness"
#~ msgid "Darker"
#~ msgstr "Plus sombre"
#~ msgctxt "More brightness"
#~ msgid "Lighter"
#~ msgstr "Plus lumineux"
#~ msgid "Saturation of the background:"
#~ msgstr "Saturation de l'arrière-plan :"
#~ msgctxt "No saturation"
#~ msgid "Gray"
#~ msgstr "Gris"
#~ msgctxt "High saturation"
#~ msgid "Colored"
#~ msgstr "Coloré"
#~ msgid "Duration of the fade:"
#~ msgstr "Durée du fondu :"
#~ msgid "ms"
#~ msgstr "ms"
#~ msgid "The blur effect must be enabled before it can be used."
#~ msgstr "L'effet de flou doit être activé avant de pouvoir être utilisé."
#~ msgid "Apply blur effect to background"
#~ msgstr "Appliquer l'effet de flou à l'arrière-plan"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Déconnexion"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the logout dialog"
#~ msgstr "Dé-sature le bureau lors de l'affichage de la fenêtre de déconnexion"
#~ msgctxt "Comment describing the KWin Effect"
#~ msgid "Desaturate the desktop when displaying the Plasma dashboard"
#~ msgstr "Dé-sature le bureau lors de l'affichage du panneau de contrôle de Plasma"
#~ msgctxt "Name of a KWin Effect"
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord"
#~ msgid "Safe intermediate rendering results."
#~ msgstr "Résultats de rendu intermédiaire sûrs."
#~ msgid "Use additional thumbnail bar"
#~ msgstr "Utiliser la barre des miniatures supplémentaire"
#~ msgid "Only show thumbnail bar if there are at least specified number of windows"
#~ msgstr "N'afficher la barre des miniatures que s'il y a au moins un nombre spécifié de fenêtres"
#~ msgid "Dynamic mode"
#~ msgstr "Mode dynamique"
#~ msgid "Number of windows:"
#~ msgstr "Nombre de fenêtres :"
#~ msgid "Background window &opacity:"
#~ msgstr "Transparence des fenêtres d'arrière-plan :"
#~ msgid "&Elevate selected window"
#~ msgstr "Él&ever la fenêtre sélectionnée"
#~ msgid "&Animate walk through windows"
#~ msgstr "Marche &animée à travers les fenêtres"
#~ msgid " row"
#~ msgid_plural " rows"
#~ msgstr[0] " ligne"
#~ msgstr[1] " lignes"
#, fuzzy
#~| msgid " millisecond"
#~| msgid_plural " milliseconds"
#~ msgid " millisecond"
#~ msgid_plural " milliseconds"
#~ msgstr[0] " milliseconde"
#~ msgstr[1] " milliseconde"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/org.kde.discover.appdata.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/org.kde.discover.appdata.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/org.kde.discover.appdata.po (revision 1533970)
@@ -1,51 +1,51 @@
# Johan Claude-Breuninger , 2017.
# Vincent Pinon , 2017.
-# Simon Depiets , 2018.
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: org.kde.discover.appdata\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-30 17:25+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:37+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. (itstool) path: component/name
#. (itstool) path: component/summary
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.discover.appdata.xml:6 org.kde.discover.appdata.xml:7
msgid "Discover"
msgstr "Discover"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.discover.appdata.xml:9
msgid "Haven’t you ever found a tool that was perfect for your need but you only found it after some time stumbling upon it on the net? When considering to install an application, don’t you wonder sometimes if it’s really worth it? Or if it’s actually what you’re looking for?"
msgstr "N'avez-vous jamais trouvé un outil correspondant parfaitement à vos besoins qu'après de longues recherches sur le net ? Lorsque vous pensez installer une application, ne vous êtes-vous jamais demandé si cela en valait la peine ? Ou si elle correspondait à ce que vous cherchez ?"
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.discover.appdata.xml:10
msgid "Discover helps users easily and quickly find applications or tools. By allowing to navigate a software library by search, software categories, top lists along with detailed application information that includes screenshots and reviews, users can more quickly find applications that suit their needs."
msgstr "Discover aide les utilisateurs à rapidement trouver des applications ou des outils. En permettant de naviguer dans une bibliothèque de logiciels par recherche, par catégorie de logiciel, par classement des meilleures applications avec des informations détaillées contenant des captures d'écran ainsi que des notations, les utilisateurs peuvent trouver plus rapidement des applications qui correspondent à leurs besoins."
#. (itstool) path: description/p
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: org.kde.discover.appdata.xml:11
msgid "Furthermore, Discover will let you manage the different sources of software you have and manage the applications you’ve already installed in the past but you don’t want anymore."
msgstr "De plus, Discover vous permet de gérer les différentes sources de logiciels que vous avez et permet de gérer les applications que vous avez installé par le passé et que vous ne voulez plus."
#. (itstool) path: screenshot/caption
#. +> trunk5 stable5
#: org.kde.discover.appdata.xml:16
msgid "New Discover design"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle interface Discover"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-browser-extension.po (revision 1533970)
@@ -1,352 +1,344 @@
# Vincent Pinon , 2018.
-# Simon Depiets , 2018.
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: i18next-conv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-29 16:14+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:31+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
#. +> trunk5 stable5
#: general_error_port_disconnect:0
msgctxt "When the binary bridge between browser and Plasma quit (usually it crashed or was otherwise killed), placeholder is the reason"
msgid "The native host disconnected unexpectedly: $1"
msgstr "L'hôte natif s'est brutalement déconnecté : $1"
#. +> trunk5 stable5
#: general_error_port_startupfail:0
msgctxt "When the binary bridge between browser and Plasma failed to start (e.g. not installed)"
msgid "Failed to connect to the native host. Make sure the 'plasma-browser-integration' package is installed."
msgstr "Impossible de se connecter à l'hôte natif. Assurez-vous que le paquet « plasma-browser-integration » soit installé."
#. +> trunk5 stable5
#: general_error_title:0
msgctxt "Title message for most error notifications"
msgid "Plasma Browser Integration Error"
msgstr "Erreur d'intégration au navigateur Plasma"
#. +> trunk5 stable5
#: general_error_unknown:0
msgctxt "An unknown error occurred, usually used when an error message by the system is not provided"
msgid "Unknown Error"
msgstr "Erreur inconnue"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect_open_device:0
msgctxt "Context menu, open link on device $1, similar to 'Open in New Tab'"
msgid "Open on '$1'"
msgstr "Ouvrir sur « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: kdeconnect_open_via:0
msgctxt "Context menu, open link on device whose name we don't (yet) know"
msgid "Open via KDE Connect"
msgstr "Ouvrir via KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_bugs:0
msgid "If you find an issue, please check the list of open bugs and then file a bug report."
msgstr "Si vous rencontrez un problème, veuillez vérifier la liste des bogues ouverts et remplir un rapport de bogue."
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_copyright:0
msgid "© 2017, 2018 Kai Uwe Broulik and David Edmundson"
msgstr "© 2017, 2018 Kai Uwe Broulik et David Edmundson"
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_created_by_kde:0
msgid "This browser extension was created by the KDE Community. You can find more information about this project on the KDE Community Wiki."
msgstr "Cette extension de navigateur a été créée par la Communauté KDE. Vous pouvez trouver davantage d'informations relatives à ce projet sur le Wiki de la Communauté KDE."
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_donate:0
msgid "If you like what you saw, please consider donating to KDE, so we can continue to make the best free software possible."
msgstr "Si vous aimez ce que vous voyez, vous pouvez envisager de faire un don à KDE, afin que nous puissions continuer à développer les meilleurs logiciels libres possibles."
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_kde:0
-#, fuzzy
#| msgctxt "DialogAbout|"
#| msgid ""
#| "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications.
"
#| "
"
#| "KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.
"
#| "
"
#| "Visit %2 for more information about the KDE community and the software we produce."
msgctxt "KDE description taken from kaboutkdedialog_p.h in kmxlgui"
msgid "KDE is a world-wide community of software engineers, artists, writers, translators and creators who are committed to Free Software development. KDE produces the Plasma desktop environment, hundreds of applications, and the many software libraries that support them. KDE is a cooperative enterprise: no single entity controls its direction or products. Instead, we work together to achieve the common goal of building the world's finest Free Software. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you. Visit $3 for more information about the KDE community and the software we produce."
-msgstr ""
-"KDE est un réseau, à l'échelle mondiale, d'ingénieurs en logiciels, d'artistes, de traducteurs et d'animateurs se consacrant au développement de logiciels libres.
"
-"
"
-"Cette communauté a créé des centaines d'applications et logiciels libres dans le cadre de la plate-forme de développement de KDE et de la distribution de KDE.
"
-"
"
-"KDE est un mouvement coopératif dans lequel aucune entité unique ne contrôle les efforts ou les produits de KDE au détriment des autres. Chacun est invité à nous rejoindre et à contribuer à KDE, y compris vous.
"
-"
"
-"Visitez %2 pour plus d'informations sur le projet KDE et les logiciels que nous créons."
+msgstr "KDE est une communauté, à l'échelle mondiale, d'ingénieurs en logiciels, d'artistes, de traducteurs et de créateurs se consacrant au développement de logiciels libres. KDE produit l'environnement de bureau Plasma, des centaines d'applications et de très nombreuses bibliothèques logicielles qui leur permettent de fonctionner. KDE est un mouvement coopératif : aucune entité unique ne contrôle sa direction ou ses produits. Nous travaillons ensemble dans l'optique de bâtir les meilleurs logiciels libres qui soient. Chacun est invité à nous rejoindre et à contribuer à KDE, y compris vous. Visitez $3 pour plus d'informations sur le projet KDE et les logiciels que nous créons."
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_license:0
msgid "License: GNU General Public License Version 3"
msgstr "Licence : Version 3 de la Licence Publique Générale GNU"
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_translated_by:0
msgid "Translated by: $1"
msgstr "Traduit par : $1"
#. +> trunk5 stable5
#: options_about_translators:0
msgctxt "Name of translators"
msgid "Your names"
msgstr "Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5
#: options_not_supported_os:0
msgid "This extension is not supported on this operating system."
msgstr "Cette extension n'est pas prise en charge sur ce système d'exploitation."
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_breezeScrollBars_description:0
msgctxt "Description for Breeze style scroll bars plugin"
msgid "This may interfere with the appearance of websites that already apply a custom styling to their scroll bars."
msgstr "Cette option peut interférer avec l'apparence de sites Web qui appliquent déjà un style personnalisé à leurs barres de défilement."
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_breezeScrollBars_title:0
msgctxt "Title for Breeze style scroll bars plugin"
msgid "Use Breeze-style scroll bars"
msgstr "Utiliser les barres de défilement de type Brise"
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_downloads_title:0
msgctxt "Title for Downloads plugin"
msgid "Show downloads in notification area"
msgstr "Afficher les téléchargements dans la zone de notification"
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_kdeconnect_description:0
msgctxt "Description for KDE Connect plugin"
msgid "Adds a context menu entry to links enabling you to send them to your phone and other paired devices using KDE Connect."
msgstr "Ajoute un élément aux menus contextuels des liens vous permettant de les envoyer vers votre téléphone ou autre appareil associé utilisant KDE Connect."
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_kdeconnect_title:0
msgctxt "Title for KDE Connect plugin"
msgid "Send via KDE Connect"
msgstr "Envoyer via KDE Connect"
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_mpris_description:0
msgctxt "Description for Media Controls plugin"
msgid "Lets you control video and audio players in websites using the Media Controller plasmoid."
msgstr "Vous permet de contrôler les lecteurs audio et vidéo sur les sites Web en utilisant le plasmoïde Contrôleur multimédia."
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_mpris_media_sessions_description:0
msgctxt "Description for MediaSessions API Control plugin"
msgid "Extract metadata and thumbnails of currently playing content. (Experimental)"
msgstr "Extraire les métadonnées et les vignettes du contenu en cours de lecture. (Expérimental)"
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_mpris_media_sessions_title:0
msgctxt "Title for MediaSessions API Control plugin"
msgid "Enhanced Media Controls"
msgstr "Contrôles multimédia améliorés"
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_mpris_title:0
msgctxt "Title for Media Controls plugin"
msgid "Media Controls"
msgstr "Contrôles multimédia"
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_tabsrunner_description:0
msgctxt "Description for Browser Tabs KRunner plugin"
msgid "Make sure the “Browser Tabs” module is enabled in Plasma Search settings."
msgstr "Assurez-vous que le module « Onglets du navigateur » soit activé dans les Paramètres de recherche de Plasma."
#. +> trunk5 stable5
#: options_plugin_tabsrunner_title:0
msgctxt "Title for Browser Tabs KRunner plugin"
msgid "Find browser tabs in “Run Command” window"
msgstr "Chercher les onglets du navigateur dans la fenêtre « Exécuter une commande »"
#. +> trunk5 stable5
#: options_save_failed:0
msgid "Saving settings failed"
msgstr "Échec de l'enregistrement des paramètres"
#. +> trunk5 stable5
#: options_save_success:0
msgid "Settings successfully saved"
msgstr "Paramètres enregistrés avec succès"
#. +> trunk5 stable5
#: options_tab_about:0
msgctxt "The 'About this plugin' tab in settings"
msgid "About"
msgstr "À propos"
#. +> trunk5 stable5
#: options_tab_general:0
msgctxt "The 'General settings' tab in settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5
#: options_title:0
msgctxt "Title for settings page"
msgid "Plasma Integration Settings"
msgstr "Paramètres d'intégration à Plasma"
#~ msgctxt "KDE description taken from kaboutkdedialog_p.h in kmxlgui"
#~ msgid "KDE is a world-wide network of software engineers, artists, writers, translators and facilitators who are committed to Free Software development. This community has created hundreds of Free Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and applications. KDE is a cooperative enterprise in which no single entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you."
#~ msgstr "KDE est un réseau, à l'échelle mondiale, d'ingénieurs en logiciels, d'artistes, de traducteurs et d'animateurs se consacrant au développement de logiciels libres. Cette communauté a créé des centaines d'applications et logiciels libres dans le cadre de la plate-forme de développement de KDE et de la distribution de KDE. KDE est un mouvement coopératif dans lequel aucune entité unique ne contrôle les efforts ou les produits de KDE au détriment des autres. Chacun est invité à nous rejoindre et à contribuer à KDE, y compris vous."
#~| msgid "Restore Defaults"
#~ msgctxt "Link to restore the default settings"
#~ msgid "Restore Defaults"
#~ msgstr "Restaurer la configuration par défaut"
#~| msgid "Save"
#~ msgctxt "Button to save settings"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Enregistrer"
#, fuzzy
#~| msgid "Kai Uwe Broulik"
#~ msgctxt "Your names go here"
#~ msgid "Kai Uwe Broulik"
#~ msgstr "Kai Uwe Broulik"
#~ msgid "options##description"
#~ msgstr "Bouton pour enregistrer les paramètres"
#~ msgid "options##message"
#~ msgstr "Enregistrer"
#~ msgctxt "restore##description"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "Lien pour recharger les paramètres par défaut"
#~ msgctxt "restore##message"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "Recharger les paramètres par défaut"
#~ msgctxt "save##message"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "Paramètres enregistrés correctement"
#~ msgctxt "tab##description"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "L'onglet « À propos de ce module » dans les paramètres"
#~ msgctxt "tab##message"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "À propos"
#~ msgctxt "mpris##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Description du module « contrôles de média »"
#~ msgctxt "mpris##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Permet de contrôler les lecteurs vidéo et audio dans les sites Web en utilisant le plasmoid « contrôleur de média »."
#~ msgctxt "kdeconnect##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Description du module KDE Connect"
#~ msgctxt "kdeconnect##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Ajoute des entrées de menu contextuel vers des liens permettant de les envoyer vers votre téléphone et autres appareil connecté en utilisant KDE Connect."
#~ msgctxt "downloads##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Titre du module de téléchargement"
#~ msgctxt "downloads##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Affiche les téléchargements dans la zone de notification"
#~ msgctxt "tabsrunner##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Description pour le module KRunner « onglets du navigateur »"
#~ msgctxt "tabsrunner##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Vérifiez que le module « onglets du navigateur » est activé dans les paramètres de recherche Plasma."
#~ msgctxt "slc##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Description pour le module KRunner « partager comme connexion / activités »"
#~ msgctxt "slc##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Suit les sites web visités dans les activités KDE et permet de les partager simplement grâce au plasmoid « partage rapide »."
#~ msgctxt "incognito##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Description du module d'indication du mode « incognito »"
#~ msgctxt "incognito##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr ""
#~ "Ajoute une icône dans la boîte à miniatures lorsqu'une fenêtre incognito est ouverte, qui permet de les fermer toutes ensemble.
"
#~ "Ceci fonctionne si l'extension est autorisée à tourner en mode incognito, auquel cas les pages incognito sont disponibles dans les fonctions listées (dont KRunner, s'il est activé)."
#~ msgctxt "breezeScrollBars##description"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Description pour le module « barres de défilement du style Brise »"
#~ msgctxt "breezeScrollBars##message"
#~ msgid "options_plugin"
#~ msgstr "Ceci peut altérer l'apparence des sites qui appliquent déjà un style à leurs barres de défilement, et peut aussi causer des problèmes avec des éléments à défilement à l'intérieur d'une page."
#~ msgctxt "about##message"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "Si vous avez aimé ce que vous avez vu, merci d'envisager de faire un don à KDE, pour que nous puissions continuer de créer les meilleurs logiciels libres possibles."
#~ msgctxt "translated##message"
#~ msgid "options_about"
#~ msgstr "Traduit par : $1"
#~ msgctxt "about##description"
#~ msgid "options"
#~ msgstr "Description de KDE reprise de kaboutkdedialog_p.h dans kmxlgui"
#~ msgctxt "by##message"
#~ msgid "options_about_created"
#~ msgstr "Cette extension de navigateur a été créée par la Communauté KDE."
#~ msgctxt "open##description"
#~ msgid "kdeconnect"
#~ msgstr "Menu contextuel, ouvre un lien sur l'appareil $1, similaire à « Ouvrir dans un nouvel onglet »"
#~ msgctxt "open##message"
#~ msgid "kdeconnect"
#~ msgstr "Ouvrir sur « $1 »"
#~ msgctxt "error##description"
#~ msgid "general"
#~ msgstr "Un erreur inconnue est survenue, ce qui survient d'habitude lorsque le système ne fournit pas de message d'erreur"
#~ msgctxt "error##message"
#~ msgid "general"
#~ msgstr "Erreur inconnue"
#~ msgctxt "port##description"
#~ msgid "general_error"
#~ msgstr "Lorsque la liaison binaire entre le navigateur et Plasma est coupée (qu'elle ait planté ou été tuée d'une autre manière), la cause est dans l'emplacement"
#~ msgctxt "port##message"
#~ msgid "general_error"
#~ msgstr "L'hôte natif s'est déconnecté de manière inattendue : $1"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma-discover-notifier.po (revision 1533970)
@@ -1,139 +1,139 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Yoann Laissus , 2015.
-# Simon Depiets , 2018.
#
+# Yoann Laissus , 2015.
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-07-13 14:42+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:23+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:87
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:146
#, kde-format
msgid "Security updates available"
msgstr "Mises à jour de sécurité disponibles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:148
#, kde-format
msgid "Updates available"
msgstr "Mises à jour disponibles"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:150
#, kde-format
msgid "System up to date"
msgstr "Système à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:152
#, kde-format
msgid "Computer needs to restart"
msgstr "L'ordinateur doit redémarrer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:161
#, kde-format
msgctxt "First part of '%1, %2'"
msgid "1 package to update"
msgid_plural "%1 packages to update"
msgstr[0] "1 paquet à mettre à jour"
msgstr[1] "%1 paquets à mettre à jour"
# Choix de "avec la présence" au lieu de "parmi lesquel(s)" car nous ne pouvons pas être sûr du nombre de paquets dans la première partie du message.
