Index: trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/kontact.po =================================================================== --- trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/kontact.po (revision 1533523) +++ trunk/l10n-support/nn/summit/messages/pim/kontact.po (revision 1533524) @@ -1,775 +1,776 @@ # Translation of kontact to Norwegian Nynorsk # # Håvard Korsvoll , 2003, 2004. # Gaute Hvoslef Kvalnes , 2004, 2005. # Karl Ove Hufthammer , 2004, 2005, 2008, 2010, 2013. # Eirik U. Birkeland , 2008, 2009, 2010. +# Øystein Steffensen-Alværvik , 2019. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: kontact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-12-31 11:55+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-05-12 14:27+0200\n" -"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" +"PO-Revision-Date: 2019-01-23 16:17+0100\n" +"Last-Translator: Øystein Steffensen-Alværvik \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.5\n" +"X-Generator: Lokalize 18.12.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Environment: kde\n" "X-Accelerator-Marker: &\n" "X-Text-Markup: kde4\n" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" msgid "Your names" msgstr "Eirik U. Birkeland,Karl Ove Hufthammer" #. +> trunk5 stable5 #, kde-format msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" msgid "Your emails" msgstr "eirbir@gmail.com,karl@huftis.org" #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_kontact.html:18 src/html.cpp:4 #, kde-format msgid "Welcome to Kontact %1" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_kontact.html:19 src/html.cpp:6 #, fuzzy #| msgid "KitchenSync synchronizes your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." msgid "Kontact handles your e-mail, address book, calendar, to-do list and more." msgstr "Bruk KitchenSync til å synkronisera e-post, adressebøker, kalendrar og hugselister, med meir." #. +> trunk5 stable5 #: src/about/introduction_kontact.html:36 src/html.cpp:8 #, fuzzy #| msgctxt "IntroMessage|" #| msgid "Skip Instruction" msgid "Skip this introduction" msgstr "Hopp over instruksjonar" #. +> trunk5 stable5 #: src/about/loading_kontact.html:5 src/html.cpp:2 msgid "Loading Kontact ..." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:48 #, kde-format msgid "About Kontact" msgstr "Om Kontakt" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:53 #, kde-format msgid "Kontact Container" msgstr "Kontakt-behaldar" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:93 #, kde-format msgid "No about information available." msgstr "Ingen «Om»-informasjon tilgjengeleg." #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:100 #, kde-format msgid "Version %1" msgstr "Versjon %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:129 #, kde-format msgid "

Authors:

" msgstr "

Utviklarar:

" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:141 #, kde-format msgid "

Thanks to:

" msgstr "

Takk til:

" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:154 #, kde-format msgid "

Translators:

" msgstr "

Omsetjarar:

" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:162 #, kde-format msgid "" "
" "
" " This Free Software product was improved as part of a commercial project: " "