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:164
#, kde-format
msgctxt "Second part of '%1, %2'"
msgid "of which 1 is security update"
msgid_plural "of which %1 are security updates"
msgstr[0] "avec la présence d'une mise à jour de sécurité"
msgstr[1] "%1 mises à jour de sécurité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:167
#, kde-format
msgctxt "%1 is '%1 packages to update' and %2 is 'of which %1 is security updates'"
msgid "%1, %2"
msgstr "%1, %2"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:169
#, kde-format
msgid "1 package to update"
msgid_plural "%1 packages to update"
msgstr[0] "1 paquet à mettre à jour"
msgstr[1] "%1 paquets à mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:171
#, kde-format
msgid "1 security update"
msgid_plural "%1 security updates"
msgstr[0] "1 mise à jour de sécurité"
msgstr[1] "%1 mises à jour de sécurité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:173
#, kde-format
msgid "No packages to update"
msgstr "Aucun paquet à mettre à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:206
#, kde-format
msgid "Restart is required"
msgstr "Un redémarrage est nécessaire"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:207
#, kde-format
msgid "The system needs to be restarted for the updates to take effect."
msgstr "Le service a besoin d'être redémarré pour que les mises à jour soient prises en compte."
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:225
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "Name"
#| msgid "Upgrade Available"
msgid "Upgrade available"
msgstr "Mise à niveau disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: notifier/DiscoverNotifier.cpp:226
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "IPSec version: %1"
msgid "New version: %1"
-msgstr "Version IPSec : %1"
+msgstr "Nouvelle version : %1"
#~ msgid "System update available"
#~ msgstr "Mises à jour systèmes disponibles"
#~ msgid "%1 packages to update, of which %2 are security updates"
#~ msgstr "%1 paquets à mettre à jour, dans lesquels %2 sont des mises à jour de sécurité"
#~ msgid "%1 packages to update"
#~ msgstr "%1 paquets à mettre à jour"
#~ msgid "%1 security updates"
#~ msgstr "%1 mises à jour de sécurité"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.discovernotifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.discovernotifier.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.discovernotifier.po (revision 1533970)
@@ -1,77 +1,77 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Thomas Vergnaud , 2014, 2015.
-# Simon Depiets , 2018.
#
+# Thomas Vergnaud , 2014, 2015.
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-12 13:47+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:38+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Full.qml:47
#, kde-format
msgid "Launches the software to perform the update"
msgstr "Exécute le logiciel pour faire la mise à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/Full.qml:52
#, kde-format
msgid "View Updates"
msgstr "Afficher les mises à jour"
#. +> plasma5lts
#: contents/ui/Full.qml:46
#, kde-format
msgid "Update"
msgstr "Mise à jour"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/Full.qml:53
#, kde-format
msgid "Launches Discover to update the software"
msgstr "Exécute Discover pour mettre à jour les logiciels"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/Full.qml:61
#, kde-format
msgid "Restart"
msgstr "Redémarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/Full.qml:62
#, kde-format
msgid "Restart the system"
msgstr "Redémarrer le système"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/main.qml:42
#, kde-format
msgid "Open Software Center..."
msgstr "Ouvrir la logithèque..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/main.qml:43
#, kde-format
msgid "See Updates..."
msgstr "Voir les mises à jour…"
#. +> trunk5 stable5
#: contents/ui/main.qml:44
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Refreshing..."
msgid "Refresh..."
-msgstr "Rafraîchissement..."
+msgstr "Rafraîchir..."
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.po (revision 1533970)
@@ -1,196 +1,196 @@
# translation of plasma_applet_notifier.po to Français
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Sébastien Renard , 2007, 2008, 2009.
# aminesay , 2007.
# Amine Say , 2008, 2009.
# Nicolas Ternisien , 2008.
# Guillaume Pujol , 2010.
# Joëlle Cornavin , 2012, 2013.
# Anne-Marie Mahfouf , 2013.
# xavier , 2013.
# Thomas Vergnaud , 2014, 2016.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
# invite, 2010.
# amine say, 2010, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_notifier\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-08-29 13:52+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:35+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:46
#, kde-format
msgid "Removable devices only"
msgstr "Périphériques amovibles uniquement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:51
#, kde-format
msgid "Non-removable devices only"
msgstr "Périphériques non amovibles uniquement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:56
#, kde-format
msgid "All devices"
msgstr "Tous les périphériques"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:63
#, kde-format
msgid "Open popup when new device is plugged in"
msgstr "Ouvrir un menu flottant lorsqu'un nouveau périphérique est branché"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:190
#, kde-format
msgid "It is currently not safe to remove this device: applications may be accessing it. Click the eject button to safely remove this device."
msgstr "Il est actuellement déconseillé de retirer ce périphérique : des applications peuvent y accéder en ce moment. Cliquez sur le bouton « Éjecter » pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:192
#, kde-format
msgid "This device is currently accessible."
msgstr "Ce périphérique est actuellement accessible."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:197
#, kde-format
msgid "It is currently not safe to remove this device: applications may be accessing other volumes on this device. Click the eject button on these other volumes to safely remove this device."
msgstr "Il est actuellement déconseillé de retirer ce périphérique : des applications peuvent accéder en ce moment à d'autres volumes sur ce périphérique. Cliquez sur le bouton « Éjecter » sur ces autres volumes pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:199
#, kde-format
msgid "It is currently safe to remove this device."
msgstr "Il est actuellement possible de retirer ce périphérique en toute sécurité."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:202
#, kde-format
msgid "This device is not currently accessible."
msgstr "Ce périphérique n'est pas accessible actuellement."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:245
#, kde-format
msgctxt "@info:status Free disk space"
msgid "%1 free"
msgstr "%1 libre(s)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:271
#, kde-format
msgid "1 action for this device"
msgid_plural "%1 actions for this device"
msgstr[0] "Une seule action pour ce périphérique"
msgstr[1] "%1 actions pour ce périphérique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:276
#, kde-format
msgctxt "Accessing is a less technical word for Mounting; translation should be short and mean 'Currently mounting this device'"
msgid "Accessing..."
msgstr "Accès en cours..."
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:278
#, kde-format
msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation should be short and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Libération en cours..."
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/DeviceItem.qml:254
#, kde-format
msgctxt "Removing is a less technical word for Unmounting; translation shoud be short and mean 'Currently unmounting this device'"
msgid "Removing..."
msgstr "Libération en cours..."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:62
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:44
#, kde-format
msgid "No Devices Available"
msgstr "Aucun périphérique disponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:62
#, kde-format
msgid "Most Recent Device"
msgstr "Le périphérique le plus récent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/devicenotifier.qml:236
#, kde-format
msgctxt "Open auto mounter kcm"
msgid "Configure Removable Devices"
msgstr "Configurer les périphériques amovibles"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:121
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Click to safely remove this device."
msgid "Click to safely remove all devices"
-msgstr "Cliquez pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
+msgstr "Cliquez pour retirer l'ensemble des périphériques en toute sécurité"
#. +> trunk5
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:122
#, kde-format
msgid "Remove all"
msgstr "Tout supprimer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:199
#, kde-format
msgid "Click to access this device from other applications."
msgstr "Cliquez pour accéder à ce périphérique depuis d'autres applications."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:201
#, kde-format
msgid "Click to eject this disc."
msgstr "Cliquez pour éjecter ce disque."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/FullRepresentation.qml:203
#, kde-format
msgid "Click to safely remove this device."
msgstr "Cliquez pour retirer ce périphérique en toute sécurité."
#~ msgid "Click to mount this device."
#~ msgstr "Cliquez pour monter ce périphérique."
#~ msgid "No devices available"
#~ msgstr "Aucun périphérique disponible"
#~ msgid "Most recent device"
#~ msgstr "Le périphérique le plus récent"
#~ msgid "Available Devices"
#~ msgstr "Périphériques disponibles"
#~| msgid "%1 actions for this device"
#~ msgid "%1 actions for this device"
#~ msgstr "%1 actions pour ce périphérique"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notes.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notes.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.notes.po (revision 1533970)
@@ -1,364 +1,364 @@
# translation of plasma_applet_notes.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Nicolas Ternisien , 2008.
# xavier , 2013.
# Thomas Vergnaud , 2015.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_applet_notes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-06 14:18+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:23+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/config/config.qml:27
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:27
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:99
#, kde-format
msgid "A white sticky note"
msgstr "Un post-it blanc"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:100
#, kde-format
msgid "A black sticky note"
msgstr "Un post-it noir"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:101
#, kde-format
msgid "A red sticky note"
msgstr "Un post-it rouge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:102
#, kde-format
msgid "An orange sticky note"
msgstr "Un post-it orange"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:103
#, kde-format
msgid "A yellow sticky note"
msgstr "Un post-it jaune"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:104
#, kde-format
msgid "A green sticky note"
msgstr "Un post-it vert"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:105
#, kde-format
msgid "A blue sticky note"
msgstr "Un post-it bleu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:106
#, kde-format
msgid "A pink sticky note"
msgstr "Un post-it rose"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:107
#, kde-format
msgid "A translucent sticky note"
msgstr "Un post-it translucide"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/configAppearance.qml:108
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "A translucent sticky note"
msgid "A translucent sticky note with light text"
-msgstr "Un post-it translucide"
+msgstr "Un post-it translucide avec un texte clair"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:251
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:251
#, kde-format
msgid "Bold"
msgstr "Gras"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:258
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:258
#, kde-format
msgid "Italic"
msgstr "Italique"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:265
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:265
#, kde-format
msgid "Underline"
msgstr "Souligné"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:272
#, kde-format
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:272
#, kde-format
msgid "Strikethrough"
msgstr "Barré"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:296
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:296
#, kde-format
msgid "White"
msgstr "Blanc"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:297
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:297
#, kde-format
msgid "Black"
msgstr "Noir"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:298
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:298
#, kde-format
msgid "Red"
msgstr "Rouge"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:299
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:299
#, kde-format
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:300
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:300
#, kde-format
msgid "Yellow"
msgstr "Jaune"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:301
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:301
#, kde-format
msgid "Green"
msgstr "Vert"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:302
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:302
#, kde-format
msgid "Blue"
msgstr "Bleu"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:303
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:303
#, kde-format
msgid "Pink"
msgstr "Rose"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:304
#, kde-format
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Translucent"
msgstr "Translucide"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:304
#, kde-format
msgid "Translucent"
msgstr "Translucide"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/main.qml:305
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "@item:inmenu"
#| msgid "Translucent"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Translucent Light"
-msgstr "Translucide"
+msgstr "Translucide clair"
#~ msgid "Toggle text format options"
#~ msgstr "Basculer les options de format de texte"
#~ msgid "Notes Settings..."
#~ msgstr "Paramètres des notes…"
#~ msgid "Notes Color"
#~ msgstr "Couleur des notes"
#~ msgid "StrikeOut"
#~ msgstr "Barré"
#~ msgid "General"
#~ msgstr "Général"
#~ msgid "Formatting"
#~ msgstr "Mise en forme"
#~ msgid "Justify center"
#~ msgstr "Justifié au centre"
#~ msgid "Justify"
#~ msgstr "Justifié"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Police"
#~ msgid "Style:"
#~ msgstr "Style :"
#~ msgid "&Bold"
#~ msgstr "&Gras"
#~ msgid "&Italic"
#~ msgstr "&Italique"
#~ msgid "Size:"
#~ msgstr "Taille :"
#~ msgid "Scale font size by:"
#~ msgstr "Augmenter la taille de la police de :"
#~ msgid "%"
#~ msgstr "%"
#~ msgid "Use custom font size:"
#~ msgstr "Utiliser une taille personnalisée de police :"
#~ msgid "Color:"
#~ msgstr "Couleur :"
#~ msgid "Use theme color"
#~ msgstr "Utiliser la couleur du thème"
#~ msgid "Use custom color:"
#~ msgstr "Utiliser une couleur personnalisée :"
#~ msgid "Active line highlight color:"
#~ msgstr "Couleur de mise en évidence de la ligne active :"
#~ msgid "Use no color"
#~ msgstr "N'utiliser aucune couleur"
#~ msgid "Theme"
#~ msgstr "Thème"
#~ msgid "Notes color:"
#~ msgstr "Couleur des notes :"
#~ msgid "Spell Check"
#~ msgstr "Vérification orthographique"
#~ msgid "Enable spell check:"
#~ msgstr "Activer la vérification orthographique :"
#~ msgid "Align left"
#~ msgstr "Aligner à gauche"
#~ msgid "Align center"
#~ msgstr "Centrer"
#~ msgid "Align right"
#~ msgstr "Aligner à droite"
#~ msgid "Justified"
#~ msgstr "Justifié"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.pager.po (revision 1533970)
@@ -1,220 +1,221 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Bruno Patri , 2013.
# Thomas Vergnaud , 2014, 2015, 2016.
# Sebastien Renard , 2014.
# Vincent Pinon , 2017.
-#
+# Simon Depiets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-07-03 17:57+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Pinon \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:33+0800\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:25
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:89
#, kde-format
msgid "Display:"
msgstr "Affichage :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:95
#, kde-format
msgid "Activity number"
msgstr "Numéro de l'activité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:95
#, kde-format
msgid "Desktop number"
msgstr "Numéro du bureau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:106
#, kde-format
msgid "Activity name"
msgstr "Nom de l'activité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:106
#, kde-format
msgid "Desktop name"
msgstr "Nom du bureau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:112
#, kde-format
msgid "No text"
msgstr "aucun texte"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:123
#, kde-format
msgid "Icons"
msgstr "Icônes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:133
#, kde-format
msgid "Only the current screen"
msgstr "Uniquement l'écran courant"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:143
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Desktop navigation wraps around"
msgid "Page navigation wraps around"
-msgstr "Navigation circulaire entre les bureaux"
+msgstr "Navigation circulaire entre les pages"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:147
#, kde-format
msgid "Layout:"
msgstr "Disposition :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:154
#, kde-format
msgctxt "The pager layout"
msgid "Default"
msgstr "Défaut"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:154
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:154
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:159
#, kde-format
msgid "Selecting current desktop:"
msgstr "La sélection du bureau courant :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:165
#, kde-format
msgid "Does nothing"
msgstr "Ne fait rien"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/configGeneral.qml:176
#, kde-format
msgid "Shows desktop"
msgstr "Affiche le bureau"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:325
#, kde-format
msgid "...and %1 other window"
msgid_plural "...and %1 other windows"
msgstr[0] "… et %1 autre fenêtre"
msgstr[1] "… et %1 autre fenêtres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:349
#, kde-format
msgid "%1 Window:"
msgid_plural "%1 Windows:"
msgstr[0] "%1 fenêtre:"
msgstr[1] "%1 fenêtres:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:358
#, kde-format
msgid "%1 Minimized Window:"
msgid_plural "%1 Minimized Windows:"
msgstr[0] "%1 fenêtre minimisée:"
msgstr[1] "%1 fenêtres minimisées:"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:533
#, kde-format
msgid "Show Activity Manager..."
msgstr "Afficher le gestionnaire d'activités…"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:536
#, kde-format
msgid "Add Virtual Desktop"
msgstr "Ajouter un bureau virtuel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:537
#, kde-format
msgid "Remove Virtual Desktop"
msgstr "Supprimer un bureau virtuel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/main.qml:542
#, kde-format
msgid "Configure Desktops..."
msgstr "Configurer les bureaux…"
#~ msgid "Configure Pager"
#~ msgstr "Configurer le gestionnaire de bureaux"
#~ msgid "Display text:"
#~ msgstr "Afficher le texte :"
#~ msgid "Display icons:"
#~ msgstr "Afficher les icônes :"
#~ msgid "Shows the dashboard"
#~ msgstr "Affiche le tableau de bord"
#~ msgid "&Add Virtual Desktop"
#~ msgstr "&Ajouter un bureau virtuel"
#~ msgid "&Remove Last Virtual Desktop"
#~ msgstr "&Supprimer le dernier bureau virtuel"
#~ msgid "One window:"
#~ msgid_plural "%1 windows:"
#~ msgstr[0] "Une fenêtre :"
#~ msgstr[1] "%1 fenêtres :"
#~ msgid "and 1 other"
#~ msgid_plural "and %1 others"
#~ msgstr[0] "et une autre"
#~ msgstr[1] "et %1 autres"
#~ msgid "Configure Desktops"
#~ msgstr "Configurer les bureaux"
#~ msgid "and %1 other window"
#~ msgid_plural "and %1 other windows"
#~ msgstr[0] "et %1 autre fenêtre"
#~ msgstr[1] "et %1 autre fenêtres"
#~ msgid "%1 window"
#~ msgid_plural "%1 windows"
#~ msgstr[0] "fenêtre %1"
#~ msgstr[1] "fenêtres %1"
#~ msgid "Display Text:"
#~ msgstr "Texte affiché :"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po (revision 1533970)
@@ -1,273 +1,274 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Bruno Patri , 2013.
# Vincent PINON , 2014.
# Thomas Vergnaud , 2014, 2015.
# Vincent Pinon , 2017.
-#
+# Simon Depiets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-06-28 18:24+0100\n"
-"Last-Translator: Vincent Pinon \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:33+0800\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:26
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/config/config.qml:31
#, kde-format
msgid "Entries"
msgstr "Entrées"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:52
#, kde-format
msgid "Always show all entries"
msgstr "Toujours afficher toutes les entrées"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:128
#, kde-format
msgctxt "Name of the system tray entry"
msgid "Entry"
msgstr "Entrée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:155
#, kde-format
msgid "Visibility"
msgstr "Visibilité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:209
#, kde-format
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:209
#, kde-format
msgid "Shown"
msgstr "Affiché"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:209
#, kde-format
msgid "Hidden"
msgstr "Masqué"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigEntries.qml:215
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut"
msgstr "Raccourcis clavier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:60
#, kde-format
msgid "Categories"
msgstr "Catégories"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:65
#, kde-format
msgid "Application Status"
msgstr "État des applications"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:69
#, kde-format
msgid "Communications"
msgstr "Communications"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:73
#, kde-format
msgid "System Services"
msgstr "Services du système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:77
#, kde-format
msgid "Hardware Control"
msgstr "Contrôle du matériel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:81
#, kde-format
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Divers"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ConfigGeneral.qml:87
#, kde-format
msgid "Extra Items"
msgstr "Éléments supplémentaires"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:50
#, kde-format
msgid "Keep Open"
msgstr "Laisser ouvert"
#. +> trunk5 stable5
#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:100
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Status & Notifications"
msgid "Status and Notifications"
-msgstr "État & notifications"
+msgstr "État et notifications"
#. +> plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpandedRepresentation.qml:96
#, kde-format
msgid "Status & Notifications"
msgstr "État & notifications"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36
#, kde-format
msgid "Close popup"
msgstr "Fermer la fenêtre contextuelle"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: package/contents/ui/ExpanderArrow.qml:36
#, kde-format
msgid "Show hidden icons"
msgstr "Afficher les icônes masquées"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: systemtray.cpp:449
#, kde-format
msgid " (Automatic load)"
msgstr " (Chargement automatique)"
#~ msgid "Hide icons"
#~ msgstr "Masquer les icônes"
#~ msgid "Stat&usNotifier Testap"
#~ msgstr "Application de test de notification d'état"
#~ msgid "Stat&us Notifier"
#~ msgstr "Notification d'état"
#~ msgid ""
#~ ""
#~ "Log
"
#~ ""
#~ msgstr ""
#~ ""
#~ "Messages
"
#~ ""
#~ msgid "Status"
#~ msgstr "État"
#~ msgid "Enabled"
#~ msgstr "Activé"
#, fuzzy
#~| msgid " (Automatic load)"
#~ msgid "Automatic"
#~ msgstr " (Chargement automatique)"
#~ msgid "Passive"
#~ msgstr "Passive"
#~ msgid "Ac&tive"
#~ msgstr "Ac&tive"
#~ msgid "&NeedsAttention"
#~ msgstr "Réclame l'attention"
#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "Icône"
#~ msgid "ToolTip"
#~ msgstr "Infobulle"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Actualiser"
#~ msgid "&Jobs"
#~ msgstr "&Tâches"
#~ msgid "Job Control"
#~ msgstr "Contrôle de tâche"
#~ msgid "Progress"
#~ msgstr "Progression"
#~ msgid "Naming"
#~ msgstr "Nommage"
#~ msgid "Job Started"
#~ msgstr "Tâche démarrée"
#~ msgid "Source"
#~ msgstr "Source"
#~ msgid "Destination"
#~ msgstr "Destination"
#~ msgid "Testing kuiserver (%1 seconds remaining)"
#~ msgstr "Test de kuiserver (%1 secondes restantes)"
#~ msgctxt "tooltip title"
#~ msgid "System Service Item"
#~ msgstr "Élément de service du système"
#~ msgctxt "title"
#~ msgid "StatusNotifierTest"
#~ msgstr "Test de notification d'état"
#~ msgctxt "tooltip subtitle"
#~ msgid "Some explanation from the beach."
#~ msgstr "Un petit exemple"
#~ msgid "Unknown Category"
#~ msgstr "Catégorie inconnue"
#~ msgid "Hardware"
#~ msgstr "Matériel"
#~ msgid "System Tray Options"
#~ msgstr "Options de la boîte à miniatures"
#~ msgctxt "%1 is the name of the containment"
#~ msgid "%1 Options"
#~ msgstr "Options pour %1"
#~ msgctxt "%1 is the name of the applet"
#~ msgid "%1 Options"
#~ msgstr "Options pour %1"
#~ msgid "Alt+S"
#~ msgstr "Alt+S"
#~ msgid "Icon size:"
#~ msgstr "Taille des icônes :"
#~ msgid "Error: Can't find plugin metadata: %1"
#~ msgstr "Erreur : impossible de trouver le module : %1"
#~ msgid "Error loading QML file: %1"
#~ msgstr "Erreur lors du chargement du fichier QML : %1"
#~ msgid "Dialog"
#~ msgstr "Boîte de dialogue"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_engine_soliddevice.po (revision 1533970)
@@ -1,1030 +1,1030 @@
# translation of plasma_engine_soliddevice.po to Français
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Guillaume Pujol , 2009.
# Joëlle Cornavin , 2013.
# xavier , 2013.
# Maxime Corteel , 2014.
# Vincent Pinon , 2016.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasma_engine_soliddevice\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-15 16:31+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:36+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:130
#, kde-format
msgid "Parent UDI"
msgstr "UDI parent"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:131
#, kde-format
msgid "Vendor"
msgstr "Fabricant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:132
#, kde-format
msgid "Product"
msgstr "Produit"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:133
#, kde-format
msgid "Description"
msgstr "Description"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:134
#, kde-format
msgid "Icon"
msgstr "Icône"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:135 soliddeviceengine.cpp:615
#, kde-format
msgid "Emblems"
msgstr "Emblèmes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:136 soliddeviceengine.cpp:498
#: soliddeviceengine.cpp:504 soliddeviceengine.cpp:517
#, kde-format
msgid "State"
msgstr "État"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:137 soliddeviceengine.cpp:499
#: soliddeviceengine.cpp:505 soliddeviceengine.cpp:513
#: soliddeviceengine.cpp:515
#, kde-format
msgid "Operation result"
msgstr "Résultat de l'opération"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:138
#, kde-format
msgid "Timestamp"
msgstr "Horodatage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:146
#, kde-format
msgid "Processor"
msgstr "Processeur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:147
#, kde-format
msgid "Number"
msgstr "Numéro"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:148
#, kde-format
msgid "Max Speed"
msgstr "Vitesse maximale"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:149
#, kde-format
msgid "Can Change Frequency"
msgstr "Fréquence modifiable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:157
#, kde-format
msgid "Block"
msgstr "Bloquer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:158
#, kde-format
msgid "Major"
msgstr "Majeur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:159
#, kde-format
msgid "Minor"
msgstr "Mineur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:160
#, kde-format
msgid "Device"
msgstr "Périphérique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:168
#, kde-format
msgid "Storage Access"
msgstr "Accès au stockage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:169 soliddeviceengine.cpp:529
#: soliddeviceengine.cpp:629
#, kde-format
msgid "Accessible"
msgstr "Accessible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:170 soliddeviceengine.cpp:530
#, kde-format
msgid "File Path"
msgstr "Emplacement de fichier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:185
#, kde-format
msgid "Storage Drive"
msgstr "Périphérique de stockage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "Ide"
msgstr "IDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "Usb"
msgstr "USB"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "Ieee1394"
msgstr "IEEE1394"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "Scsi"
msgstr "SCSI"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "Sata"
msgstr "SATA"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:188
#, kde-format
msgid "Platform"
msgstr "Plate-forme"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Hard Disk"
msgstr "Disque dur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Cdrom Drive"
msgstr "Lecteur de CD-ROM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Floppy"
msgstr "Disquette"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Tape"
msgstr "Cassette"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Compact Flash"
msgstr "Compact Flash"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Memory Stick"
msgstr "Memory Stick"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Smart Media"
msgstr "Smart Media"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "SdMmc"
msgstr "SD-MMC"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:190
#, kde-format
msgid "Xd"
msgstr "XD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:192
#, kde-format
msgid "Bus"
msgstr "Bus"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:193
#, kde-format
msgid "Drive Type"
msgstr "Type de lecteur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:194 soliddeviceengine.cpp:207
#: soliddeviceengine.cpp:377 soliddeviceengine.cpp:392
#, kde-format
msgid "Removable"
msgstr "Amovible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:195 soliddeviceengine.cpp:208
#: soliddeviceengine.cpp:378 soliddeviceengine.cpp:393
#, kde-format
msgid "Hotpluggable"
msgstr "Connectable à chaud"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:218
#, kde-format
msgid "Optical Drive"
msgstr "Lecteur optique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:223
#, kde-format
msgid "CD-R"
msgstr "CD-R"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:226
#, kde-format
msgid "CD-RW"
msgstr "CD-RW"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:229
#, kde-format
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:232
#, kde-format
msgid "DVD-R"
msgstr "DVD-R"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:235
#, kde-format
msgid "DVD-RW"
msgstr "DVD-RW"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:238
#, kde-format
msgid "DVD-RAM"
msgstr "DVD-RAM"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:241
#, kde-format
msgid "DVD+R"
msgstr "DVD+R"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:244
#, kde-format
msgid "DVD+RW"
msgstr "DVD+RW"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:247
#, kde-format
msgid "DVD+DL"
msgstr "DVD+DL"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:250
#, kde-format
msgid "DVD+DLRW"
msgstr "DVD+DL-RW"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:253
#, kde-format
msgid "BD"
msgstr "BD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:256
#, kde-format
msgid "BD-R"
msgstr "BD-R"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:259
#, kde-format
msgid "BD-RE"
msgstr "BD-RE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:262
#, kde-format
msgid "HDDVD"
msgstr "HD-DVD"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:265
#, kde-format
msgid "HDDVD-R"
msgstr "HD-DVD-R"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:268
#, kde-format
msgid "HDDVD-RW"
msgstr "HD-DVD-RW"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:270
#, kde-format
msgid "Supported Media"
msgstr "Média pris en charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:272
#, kde-format
msgid "Read Speed"
msgstr "Vitesse de lecture"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:273
#, kde-format
msgid "Write Speed"
msgstr "Vitesse d'écriture"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:281
#, kde-format
msgid "Write Speeds"
msgstr "Vitesses d'écriture"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:290
#, kde-format
msgid "Storage Volume"
msgstr "Volume de stockage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:293
#, kde-format
msgid "Other"
msgstr "Autre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:293
#, kde-format
msgid "Unused"
msgstr "Inutilisé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:293
#, kde-format
msgid "File System"
msgstr "Système de fichiers"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:294
#, kde-format
msgid "Partition Table"
msgstr "Table de partitions"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:294
#, kde-format
msgid "Raid"
msgstr "RAID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:294
#, kde-format
msgid "Encrypted"
msgstr "Chiffré"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:297 soliddeviceengine.cpp:299
#, kde-format
msgid "Usage"
msgstr "Utilisation"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:299
#, kde-format
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu(e)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:302
#, kde-format
msgid "Ignored"
msgstr "Ignoré(e)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:303
#, kde-format
msgid "File System Type"
msgstr "Type de système de fichiers"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:304
#, kde-format
msgid "Label"
msgstr "Étiquette"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:305
#, kde-format
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:314
#, kde-format
msgid "Encrypted Container"
msgstr "Conteneur chiffré"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:326
#, kde-format
msgid "OpticalDisc"
msgstr "Disque optique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:332
#, kde-format
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:335
#, kde-format
msgid "Data"
msgstr "Données"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:338
#, kde-format
msgid "Video CD"
msgstr "CD vidéo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:341
#, kde-format
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super CD vidéo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:344
#, kde-format
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD vidéo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:347
#, kde-format
msgid "Video Blu Ray"
msgstr "Vidéo Blu Ray"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:349
#, kde-format
msgid "Available Content"
msgstr "Contenu disponible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:352
#, kde-format
msgid "Unknown Disc Type"
msgstr "Type de disque inconnu"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:352
#, kde-format
msgid "CD Rom"
msgstr "CD en lecture seule"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:352
#, kde-format
msgid "CD Recordable"
msgstr "CD enregistrable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:353
#, kde-format
msgid "CD Rewritable"
msgstr "CD ré-inscriptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:353
#, kde-format
msgid "DVD Rom"
msgstr "DVD en lecture seule"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:353
#, kde-format
msgid "DVD Ram"
msgstr "DVD ré-enregistrable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:354
#, kde-format
msgid "DVD Recordable"
msgstr "DVD enregistrable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:354
#, kde-format
msgid "DVD Rewritable"
msgstr "DVD ré-inscriptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:354
#, kde-format
msgid "DVD Plus Recordable"
msgstr "DVD Plus enregistrable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:355
#, kde-format
msgid "DVD Plus Rewritable"
msgstr "DVD Plus ré-inscriptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:355
#, kde-format
msgid "DVD Plus Recordable Duallayer"
msgstr "DVD Plus enregistrable double couche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:356
#, kde-format
msgid "DVD Plus Rewritable Duallayer"
msgstr "DVD Plus ré-inscriptible double couche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:356
#, kde-format
msgid "Blu Ray Rom"
msgstr "Blu Ray en lecture seule"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:356
#, kde-format
msgid "Blu Ray Recordable"
msgstr "Blu Ray enregistrable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:357
#, kde-format
msgid "Blu Ray Rewritable"
msgstr "Blu Ray ré-inscriptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:357
#, kde-format
msgid "HD DVD Rom"
msgstr "HD DVD en lecture seule"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:357
#, kde-format
msgid "HD DVD Recordable"
msgstr "HD DVD enregistrable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:358
#, kde-format
msgid "HD DVD Rewritable"
msgstr "HD DVD ré-inscriptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:360
#, kde-format
msgid "Disc Type"
msgstr "Type de disque"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:361
#, kde-format
msgid "Appendable"
msgstr "Écriture à la suite"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:362
#, kde-format
msgid "Blank"
msgstr "Vide"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:363
#, kde-format
msgid "Rewritable"
msgstr "Ré-inscriptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:364
#, kde-format
msgid "Capacity"
msgstr "Capacité"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:372
#, kde-format
msgid "Camera"
msgstr "Appareil photo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:374 soliddeviceengine.cpp:389
#, kde-format
msgid "Supported Protocols"
msgstr "Protocoles pris en charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:375 soliddeviceengine.cpp:390
#, kde-format
msgid "Supported Drivers"
msgstr "Pilotes pris en charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:387
#, kde-format
msgid "Portable Media Player"
msgstr "Lecteur multimédia portable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:401
#, kde-format
msgid "Battery"
msgstr "Batterie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:404
#, kde-format
msgid "Unknown Battery"
msgstr "Batterie inconnue"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:404
#, kde-format
msgid "PDA Battery"
msgstr "Batterie d'assistant personnel"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:404
#, kde-format
msgid "UPS Battery"
msgstr "Batterie non interruptible"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:405
#, kde-format
msgid "Primary Battery"
msgstr "Batterie principale"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:405
#, kde-format
msgid "Mouse Battery"
msgstr "Batterie de souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:405
#, kde-format
msgid "Keyboard Battery"
msgstr "Batterie de clavier"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:406
#, kde-format
msgid "Keyboard Mouse Battery"
msgstr "Batterie de clavier et de souris"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:406
#, kde-format
msgid "Camera Battery"
msgstr "Batterie d'appareil photo"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:406
#, kde-format
msgid "Phone Battery"
msgstr "Batterie de téléphone"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:407
#, kde-format
msgid "Monitor Battery"
msgstr "Batterie d'écran"
#. +> trunk5 stable5
#: soliddeviceengine.cpp:407
#, kde-format
msgid "Gaming Input Battery"
msgstr "Batterie de manette de jeu"
#. +> trunk5 stable5
#: soliddeviceengine.cpp:407
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Bluetooth Adapters"
msgid "Bluetooth Battery"
-msgstr "Adaptateurs Bluetooth"
+msgstr "Batterie Bluetooth"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:410
#, kde-format
msgid "Not Charging"
msgstr "Pas en charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:410
#, kde-format
msgid "Charging"
msgstr "En charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:410
#, kde-format
msgid "Discharging"
msgstr "En décharge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:410
#, kde-format
msgid "Fully Charged"
msgstr "Complètement chargée"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:412
#, kde-format
msgid "Plugged In"
msgstr "Branché"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:413
#, kde-format
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:414
#, kde-format
msgid "Charge Percent"
msgstr "Pourcentage de charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:415
#, kde-format
msgid "Rechargeable"
msgstr "Rechargeable"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:416
#, kde-format
msgid "Charge State"
msgstr "État de la charge"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:441
#, kde-format
msgid "Type Description"
msgstr "Description du type"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:446
#, kde-format
msgid "Device Types"
msgstr "Types de périphérique"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:473 soliddeviceengine.cpp:577
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: soliddeviceengine.cpp:557
#, kde-format
msgid "Filesystem is not responding"
msgstr "Le système de fichiers ne répond pas."
#. +> trunk5 stable5
#: soliddeviceengine.cpp:558
#, kde-format
msgid "Filesystem mounted at '%1' is not responding"
msgstr "Le système de fichiers monté à l'emplacement « %1 » ne répond pas."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:575
#, kde-format
msgid "Free Space"
msgstr "Espace libre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:576
#, kde-format
msgid "Free Space Text"
msgstr "Texte de l'espace libre"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:603
#, kde-format
msgid "Temperature"
msgstr "Température"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:604
#, kde-format
msgid "Temperature Unit"
msgstr "Unité de température"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: soliddeviceengine.cpp:648 soliddeviceengine.cpp:652
#, kde-format
msgid "In Use"
msgstr "En cours d'utilisation"
#~ msgid "Has State"
#~ msgstr "Possède un état"
#~ msgid "Pressed"
#~ msgstr "Appuyé"
#~ msgid "Device Index"
#~ msgstr "Index du périphérique"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Button"
#~ msgstr "Bouton"
#~ msgid "Driver"
#~ msgstr "Pilote"
#~ msgid "Driver Handle"
#~ msgstr "Descripteur du pilote"
#~ msgid "Driver Handles"
#~ msgstr "Descripteurs du pilote"
#~ msgid "DVB Demux"
#~ msgstr "Dé-multiplexeur DVB"
#~ msgid "DVB OSD"
#~ msgstr "OSB DVB"
#~ msgid "DVB DVR"
#~ msgstr "Enregistreur vidéo numérique DVB"
#~ msgid "State Value"
#~ msgstr "Valeur de l'état"
#~ msgid "Open Sound System"
#~ msgstr "Open Sound System"
#~ msgid "DVB Unknown"
#~ msgstr "DVB inconnu"
#~ msgid "Audio Control"
#~ msgstr "Contrôle audio"
#~ msgid "Audio Input"
#~ msgstr "Entrée audio"
#~ msgid "Audio Output"
#~ msgstr "Sortie audio"
#~ msgid "DVB Audio"
#~ msgstr "DVB audio"
#~ msgid "DVB Video"
#~ msgstr "Vidéo DVB"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Vidéo"
#~ msgid "Unknown Button Type"
#~ msgstr "Type de bouton inconnu"
#~ msgid "Unknown Audio Driver"
#~ msgstr "Pilote audio inconnu"
#~ msgid "Unknown Audio Interface Type"
#~ msgstr "Type d'interface audio inconnue"
#~ msgid "DVB Ca"
#~ msgstr "DVB CA"
#~ msgid "Name"
#~ msgstr "Nom"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Adaptateur secteur"
#~ msgid "Network Interface"
#~ msgstr "Interface réseau"
#~ msgid "Interface Name"
#~ msgstr "Nom de l'interface "
#~ msgid "Wireless"
#~ msgstr "Sans fil"
#~ msgid "Hardware Address"
#~ msgstr "Adresse matérielle"
#~ msgid "MAC Address"
#~ msgstr "Adresse MAC"
#~ msgid "Lid Button"
#~ msgstr "Bouton d'écran"
#~ msgid "Power Button"
#~ msgstr "Bouton de mise sous tension"
#~ msgid "Sleep Button"
#~ msgstr "Bouton de veille"
#~ msgid "Audio Device Type"
#~ msgstr "Type de périphérique audio"
#~ msgid "Device Adapter"
#~ msgstr "Adaptateur de périphérique"
#~ msgid "DVB Device Type"
#~ msgstr "Type de périphérique DVB"
#~ msgid "Audio Interface"
#~ msgstr "Interface audio"
#~ msgid "ALSA"
#~ msgstr "ALSA"
#~ msgid "Internal Soundcard"
#~ msgstr "Carte son interne"
#~ msgid "USB Soundcard"
#~ msgstr "Carte son USB"
#~ msgid "Firewire Soundcard"
#~ msgstr "Carte son Firewire"
#~ msgid "Headset"
#~ msgstr "Casque"
#~ msgid "Soundcard Type"
#~ msgstr "Type de carte son"
#~ msgid "DVB Interface"
#~ msgstr "Interface DVB"
#~ msgid "DVB Frontend"
#~ msgstr "Interface DVB"
#~ msgid "DVB Net"
#~ msgstr "Réseau DVB"
#~ msgid "DVB Sec"
#~ msgstr "Sec DVB"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasma_toolbox_org.kde.desktoptoolbox.po (revision 1533970)
@@ -1,51 +1,52 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
-# Yoann Laissus , 2015.
#
+# Yoann Laissus , 2015.