Credits

" " Project Kowi (March 2007 - )
" "
" " Production / Project Coordination
" " Bernhard Reiter
" " Director of Development
" " Till Adam
" "
" " " " " " " "" " " " " " " "" " " "" " " "
Osnabrück Unit, Intevation GmbH
Unit Lead
" " Senior QA, Packaging
" " QA, Packaging
" " Additional NSIS
" " Backup Coordinator
Bernhard Reiter
" " Bernhard Herzog
" " Ludwig Reiter
" " Emanuel Schütze
" " Dr. Jan-Oliver Wagner
" "
" "
" " " " " " " "" " " " " " " "" " " "" " " "
Berlin Unit, Klarälvdalens Datakonsult AB
Unit Lead
" " Development
" " Development
" " Additional D. + Crypto
" " Crypto GUI Development
Till Adam
" " Jaroslaw Staniek
" " Volker Krause
" " Frank Osterfeld
" " Marc Mutz
" "
" "
" " " " " " " "" " " " " " " "" " " "" " " "
Düsseldorf Unit, g10 Code GmbH
Crypto-Backend Porting
" " Crypto-Backend
Werner Koch
" " Marcus Brinkmann
" "
" "
" " " " " " " "" " " " " " " "" " " "" " " "
External QA Darmstadt, basysKom GmbH
Unit-Lead Dr. Stefan Werden
" "
" "
" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/aboutdialog.cpp:281 #, kde-format msgid "%1 License" msgstr "%1-lisens" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:280 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Icons Only" msgstr "Vis berre ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:286 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show sidebar items with icons and without text" msgstr "Vis element i sidestolpen med ikon og utan tekst" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:289 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar items to have icons without text." msgstr "Kryss av her viss du ønskjer elementa i sidestolpen å ha ikon utan tekst." #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:291 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Text Only" msgstr "Vis berre tekst" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:297 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show sidebar items with text and without icons" msgstr "Vis element i sidestolpen med tekst og utan ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:300 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar items to have text without icons." msgstr "Kryss av her viss du ønskjer elementa i sidestolpen å ha tekst utan ikon." #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:302 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Show Icons && Text" msgstr "Vis både ikon og tekst" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:308 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show sidebar items with icons and text" msgstr "Vis element i sidestolpen med ikon og tekst" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:311 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar items to have icons and text." msgstr "Kryss av her viss du ønskjer elementa i sidestolpen å ha ikon og tekst." #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:316 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Big Icons" msgstr "Store ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:322 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show large size sidebar icons" msgstr "Vis store ikon i sidestolpen" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:325 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra big." msgstr "Kryss av her viss du ønskjer at ikona i sidestolpen skal vera ekstra store." #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:327 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Normal Icons" msgstr "Vanlege ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:333 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show normal size sidebar icons" msgstr "Vis mellomstore ikon i sidestolpen" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:336 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be normal size." msgstr "Kryss av her viss du ønskjer at ikona i sidestolpen skal ha vanleg storleik." #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:338 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Small Icons" msgstr "Små ikon" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:344 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show small size sidebar icons" msgstr "Vis små ikon i sidestolpen" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:347 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want the sidebar icons to be extra small." msgstr "Kryss av her viss du ønskjer at ikona i sidestolpen skal vera ekstra små." #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:349 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@info:tooltip" #| msgid "Hide sidebar" msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide Sidebar" msgstr "Gøym sidestolpe" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:352 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Hide the icon sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/iconsidepane.cpp:355 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option if you want to hide the icon sidebar. Press F9 to unhide." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:82 #, kde-format msgctxt "@title" msgid "KDE Kontact" msgstr "KDE Kontakt" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:86 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher" msgstr "© 2003 Cornelius Schumacher" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:88 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Cornelius Schumacher" msgstr "Cornelius Schumacher" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:89 src/kcmkontact.cpp:92 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Developer" msgstr "Utviklar" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:91 #, kde-format msgctxt "@info:credit" msgid "Tobias Koenig" msgstr "Tobias König" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:103 #, kde-format msgctxt "@info:tooltip" msgid "Select the initial plugin to use on each start" msgstr "Vel kva programtillegg som skal brukast ved oppstart" #. +> trunk5 stable5 #: src/kcmkontact.cpp:106 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Select the plugin from this drop down list to be used as the initial plugin each time Kontact is started. Otherwise, Kontact will restore the last active plugin from the previous usage." msgstr "Vel kva programtillegg du vil Kontakt skal bruka ved oppstart. Elles vert det siste brukte tillegget brukt." #. i18n: ectx: tooltip, entry (ActivePlugin), group (View) #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ActivePlugin), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:11 src/kontact.kcfg:12 #, kde-format msgid "The currently active plugin" -msgstr "Det gjelande tillegget" +msgstr "Det gjeldande tillegget" #. i18n: ectx: label, entry (ForceStartupPlugin), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:16 #, kde-format msgid "Always start with plugin:" msgstr "Start alltid med tillegget:" #. i18n: ectx: tooltip, entry (ForceStartupPlugin), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:17 #, kde-format msgid "Set the initial plugin on each start" msgstr "Vel tillegg sjølv ved kvar start" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ForceStartupPlugin), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:18 #, kde-format msgid "Usually Kontact will come up with the plugin used before shutdown. Check this box if you would like the specified plugin to come up on start instead." msgstr "Til vanleg vil Kontakt visa det tillegget som vart brukt sist gong. Kryss av her for å velja eit anna tillegg i staden for." #. i18n: ectx: label, entry (SideBarOpen), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:25 #, kde-format msgid "Show the component sidebar:" msgstr "" #. i18n: ectx: tooltip, entry (SideBarOpen), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:26 #, kde-format msgid "Show/Hide the icon sidebar" msgstr "" #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SideBarOpen), group (View) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontact.kcfg:27 #, kde-format msgid "To save screen real estate you might choose to hide the icon sidebar. Uncheck this box to hide the component sidebar. Note that the F9 key will hide/show the icon sidebar." msgstr "" #. i18n: ectx: Menu (file) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactui.rc:6 #, kde-format msgid "&File" msgstr "&Fil" #. i18n: ectx: Menu (settings) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactui.rc:14 #, kde-format msgid "&Settings" msgstr "&Innstillingar" #. i18n: ectx: Menu (help) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactui.rc:22 #, kde-format msgid "&Help" msgstr "&Hjelp" #. i18n: ectx: ToolBar (mainToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactui.rc:26 #, kde-format msgid "Main Toolbar" msgstr "Hovudverktøylinje" #. i18n: ectx: ToolBar (navigatorToolBar) #. +> trunk5 stable5 #: src/kontactui.rc:32 #, kde-format msgid "Navigator" msgstr "Navigering" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:106 #, kde-format msgid "Start with a specific Kontact module" msgstr "Start med fast Kontakt-modul" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:110 #, kde-format msgid "Start in iconified (minimized) mode" msgstr "Start som ikon (minimert)" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:113 #, kde-format msgid "List all possible modules and exit" msgstr "Vis oversikt over alle moglege modular og avslutt" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:174 src/mainwindow.cpp:1071 #, kde-format msgid "Kontact" msgstr "Kontakt" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:176 #, kde-format msgid "KDE personal information manager" msgstr "Handtering av personleg informasjon i KDE" #. +> trunk5 #: src/main.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors" msgid "Copyright © 2001–2019 Kontact authors" msgstr "© 2001–2010 Kontakt-utviklarane" #. +> stable5 #: src/main.cpp:178 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Copyright © 2001–2010 Kontact authors" msgid "Copyright © 2001–2018 Kontact authors" msgstr "© 2001–2010 Kontakt-utviklarane" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:182 #, kde-format msgid "Allen Winter" msgstr "Allen Winter" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:183 #, kde-format msgid "Rafael Fernández López" msgstr "Rafael Fernández López" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:184 #, kde-format msgid "Daniel Molkentin" msgstr "Daniel Molkentin" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:185 #, kde-format msgid "Don Sanders" msgstr "Don Sanders" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:186 #, kde-format msgid "Cornelius Schumacher" msgstr "Cornelius Schumacher" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:187 #, kde-format msgid "Tobias König" msgstr "Tobias König" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:188 #, kde-format msgid "David Faure" msgstr "David Faure" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:189 #, kde-format msgid "Ingo Klöcker" msgstr "Ingo Klöcker" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:190 #, kde-format msgid "Sven Lüppken" msgstr "Sven Lüppken" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:191 #, kde-format msgid "Zack Rusin" msgstr "Zack Rusin" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:192 #, kde-format msgid "Matthias Hoelzer-Kluepfel" msgstr "Matthias Hoelzer-Kluepfel" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:193 #, kde-format msgid "Original Author" msgstr "Opphavsperson" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:194 #, kde-format msgid "Torgny Nyblom" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/main.cpp:194 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Migration" msgid "Git Migration" msgstr "Overflytting" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:359 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid " Initializing..." msgstr " Startar opp …" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:401 #, kde-format msgctxt "@title:menu create new pim items (message,calendar,to-do,etc.)" msgid "New" msgstr "Ny" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:408 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Configure Kontact..." msgstr "Set opp Kontakt …" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:409 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Configure Kontact" msgstr "Set opp Kontakt" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:412 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "You will be presented with a dialog where you can configure Kontact." msgstr "Du vil få opp eit dialogvindauge der du kan setja opp Kontakt." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:418 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "&Kontact Introduction" msgstr "&Kontakt-innføring" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:419 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Show the Kontact Introduction page" msgstr "Viss ei innføring i Kontakt" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:422 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Choose this option to see the Kontact Introduction page." msgstr "Vel dette for å visa ei innføring i Kontakt." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:427 #, kde-format msgctxt "@action:inmenu" msgid "Hide/Show the component sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:428 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Hide/Show the component sidebar" msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:431 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Allows you to show or hide the component sidebar as desired." msgstr "" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:617 #, kde-format msgctxt "@info:whatsthis" msgid "Switch to plugin %1" msgstr "Byt til tillegg %1" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:703 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Application is running standalone. Foregrounding..." msgstr "Programmet køyrer sjølvstendig. Hentar det fram …" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:723 #, kde-format msgctxt "@info" msgid "Cannot load part for %1." msgstr "Klarte ikkje lasta delen for %1." #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:788 #, kde-format msgctxt "@title:window Plugin dependent window title" msgid "%1 - Kontact" msgstr "%1 – Kontakt" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1072 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intext" #| msgid "The KDE Personal Information Management Suite" msgid "The KDE Personal Information Management Suite." msgstr "Handtering av personleg informasjon i KDE" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1078 #, kde-format msgid "Read Manual" msgstr "Les handboka" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1079 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intext" #| msgid "Learn more about Kontact and its components" msgid "Learn more about Kontact and its components" msgstr "Lær meir om Kontakt og Kontakt-programma" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1082 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intext" #| msgid "Visit Kontact Website" msgid "Visit Kontact Website" msgstr "Besøk Kontakt-nettstaden" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1083 #, kde-format msgid "Access online resources and tutorials" msgstr "Finn innføringar og andre ressursar" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1086 #, fuzzy, kde-format #| msgid "Setting up your Account" msgid "Setup your Accounts" msgstr "Setja opp kontoen din" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1087 #, fuzzy, kde-format #| msgctxt "@item:intext" #| msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks" msgid "Prepare Kontact for use" msgstr "Førebu Kontakt for bruk i firmanettverk" #. +> trunk5 stable5 #: src/mainwindow.cpp:1113 #, kde-format msgctxt "@info:status" msgid "Sidebar is hidden. Show the sidebar again using the %1 key." msgstr ""