+# Simon Depiets , 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 18:48+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-11-01 22:33+0100\n"
-"Last-Translator: Yoann Laissus \n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:40+0800\n"
+"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5
#: contents/ui/ToolBoxButton.qml:30
#, kde-format
msgid "Default"
msgstr "Par défaut"
#. +> trunk5
#: contents/ui/ToolBoxButton.qml:30
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Desktop Toolbox"
msgstr "Boîte à outils du bureau"
#. +> trunk5
#: contents/ui/ToolBoxButton.qml:30
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
msgid "Desktop Toolbox — %1 Activity"
-msgstr "Boîte à outils du bureau"
+msgstr "Boîte à outils du bureau — Activité %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:89
#, kde-format
msgid "Lock Screen"
msgstr "Écran de verrouillage"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: contents/ui/ToolBoxItem.qml:99
#, kde-format
msgid "Leave"
msgstr "Quitter"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui.po (revision 1533970)
@@ -1,154 +1,154 @@
# Vincent Pinon , 2017.
-# Simon Depiets , 2018.
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plasmanetworkmanagement_fortisslvpnui\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-14 11:37+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-27 23:25+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, advancedButton)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:36
#, kde-format
msgid "Advanced"
msgstr "Avancé"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, generalGroupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:56
#, kde-format
msgid "General"
msgstr "Général"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, gatewayLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:64
#, kde-format
msgid "Gateway:"
msgstr "Passerelle :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, gateway)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:74
#, kde-format
msgid "SSLVPN server IP or name."
msgstr "IP ou nom du serveur SSLVPN."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, authenticationGroupBox)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:86 fortisslvpnadvanced.ui:35
#, kde-format
msgid "Authentication"
msgstr "Authentification"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, usernameLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:92
#, kde-format
msgid "User name:"
msgstr "Nom d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (QLineEdit, username)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:102
#, kde-format
msgid "Set the name used for authenticating the local system to the peer to ."
msgstr "Définir le nom utilisé pour l'authentification du système local chez le pair à ."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:109 fortisslvpnauth.ui:20
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (PasswordField, password)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:119
#, kde-format
msgid "Password passed to SSLVPN when prompted for it."
msgstr "Mot de passe donné à SSLVPN lorsqu'il est demandé."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, caCertLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:129
#, kde-format
msgid "CA Certificate:"
msgstr "Certificat de l'AC :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userCertLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:142
#, kde-format
msgid "User Certificate:"
msgstr "Certificat utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userKeyLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpn.ui:155
#, kde-format
msgid "User Key:"
msgstr "Clé d'utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, otp)
#. +> trunk5 stable5
#: fortisslvpnadvanced.ui:41
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "User Password"
msgid "Use a One-Time Password"
-msgstr "Mot de passe :"
+msgstr "Utiliser un mot de passe à usage unique"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpnadvanced.ui:57
#, kde-format
msgid "Security"
msgstr "Sécurité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, trustedCertLabel)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpnadvanced.ui:63
#, kde-format
msgid "Trusted certificate:"
msgstr "Certificats de confiance :"
#. i18n: ectx: property (placeholderText), widget (QLineEdit, trustedCert)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: fortisslvpnadvanced.ui:76
#, kde-format
msgid "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789"
msgstr "0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789abcdef0123456789"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: fortisslvpnauth.ui:52
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Service Password"
msgid "One Time Password"
-msgstr "Mot de passe du service"
+msgstr "Mot de passe à usage unique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, otpLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: fortisslvpnauth.ui:59
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Token"
msgid "Token:"
-msgstr "Token"
+msgstr "Jeton :"
#, fuzzy
#~| msgid "Authentication"
#~ msgid "Autentication"
#~ msgstr "Authentification"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/polkit-kde-authentication-agent-1.po (revision 1533970)
@@ -1,237 +1,237 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Geoffray Levasseur , 2009, 2010, 2011, 2012.
# xavier , 2013.
# Vincent Pinon , 2016.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-05 10:10+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:38+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Geoffray Levasseur, Vincent Pinon, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "geoffray.levasseurbrandin@numericable.fr, vpinon@kde.org, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: authdetails.ui:29
#, kde-format
msgid "Action:"
msgstr "Action :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, app_label)
#. +> plasma5lts
#: authdetails.ui:64 authdetails.ui:71
#, kde-format
msgid "Application:"
msgstr "Application :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, action_label)
#. +> trunk5 stable5
#: authdetails.ui:39
#, kde-format
msgid ""
msgstr ""
#. i18n: ectx: property (text), widget (KUrlLabel, vendorUL)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, vendorL)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: authdetails.ui:56 authdetails.ui:81
#, kde-format
msgid "Vendor:"
msgstr "Fournisseur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, action_id_label)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: authdetails.ui:94
#, kde-format
msgid "Action ID:"
msgstr "Numéro d'action :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: authdetails.ui:113
#, kde-format
msgid "ID:"
msgstr "Identifiant :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Details"
msgstr "Détails"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:92
#, kde-format
msgid "Authentication Required"
msgstr "Authentification requise"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:182
#, kde-format
msgid "Password for root:"
msgstr "Mot de passe administrateur :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:184
#, kde-format
msgid "Password for %1:"
msgstr "Mot de passe de %1 :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:188
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:194
#, kde-format
msgid "Password or swipe finger for root:"
msgstr "Mot de passe ou empreinte digitale administrateur :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:196
#, kde-format
msgid "Password or swipe finger for %1:"
msgstr "Mot de passe ou empreinte digitale de %1 :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:200
#, kde-format
msgid "Password or swipe finger:"
msgstr "Mot de passe ou empreinte digitale :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:210
#, kde-format
msgid "An application is attempting to perform an action that requires privileges. Authentication is required to perform this action."
msgstr "Une application essaye d'effectuer une action nécessitant des droits d'accès. Une authentification est requise pour accomplir cette action."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:226
#, kde-format
msgid "Select User"
msgstr "Sélectionner un utilisateur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:245
#, kde-format
msgctxt "%1 is the full user name, %2 is the user login name"
msgid "%1 (%2)"
msgstr "%1 (%2)"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:311
#, kde-format
msgid "Authentication failure, please try again."
msgstr "Échec d'authentification. Veuillez réessayer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:334
#, kde-format
msgctxt "%1 is the name of a detail about the current action provided by polkit"
msgid "%1:"
msgstr "%1 :"
#. +> trunk5 stable5
#: AuthDialog.cpp:351
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Description of the new profile"
msgid "'Description' not provided"
-msgstr "Description du nouveau profil"
+msgstr "« Description » non fournie"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.cpp:363 AuthDialog.cpp:367
#, kde-format
msgid "Click to open %1"
msgstr "Cliquez pour ouvrir %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblPassword)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: AuthDialog.ui:94
#, kde-format
msgid "P&assword:"
msgstr "Mot de p&asse :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:64
#, kde-format
msgid "PolicyKit1 KDE Agent"
msgstr "Agent PolicyKit1 de KDE"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "(c) 2009 Red Hat, Inc."
msgstr "(c) 2009 Red Hat, Inc."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Lukáš Tinkl"
msgstr "Lukáš Tinkl"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Jaroslav Reznik"
msgstr "Jaroslav Reznik"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: main.cpp:68
#, kde-format
msgid "Former maintainer"
msgstr "Ancien mainteneur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: policykitlistener.cpp:74
#, kde-format
msgid "Another client is already authenticating, please try again later."
msgstr "Un autre client est déjà en cours d'authentification. Veuillez ré-essayer plus tard."
#~ msgid "Not Applicable"
#~ msgstr "Non applicable"
#~ msgid "Click to edit %1"
#~ msgstr "Cliquez pour modifier %1"
#~ msgid "Switch to dialog"
#~ msgstr "Passer à la boîte de dialogue"
#~ msgid "Cancel"
#~ msgstr "Annuler"
#~ msgid "PolicyKit1-KDE"
#~ msgstr "PolicyKit1-KDE"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kde-workspace/systemsettings.po (revision 1533970)
@@ -1,409 +1,409 @@
# translation of systemsettings.po to Français
# French translation of Systemsettings.
# Copyright (C) 2007 This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the Systemsettings package.
+#
+#
# Amine Say , 2007.
# Sébastien Renard , 2007, 2008.
# Guillaume Pujol , 2010.
# xavier , 2013.
# Sebastien Renard , 2015.
# Johan Claude-Breuninger , 2017.
# Vincent Pinon , 2017.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: systemsettings\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-18 09:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-06-05 10:08+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:32+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Amine Say, Johan Claude-Breuninger, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "aminesay@yahoo.fr, johan.claudebreuninger@gmail.com, sdepiets@gmail.com"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, GbViewStyle)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/configDialog.ui:17
#, kde-format
msgid "View Style"
msgstr "Style d'affichage"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, ChTooltips)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/configDialog.ui:24
#, kde-format
msgid "Show detailed tooltips"
msgstr "Afficher les bulles détaillées d'aide"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48 app/SettingsBase.cpp:56 classic/CategoryList.cpp:40
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:54
#, kde-format
msgid "System Settings"
msgstr "Configuration du système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48
#, kde-format
msgid "Central configuration center by KDE."
msgstr "Centre de configuration central par KDE."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:48 classic/ClassicMode.cpp:71 icons/IconMode.cpp:61
#, kde-format
msgid "(c) 2009, Ben Cooksley"
msgstr "(c) 2009, Ben Cooksley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:49 classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:62
#: sidebar/SidebarMode.cpp:266
#, kde-format
msgid "Ben Cooksley"
msgstr "Ben Cooksley"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:50 classic/ClassicMode.cpp:73 icons/IconMode.cpp:63
#: sidebar/SidebarMode.cpp:267
#, kde-format
msgid "Mathias Soeken"
msgstr "Mathias Soeken"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:50 classic/ClassicMode.cpp:73 icons/IconMode.cpp:63
#: sidebar/SidebarMode.cpp:267
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Will Stephenson"
msgstr "Will Stephenson"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Internal module representation, internal module model"
msgstr "Représentation interne du module, modèle interne du module "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "Search through a list of control modules"
msgid "Search"
msgstr "Rechercher"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:144
#, kde-format
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:171
#, kde-format
msgid "Help"
msgstr "Aide"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:176 app/SettingsBase.cpp:371
#, kde-format
msgid "About Active Module"
msgstr "À propos du module courant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:190
#, kde-format
msgctxt "General config for System Settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:282
#, kde-format
msgid "System Settings was unable to find any views, and hence nothing is available to configure."
msgstr "Impossible pour le module de configuration du système de trouver des affichages. Par conséquent, il n'y a rien à configurer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:282 app/SettingsBase.cpp:320
#, kde-format
msgid "No views found"
msgstr "Aucun affichage trouvé"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:320
#, kde-format
msgid "System Settings was unable to find any views, and hence has nothing to display."
msgstr "Impossible pour le module de configuration du système de trouver des affichages. Par conséquent, il n'y a rien à configurer."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:353
#, kde-format
msgid "About Active View"
msgstr "À propos de l'affichage courant"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/SettingsBase.cpp:414
#, kde-format
msgid "About %1"
msgstr "À propos de %1"
#. i18n: ectx: label, entry (ShowToolTips), group (Main)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Determines whether detailed tooltips should be used"
msgstr "Détermine si des infobulles détaillées doivent être utilisées"
#. i18n: ectx: label, entry (ActiveView), group (Main)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettings.kcfg:13
#, kde-format
msgid "Internal name for the view used"
msgstr "Nom interne pour l'affichage utilisé"
#. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/systemsettingsui.rc:16
#, kde-format
msgid "About System Settings"
msgstr "À propos de la configuration du système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: app/ToolTips/tooltipmanager.cpp:191
#, kde-format
msgid "Contains 1 item"
msgid_plural "Contains %1 items"
msgstr[0] "Contient 1 élément"
msgstr[1] "Contient %1 éléments"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: classic/CategoryList.cpp:41
#, kde-format
msgid "Configure your system"
msgstr "Configurer votre système"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: classic/CategoryList.cpp:42
#, kde-format
msgid "Welcome to \"System Settings\", a central place to configure your computer system."
msgstr "Bienvenue dans le module « Configuration du système », l'endroit essentiel pour configurer votre ordinateur."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:67 classic/ClassicMode.cpp:253
#, kde-format
msgid "Tree View"
msgstr "Affichage en arborescence"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:69
#, kde-format
msgid "Provides a classic tree-based view of control modules."
msgstr "Fournit un affichage classique en arborescence pour les modules de contrôle."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: classic/ClassicMode.cpp:72 icons/IconMode.cpp:62
#: sidebar/SidebarMode.cpp:265 sidebar/SidebarMode.cpp:266
#, kde-format
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, CbExpand)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: classic/configClassic.ui:17
#, kde-format
msgid "Expand the first level automatically"
msgstr "Développer automatiquement le premier niveau "
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ExternalAppModule.cpp:34
#, kde-format
msgid "%1 is an external application and has been automatically launched"
msgstr "%1 est une application externe lancée automatiquement"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ExternalAppModule.cpp:35
#, kde-format
msgid "Relaunch %1"
msgstr "Relancer %1"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ExternalModule)
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/externalModule.ui:14
#, kde-format
msgid "Dialog"
msgstr "Boîte de dialogue"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:91
#, kde-format
msgid "Reset all current changes to previous values"
msgstr "Réinitialiser toutes les modifications avec les valeurs précédentes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:251
#, kde-format
msgid ""
"The settings of the current module have changed.\n"
"Do you want to apply the changes or discard them?"
msgstr ""
"Les paramètres du module courant ont changé.\n"
"Voulez-vous appliquer ces modifications ou les annuler ?"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: core/ModuleView.cpp:253
#, kde-format
msgid "Apply Settings"
msgstr "Appliquer les paramètres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:59
#, kde-format
msgid "Icon View"
msgstr "Affichage en icônes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:60
#, kde-format
msgid "Provides a categorized icons view of control modules."
msgstr "Fournit un affichage des modules de contrôle par catégorie d'icônes"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:67
#, kde-format
msgid "All Settings"
msgstr "Tous les paramètres"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: icons/IconMode.cpp:68
#, kde-format
msgid "Keyboard Shortcut: %1"
msgstr "Raccourci clavier : %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:59
#, kde-format
msgid "Search..."
msgstr "Chercher…"
#. +> trunk5 stable5
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:102
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgctxt "A search yelded no results"
#| msgid "No items matching your search"
msgctxt "A search yielded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "Aucun élément correspondant à votre recherche"
#. +> plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/CategoriesPage.qml:102
#, kde-format
msgctxt "A search yelded no results"
msgid "No items matching your search"
msgstr "Aucun élément correspondant à votre recherche"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/IntroIcon.qml:85
#, kde-format
msgid "Most used module number %1"
msgstr "Module le plus utilisé numéro %1"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/introPage.qml:73
#, kde-format
msgid "Frequently used:"
msgstr "Utilisés fréquemment :"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/package/contents/ui/SubCategoryPage.qml:53
#, kde-format
msgid "Back"
msgstr "Retour"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:262
#, kde-format
msgid "Sidebar View"
msgstr "Vue avec panneau latéral"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:263
#, kde-format
msgid "Provides a categorized sidebar for control modules."
msgstr "Fournit un panneau latéral catégorisé pour les modules de contrôles."
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:264
#, kde-format
msgid "(c) 2017, Marco Martin"
msgstr "(c) 2017, Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:265
#, kde-format
msgid "Marco Martin"
msgstr "Marco Martin"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:487
#, kde-format
msgid "Sidebar"
msgstr "Panneau latéral"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/SidebarMode.cpp:530
#, kde-format
msgid "Most Used"
msgstr "Les plus utilisés"
#. +> trunk5 stable5 plasma5lts
#: sidebar/ToolTips/tooltipmanager.cpp:194
#, kde-format
msgid "Contains 1 item"
msgid_plural "Contains %1 items"
msgstr[0] "Contient 1 élément"
msgstr[1] "Contient %1 éléments"
#~ msgid "Central configuration center for KDE."
#~ msgstr "Centre de configuration central pour KDE."
#~ msgid "System Settings Handbook"
#~ msgstr "Manuel de la configuration du système"
#~ msgid "About KDE"
#~ msgstr "À propos de KDE"
#~| msgid "Show a list of all available options"
#~ msgid "Select an item from the list to see the available options"
#~ msgstr "Sélectionnez un élément depuis la liste pour voir les options disponibles"
#~ msgid "Overview"
#~ msgstr "Vue d'ensemble"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/granatier.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/granatier.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/granatier.po (revision 1533970)
@@ -1,484 +1,484 @@
# Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
# Guillaume Pujol , 2009.
# xavier , 2012, 2013.
# Sebastien Renard , 2015.
-# Simon Depiets , 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-08-16 14:41+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-03 11:01+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:39+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Xavier Besnard, Guillaume Pujol, Sébastien Renard"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "xavier.besnard@neuf.fr, guill.@gmail.com, renard@kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: config/arenaselector.cpp:284 config/playerselectoritem.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Author attribution, e.g. \"by Jack\""
msgid "by %1"
msgstr "par %1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RandomArenaMode)
#. +> trunk5 stable5
#: config/arenaselector.ui:36
#, kde-format
msgid "Random Mode"
msgstr "Mode aléatoire"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, getNewButton)
#. +> trunk5 stable5
#: config/arenaselector.ui:43
#, kde-format
msgid "&Get New Arenas..."
-msgstr "&Obtenir de nouvelles arènes"
+msgstr "&Obtenir de nouvelles arènes..."
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:17
#, kde-format
msgid "Only for Artists! Won't be here at release"
msgstr "Uniquement pour des artistes ! Ne sera pas affiché dans la version publiée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowAllTiles)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:23
#, kde-format
msgid " Show all tiles"
msgstr " Afficher toutes les tuiles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_9)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:30
#, kde-format
msgid "Blast Time 2"
msgstr "Temps d'explosion 2"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_8)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:37
#, kde-format
msgid "Blast Time 3"
msgstr "Temps d'explosion 3"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_7)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:78
#, kde-format
msgid "Blast Time 1"
msgstr "Temps d'explosion 1"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_10)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:85
#, kde-format
msgid "Blast Time 5"
msgstr "Temps d'explosion 5"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_11)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:106
#, kde-format
msgid "Blast Time 4"
msgstr "Temps d'explosion 4"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:131
#, kde-format
msgid "Points to win the game:"
msgstr "Nombre de points pour gagner la partie :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:154
#, kde-format
msgid "Round Time in Seconds:"
msgstr "Temps en secondes de la partie :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_4)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:177
#, kde-format
msgid "Initial Speed:"
msgstr "Vitesse initiale :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:200
#, kde-format
msgid "Initial Bomb Power:"
msgstr "Puissance initiale des bombes :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: config/generalsettings.ui:223
#, kde-format
msgid "Initial Bomb Armory:"
msgstr "Blindage initial de bombes :"
#. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:9
#, kde-format
msgid "Check if it is the first run of the game."
msgstr "Vérifie s'il s'agit du premier lancement du jeu."
#. i18n: ectx: label, entry (Theme), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:13
#, kde-format
msgid "The graphical theme to be used."
msgstr "Le thème graphique à utiliser."
#. i18n: ectx: label, entry (Arena), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:17
#, kde-format
msgid "The arena to be used."
msgstr "L'arène à utiliser."
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaMode), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:21
#, kde-format
msgid "Use random arenas."
msgstr "Utiliser des arènes aléatoires."
#. i18n: ectx: label, entry (RandomArenaModeArenaList), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:25
#, kde-format
msgid "List of arenas, used in random mode."
msgstr "Liste des arènes à utiliser dans un mode aléatoire."
#. i18n: ectx: label, entry (PointsToWin), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:28
#, kde-format
msgid "The points a user needs to win the game."
msgstr "Le nombre de points qu'un joueur doit atteindre pour remporter la partie."
#. i18n: ectx: label, entry (RoundTime), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:32
#, kde-format
msgid "Time for a round."
msgstr "Temps d'une partie."
#. i18n: ectx: label, entry (InitialSpeed), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:36
#, kde-format
msgid "The initial speed."
msgstr "La vitesse de début de partie."
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombPower), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:40
#, kde-format
msgid "The initial bomb power."
msgstr "La puissance initiale des bombes."
#. i18n: ectx: label, entry (InitialBombArmory), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:44
#, kde-format
msgid "The initial bomb armory."
msgstr "Le blindage initial des bombes."
#. i18n: ectx: label, entry (Sounds), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:48
#, kde-format
msgid "Whether sound effects should be played."
msgstr "Active ou désactive les effets sonores."
#. i18n: ectx: label, entry (UseWilhelmScream), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:52
#, kde-format
msgid "Whether to use the Wilhelm Scream for dying players."
msgstr "Active ou désactive le cri de Wilhelm pour les joueurs mourants."
#. i18n: ectx: label, entry (Dummy), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:56
#, kde-format
msgid "This is a dummy setting for player setup."
msgstr "Ceci est un paramétrage factice pour la configuration du joueur."
#. i18n: ectx: label, entry (ShowAllTiles), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime1), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime2), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime3), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime4), group (General)
#. i18n: ectx: label, entry (BlastTime5), group (General)
#. +> trunk5 stable5
#: config/granatier.kcfg:60 config/granatier.kcfg:64 config/granatier.kcfg:68
#: config/granatier.kcfg:72 config/granatier.kcfg:76 config/granatier.kcfg:80
#, kde-format
msgid "This is only for the artists to make their life easier."
msgstr "Ceci n'est là que pour faciliter la vie des artistes."
#. +> trunk5 stable5
#: config/playerselector.cpp:94
#, kde-format
msgid "Get New Players..."
msgstr "Trouver d'autres joueurs..."
#. +> trunk5 stable5
#: config/playerselectoritem.cpp:75
#, kde-format
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Left:"
msgstr "Gauche :"
#. +> trunk5 stable5
#: config/playerselectoritem.cpp:84
#, kde-format
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Up:"
msgstr "Haut :"
#. +> trunk5 stable5
#: config/playerselectoritem.cpp:93
#, kde-format
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Right:"
msgstr "Droite :"
#. +> trunk5 stable5
#: config/playerselectoritem.cpp:102
#, kde-format
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Down:"
msgstr "Bas :"
#. +> trunk5 stable5
#: config/playerselectoritem.cpp:111
#, kde-format
msgctxt "Label for the key sequence to move the player."
msgid "Bomb:"
msgstr "Bombe :"
#. +> trunk5 stable5
#: gamescene.cpp:90
#, kde-format
msgid "0:00"
msgstr "0:00"
#. +> trunk5 stable5
#: gamescene.cpp:95
#, kde-format
msgid "Arena Name"
msgstr "Nom de l'arène"
#. +> trunk5 stable5
#: gamescene.cpp:823
#, kde-format
msgid "Sudden Death"
msgstr "Mort subite"
#. +> trunk5 stable5
#: infooverlay.cpp:62
#, kde-format
msgid "Press Space to continue"
msgstr "Appuyez sur la touche « Espace » pour continuer"
#. +> trunk5 stable5
#: infooverlay.cpp:69
#, kde-format
msgid "Press Space to start a new Game"
msgstr "Appuyez sur la touche « Espace » pour commencer une nouvelle partie"
#. +> trunk5 stable5
#: infooverlay.cpp:79
#, kde-format
msgid "GET READY !!!"
msgstr "Préparez vous !!!"
#. +> trunk5 stable5
#: infooverlay.cpp:84
#, kde-format
msgid "Press Space to start"
msgstr "Appuyez sur la touche « Espace » pour commencer"
#. +> trunk5 stable5
#: infooverlay.cpp:89
#, kde-format
msgid "PAUSED"
msgstr "En pause"
#. +> trunk5 stable5
#: infooverlay.cpp:230
#, kde-format
msgid "The winner is %1"
msgstr "Le vainqueur est %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:79
#, kde-format
msgid "Granatier"
msgstr "Granatier"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:80
#, kde-format
msgid "Granatier is a Bomberman Clone!"
msgstr "Granatier est un clone de Bomber-man !"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:81
#, kde-format
msgid "Copyright (c) 2009-2015 The Granatier Team!"
msgstr "Copyright (c) 2009-2015 L'équipe de Granatier !"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Mathias Kraus"
msgstr "Mathias Kraus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:82
#, kde-format
msgid "Maintainer"
msgstr "Mainteneur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Arturo Silva"
msgstr "Arturo Silva"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:83
#, kde-format
msgid "Most of the beautiful granatier graphics"
msgstr "La majorité des créations graphiques de granatier"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:84
#, kde-format
msgid "Thomas Gallinari"
msgstr "Thomas Gallinari"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:84 main.cpp:85 main.cpp:86 main.cpp:87 main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Developer of Kapman, which was the base of Granatier"
msgstr "Développeur de Kapman, qui a servi de point de départ pour Granatier"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "Pierre-Benoit Besse"
msgstr "Pierre-Benoit Besse"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgid "Romain Castan"
msgstr "Romain Castan"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:87
#, kde-format
msgid "Alexandre Galinier"
msgstr "Alexandre Galinier"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:88
#, kde-format
msgid "Nathalie Liesse"
msgstr "Nathalie Liesse"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:69
#, kde-format
msgid "&Play sounds"
msgstr "&Activer les sons"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to quit the current game?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter la partie actuelle ?"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:146
#, kde-format
msgid "New game"
msgstr "Nouvelle partie"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:181
#, kde-format
msgctxt "General settings"
msgid "General"
msgstr "Général"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:185
#, kde-format
msgid "Theme"
msgstr "Thème"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:187
#, kde-format
msgid "Arena"
msgstr "Arène"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Player"
msgstr "Joueur"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:239
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to quit Granatier?"
msgstr "Voulez-vous vraiment quitter Granatier ?"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:239
#, kde-format
msgctxt "To quit Granatier"
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"
#~ msgid "Import Clanbomber Arenas"
#~ msgstr "Importer des arènes de ClanBomber"
#~ msgid "Copyright (c) 2009 The Granatier Team!"
#~ msgstr "Copyright (c) 2009 L'équipe de Granatier !"
#~ msgctxt "@title:window config dialog"
#~ msgid "Select player"
#~ msgstr "Choisir un joueur"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/kolf.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/kolf.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdegames/kolf.po (revision 1533970)
@@ -1,974 +1,974 @@
# translation of kolf.po to Francais
# traduction de kolf.po en Français
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
# Gérard Delafond , 2002.
# Robert Jacolin , 2003.
# Cedric Pasteur , 2003.
# Matthieu Robin , 2004.
# Mickael Sibelle , 2007, 2008, 2009, 2010.
# Sébastien Renard , 2008.
-# Simon Depiets , 2017, 2018.
-#
+# Simon Depiets , 2017, 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kolf\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-05 17:15+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:29+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Gérard Delafond, Simon Depiets"
#. +> trunk5 stable5
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "gerard@delafond.org, sdepiets@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: config.cpp:51
#, kde-format
msgid "No configuration options"
msgstr "Pas d'options de configuration"
#. +> trunk5 stable5
#: editor.cpp:38
#, kde-format
msgid "Add object:"
msgstr "Ajouter un objet : "
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:262
#, kde-format
msgid "Course name: "
msgstr "Nom du parcours : "
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:269
#, kde-format
msgid "Course author: "
msgstr "Auteur du parcours : "
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:278
#, kde-format
msgid "Par:"
msgstr "Par :"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:287
#, kde-format
msgid "Maximum:"
msgstr "Maximum : "
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:291
#, kde-format
msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
msgstr "Nombre maximal de coups qu'un joueur peut jouer sur ce trou."
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:292
#, kde-format
msgid "Maximum number of strokes"
msgstr "Nombre maximal de coups"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:293
#, kde-format
msgid "Unlimited"
msgstr "Illimité"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:298
#, kde-format
msgid "Show border walls"
msgstr "Afficher les murs de bordure"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:496 game.cpp:2421
#, kde-format
msgid "Course Author"
msgstr "Auteur du parcours"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:497 game.cpp:498 game.cpp:2421
#, kde-format
msgid "Course Name"
msgstr "Nom du parcours"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1415
#, kde-format
msgid "Drop Outside of Hazard"
msgstr "Lancer au hasard"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1416
#, kde-format
msgid "Rehit From Last Location"
msgstr "Refrapper du dernier emplacement"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1418
#, kde-format
msgid "What would you like to do for your next shot?"
msgstr "Que voulez-vous faire pour votre prochain tir ?"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1418
#, kde-format
msgid "%1 is in a Hazard"
msgstr "%1 est tiré au sort"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1587
#, kde-format
msgid "%1 will start off."
msgstr "%1 commencera."
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1587
#, kde-format
msgid "New Hole"
msgstr "Nouveau trou"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1748
#, kde-format
msgid "Course name: %1"
msgstr "Nom du parcours : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1749
#, kde-format
msgid "Created by %1"
msgstr "Créé par %1"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1750
#, kde-format
msgid "%1 hole"
msgid_plural "%1 holes"
msgstr[0] "%1 trou"
msgstr[1] "%1 trous"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1751
#, kde-format
msgid "Course Information"
msgstr "Informations sur le parcours"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1872
#, kde-format
msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
msgstr "Ce trou utilise les modules externes suivants, que vous n'avez pas installés :"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1984
#, kde-format
msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
msgstr "Il y a des changements non enregistrés. Les enregistrer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1984
#, kde-format
msgid "Unsaved Changes"
msgstr "Changements non enregistrés"
#. +> trunk5 stable5
#: game.cpp:1984
#, kde-format
msgid "Save &Later"
msgstr "E&nregistrer plus tard"
#. +> trunk5
#: game.cpp:2153 kolf.cpp:550
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
-msgstr "Choisissez le parcours de Kolf dans lequel enregistrer"
+msgstr "Choisir le parcours de Kolf dans lequel enregistrer"
#. +> stable5
#: game.cpp:2116 kolf.cpp:547
#, kde-format
msgid "Pick Kolf Course to Save To"
msgstr "Choisissez le parcours de Kolf dans lequel enregistrer"
#. +> trunk5 stable5
#: kcomboboxdialog.cpp:60
#, kde-format
msgid "&Do not ask again"
msgstr "&Ne plus poser la question"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:64
#, kde-format
msgid "Slope"
msgstr "Pente"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:65
#, kde-format
msgid "Puddle"
msgstr "Mare"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:66
#, kde-format
msgid "Wall"
msgstr "Mur"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:67
#, kde-format
msgid "Cup"
msgstr "Coupe"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:68
#, kde-format
msgid "Sand"
msgstr "Sable"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:69
#, kde-format
msgid "Windmill"
msgstr "Moulin à vent"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:70
#, kde-format
msgid "Black Hole"
msgstr "Trou noir"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:71
#, kde-format
msgid "Floater"
msgstr "Flotteur"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:72
#, kde-format
msgid "Bridge"
msgstr "Pont"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:73
#, kde-format
msgid "Sign"
msgstr "Panneau"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:74
#, kde-format
msgid "Bumper"
msgstr "Bumper"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:97
#, kde-format
msgid "Save &Course"
msgstr "Enregistrer le par&cours"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:99
#, kde-format
msgid "Save &Course As..."
msgstr "Enregistrer le par&cours sous..."
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:102
#, kde-format
msgid "&Save Game"
msgstr "Enregi&strer la partie"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:105
#, kde-format
msgid "&Save Game As..."
msgstr "Enregi&strer la partie sous..."
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:112
#, kde-format
msgid "&Edit"
msgstr "Modifi&er"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:118
#, kde-format
msgid "&New"
msgstr "&Nouveau"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:127
#, kde-format
msgid "&Reset"
msgstr "&Réinitialiser"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:132
#, kde-format
msgid "&Undo Shot"
msgstr "Ann&uler le tir"
#. i18n("&Replay Shot"), 0, this, SLOT(emptySlot()), actionCollection(), "replay");
#. Go
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:136
#, kde-format
msgid "Switch to Hole"
msgstr "Aller au trou"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:141
#, kde-format
msgid "&Next Hole"
msgstr "Trou suiva&nt"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:146
#, kde-format
msgid "&Previous Hole"
msgstr "Trou &précédent"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:151
#, kde-format
msgid "&First Hole"
msgstr "Pr&emier trou"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Last Hole"
msgstr "&Dernier trou"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:160
#, kde-format
msgid "&Random Hole"
msgstr "T&rou aléatoire"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:164
#, kde-format
msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
msgstr "Activer la &souris pour déplacer le Putter"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:171
#, kde-format
msgid "Enable &Advanced Putting"
msgstr "&Activer le « putting » amélioré"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:177
#, kde-format
msgid "Show &Info"
msgstr "Afficher les &informations"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:184
#, kde-format
msgid "Show Putter &Guideline"
msgstr "Afficher la li&gne de visée du putter"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:190
#, kde-format
msgid "Enable All Dialog Boxes"
msgstr "Activer toutes les boîtes de dialogue"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:194
#, kde-format
msgid "Play &Sounds"
msgstr "Jouer les &sons"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:201
#, kde-format
msgid "&About Course"
msgstr "&À propos du parcours"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:204
#, kde-format
msgid "&Tutorial"
msgstr "Didac&ticiel"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:452 kolf.cpp:496 kolf.cpp:523 newgame.cpp:249 scoreboard.cpp:27
#, kde-format
msgid "Par"
msgstr "Par"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:483
#, kde-format
msgid " and "
msgstr " et "
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:484
#, kde-format
msgid "%1 tied"
msgstr "%1 égalité"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:487
#, kde-format
msgid "%1 won!"
msgstr "%1 a gagné !"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:501 kolf.cpp:513 kolf.cpp:528 kolf.cpp:529 newgame.cpp:250
#: newgame.cpp:251
#, kde-format
msgid "High Scores for %1"
msgstr "Meilleurs scores pour %1"
#. +> trunk5
#: kolf.cpp:568
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick Saved Game to Save To"
-msgstr "Prendre une partie enregistrée pour l'enregistrer"
+msgstr "Choisir une partie enregistrée pour l'enregistrer"
#. +> stable5
#: kolf.cpp:560
#, kde-format
msgid "Pick Saved Game to Save To"
msgstr "Prendre une partie enregistrée pour l'enregistrer"
#. +> trunk5
#: kolf.cpp:606
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Choisir une partie de Kolf enregistrée"
#. +> stable5
#: kolf.cpp:591
#, kde-format
msgid "Pick Kolf Saved Game"
msgstr "Choisir une partie de Kolf enregistrée"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:654
#, kde-format
msgid "%1's turn"
msgstr "Tour de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: kolf.cpp:726
#, kde-format
msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
msgstr "Le score de %1 a atteint le maximum pour ce trou."
#. i18n: ectx: Menu (hole)
#. +> trunk5 stable5
#: kolfui.rc:17
#, kde-format
msgid "Ho&le"
msgstr "&Trou"
#. i18n: ectx: Menu (go_course)
#. +> trunk5 stable5
#: kolfui.rc:31
#, kde-format
msgid "&Go"
msgstr "A&ller"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:146
#, kde-format
msgid "Enable show/hide"
msgstr "Activer afficher / cacher"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:151 obstacles.cpp:442 obstacles.cpp:460
#, kde-format
msgid "Slow"
msgstr "Lente"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:155 obstacles.cpp:446 obstacles.cpp:464
#, kde-format
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:238
#, kde-format
msgid "Vertical"
msgstr "Vertical"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:239
#, kde-format
msgid "Horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:240
#, kde-format
msgid "Diagonal"
msgstr "Diagonale"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:241
#, kde-format
msgid "Opposite Diagonal"
msgstr "Diagonale opposée"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:242
#, kde-format
msgid "Elliptic"
msgstr "Elliptique"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:570
#, kde-format
msgid "Reverse direction"
msgstr "Direction inverse"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:575
#, kde-format
msgid "Unmovable"
msgstr "Pas déplaçable"
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:577
#, kde-format
msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
msgstr "Si cette pente peut être déplacée par des objets, comme les flotteurs."
#. +> trunk5 stable5
#: landscape.cpp:581
#, kde-format
msgid "Grade:"
msgstr "Inclinaison :"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:38
#, kde-format
msgid "KDE Minigolf Game"
msgstr "Jeu de mini-golf pour KDE"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "Kolf"
msgstr "Kolf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:49
#, kde-format
msgid "(c) 2002-2010, Kolf developers"
msgstr "(c) 2002-2010, Les développeurs de Kolf"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Stefan Majewsky"
msgstr "Stefan Majewsky"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:51
#, kde-format
msgid "Current maintainer"
msgstr "Mainteneur actuel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Jason Katz-Brown"
msgstr "Jason Katz-Brown"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:52
#, kde-format
msgid "Former main author"
msgstr "Auteur principal originel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Niklas Knutsson"
msgstr "Niklas Knutsson"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:53
#, kde-format
msgid "Advanced putting mode"
msgstr "Mode de putting évolué"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Rik Hemsley"
msgstr "Rik Hemsley"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:54
#, kde-format
msgid "Border around course"
msgstr "Bordure autour du parcours"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Timo A. Hummel"
msgstr "Timo A. Hummel"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:55
#, kde-format
msgid "Some good sound effects"
msgstr "Des bons effets sonores"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Rob Renaud"
msgstr "Rob Renaud"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:57
#, kde-format
msgid "Wall-bouncing help"
msgstr "Aide du rebond sur le mur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Aaron Seigo"
msgstr "Aaron Seigo"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:58
#, kde-format
msgid "Suggestions, bug reports"
msgstr "Suggestions, rapports de bogues"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Erin Catto"
msgstr "Erin Catto"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:59
#, kde-format
msgid "Developer of Box2D physics engine"
msgstr "Développeur du monteur « Box2D physics »"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Ryan Cumming"
msgstr "Ryan Cumming"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:60
#, kde-format
msgid "Vector class (Kolf 1)"
msgstr "Classe « Vector » (Kolf 1)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Daniel Matza-Brown"
msgstr "Daniel Matza-Brown"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:61
#, kde-format
msgid "Working wall-bouncing algorithm (Kolf 1)"
msgstr "Algorithme de fonctionnement des rebonds sur les murs (Kolf 1)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:66
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:67
#, kde-format
msgid "Print course information and exit"
msgstr "Afficher les informations sur le parcours et quitter."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:84 newgame.cpp:241
#, kde-format
msgid "By %1"
msgstr "Par %1"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:85
#, kde-format
msgid "%1 holes"
msgstr "%1 trous"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:86
#, kde-format
msgid "par %1"
msgstr "par %1"
#. +> trunk5
#: main.cpp:93
#, kde-format
msgid "Course %1 does not exist."
msgstr "Le parcours %1 n'existe pas."
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:39
#, kde-format
msgid "New Game"
msgstr "Nouvelle partie"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:55
#, kde-format
msgid "Players"
msgstr "Joueurs"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:59
#, kde-format
msgid "&New Player"
msgstr "&Nouveau joueur"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:94
#, kde-format
msgid "Choose Course to Play"
msgstr "Choisissez un parcours à jouer"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:95
#, kde-format
msgid "Course"
msgstr "Parcours"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:134
#, kde-format
msgid "Create New"
msgstr "En créer un nouveau"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:135
#, kde-format
msgid "You"
msgstr "Vous"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:161
#, kde-format
msgid "Highscores"
msgstr "Records"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:171
#, kde-format
msgid "Add..."
msgstr "Ajouter..."
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:175 newgame.cpp:364
#, kde-format
msgid "Remove"
msgstr "Retirer"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:185
#, kde-format
msgid "Game Options"
msgstr "Options de la partie"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:186
#, kde-format
msgid "Options"
msgstr "Options"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:191
#, kde-format
msgid "&Strict mode"
msgstr "Mode &strict"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:195
#, kde-format
msgid "In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
msgstr "En mode strict, les annulations modifications et changements de trous ne sont pas permis. C'est généralement pour la compétition. Les records ne sont conservés qu'en mode strict."
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:242
#, kde-format
msgid "Par %1"
msgstr "Par %1"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:243
#, kde-format
msgid "%1 Holes"
msgstr "%1 trous"
#. +> trunk5
#: newgame.cpp:281
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Pick Kolf Course"
msgctxt "@title:window"
msgid "Pick Kolf Course"
-msgstr "Choix d'un parcours de golf"
+msgstr "Choisir un parcours de Kolf"
#. +> stable5
#: newgame.cpp:281
#, kde-format
msgid "Pick Kolf Course"
msgstr "Choix d'un parcours de golf"
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:309
#, kde-format
msgid "Chosen course is already on course list."
msgstr "Le parcours choisi est déjà dans la liste des parcours."
#. +> trunk5 stable5
#: newgame.cpp:322
#, kde-format
msgid "Player %1"
msgstr "Joueur %1"
#. +> trunk5 stable5
#: objects.cpp:243
#, kde-format
msgid " degree"
msgid_plural " degrees"
msgstr[0] "degré"
msgstr[1] "degrés"
#. +> trunk5 stable5
#: objects.cpp:246
#, kde-format
msgid "Exiting ball angle:"
msgstr "Angle de sortie de la balle : "
#. +> trunk5 stable5
#: objects.cpp:253
#, kde-format
msgid "Minimum exit speed:"
msgstr "Vitesse minimale de sortie : "
#. +> trunk5 stable5
#: objects.cpp:260
#, kde-format
msgid "Maximum exit speed:"
msgstr "Vitesse maximum de sortie : "
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Top"
msgstr "&Haut"
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Left"
msgstr "&Gauche"
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Right"
msgstr "&Droite"
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:408
#, kde-format
msgid "&Bottom"
msgstr "&Bas"
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:417
#, kde-format
msgid "Walls on:"
msgstr "Murs sur : "
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:427
#, kde-format
msgid "Sign HTML:"
msgstr "Panneau en HTML : "
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:436
#, kde-format
msgid "Windmill on top"
msgstr "Moulin à vent en haut"
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:457
#, kde-format
msgid "Moving speed"
msgstr "Vitesse de déplacement"
#. +> trunk5 stable5
#: obstacles.cpp:677
#, kde-format
msgid "New Text"
msgstr "Nouveau texte"
#. +> trunk5 stable5
#: scoreboard.cpp:28
#, kde-format
msgid "Total"
msgstr "Total"
#~ msgid "Kolf saved course (*.kolf)"
#~ msgstr "Parcours Kolf enregistré (*.kolf)"
#~| msgid "Kolf course"
#~ msgid "Kolf course (*.kolf)"
#~ msgstr "Parcours Kolf (*.kolf)"
#~| msgid "Kolf saved game"
#~ msgid "Kolf saved game (*.kolfgame)"
#~ msgstr "Partie Kolf enregistrée (*.kolfgame)"
#~| msgid ""
#~| "*.siv|sieve files (*.siv)\n"
#~| "*|all files (*)"
#~ msgid "Saved Kolf game (*.kolfgame);;All files (*.*)"
#~ msgstr "Partie Kolf enregistrée (*.kolfgame);;Tous les fichiers (*.*)"
Index: trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kget.po
===================================================================
--- trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kget.po (revision 1533969)
+++ trunk/l10n-support/fr/summit/messages/kdenetwork/kget.po (revision 1533970)
@@ -1,5648 +1,5648 @@
# translation of kget.po to Français
# translation of kget.po to
# traduction de kget.po en français
# Traduction de kget en Français
# traduction de kget.po en Français
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Hervé Brun , 2002.
# Charles de Miramon , 2002,2003.
# Matthieu Robin , 2002,2003, 2004.
# Robert Jacolin , 2003.
# Delafond , 2003.
# Matthieu Robin , 2004, 2005, 2006.
# Simon DEPIETS <2df@tuxfamily.org>, 2004.
# Nicolas Ternisien , 2004, 2005.
# Yann Verley , 2005.
# Nicolas Ternisien , 2005, 2006, 2008, 2010.
# Nicolas Ternisien , 2008.
# Guillaume Pujol , 2008, 2012.
# xavier , 2013.
# Vincent PINON , 2014, 2017.
-# Simon Depiets , 2018.
+# Simon Depiets , 2018, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kget\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-26 18:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-01-07 16:35+0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-01-24 18:28+0800\n"
"Last-Translator: Simon Depiets \n"
"Language-Team: French \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.03.70\n"
"X-Environment: kde\n"
"X-Accelerator-Marker: &\n"
"X-Text-Markup: kde4\n"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/autopastemodel.cpp:174
#, kde-format
msgid "Pattern"
msgstr "Motif"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/autopastemodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "Syntax"
msgstr "Syntaxe"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:38
#, kde-format
msgid "Escape sequences"
msgstr "Séquences d'échappement"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/autopastemodel.cpp:209 conf/integrationpreferences.cpp:39
#, kde-format
msgid "Regular expression"
msgstr "Expression rationnelle"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_EnableSystemTray)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:17
#, kde-format
msgid "Enable system tray icon"
msgstr "Activer l'icône dans la boîte à miniatures"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AfterFinishActionEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:26
#, kde-format
msgid "Execute action after all downloads have been finished:"
msgstr "Exécuter une action lorsque tous les téléchargements sont terminés :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_AfterFinishAction)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:34 mainwindow.cpp:365 ui/droptarget.cpp:91
#, kde-format
msgid "Quit KGet"
msgstr "Quitter KGet"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:42
#, kde-format
msgid "At startup:"
msgstr "Au démarrage :"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:50
#, kde-format
msgid "Restore Download State"
msgstr "Restaurer l'état de téléchargement"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:55
#, kde-format
msgid "Start All Downloads"
msgstr "Démarrer tous les téléchargements"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, kcfg_StartupAction)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:60
#, kde-format
msgid "Stop All Downloads"
msgstr "Arrêter tous les téléchargements"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:71
#, kde-format
msgid "History backend:"
msgstr "Moteur de l'historique :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_EnableKUIServerIntegration)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:80
#, kde-format
msgid "Enable KDE Global Progress Tracking"
msgstr "Activer le suivi dans la progression globale de KDE"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportSingleTransfer)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:92
#, kde-format
msgid "Show every single download "
msgstr "Afficher chaque téléchargement seul "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_ExportGlobalJob)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:99
#, kde-format
msgid "Show overall progress"
msgstr "Afficher la progression globale"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:109
#, kde-format
msgid "Handle existing Files/Transfers"
msgstr "Gérer les fichiers / transferts existants"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAlwaysAsk)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:115
#, kde-format
msgid "Always ask"
msgstr "Toujours demander"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesAutomaticRename)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:122
#, kde-format
msgid "Automatic rename"
msgstr "Renommage automatique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, kcfg_FilesOverwrite)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgadvanced.ui:129
#, kde-format
msgid "Overwrite"
msgstr "Écraser"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ShowDropTarget)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgappearance.ui:17
#, kde-format
msgid "Use Drop Target"
msgstr "Utiliser la cible de dépôt"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AnimateDropTarget)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgappearance.ui:29
#, kde-format
msgid "Enable animations"
msgstr "Activer les animations"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DirectoriesAsSuggestion)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggroups.ui:17
#, kde-format
msgid "Use default folders for groups as suggestion"
msgstr "Utiliser les dossiers par défaut comme suggestion pour les groupes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_AskForDestination)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggroups.ui:24
#, kde-format
msgid "Ask for destination if there are no default folders"
msgstr "Demander une destination s'il n'existe pas de dossier par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, rename)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggroups.ui:52 ui/transfersettingsdialog.ui:152
#, kde-format
msgid "Rename"
msgstr "Renommer"
#. i18n: ectx: property (text), widget (KIconButton, selectIcon)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlggroups.ui:65
#, kde-format
msgid "Select Icon..."
msgstr "Sélection de l'icône..."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KonquerorIntegration)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgintegration.ui:17
#, kde-format
msgid "Use as download manager for Konqueror"
msgstr "Utiliser comme gestionnaire de téléchargement pour Konqueror"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_AutoPaste)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgintegration.ui:24
#, kde-format
msgid "Monitor Clipboard for Files to Download"
msgstr "Surveiller le presse-papiers pour y détecter les fichiers à télécharger"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_5)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgintegration.ui:36
#, kde-format
msgid "Case sensitive:"
msgstr "Sensible à la casse :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, increase)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgintegration.ui:93 conf/verificationpreferences.cpp:35
#, kde-format
msgid "&Increase Priority"
msgstr "&Augmenter la priorité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, decrease)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgintegration.ui:100 conf/verificationpreferences.cpp:36
#, kde-format
msgid "&Decrease Priority"
msgstr "&Réduire la priorité"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lbl_maxnum)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:19
#, kde-format
msgid "Maximum downloads per group:"
msgstr "Nombre maximal de téléchargements par groupe :"
#. i18n: ectx: property (specialValueText), widget (QSpinBox, kcfg_MaxConnections)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:26
#, kde-format
msgctxt "no limit for maximum downloads has been set"
msgid "No limit"
msgstr "Aucune limite"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_SpeedLimit)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:35
#, kde-format
msgid "Speed Limit"
msgstr "Limite de vitesse"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, dllimitlb)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:44
#, kde-format
msgid "Global &download limit:"
msgstr "Limite globale de &téléchargement :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalDownloadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_GlobalUploadLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_TransferSpeedLimit)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadBox)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, uploadSpin)
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, downloadSpin)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:54 conf/dlgnetwork.ui:80 conf/dlgnetwork.ui:103
#: ui/groupsettingsdialog.ui:90 ui/groupsettingsdialog.ui:109
#: ui/transfersettingsdialog.ui:54 ui/transfersettingsdialog.ui:70
#, kde-format
msgid " KiB/s"
msgstr " Kio/s"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:70
#, kde-format
msgid "Global &upload limit:"
msgstr "Limite globale d'é&mission :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_per_transfer)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:96
#, kde-format
msgid "Per transfer:"
msgstr "Par transfert :"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ReconnectOnBroken)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:119
#, kde-format
msgid "Reconnect on Broken Connection"
msgstr "Se reconnecter en cas de connexion coupée"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_retries_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:128
#, kde-format
msgid "Number of retries:"
msgstr "Nombre de tentatives :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lb_after_2)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:142
#, kde-format
msgid "Retry after:"
msgstr "Réessayer après :"
#. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_ReconnectDelay)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgnetwork.ui:149
#, kde-format
msgid " sec"
msgstr " sec"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgwebinterface.cpp:45 conf/dlgwebinterface.cpp:60
#, kde-format
msgid "Could not open KWallet"
msgstr "Impossible d'ouvrir KWallet"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_WebinterfaceEnabled)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgwebinterface.ui:20
#, kde-format
msgid "Enable Web Interface"
msgstr "Activer l'interface Web"
# unreviewed-context
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, portLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgwebinterface.ui:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:32
#, kde-format
msgid "Port:"
msgstr "Port :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, userLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgwebinterface.ui:46
#, kde-format
msgid "User:"
msgstr "Utilisateur :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, passwordLabel)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/dlgwebinterface.ui:60
#: transfer-plugins/contentfetch/scripts/youtubedl/youtube_option.ui:87
#, kde-format
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/integrationpreferences.cpp:35
#, kde-format
msgid "Include"
msgstr "Inclure"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/integrationpreferences.cpp:36
#, kde-format
msgid "Exclude"
msgstr "Exclure"
#. i18n: ectx: label, entry (HistoryColumnWidths), group (Geometry)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/kget.kcfg:178
#, kde-format
msgid "The width of the columns in the history view"
msgstr "La largeur des colonnes dans la vue d'historique"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/pluginselector.cpp:28 conf/preferencesdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Plugins"
msgstr "Modules"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:53
#, kde-format
msgid "Xml"
msgstr "Xml"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:55
#, kde-format
msgid "Sqlite"
msgstr "Sqlite"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:59 mainwindow.cpp:371
#, kde-format
msgid "Turn Off Computer"
msgstr "Éteindre l'ordinateur"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:60 mainwindow.cpp:376
#, kde-format
msgid "Hibernate Computer"
msgstr "Faire hiberner l'ordinateur"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:61 mainwindow.cpp:381
#, kde-format
msgid "Suspend Computer"
msgstr "Mettre en veille l'ordinateur"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Appearance"
msgstr "Apparence"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:72
#, kde-format
msgid "Change appearance settings"
msgstr "Modifier la configuration de l'apparence"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Groups"
msgstr "Groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:73
#, kde-format
msgid "Manage the groups"
msgstr "Gérer les groupes"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, networkGroupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
#: transfer-plugins/bittorrent/btsettingswidget.ui:23
#, kde-format
msgid "Network"
msgstr "Réseau"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:74
#, kde-format
msgid "Network and Downloads"
msgstr "Réseau et téléchargements"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:75
#, kde-format
msgid "Control KGet over a Network or the Internet"
msgstr "Contrôle de KGet depuis un réseau local ou Internet"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:76
#, kde-format
msgid "Verification"
msgstr "Vérification"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:77
#, kde-format
msgctxt "integration of KGet with other applications"
msgid "Integration"
msgstr "Intégration"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgctxt "Advanced Options"
msgid "Advanced"
msgstr "Options avancées"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:78
#, kde-format
msgid "Advanced Options"
msgstr "Options avancées"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/preferencesdialog.cpp:79
#, kde-format
msgid "Transfer Plugins"
msgstr "Modules de transfert"
#. +> trunk5 stable5
#: conf/transfersgrouptree.cpp:113 conf/transfersgrouptree.cpp:118
#, kde-format
msgid "New Group"
msgstr "Nouveau groupe"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, kcfg_ChecksumAutomaticVerification)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:17
#, kde-format
msgid "Automatic checksums verification"
msgstr "Vérification automatique des sommes de contrôles"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:32
#, kde-format
msgid "Used checksum:"
msgstr "Somme de contrôle utilisée :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_4)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:51
#, kde-format
msgid "Weak (fastest)"
msgstr "Faible (la plus rapide)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_5)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:58
#, kde-format
msgid "Strong (recommended)"
msgstr "Forte (recommandée)"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, radioButton_6)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:65
#, kde-format
msgid "Strongest (slowest)"
msgstr "La plus forte (et la plus lente)"
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, signatureGroup)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, signature)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, sigGroup)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:78 ui/signaturedlg.ui:20
#: ui/transfersettingsdialog.ui:172
#, kde-format
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticVerification)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:84
#, kde-format
msgid "Automatic verification"
msgstr "Vérification automatique"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_SignatureAutomaticDownloading)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:91
#, kde-format
msgid "Automatic downloading of missing keys"
msgstr "Téléchargement automatique des clés manquantes"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label)
#. +> trunk5 stable5
#: conf/verificationpreferences.ui:114
#, kde-format
msgid "Keyservers:"
msgstr "Serveurs de clés :"
#. +> trunk5 stable5
#: core/datasourcefactory.cpp:279 core/datasourcefactory.cpp:624
#: core/kget.cpp:1378 transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:194
#: transfer-plugins/metalink/metalinkhttp.cpp:235
#: transfer-plugins/metalink/metalinkxml.cpp:191
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:148
#: ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:165
#, kde-format
msgid "Error"
msgstr "Erreur"
#. +> trunk5 stable5
#: core/datasourcefactory.cpp:279
#, kde-format
msgid "Filesize is larger than maximum file size supported by VFAT."
msgstr "La taille du fichier est supérieure à la taille maximale que gère le partitionnement VFAT."
#. +> trunk5 stable5
#: core/datasourcefactory.cpp:624
#, kde-format
msgctxt "A mirror is removed when the file has the wrong download size"
msgid "%1 removed as it did report a wrong file size."
msgstr "%1 a été supprimé car il signale une taille de fichier erronée."
#. +> trunk5 stable5
#: core/filemodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "file in a filesystem"
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: core/filemodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "status of the download"
msgid "Status"
msgstr "État"
#. +> trunk5 stable5
#: core/filemodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "size of the download"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: core/filemodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "checksum of a file"
msgid "Checksum"
msgstr "Somme de contrôle"
#. +> trunk5 stable5
#: core/filemodel.cpp:283
#, kde-format
msgctxt "signature of a file"
msgid "Signature"
msgstr "Signature"
#. +> trunk5 stable5
#: core/keydownloader.cpp:74
#, kde-format
msgid "No server for downloading keys is specified in settings. Downloading aborted."
msgstr "Aucun serveur pour télécharger les clés définies dans la configuration. Téléchargement annulé."
#. +> trunk5 stable5
#: core/keydownloader.cpp:75 core/keydownloader.cpp:95
#, kde-format
msgid "No key server"
msgstr "Aucun serveur de clés"
#. +> trunk5 stable5
#: core/keydownloader.cpp:94
#, kde-format
msgid "No useful key server found, key not downloaded. Add more servers to the settings or restart KGet and retry downloading."
msgstr "Aucun serveur de clé utile trouvé, la clé n'a pas été téléchargée. Ajoutez plus de serveurs dans la configuration ou redémarrer KGet et relancez le téléchargement."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:120
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove the group named %1?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe nommé %1 ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:121
#, kde-format
msgid "Remove Group"
msgstr "Supprimer le groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:145
#, kde-format
msgid "Are you sure that you want to remove the following groups?"
msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer les groupes suivants ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:147
#, kde-format
msgid "Remove groups"
msgstr "Supprimer les groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:253
#, kde-format
msgid ""
"The following transfer has been added to the download list:
"
"%1
"
msgstr ""
"Le téléchargement suivant a été ajouté à la liste :
"
"%1
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:254 core/kget.cpp:351
#, kde-format
msgid "Download added"
msgstr "Téléchargement ajouté"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:346
#, kde-format
msgid "The following transfer has been added to the download list:
"
msgstr "Le téléchargement du fichier suivant est terminé :
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:348
#, kde-format
msgid "The following transfers have been added to the download list:
"
msgstr "Le téléchargement des fichiers suivants est terminé :
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:510 core/kget.cpp:559
#, kde-format
msgid "My Downloads"
msgstr "Mes téléchargements"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:569
#, kde-format
msgid ""
"The file %1 already exists.\n"
"Overwrite?"
msgstr ""
"Le fichier « %1 » existe déjà.\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:570
#, kde-format
msgid "Overwrite existing file?"
msgstr "Écraser le fichier existant ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:585 ui/metalinkcreator/metalinkcreator.cpp:165
#, kde-format
msgid "Unable to save to: %1"
msgstr "Impossible d'enregistrer vers : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:888
#, kde-format
msgid "The following URL cannot be downloaded, its protocol is not supported by KGet:
"
msgid_plural "The following URLs cannot be downloaded, their protocols are not supported by KGet:
"
msgstr[0] "Impossible de télécharger l'URL suivante, son protocole n'est pas géré par KGet :
"
msgstr[1] "Impossible de télécharger les URL suivantes, leurs protocoles ne sont pas gérés par KGet :
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:898
#, kde-format
msgid "Protocol unsupported"
msgstr "Protocole non pris en charge"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:952 ui/newtransferdialog.cpp:52
#, kde-format
msgid "New Download"
msgstr "Nouveau téléchargement"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:952
#, kde-format
msgid "Enter URL:"
msgstr "Saisissez l'adresse :"
#. +> trunk5
#: core/kget.cpp:972
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Choose Directory"
msgctxt "@title:window"
msgid "Choose Directory"
msgstr "Choisissez un dossier"
#. +> trunk5
#: core/kget.cpp:991
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> stable5
#: core/kget.cpp:991
#, kde-format
msgid "Save As"
msgstr "Enregistrer sous"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1004 core/urlchecker.cpp:366
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresse mal formée :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1011 core/urlchecker.cpp:368
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresse mal formée, le protocole est manquant :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1022 core/urlchecker.cpp:424
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed a download from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download it again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous le télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1023 core/urlchecker.cpp:640
#, kde-format
msgid "Download it again?"
msgstr "Télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1035 core/urlchecker.cpp:426
#, kde-format
msgid ""
"You have a download in progress from the location: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete it and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1036 core/urlchecker.cpp:637
#, kde-format
msgid "Delete it and download again?"
msgstr "Supprimer et le télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1059 core/kget.cpp:1066
#, kde-format
msgid "Directory is not writable"
msgstr "Ce dossier n'est pas accessible en écriture"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1094
#, kde-format
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
"\n"
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1095 core/urlchecker.cpp:649
#, kde-format
msgid "File already downloaded. Download anyway?"
msgstr "Fichier déjà téléchargé. Voulez-vous tout de même le re-télécharger ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1104
#, kde-format
msgid "You are already downloading the same file"
msgstr "Vous téléchargez déjà le même fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1108 core/kget.cpp:1111 core/urlchecker.cpp:652
#: core/urlchecker.cpp:734 transfer-plugins/metalink/abstractmetalink.cpp:483
#: transfer-plugins/metalink/metalink.cpp:709
#, kde-format
msgid "File already exists"
msgstr "Le fichier existe déjà"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1216
#, kde-format
msgid "Internet connection established, resuming transfers."
msgstr "Connexion Internet établie, re-démarrage des transferts."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1221
#, kde-format
msgid "No internet connection, stopping transfers."
msgstr "Aucune connexion Internet, arrêt des transferts."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1234
#, kde-format
msgid "Plugin loader could not load the plugin: %1."
msgstr "Impossible pour le chargeur de module de charger le module : %1."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1249
#, kde-format
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is a directory."
msgstr ""
"Pas de suppression de\n"
"%1\n"
"car c'est un dossier."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1260
#, kde-format
msgid ""
"Not deleting\n"
"%1\n"
"as it is not a local file."
msgstr ""
"Conservation de\n"
"%1\n"
"car ce n'est pas un fichier local."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1371
#, kde-format
msgid ""
"The following file has finished downloading:
"
"%1
"
msgstr ""
"Le téléchargement du fichier suivant est terminé :
"
"%1
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1372
#, kde-format
msgid "Download completed"
msgstr "Téléchargement terminé"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1375
#, kde-format
msgid ""
"The following transfer has been started:
"
"%1
"
msgstr ""
"Le téléchargement du fichier suivant a commencé :
"
"%1
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1376
#, kde-format
msgid "Download started"
msgstr "Téléchargement commencé"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1378
#, kde-format
msgid ""
"There has been an error in the following transfer:
"
"%1
"
"The error message is:
"
"%2
"
msgstr ""
"Erreur dans le transfert suivant :
"
"%1
"
"Le message d'erreur est :
"
"%2
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1383
#, kde-format
msgid "Resolve"
msgstr "Résoudre"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1435
#, kde-format
msgid "KGet is now closing, as all downloads have completed."
msgstr "KGet va être fermé car tous les téléchargements sont terminés."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1439
#, kde-format
msgid "The computer will now turn off, as all downloads have completed."
msgstr "L'ordinateur va maintenant être éteint car tous les téléchargements sont terminés."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1439
#, kde-format
msgctxt "Shutting down computer"
msgid "Shutdown"
msgstr "Éteindre"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1442
#, kde-format
msgid "The computer will now suspend to disk, as all downloads have completed."
msgstr "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur le disque car tous les téléchargements sont terminés."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1442
#, kde-format
msgctxt "Hibernating computer"
msgid "Hibernating"
msgstr "Hibernation"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1445
#, kde-format
msgid "The computer will now suspend to RAM, as all downloads have completed."
msgstr "L'ordinateur va maintenant être mis en veille sur la mémoire car tous les téléchargements sont terminés."
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1445
#, kde-format
msgctxt "Suspending computer"
msgid "Suspending"
msgstr "Mise en veille"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1453
#, kde-format
msgctxt "abort the proposed action"
msgid "Abort"
msgstr "Annuler"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1463
#, kde-format
msgid "All transfers have been finished.
"
msgstr "Tous les transferts sont terminés.
"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.cpp:1464
#, kde-format
msgid "Downloads completed"
msgstr "Téléchargements terminés"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kget.h:368 main.cpp:101 mainwindow.cpp:96 mainwindow.cpp:524
#: ui/tray.cpp:45
#, kde-format
msgid "KGet"
msgstr "KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kgetglobaljob.cpp:57
#, kde-format
msgid "KGet is downloading %1 file"
msgid_plural "KGet is downloading %1 files"
msgstr[0] "KGet télécharge %1 fichier"
msgstr[1] "KGet télécharge %1 fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: core/kgetkjobadapter.cpp:47
#, kde-format
msgid "KGet Transfer"
msgstr "Transfert KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: core/linkimporter.cpp:86
#, kde-format
msgid "Error trying to get %1"
msgstr "Erreur d'accès à « %1 »"
#. +> trunk5 stable5
#: core/signature.cpp:229
#, kde-format
msgid "The key to verify the signature is missing, do you want to download it?"
msgstr "Pas de clé pour vérifier la signature, voulez-vous la télécharger ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/signature.cpp:251
#, kde-format
msgid "The signature could not be verified for %1. See transfer settings for more information."
msgstr "Impossible de vérifier la signature de %1. Consultez les paramètres de transfert pour plus d'informations."
#. +> trunk5 stable5
#: core/signature.cpp:252
#, kde-format
msgid "Signature not verified"
msgstr "Signature non vérifiée"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfer.cpp:33
#, kde-format
msgid "Downloading...."
msgstr "Téléchargement..."
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfer.cpp:34
#, kde-format
msgctxt "transfer state: delayed"
msgid "Delayed"
msgstr "En attente"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfer.cpp:35 core/transfer.cpp:234 core/transfer.cpp:253
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:301
#: transfer-plugins/contentfetch/contentfetch.cpp:69
#: transfer-plugins/mmsthreads/mmstransfer.cpp:89
#, kde-format
msgctxt "transfer state: stopped"
msgid "Stopped"
msgstr "Arrêté"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfer.cpp:36
#, kde-format
msgctxt "transfer state: aborted"
msgid "Aborted"
msgstr "Annulé"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfer.cpp:37 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:219
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:297
#, kde-format
msgctxt "transfer state: finished"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfer.cpp:39 transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "changing the destination of the file"
msgid "Changing destination"
msgstr "Modification de la destination"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfergrouphandler.cpp:97
#, kde-format
msgid "1 Item"
msgid_plural "%1 Items"
msgstr[0] "1 élément"
msgstr[1] "%1 éléments"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfergrouphandler.cpp:113 core/transferhandler.cpp:150
#: ui/transferdetails.cpp:92
#, kde-format
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfergrouphandler.cpp:169
#, kde-format
msgctxt "start transfergroup downloads"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfergrouphandler.cpp:175
#, kde-format
msgctxt "stop transfergroup downloads"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transferhandler.cpp:137
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:29
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:30
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:31
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:32
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:33
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:34
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:35
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:36
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:61
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:62
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:66
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:69
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:72
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:75
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidget.cpp:78
#: ui/transfersviewdelegate.cpp:395
#, kde-format
msgctxt "not available"
msgid "n/a"
msgstr "n.d."
#. +> trunk5 stable5
#: core/transferhandler.cpp:145 ui/transferdetails.cpp:88
#, kde-format
msgid "Stalled"
msgstr "En attente"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfertreemodel.cpp:645
#, kde-format
msgctxt "name of download"
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfertreemodel.cpp:647
#, kde-format
msgctxt "status of download"
msgid "Status"
msgstr "État"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfertreemodel.cpp:649
#, kde-format
msgctxt "size of download"
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfertreemodel.cpp:651
#, kde-format
msgctxt "progress of download"
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfertreemodel.cpp:653
#, kde-format
msgctxt "speed of download"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: core/transfertreemodel.cpp:655
#, kde-format
msgctxt "remaining time of download"
msgid "Remaining Time"
msgstr "Temps restant"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:51
#, kde-format
msgid "Question"
msgstr "Question"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:61
#, kde-format
msgid "Appl&y to all"
msgstr "Appl&iquer à tous"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:300 core/urlchecker.cpp:340
#, kde-format
msgid "No download directory specified."
msgstr "Aucun dossier de téléchargement défini."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:302
#, kde-format
msgid "Invalid download directory specified."
msgstr "Dossier de téléchargement non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:304
#, kde-format
msgid "Download directory is not writeable."
msgstr "Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:312 core/urlchecker.cpp:352
#, kde-format
msgid "No download destination specified."
msgstr "Aucun dossier de destination défini."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:314
#, kde-format
msgid "Invalid download destination specified."
msgstr "Dossier de destination défini non valable."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:316
#, kde-format
msgid "Download destination is not writeable."
msgstr "Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:324 core/urlchecker.cpp:364 core/urlchecker.cpp:454
#: core/urlchecker.cpp:468
#, kde-format
msgid "No URL specified."
msgstr "Aucune adresse définie."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:326
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:96
#: transfer-plugins/bittorrent/bttransfer.cpp:259
#, kde-format
msgid "Malformed URL."
msgstr "Adresse mal formée."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:328
#, kde-format
msgid "Malformed URL, protocol missing."
msgstr "Adresse mal formée, le protocole est manquant."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:330
#, kde-format
msgid "Malformed URL, host missing."
msgstr "Adresse mal formée, l'hôte est manquant."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:342
#, kde-format
msgid ""
"Invalid download directory specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dossier de téléchargement spécifié non valable :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:344
#, kde-format
msgid ""
"Download directory is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Le dossier de téléchargement n'est pas accessible en écriture :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:354
#, kde-format
msgid ""
"Invalid download destination specified:\n"
"%1"
msgstr ""
"Dossier de destination défini non valable :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:356
#, kde-format
msgid ""
"Download destination is not writeable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Le dossier de destination n'est pas accessible en écriture :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:370
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URL, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresse mal formée, l'hôte est manquant :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:386 core/urlchecker.cpp:398
#, kde-format
msgid "File already exists. Overwrite it?"
msgstr "Le fichier existe déjà. Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:388 core/urlchecker.cpp:414
#, kde-format
msgid ""
"You have already downloaded that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:390 core/urlchecker.cpp:416
#, kde-format
msgid ""
"You are already downloading that file from another location.\n"
"Download and delete the previous one?"
msgstr ""
"Vous avez déjà téléchargé ce fichier d'un autre emplacement.\n"
"Voulez-vous le télécharger et supprimer le précédent ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:400
#, kde-format
msgid "You have already completed a download from that location. Download it again?"
msgstr "Vous avez déjà effectué un téléchargement depuis cet emplacement. Voulez-vous le télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:402
#, kde-format
msgid ""
"You have a download in progress from that location.\n"
"Delete it and download again?"
msgstr "Vous avez déjà un téléchargement en cours sur cet emplacement. Voulez-vous le supprimer et le télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:412
#, kde-format
msgid ""
"File already exists:\n"
"%1\n"
"Overwrite it?"
msgstr ""
"Le fichier existe déjà :\n"
"%1\n"
"Voulez-vous l'écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:456
#, kde-format
msgid "Malformed URLs."
msgstr "Adresses mal formées."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:458
#, kde-format
msgid "Malformed URLs, protocol missing."
msgstr "Adresses mal formées, le protocole est manquant."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:460
#, kde-format
msgid "Malformed URLs, host missing."
msgstr "Adresses mal formées, l'hôte est manquant."
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:470
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresses mal formées :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:472
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs, protocol missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresses mal formées, le protocole est manquant :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:474
#, kde-format
msgid ""
"Malformed URLs, host missing:\n"
"%1"
msgstr ""
"Adresses mal formées, l'hôte est manquant :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:476
#, kde-format
msgid ""
"Destinations are not writable:\n"
"%1"
msgstr ""
"Les destinations ne sont pas accessibles en écriture :\n"
"%1"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:500
#, kde-format
msgid "Files exist already. Overwrite them?"
msgstr "Les fichiers existent déjà Voulez-vous les écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:502
#, kde-format
msgid "You have already completed downloads at those destinations. Download them again?"
msgstr "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:504
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr "Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements. Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:512
#, kde-format
msgid "You have already completed downloads from these locations. Download them again?"
msgstr "Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements. Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:514
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations.\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements.\n"
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:523
#, kde-format
msgid ""
"Files exist already:\n"
"%1\n"
"Overwrite them?"
msgstr ""
"Ces fichiers existent déjà :\n"
"%1\n"
"Voulez-vous les écraser ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:525
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed downloads at those destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
" Download them again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:527
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress to these destinations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:535
#, kde-format
msgid ""
"You have already completed downloads from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Download them again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà effectué des téléchargements depuis ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/urlchecker.cpp:537
#, kde-format
msgid ""
"You have downloads in progress from these locations: \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Delete them and download again?"
msgstr ""
"Vous avez déjà des téléchargements en cours sur ces emplacements : \n"
"\n"
"%1\n"
"\n"
"Voulez-vous les supprimer et les télécharger à nouveau ?"
#. +> trunk5 stable5
#: core/verificationmodel.cpp:152
#, kde-format
msgctxt "the type of the hash, e.g. MD5"
msgid "Type"
msgstr "Type"
#. +> trunk5 stable5
#: core/verificationmodel.cpp:154
#, kde-format
msgctxt "the used hash for verification"
msgid "Hash"
msgstr "Hachage"
#. +> trunk5 stable5
#: core/verificationmodel.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "verification-result of a file, can be true/false"
msgid "Verified"
msgstr "Vérifié"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:42
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:58
#, kde-format
msgid "Unable to start WebInterface: Could not open KWallet"
msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : impossible d'ouvrir KWallet"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:63
#, kde-format
msgctxt "@info"
msgid "Unable to start WebInterface: %1"
msgstr "Impossible de démarrer l'interface Web : %1"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:122
#, kde-format
msgctxt "@item speed of transfer per seconds"
msgid "%1/s"
msgstr "%1/s"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:209
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "KGet Web Interface"
msgstr "Interface Web de KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:210
#, kde-format
msgctxt "@label number"
msgid "Nr"
msgstr "N°"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:211
#, kde-format
msgctxt "@label"
msgid "File name"
msgstr "Nom du fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:212
#, kde-format
msgctxt "@label Progress of transfer"
msgid "Finished"
msgstr "Terminé"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:213
#, kde-format
msgctxt "@label Speed of transfer"
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:214
#, kde-format
msgctxt "@label Status of transfer"
msgid "Status"
msgstr "État"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:215
#, kde-format
msgctxt "@action:button start a transfer"
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:216
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Stop"
msgstr "Arrêter"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:217
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Remove"
msgstr "Supprimer"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:218
#, kde-format
msgctxt "@label Download from"
msgid "Source:"
msgstr "Source :"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:219
#, kde-format
msgctxt "@label Save download to"
msgid "Saving to:"
msgstr "Enregistrer sous :"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:220
#, kde-format
msgctxt "@label Title in header"
msgid "Web Interface"
msgstr "Interface Web"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:221
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Settings"
msgstr "&Configuration"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:222
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Refresh"
msgstr "Actualiser"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:223
#, kde-format
msgctxt "@action"
msgid "Enter URL: "
msgstr "Saisissez l'adresse : "
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:224
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "OK"
msgstr "Ok"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:226
#, kde-format
msgctxt "@action Refresh download list every x (seconds)"
msgid "Refresh download list every"
msgstr "Actualiser la liste des téléchargements tous les"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:227
#, kde-format
msgctxt "@action (Refresh very x )seconds"
msgid "seconds"
msgstr "secondes"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:228
#, kde-format
msgctxt "@action:button"
msgid "Save Settings"
msgstr "Enregistrer la configuration"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:229
#, kde-format
msgctxt "@title"
msgid "Downloads"
msgstr "Téléchargements"
#. +> trunk5 stable5
#: extensions/webinterface/httpserver.cpp:231
#, kde-format
msgctxt "@label text in footer"
msgid "KGet Web Interface | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
msgstr "Interface Web de KGet | Valid XHTML 1.0 Strict & CSS"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:103
#, kde-format
msgid "An advanced download manager by KDE"
msgstr "Un gestionnaire de téléchargements avancé par la communauté KDE."
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:105
#, kde-format
msgid ""
"(C) 2005 - 2014, The KGet developers\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
msgstr ""
"(C) 2005 - 2014, Les développeurs de KGet\n"
"(C) 2001 - 2002, Patrick Charbonnier\n"
"(C) 2002, Carsten Pfeiffer\n"
"(C) 1998 - 2000, Matej Koss"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:109
#, kde-format
msgid "kget@kde.org"
msgstr "kget@kde.org"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Lukas Appelhans"
msgstr "Lukas Appelhans"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:111
#, kde-format
msgid "Maintainer, Core Developer, Torrent Plugin Author"
msgstr "Mainteneur, développeur, auteur du module Torrent"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:112
#, kde-format
msgid "Dario Massarin"
msgstr "Dario Massarin"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:112 main.cpp:113 main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Core Developer"
msgstr "Développement du cœur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:113
#, kde-format
msgid "Urs Wolfer"
msgstr "Urs Wolfer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Manolo Valdes"
msgstr "Manolo Valdes"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:114
#, kde-format
msgid "Core Developer, Multithreaded Plugin Author"
msgstr "Développement du cœur, auteur du module multi-processus"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:115
#, kde-format
msgid "Matthias Fuchs"
msgstr "Matthias Fuchs"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Javier Goday"
msgstr "Javier Goday"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:116
#, kde-format
msgid "Developer"
msgstr "Développeur"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Aish Raj Dahal"
msgstr "Aish Raj Dahal"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:117
#, kde-format
msgid "Google Summer of Code Student"
msgstr "Étudiant du « Google Summer of Code »"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Ernesto Rodriguez Ortiz"
msgstr "Ernesto Rodriguez Ortiz"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:118
#, kde-format
msgid "Mms Plugin Author"
msgstr "Auteur du module Mms"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:119
#, kde-format
msgid "Patrick Charbonnier"
msgstr "Patrick Charbonnier"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:119 main.cpp:120 main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Former Developer"
msgstr "Développeur précédent"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:120
#, kde-format
msgid "Carsten Pfeiffer"
msgstr "Carsten Pfeiffer"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:121
#, kde-format
msgid "Matej Koss"
msgstr "Matej Koss"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "Joris Guisson"
msgstr "Joris Guisson"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:122
#, kde-format
msgid "BTCore (KTorrent) Developer"
msgstr "Développement de BTCore (KTorrent)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Mensur Zahirovic (Nookie)"
msgstr "Mensur Zahirovic (Nookie)"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:123
#, kde-format
msgid "Design of Web Interface"
msgstr "Apparence de l'interface Web"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
msgid "Your names"
msgstr "Charles de Miramon, Hervé Brun, Simon Depiets,Nicolas Ternisien"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:125
#, kde-format
msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
msgid "Your emails"
msgstr "cmiramon@kde-france.org,herve.brun42@wanadoo.fr,sdepiets@gmail.com,nicolas.ternisien@gmail.com"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:132
#, kde-format
msgid "Start KGet with drop target"
msgstr "Démarrer KGet avec la cible de dépôt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:133
#, kde-format
msgid "Start KGet with hidden main window"
msgstr "Démarrer KGet en masquant la fenêtre principale"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:134
#, kde-format
msgid "Start KGet without drop target animation"
msgstr "Démarrer KGet sans l'animation de la cible de dépôt"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:136
#, kde-format
msgid "Execute Unit Testing"
msgstr "Exécuter un test unitaire"
#. +> trunk5 stable5
#: main.cpp:138
#, kde-format
msgid "URL(s) to download"
msgstr "URL(s) à télécharger"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:148
#, kde-format
msgid "&New Download..."
msgstr "&Nouveau téléchargement..."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:155
#, kde-format
msgid "&Import Transfers..."
msgstr "&Importer une liste de transferts..."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:162
#, kde-format
msgid "&Export Transfers List..."
msgstr "&Exporter la liste des transferts..."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:169
#, kde-format
msgid "&Create a Metalink..."
msgstr "&Créer un Métalink..."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:175
#, kde-format
msgid "Top Priority"
msgstr "Priorité haute"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:182
#, kde-format
msgid "Least Priority"
msgstr "Priorité basse"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:189
#, kde-format
msgid "Increase Priority"
msgstr "Augmenter la priorité"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:196
#, kde-format
msgid "Decrease Priority"
msgstr "Baisser la priorité"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:204 ui/contextmenu.cpp:116
#, kde-format
msgid "Delete Group"
msgid_plural "Delete Groups"
msgstr[0] "Supprimer le groupe"
msgstr[1] "Supprimer les groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:210 ui/contextmenu.cpp:120
#, kde-format
msgid "Rename Group..."
msgid_plural "Rename Groups..."
msgstr[0] "Renommer le groupe"
msgstr[1] "Renommer les groupes"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:215
#, kde-format
msgid "Set Icon..."
msgstr "Modifier l'icône...cône"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:221
#, kde-format
msgid "Auto-Paste Mode"
msgstr "Mode « Collage automatique »"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:224
#, kde-format
msgid ""
"Auto paste button toggles the auto-paste mode on and off.\n"
"When set, KGet will periodically scan the clipboard for URLs and paste them automatically."
msgstr ""
"Le bouton Collage automatique permet \n"
"d'activer et de désactiver le mode « Collage automatique ».\n"
"\n"
"Si ce mode est activé, KGet surveillera le presse-papiers pour\n"
"déterminer si des adresses s'y trouvent et les collera automatiquement."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:230
#, kde-format
msgid "Use KGet as Konqueror Download Manager"
msgstr "Utiliser KGet comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:248
#, kde-format
msgctxt "delete selected transfer item"
msgid "Remove Selected"
msgstr "Supprimer la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:255
#, kde-format
msgctxt "delete all finished transfers"
msgid "Remove All Finished"
msgstr "Supprimer les éléments terminés"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:261
#, kde-format
msgctxt "delete selected transfer item and files"
msgid "Remove Selected and Delete Files"
msgstr "Supprimer la sélection et les fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:267
#, kde-format
msgctxt "redownload selected transfer item"
msgid "Redownload Selected"
msgstr "Télécharger à nouveau les éléments sélectionnés"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:272
#, kde-format
msgid "Start All"
msgstr "Tout démarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:279
#, kde-format
msgid "Start Selected"
msgstr "Démarrer la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:285
#, kde-format
msgid "Pause All"
msgstr "Tout mettre en pause"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:292
#, kde-format
msgid "Stop Selected"
msgstr "Arrêter la sélection"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:297
#, kde-format
msgid "Start"
msgstr "Démarrer"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:305
#, kde-format
msgid "Pause"
msgstr "Mettre en pause"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:314
#, kde-format
msgid "Open Destination"
msgstr "Ouvrir la destination"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:319
#, kde-format
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir le fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:323
#, kde-format
msgid "Show Details"
msgstr "Afficher les détails"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:328
#, kde-format
msgid "Copy URL to Clipboard"
msgstr "Copier l'adresse dans le presse-papiers"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:333
#, kde-format
msgid "&Transfer History"
msgstr "Historique des &transferts"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:339
#, kde-format
msgid "&Group Settings"
msgstr "Configuration du &groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:345
#, kde-format
msgid "&Transfer Settings"
msgstr "Configuration du &transfert"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:351
#, kde-format
msgid "Import &Links..."
msgstr "Importer les &liens..."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:357
#, kde-format
msgid "After downloads finished action"
msgstr "Action après que les téléchargements soient terminés"
#. i18n("Choose an action that is executed after all downloads have been finished."));
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:361
#, kde-format
msgid "No Action"
msgstr "Aucune action"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:436
#, kde-format
msgid ""
"This is the first time you have run KGet.\n"
"Would you like to enable KGet as the download manager for Konqueror?"
msgstr ""
"C'est la première fois que vous utilisez KGet.\n"
"Voulez-vous l'utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror ?"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Konqueror Integration"
msgstr "Intégration dans Konqueror"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:438
#, kde-format
msgid "Enable"
msgstr "Activer"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:439
#, kde-format
msgid "Do Not Enable"
msgstr "Ne pas activer"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:505
#, kde-format
msgctxt "@title:window"
msgid "Open File"
msgstr "Ouvrir un fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:506
#, kde-format
msgid "All Openable Files"
msgstr "Tous les fichiers ouvrables"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:522
#, kde-format
msgctxt "window title including overall download progress in percent"
msgid "KGet - %1%"
msgstr "KGet - %1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:572
#, kde-format
msgid ""
"Some transfers are still running.\n"
"Are you sure you want to close KGet?"
msgstr ""
"Des téléchargements sont toujours en cours.\n"
"Voulez-vous tout de même quitter KGet ?"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:574
#, kde-format
msgid "Confirm Quit"
msgstr "Confirmation au moment de quitter"
#. +> trunk5
#: mainwindow.cpp:600
-#, fuzzy, kde-format
+#, kde-format
#| msgid "Export Transfers"
msgctxt "@title:window"
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exporter la liste des transferts"
#. +> stable5
#: mainwindow.cpp:604
#, kde-format
msgid "Export Transfers"
msgstr "Exporter la liste des transferts"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:601
#, kde-format
msgid "KGet Transfer List"
msgstr "Liste des transferts de KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:601
#, kde-format
msgid "Text File"
msgstr "Fichier texte"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:632
#, kde-format
msgid "Enter Group Name"
msgstr "Saisissez le nom du groupe"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:633
#, kde-format
msgid "Group name:"
msgstr "Nom du groupe :"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:720
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ?"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:722 mainwindow.cpp:751
#, kde-format
msgid "Confirm transfer delete"
msgstr "Confirmer la suppression du transfert"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:749
#, kde-format
msgid "Are you sure you want to delete the selected transfer including files?"
msgid_plural "Are you sure you want to delete the selected transfers including files?"
msgstr[0] "Voulez-vous vraiment supprimer le transfert sélectionné ainsi que les fichiers inclus ?"
msgstr[1] "Voulez-vous vraiment supprimer les transferts sélectionnés ainsi que les fichiers inclus ?"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1080
#, kde-format
msgid "KGet has been temporarily disabled as download manager for Konqueror. If you want to disable it forever, go to Settings->Advanced and disable \"Use as download manager for Konqueror\"."
msgstr "KGet n'est temporairement plus le gestionnaire des téléchargements de Konqueror. Si vous souhaitez le désactiver définitivement, allez dans « Configuration / Avancé » et désactivez l'option « Utiliser comme gestionnaire des téléchargements de Konqueror »."
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1199 ui/droptarget.cpp:220
#, kde-format
msgid "The dropped file is a KGet Transfer List"
msgstr "Le fichier déposé est une liste de transferts KGet"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1200 ui/droptarget.cpp:221
#, kde-format
msgid "&Download"
msgstr "&Télécharger"
#. +> trunk5 stable5
#: mainwindow.cpp:1201 ui/droptarget.cpp:222
#, kde-format
msgid "&Load transfer list"
msgstr "&Charger une liste de transferts"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:53
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:57
#, kde-format
msgid "Advanced Details for %1"
msgstr "Détails avancés de %1"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:65
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:215
#, kde-format
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:73
#, kde-format
msgid "Trackers"
msgstr "Pisteurs"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/btadvanceddetailswidget.cpp:76
#, kde-format
msgid "Webseeds"
msgstr "Webseeds"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:211
#, kde-format
msgid "Chunk"
msgstr "Morceau"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:212
#, kde-format
msgid "Progress"
msgstr "Progression"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:213
#, kde-format
msgid "Peer"
msgstr "Pair"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:214
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:313
#, kde-format
msgid "Down Speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:223
#, kde-format
msgid "Number of the chunk"
msgstr "Nombre de morceaux"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:224
#, kde-format
msgid "Download progress of the chunk"
msgstr "Morceaux téléchargés :"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:225
#, kde-format
msgid "Which peer we are downloading it from"
msgstr "De quel pair est il téléchargé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:226
#, kde-format
msgid "Download speed of the chunk"
msgstr "Vitesse de téléchargement du morceau"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadmodel.cpp:227
#, kde-format
msgid "Which files the chunk is located in"
msgstr "Les fichiers liés à ce morceau"
#. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QWidget, ChunkDownloadView)
#. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:13
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:154
#, kde-format
msgid "Chunks"
msgstr "Morceaux"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:23
#, kde-format
msgid "Total:"
msgstr "Total :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel5)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:59
#, kde-format
msgid "Currently downloading:"
msgstr "Actuellement en téléchargement :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_3)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:95
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:163
#, kde-format
msgid "Downloaded:"
msgstr "Téléchargé :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4)
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, label_6)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:131
#: transfer-plugins/bittorrent/btdetailswidgetfrm.ui:205
#, kde-format
msgid "Excluded:"
msgstr "Exclus :"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_4_2)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:167
#, kde-format
msgid "Left:"
msgstr "Restant : "
#. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel1_8)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/chunkdownloadview.ui:203
#, kde-format
msgid "Size:"
msgstr "Taille :"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:66
#, kde-format
msgctxt "Open file"
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:68
#, kde-format
msgid "Download first"
msgstr "Télécharger en premier"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:69
#, kde-format
msgid "Download normally"
msgstr "Télécharger normalement"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:70
#, kde-format
msgid "Download last"
msgstr "Télécharger en dernier"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:72
#, kde-format
msgid "Do Not Download"
msgstr "Ne pas télécharger"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:73
#, kde-format
msgid "Delete File(s)"
msgstr "Supprimer le(s) fichier(s)"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:75
#, kde-format
msgid "Move File"
msgstr "Déplacer le fichier"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:77
#, kde-format
msgid "Collapse Folder Tree"
msgstr "Fermer l'arborescence"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:78
#, kde-format
msgid "Expand Folder Tree"
msgstr "Dossiers de recherche"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:266
#, kde-format
msgid "You will lose all data in this file, are you sure you want to do this?"
msgid_plural "You will lose all data in these files, are you sure you want to do this?"
msgstr[0] "Vous aller perdre toutes les données de ce fichier, voulez-vous vraiment continuer ?"
msgstr[1] "Vous aller perdre toutes les données de ces fichiers, voulez-vous vraiment continuer ?"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:281
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/fileview.cpp:302
#, kde-format
msgid "Select a directory to move the data to."
msgstr "Choisissez le dossier où déplacer les données."
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:67
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:70
#, kde-format
msgid "Priority"
msgstr "Priorité"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:68
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:71
#, kde-format
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:70
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:73
#, kde-format, no-c-format
msgctxt "Percent of File Downloaded"
msgid "% Complete"
msgstr "Complet à %"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:79
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:82
#, kde-format
msgctxt "Download first"
msgid "First"
msgstr "Oui, premier"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:80
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:83
#, kde-format
msgctxt "Download last"
msgid "Last"
msgstr "Oui, dernier"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:85
#, kde-format
msgctxt "Download Normal (not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:136
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:159
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:163
#, kde-format
msgctxt "Preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:138
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:161
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:142
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Preview pending"
msgid "Pending"
msgstr "En attente"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:141
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:164
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:168
#, kde-format
msgctxt "No preview available"
msgid "No"
msgstr "Aucun"
# unreviewed-context
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:145
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfilelistmodel.cpp:168
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:150
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:170
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:176
#, kde-format
msgid "%1 %"
msgstr "%1 %"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:88
#, kde-format
msgctxt "Download normally(not as first or last)"
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/iwfiletreemodel.cpp:140
#, kde-format
msgctxt "preview available"
msgid "Available"
msgstr "Disponible"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:54
#, kde-format
msgid "Kick Peer"
msgstr "Exclure le pair"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerview.cpp:55
#, kde-format
msgid "Ban Peer"
msgstr "Pairs bannis"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Choked"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:156
#, kde-format
msgctxt "Not choked"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Snubbed"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:157
#, kde-format
msgctxt "Not snubbed"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Interested"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:165
#, kde-format
msgctxt "Not Interested"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Interesting"
msgid "Yes"
msgstr "Oui"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:166
#, kde-format
msgctxt "Not Interesting"
msgid "No"
msgstr "Non"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:311
#, kde-format
msgid "IP Address"
msgstr "Adresse IP"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:312
#, kde-format
msgid "Client"
msgstr "Client"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:314
#, kde-format
msgid "Up Speed"
msgstr "Vitesse d'émission"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:315
#, kde-format
msgid "Choked"
msgstr "Coupé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:316
#, kde-format
msgid "Snubbed"
msgstr "Snobé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:317
#, kde-format
msgid "Availability"
msgstr "Disponibilité"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:318
#, kde-format
msgid "DHT"
msgstr "DHT"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:319
#, kde-format
msgid "Score"
msgstr "Score"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:320
#, kde-format
msgid "Upload Slot"
msgstr "Slot d'envoi"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:321
#, kde-format
msgid "Requests"
msgstr "Requêtes"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:322
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:128
#, kde-format
msgid "Downloaded"
msgstr "Téléchargé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:323
#, kde-format
msgid "Uploaded"
msgstr "Envoyé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:324
#, kde-format
msgid "Interested"
msgstr "Intéressé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:325
#, kde-format
msgid "Interesting"
msgstr "Intéressant"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:333
#, kde-format
msgid "IP address of the peer"
msgstr "Adresse IP du pair"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:334
#, kde-format
msgid "Which client the peer is using"
msgstr "Client utilisé par le pair"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:335
#, kde-format
msgid "Download speed"
msgstr "Vitesse de téléchargement"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:336
#, kde-format
msgid "Upload speed"
msgstr "Vitesse d'émission"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:337
#, kde-format
msgid "Whether or not the peer has choked us. If we are choked, the peer will not send us any data."
msgstr "Le pair nous a-t-il engorgé ? Si nous sommes engorgés, le pair ne nous enverra plus de données."
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:338
#, kde-format
msgid "Snubbed means the peer has not sent us any data in the last 2 minutes"
msgstr "Un affront signifie que le pair n'a pas envoyé de données dans les deux dernières minutes"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:339
#, kde-format
msgid "How much of the torrent's data the peer has"
msgstr "La quantité de données d'un torrent qu'un pair possède"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:340
#, kde-format
msgid "Whether or not the peer has DHT enabled"
msgstr "Si le DHT est activé ou non sur le pair "
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:341
#, kde-format
msgid "The score of the peer. KTorrent uses this to determine who to upload to."
msgstr "Le score du pair. KTorrent utilise ce paramètre pour déterminer à qui émettre."
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:342
#, kde-format
msgid "Only peers which have an upload slot will get data from us"
msgstr "Seuls les pairs ayant un emplacement d'envoi pourront obtenir des données de nous"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:343
#, kde-format
msgid "The number of download and upload requests"
msgstr "Le nombre de requêtes de téléchargements et d'émissions"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:344
#, kde-format
msgid "How much data we have downloaded from this peer"
msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:345
#, kde-format
msgid "How much data we have uploaded to this peer"
msgstr "Voulez-vous télécharger ou enregistrer le torrent ?"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:346
#, kde-format
msgid "Whether the peer is interested in downloading data from us"
msgstr "Si le pair est intéressé pour télécharger des données issues de nous"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/peerviewmodel.cpp:347
#, kde-format
msgid "Whether we are interested in downloading from this peer"
msgstr "Si nous sommes intéressés pour télécharger depuis ce pair"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:71
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:378
#, kde-format
msgid "File"
msgstr "Fichier"
#. i18n: ectx: property (text), item, widget (KComboBox, rangeType)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfilelistmodel.cpp:72
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/torrentfiletreemodel.cpp:379
#: ui/history/transferhistory.ui:90
#, kde-format
msgid "Size"
msgstr "Taille"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:150
#, kde-format
msgid "Url"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:151
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:129
#: ui/history/transferhistory.cpp:248
#, kde-format
msgid "Status"
msgstr "État"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:152
#, kde-format
msgid "Seeders"
msgstr "Seeders"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:153
#, kde-format
msgid "Leechers"
msgstr "Leechers"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:154
#, kde-format
msgid "Times Downloaded"
msgstr "Nombre de fois téléchargé"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackermodel.cpp:155
#, kde-format
msgid "Next Update"
msgstr "Prochaine mise à jour"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_add_tracker)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:88
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:21
#, kde-format
msgid "Add Tracker"
msgstr "Ajouter un pisteur"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:88
#, kde-format
msgid "Enter the URL of the tracker:"
msgstr "Saisissez l'URL du pisteur :"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.cpp:103
#, kde-format
msgid "There already is a tracker named %1."
msgstr "Un pisteur nommé %1 existe déjà."
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_remove_tracker)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:28
#, kde-format
msgid "Remove Tracker"
msgstr "Supprimer ce pisteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_change_tracker)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:35
#, kde-format
msgid "Change Tracker"
msgstr "Changer le pisteur"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_scrape)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:42
#, kde-format
msgid "Update Trackers"
msgstr "Mettre à jour les pisteurs"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, m_restore_defaults)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/trackerview.ui:62
#, kde-format
msgid "Restore Defaults"
msgstr "Restaurer la configuration par défaut"
#. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, enginesTreeWidget)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:126
#: transfer-plugins/mirrorsearch/dlgmirrorsearch.ui:32
#: ui/linkview/kget_linkview.cpp:89
#, kde-format
msgid "URL"
msgstr "URL"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedsmodel.cpp:127
#, kde-format
msgid "Speed"
msgstr "Vitesse"
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:96
#, kde-format
msgid "Cannot add the webseed %1, it is already part of the list of webseeds."
msgstr "Impossible d'ajouter la Webseed %1, elle fait déjà partie de la liste."
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.cpp:113
#, kde-format
msgid "Cannot remove webseed %1, it is part of the torrent."
msgstr "Impossible de supprimer la Webseed « %1 », elle fait partie d'un torrent."
#. i18n: ectx: property (toolTip), widget (KLineEdit, m_webseed)
#. +> trunk5 stable5
#: transfer-plugins/bittorrent/advanceddetails/webseedstab.ui:21
#, kde-format
msgid ""
"\n"
"Webseed to add to the torrent.
"
"\n"
""
"\n"
"